1
00:00:08,049 --> 00:00:10,760
СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,346
Няма начин това да се случи.
Нито сега, нито никога.
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,681
Мамо, спри!
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,226
Това ли беше забавният уикенд с леля ти?
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,895
Добре. Може ли...
- Исках да й помогна.
6
00:00:21,896 --> 00:00:23,355
Щеше да помогне
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,566
да ми кажеш, че дъщеря ми е бременна.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
И го разбирам от объркан тийнейджър?
9
00:00:27,986 --> 00:00:30,279
Джаксън ти е казал?
- Да, каза ми.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,699
Всичко наред ли е?
- Това е г-жа Уийлър, майката на Кристи.
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,909
Линет е леля на Кристи.
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,871
Тя не иска бебето.
- Това няма нищо общо с теб!
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,206
Нека да...
- Не, аз извиках леля Лин.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,668
Ясно? Не искам да съм млада майка.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,879
Трябваше да помислиш за това,
преди да правиш секс.
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,422
Страстите се разгорещяват.
17
00:00:48,423 --> 00:00:51,216
Редно е майката
и дъщерята да поговорят насаме.
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
Линет, нека да излезем. Ще ти взема кафе.
19
00:01:03,021 --> 00:01:03,979
ЛАНГДЪН
НАРКОМАН $20
20
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
Крадците на линейката идват.
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,733
Десет минути. Зала две. Твои са.
22
00:01:07,734 --> 00:01:09,651
Чудно. Дано са наркомани,
23
00:01:09,652 --> 00:01:11,529
защото Аби иска скъпа чанта.
24
00:01:11,654 --> 00:01:13,072
Какво ще я прави?
25
00:01:13,073 --> 00:01:16,576
Да се надяваме, че ще ми прости за кучето.
26
00:01:16,701 --> 00:01:17,951
Искаш да си добър съпруг?
27
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
Прати я на ваканция без теб,
децата и проклетото куче.
28
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
С всички ли си така гадна?
- Само с теб.
29
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
Какво става с томографа на Джоузеф Марино?
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Чакаме резултатите.
31
00:01:31,299 --> 00:01:34,343
Дезориентиран и спи във втора.
Пристъпът отмина.
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,970
Добре. Кажи ми, когато дойдат резултатите.
33
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
Да, разбира се.
34
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
Как е Травис, пациентът с тонзилектомията?
35
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
Току-що го оставих в хирургията. Добре е.
36
00:01:46,356 --> 00:01:48,148
Добра работа. Ти спря кървенето.
37
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
Не, направихте го вие и д-р Роби.
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,986
Не мога да направя онова с трахеята.
39
00:01:52,987 --> 00:01:56,031
Още не. Затова си тук. Не спря да помагаш.
40
00:01:56,032 --> 00:01:58,158
В друга болница щеше да умре.
41
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
Предполагам, че сте прав.
- Да, обикновено съм.
42
00:02:06,292 --> 00:02:09,337
Г-н Брайън да заповяда!
43
00:02:14,425 --> 00:02:18,137
Съжалявам за всичко това.
Не мислех, че Елоиз ще разбере.
44
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
Е, разбрала е.
45
00:02:20,390 --> 00:02:22,141
Кристи трябва да решава сама.
46
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Тя все още е непълнолетна.
47
00:02:24,102 --> 00:02:25,269
Защо не седнеш?
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
Ще те повикаме, ако има новини.
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
Какво има, Роби?
- Бягам от Глория.
50
00:02:33,111 --> 00:02:34,027
Върви.
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,029
Д-р Робинавич.
- Глория.
52
00:02:36,030 --> 00:02:40,075
Това е д-р Трейси Морис.
Регионален мениджър на ECQ Америка.
53
00:02:40,076 --> 00:02:42,703
Управление на договори.
- Приятно ми е.
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,539
И на мен,
но съм малко зает, както обикновено.
55
00:02:45,540 --> 00:02:48,876
С изпълнителния екип
обсъждахме едно предложение.
56
00:02:48,877 --> 00:02:49,835
Предложение ли?
57
00:02:49,836 --> 00:02:52,671
Искаме отделението ви
да се присъедини към нас.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,923
500 спешни отделения не ви ли стигат?
59
00:02:54,924 --> 00:02:58,177
Какво да кажа? Бизнесът е добър.
- За кого?
60
00:02:58,178 --> 00:03:00,637
Всички имат полза.
- Така ли?
61
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
Вашата корпоративна група
62
00:03:02,557 --> 00:03:05,100
облагодетелства акционерите
преди всичко, нали?
63
00:03:05,101 --> 00:03:06,059
Роби.
64
00:03:06,060 --> 00:03:10,105
Бордът на болницата ви бе впечатлен
от удовлетворението на пациентите ни,
65
00:03:10,106 --> 00:03:11,815
производителността и приходите.
66
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Предложението ви
намалява ли заплатите на лекарите ми?
67
00:03:16,070 --> 00:03:20,490
Може да ви мотивирам. Как ви звучи постът
"регионален медицински директор"?
68
00:03:20,491 --> 00:03:23,911
По-малко работа,
повече пари, опции за акции.
69
00:03:23,912 --> 00:03:25,871
Бизнес ли сте учили, или медицина?
70
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
И двете.
71
00:03:28,541 --> 00:03:31,043
Очакваме вашето решение.
- Разбира се.
72
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
Надявам се
да работим заедно скоро, д-р Робинавич.
73
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
Не мога да повярвам, че го обмисляш.
74
00:03:40,762 --> 00:03:43,597
Истината е, че резултатите ни
не са добри, а техните са.
75
00:03:43,598 --> 00:03:46,725
Красивите цифри
не гарантират полза за пациентите.
76
00:03:46,726 --> 00:03:49,228
Ако искаш да запазиш спешното,
подобри данните.
77
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
Има много ВП.
78
00:03:51,272 --> 00:03:54,066
Възможности за подобрение.
- Можеше да го кажеш така.
79
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Грижи се
за удовлетворението на пациентите.
80
00:03:56,778 --> 00:03:58,028
С удоволствие,
81
00:03:58,029 --> 00:03:59,988
но чакат средно по шест часа
82
00:03:59,989 --> 00:04:01,448
преди да ги прегледа лекар.
83
00:04:01,449 --> 00:04:04,117
Наеми персонал, за да имаме повече легла.
84
00:04:04,118 --> 00:04:05,535
Готова ли си на това?
85
00:04:05,536 --> 00:04:08,664
Подобри нещата с ресурсите, които имаш,
86
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
иначе ще обмислим предложението.
87
00:04:10,625 --> 00:04:12,834
Това са глупости. Знаеш го.
88
00:04:12,835 --> 00:04:14,878
А ако не, всички сме загазили.
89
00:04:14,879 --> 00:04:16,421
Май ти трябва почивка.
90
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
Имаме падане от стълба.
Идва след няколко минути. Върви.
91
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Лукче?
92
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
Кой да знае, че са колежанчета?
- Колинс.
93
00:04:28,977 --> 00:04:32,688
Знаех, че ще катастрофират.
- Тогава защо не заложи на това?
94
00:04:32,689 --> 00:04:35,274
Не исках някой да пострада. Лоша карма е.
95
00:04:35,275 --> 00:04:38,402
Кой спечели?
- Д-р Колинс прибра всичко.
96
00:04:38,403 --> 00:04:41,780
В нашия район,
катастрофа, момчета от братство.
97
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
Това е странно. Почти плашещо.
98
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
Богатите стават по-богати.
99
00:04:46,786 --> 00:04:48,370
Трябва ти повече благодарност.
100
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Бих бил по-благодарен,
ако ми плащаха повече.
101
00:04:52,333 --> 00:04:53,334
Да, така е.
102
00:05:02,051 --> 00:05:03,803
Намери ли дъщерята на Джинджър?
103
00:05:03,928 --> 00:05:05,887
Трябваше да вземе майка си веднага.
104
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Още не вдига телефона.
105
00:05:08,641 --> 00:05:10,851
Ще пробвам в кафенето още веднъж.
106
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
Какво да й кажем?
- Не й казвай нищо все още.
107
00:05:13,813 --> 00:05:18,443
Трябва да говориш с Киара,
в случай че положението не се оправи.
108
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Какво имаме?
- Сайлъс Дън, на 45.
109
00:05:26,784 --> 00:05:29,661
Паднал от висока стълба
върху дясната си страна.
110
00:05:29,662 --> 00:05:32,122
В съзнание е, добри показатели.
111
00:05:32,123 --> 00:05:33,707
Аз съм д-р Сантос. Как сте?
112
00:05:33,708 --> 00:05:36,251
Добре. Жена ми се обади на 911.
113
00:05:36,252 --> 00:05:39,129
Казаха, че това е необходимо,
но аз мога да ходя.
114
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Оставате така, докато проверим всичко.
115
00:05:41,466 --> 00:05:42,674
Какво мислиш?
116
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
Може да е имал сърдечен
или нервен проблем. Главоболие?
117
00:05:45,845 --> 00:05:47,054
Бях малко замаян.
118
00:05:47,055 --> 00:05:49,723
КТ на глава, ЕКГ и тропонин.
- Точно така.
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
По мой сигнал. Едно, две, три.
120
00:05:53,061 --> 00:05:55,354
Монтирах една лампа.
- Благодаря, момчета.
121
00:05:55,355 --> 00:05:59,066
Д-р Сантос на ултразвука.
- Аз съм д-р Гарсия. Кажи "свят" по букви.
122
00:05:59,067 --> 00:06:02,820
С-В-Я-Т.
- А сега отзад напред.
123
00:06:03,529 --> 00:06:05,947
Т-Я-В-С.
124
00:06:05,948 --> 00:06:07,366
Мозъкът ви е добре.
125
00:06:07,367 --> 00:06:10,660
Пулс 92. Кръвно 132 на 78. Сатурация 98.
126
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
Няма перикарден излив.
127
00:06:13,289 --> 00:06:14,164
Боли ли?
128
00:06:14,165 --> 00:06:16,041
Да.
- Ребра седем и осем.
129
00:06:16,042 --> 00:06:18,585
Май сте спукали ребра.
- Провери дробовете.
130
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
Може да е пневмо.
- Щях да боядисвам хола.
131
00:06:21,255 --> 00:06:24,091
Жена ми има цял списък със задачи.
132
00:06:24,092 --> 00:06:26,093
Единствените ви ремонти скоро
133
00:06:26,094 --> 00:06:28,136
ще ги гледате по телевизията.
134
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
Кажете го на жена ми.
- Дробовете са добре.
135
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Коя зодия си?
136
00:06:32,642 --> 00:06:34,601
Скорпион.
- Пикантно.
137
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
А аз съм съсредоточен на пациента.
138
00:06:37,939 --> 00:06:39,272
Коремът е чист.
139
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Д-р Гарсия.
140
00:06:41,859 --> 00:06:45,279
Идвам. Ще ми се да остана.
Следоперативен кръвоизлив.
141
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
В добри ръце сте.
142
00:06:48,449 --> 00:06:51,618
Тежка травма, пристига сега. Тежка травма.
143
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
Извикай ме, ако има промяна.
144
00:06:54,122 --> 00:06:55,831
Открадната линейка срещу дърво.
145
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
Придружава го полицията,
защото е арестуван.
146
00:06:59,127 --> 00:07:00,419
Не отговаря на критериите.
147
00:07:00,420 --> 00:07:04,631
Зак Доусън, на 21, пътник на предната
седалка с колан, подвижен.
148
00:07:04,632 --> 00:07:06,842
Лацерации на бедрото от счупено стъкло.
149
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
Без други рани. Добри показатели.
150
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
Болите ли те, Зак?
- Къде е Майлс?
151
00:07:12,223 --> 00:07:15,976
Майлс Ернандес, на 18, без колан,
шофирал откраднатата линейка.
152
00:07:15,977 --> 00:07:17,894
Рани на гърди и ляв крак.
153
00:07:17,895 --> 00:07:21,982
Задух, сатурация 91, тахикардия 120.
Кръвно 105 на 70.
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,733
Може ли да дойда?
- Приятел ли ти е?
155
00:07:23,734 --> 00:07:25,318
Ментор съм му.
- Ще те настаним.
156
00:07:25,319 --> 00:07:26,236
КОЛИНС
БРАТСТВО $5
157
00:07:26,237 --> 00:07:28,530
Ще се погрижим за Майлс.
- Можеш ли да говориш?
158
00:07:28,531 --> 00:07:30,323
Двустранно дишане, но с хрипове.
159
00:07:30,324 --> 00:07:32,826
Готови за интубация.
- Усукано бедро.
160
00:07:32,827 --> 00:07:34,870
Бедрена дислокация. Добър пулс на крака.
161
00:07:34,871 --> 00:07:37,497
Трябват ни кетамин и рокурониум.
162
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Вижте ключицата.
163
00:07:38,875 --> 00:07:40,959
Потънала централно. Дислокация.
164
00:07:40,960 --> 00:07:42,169
Притиска трахеята му.
165
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Да я редуцираме и да видим дали ще диша.
166
00:07:45,882 --> 00:07:48,885
Добре, стабилизирайте крака.
Едно, две, три.
167
00:07:49,927 --> 00:07:52,637
Четири морфин.
Вземете кръв за група и резус.
168
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
Пулсът е 125.
169
00:07:54,140 --> 00:07:56,183
Лангдън, трахеята. Колинс, ултразвук.
170
00:07:56,184 --> 00:07:57,517
Няма кръв в орофаринкса.
171
00:07:57,518 --> 00:08:01,396
Ключицата е изместена назад.
Тампон хлорхексидин.
172
00:08:01,397 --> 00:08:04,233
Десет лидокаин с епинефрин.
Времето е много важно.
173
00:08:05,443 --> 00:08:07,235
Кръвното е 108 на 74.
174
00:08:07,236 --> 00:08:11,156
Добре. Майлс, ключицата ти
притиска трахеята.
175
00:08:11,157 --> 00:08:14,034
Ще я издърпаме обратно.
Ще инжектирам упойка.
176
00:08:14,035 --> 00:08:16,579
Ще усетиш убождане и силно горене.
177
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Добре. Щипка за кърпи.
178
00:08:22,335 --> 00:08:23,543
Влез дълбоко.
179
00:08:23,544 --> 00:08:26,172
Трябва да хванеш добре костта
от двете страни.
180
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Готово. Добре, Майлс,
ще заболи за секунда. Готов ли си?
181
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Шибано копеле.
182
00:08:40,061 --> 00:08:43,146
Оправихме крещенето.
- Кого измъчвате този път?
183
00:08:43,147 --> 00:08:45,315
Редуцирахме клавикуларна дислокация.
184
00:08:45,316 --> 00:08:47,317
Как е дишането?
- По-добре.
185
00:08:47,318 --> 00:08:50,695
Какво стана с кръвоизлива?
- Уплашен стажант. Фалшива тревога.
186
00:08:50,696 --> 00:08:53,032
Коя е тя?
- Нали?
187
00:08:53,157 --> 00:08:55,659
Това е д-р Гарсия. Ще ти изправим крака.
188
00:08:55,660 --> 00:08:58,662
След като направим КТ.
- Явно го поемаш ти.
189
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Знаете ли, че бяхте в новините?
190
00:09:01,457 --> 00:09:03,708
Откраднахте линейка. Какво си мислехте?
191
00:09:03,709 --> 00:09:05,210
Идеята не беше моя.
192
00:09:05,211 --> 00:09:09,006
Прилича ли ти на наркоман?
- Сериозно, какво не ти е наред?
193
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
Това беше ужасна идея.
194
00:09:17,348 --> 00:09:20,016
Добре, Шанел, готово е.
- Колко зле изглежда?
195
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Ще бъда честна. Не изглежда страхотно.
196
00:09:23,312 --> 00:09:25,021
Поне няма признаци на инфекция.
197
00:09:25,022 --> 00:09:28,858
Такава съм идиотка.
А сега получавам паническа атака.
198
00:09:28,859 --> 00:09:29,818
Просто...
199
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
Извинете, д-р Мохан.
- Веднага се връщам.
200
00:09:38,661 --> 00:09:40,453
Бях при нея само няколко минути.
201
00:09:40,454 --> 00:09:42,163
Нищо не казах. Какъв е случаят?
202
00:09:42,164 --> 00:09:45,542
Шанел Сътън, на 22,
усложнения от инжекции силикон в дупето.
203
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
Обади се на клиниката й.
204
00:09:47,211 --> 00:09:51,131
Намерила човек в ТикТок.
Поставил инжекциите в хола си.
205
00:09:51,132 --> 00:09:53,508
Смята, че може да е санитарен силикон.
206
00:09:53,509 --> 00:09:57,762
Боже. Наистина ли? Тези хлапета.
207
00:09:57,763 --> 00:10:01,349
Има тахикардия и тахипнея.
Мисля, че е паническа атака.
208
00:10:01,350 --> 00:10:04,561
Ако силиконът засегне вена,
може да има белодробна емболия.
209
00:10:04,562 --> 00:10:05,812
Трябва й скенер.
- Добре.
210
00:10:05,813 --> 00:10:07,606
Как е Джойс със сърповидноклетъчната?
211
00:10:07,607 --> 00:10:10,442
Държи се.
Интубирана е и чака легло в интензивното.
212
00:10:10,443 --> 00:10:13,945
Добре. Продължавай.
- Да.
213
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Събиране на екипа.
214
00:10:17,283 --> 00:10:20,661
Ела, когато свършиш.
- Щом назнача някои неща.
215
00:10:23,289 --> 00:10:25,582
Съжалявам.
- Здрасти. Как се справя тя?
216
00:10:25,583 --> 00:10:28,085
По-добре и по-бързо. Искам десет като нея.
217
00:10:28,210 --> 00:10:30,296
Доживях да видя да искаш още Самири.
218
00:10:30,421 --> 00:10:34,132
Вината е на Глория.
Ако не подобря удовлетворението,
219
00:10:34,133 --> 00:10:37,010
ще извикат външна компания
да ръководи нещата.
220
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
Боже, наистина ли?
- Да.
221
00:10:39,722 --> 00:10:40,889
Леле.
222
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
Нещо за теста за оросяване на Ник Брадли?
223
00:10:43,392 --> 00:10:46,394
Още чакаме резултати.
- А майката Тереза Сондърс?
224
00:10:46,395 --> 00:10:48,605
На течности. Скоро си тръгва.
225
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
Виждаш ли?
Има пациенти, които те оценяват.
226
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Ти приключи с триажа за днес.
227
00:10:57,907 --> 00:10:59,866
Съжалявам. Нещо нередно ли направих?
228
00:10:59,867 --> 00:11:02,035
Издъних се с бездомната майка.
229
00:11:02,036 --> 00:11:04,663
Не. Не се тревожи за това. Всичко е наред.
230
00:11:04,664 --> 00:11:08,041
Една от нас покрива чакалнята
и триажа първите няколко часа,
231
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
опитва да намали броя.
232
00:11:09,585 --> 00:11:11,920
Сега се връщаме тук до края на смяната.
233
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Добре. Страхотно.
- Да.
234
00:11:13,673 --> 00:11:16,049
Мислиш ли, че ще ни дадат обяд?
235
00:11:16,050 --> 00:11:17,842
Минава 12:00 и умирам от глад.
236
00:11:17,843 --> 00:11:20,345
Може да си вземеш такива
за следващата смяна
237
00:11:20,346 --> 00:11:22,305
или да си вземеш сандвич.
238
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
Тук няма време за почивки.
- Благодаря.
239
00:11:26,894 --> 00:11:31,607
Сменил си гардероба?
- Кръвоизлив. Помогнах да го спасим.
240
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
Как е в триажа?
241
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Беше добре. Сега се връщам при вас.
242
00:11:37,196 --> 00:11:39,406
Яко. Значи се чувстваш добре?
243
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Да, добре съм.
Подхлъзнах се преди часове. Супер съм.
244
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
Готова съм.
245
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
Нека позная.
Дрешките са от "Изгубени вещи".
246
00:11:48,999 --> 00:11:51,084
В автомата нямаше моя размер.
247
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
Добре изглежда, Хъкълбери.
Подчертава ти глезените.
248
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
Събиранията не са ли в 14:00?
- Не е за това.
249
00:11:59,635 --> 00:12:03,304
Искам да ви припомня някои неща.
250
00:12:03,305 --> 00:12:05,223
Справяме се чудесно
251
00:12:05,224 --> 00:12:07,684
с диагнозите и лечението на пациентите,
252
00:12:07,685 --> 00:12:11,312
но има възможности за подобрение.
253
00:12:11,313 --> 00:12:12,689
Пак тези глупости.
254
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Първо, винаги сядайте
до леглото на стабилен пациент.
255
00:12:15,776 --> 00:12:17,277
Така ставате по-добри лекари.
256
00:12:17,278 --> 00:12:23,450
Второ, ако ще изписвате някого,
нека е преди да поемете нов пациент.
257
00:12:23,451 --> 00:12:25,910
Пациентите са наясно
колко време прекарват тук.
258
00:12:25,911 --> 00:12:28,079
Не ги дръжте по-дълго от необходимото.
259
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
Оплакват се, че чакат.
260
00:12:29,582 --> 00:12:33,460
Разбирам, но заради ефективността,
нормалната ни работа
261
00:12:33,461 --> 00:12:35,170
и освобождаването на легла и стаи,
262
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
нека ги изписваме,
преди да поемем някой нов.
263
00:12:38,132 --> 00:12:40,717
Благодаря. И в медицинските картони
264
00:12:40,718 --> 00:12:43,219
нека решенията ви и бележките да отразяват
265
00:12:43,220 --> 00:12:45,472
не само диагнозата, но и обосновката
266
00:12:45,473 --> 00:12:47,849
да отхвърлите заболявания
при диагностицирането.
267
00:12:47,850 --> 00:12:50,643
Още работа? И сега имам достатъчно.
268
00:12:50,644 --> 00:12:52,228
Болницата няма да признае,
269
00:12:52,229 --> 00:12:55,231
но не е важна документацията, а печалбите.
270
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Ясно? Добре, това е. Чао.
271
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Вървете.
272
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
Бременната и майка й още ли говорят?
273
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
Да.
- Няма ли крясъци вече?
274
00:13:06,452 --> 00:13:08,661
Не съм чувала.
- Може да се получи.
275
00:13:08,662 --> 00:13:11,581
Или това, или са се избили.
И двете ме устройват.
276
00:13:11,582 --> 00:13:15,251
А се чудиш защо
удовлетворението на пациентите е зле.
277
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Винаги оценявам подкрепата ти.
278
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
Ще проверя непалската си пациентка.
Тя ме харесва.
279
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Всички те харесват, когато са на морфин.
280
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
Мисля да продължим с Джилиан Дюпри,
281
00:13:28,307 --> 00:13:31,184
четиригодишната с температура в триажа.
282
00:13:31,185 --> 00:13:32,560
Добре.
- Да.
283
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Д-р Джавади.
284
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
Извинявай. Какво правиш тук?
285
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
Тук съм да консултирам
един младеж с възпален апендикс.
286
00:13:42,988 --> 00:13:45,573
Ти студент ли си?
- Да, госпожо.
287
00:13:45,574 --> 00:13:47,200
Чудесен случай за студенти е.
288
00:13:47,201 --> 00:13:49,661
Може ли да дойдат?
Ще се радвам да им покажа.
289
00:13:49,662 --> 00:13:52,038
Имаме 4-годишно...
- Да, с удоволствие.
290
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
Искам да се включа. Може да науча нещо.
291
00:13:54,291 --> 00:13:55,376
Разбира се.
- Чудесно.
292
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Не искам никой да ме свързва с майка ми.
293
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
Знам, но не мога
да откажа възпален апендикс.
294
00:14:02,424 --> 00:14:06,177
Това са студенти.
Нещо против да ги науча на някои неща?
295
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
Давайте.
- Запознати сте с точката на Макбърни.
296
00:14:09,682 --> 00:14:12,351
Но кой ще ми каже какъв е този признак?
297
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
Тим, вдигни си десния крак, моля.
298
00:14:17,606 --> 00:14:18,648
Псоас симптом.
299
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Причинява триене на мускула псоас
с възпаления апендикс.
300
00:14:22,820 --> 00:14:24,028
Отлично.
301
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
В миналото
апендицитът означаваше операция.
302
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Кой ще ми каже за проучването CODA?
303
00:14:31,453 --> 00:14:34,455
Изпитване на
"Ню Ингланд Джърнъл" от 2020 г.
304
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
и сравнява операцията с антибиотиците.
305
00:14:37,251 --> 00:14:38,793
Показва, че без апендиколит
306
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
има 75% успеваемост
в групата на антибиотици.
307
00:14:43,299 --> 00:14:44,173
Точно така.
308
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
Скъпа, обсъждахме проучването вкъщи, нали?
309
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
"Скъпа" ли?
310
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Чакай. Тя ти е майка?
311
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
Виктория.
312
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Или Джавади, д-р Шамси.
313
00:15:01,525 --> 00:15:04,569
Ало? Да, веднага идвам.
314
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Г-жа Грант има болки в гърдите.
Извинете ни.
315
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
Вървете. Пациентите са на първо място.
- Добре.
316
00:15:11,827 --> 00:15:14,204
Коя е г-жа Грант?
- Никоя. Измислих си я.
317
00:15:15,205 --> 00:15:19,459
Съжалявам, гледаше така,
както ме гледа синът ми,
318
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
когато се ентусиазирам
на страничната линия на игрището.
319
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
Съжалявам.
320
00:15:27,801 --> 00:15:30,887
Ремонтите са като денталната медицина.
321
00:15:30,888 --> 00:15:32,597
Оставяш го на професионалистите.
322
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
Само те трябва да се катерят по стълби.
323
00:15:35,768 --> 00:15:39,520
Семейството ми дойде ли?
- Ще проверим. Как мина на КТ?
324
00:15:39,521 --> 00:15:42,857
Нормални глава и шия,
но откриха хемоторакс вдясно.
325
00:15:42,858 --> 00:15:43,775
Какво е това?
326
00:15:43,776 --> 00:15:45,860
Кървене, където сте счупили ребро.
327
00:15:45,861 --> 00:15:48,279
И се задъхва повече след сканирането.
328
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
От болката ли е?
329
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
Сайлъс? Сайлъс, събуди се.
330
00:15:54,244 --> 00:15:57,163
Няма радиален пулс.
- Твърд каротид. Кръвното се срива.
331
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Може да трябва гръдна тръба.
332
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
Още един кръвен тест.
Вземете банка с кръв.
333
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
Кръвно 72 на 44. Сатурация 89.
334
00:16:08,175 --> 00:16:11,344
Кръвното и сатурацията спаднаха.
- Сложи му маска.
335
00:16:11,345 --> 00:16:13,179
Поискай две единици.
- Направих го.
336
00:16:13,180 --> 00:16:15,974
Нормална КТ на главата.
Малък хемоторакс вдясно.
337
00:16:15,975 --> 00:16:18,101
Който вече е голямо кървене.
338
00:16:18,102 --> 00:16:19,852
Пригответе гръдна тръба.
339
00:16:19,853 --> 00:16:22,855
Искам аз да я сложа.
- Дадено. Аз ще те насочвам.
340
00:16:22,856 --> 00:16:26,192
Трябва ли да интубираме?
- Не и преди гръдната тръба.
341
00:16:26,193 --> 00:16:27,860
Може да причиним пневмоторакс.
342
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Няма да повтори грешката си.
343
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Острие десет за д-р Сантос.
344
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
Има много гръдна тъкан.
- Фокусирай се върху тръбата.
345
00:16:44,169 --> 00:16:47,088
Пето междуребрено пространство,
предна аксиларна линия.
346
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
Идеално.
347
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Сега дълъг форцепс.
348
00:16:55,848 --> 00:16:57,932
Мамка му!
- Боже мой. Добре ли сте?
349
00:16:57,933 --> 00:16:59,475
Сигурно боли.
350
00:16:59,476 --> 00:17:01,185
Остави го.
- Но...
351
00:17:01,186 --> 00:17:04,522
Добре, ще поема.
- Не. Не си с ръкавици. Ще се справя.
352
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
Аз...
- Сама.
353
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Сложи ръкавици. Ще го зашиеш.
354
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Готово. Няма нужда да чакаш.
355
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
Добре. Ще бъда наблизо, ако ти трябвам.
356
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Показателите са идеални.
357
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
Готови ли сме тук?
- Почти.
358
00:17:31,425 --> 00:17:32,633
Добре ли си?
- Да.
359
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
Ако ти прилошее, кажи, ясно?
360
00:17:34,636 --> 00:17:35,554
Да.
361
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
Добре. Ще се преструваш,
че си пират с крак върху буре ром.
362
00:17:41,643 --> 00:17:43,102
Сериозно ли?
- Да.
363
00:17:43,103 --> 00:17:45,354
Това е техниката за редукция
на кап. Морган.
364
00:17:45,355 --> 00:17:47,941
Кой е кап. Морган?
- Онзи на бутилката ром?
365
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
Ще стабилизирам таза.
- Добре. Ще стъпиш тук.
366
00:17:55,324 --> 00:17:58,117
Всъщност само да... Съжалявам.
367
00:17:58,118 --> 00:18:01,746
Ще сложиш десния си крак зад коляното му.
368
00:18:01,747 --> 00:18:02,831
Така ли?
369
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Да, и ще използваш крака си
370
00:18:06,376 --> 00:18:08,669
за прилагане на натиск
върху бедрената кост.
371
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Физика.
372
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
Натисни крака с лява ръка.
373
00:18:11,507 --> 00:18:13,382
Използвай и гърба си.
374
00:18:13,383 --> 00:18:16,094
Това е голяма става
с много стабилизиращи мускули.
375
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Да, добре.
376
00:18:22,601 --> 00:18:25,103
Бум.
- Мамка му. Тоест леле.
377
00:18:25,104 --> 00:18:27,105
Това е редукция на бедрото.
378
00:18:27,106 --> 00:18:29,149
Добра работа.
- Благодаря.
379
00:18:31,401 --> 00:18:33,569
Чух, че имате 85-годишен пациент,
380
00:18:33,570 --> 00:18:36,280
който може
да е бил изоставен от обгрижващия.
381
00:18:36,281 --> 00:18:39,033
Може би. Дано не.
Наистина не знам какво да правя.
382
00:18:39,034 --> 00:18:41,244
Дъщерята я няма и се тревожа за майката...
383
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Забави. Какво мислиш, че се е случило?
384
00:18:45,624 --> 00:18:49,001
Джинджър има шизофрения и е паднала.
385
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
Дъщерята беше много претоварена.
Искам да кажа...
386
00:18:53,632 --> 00:18:56,884
Може би е избягала. Не казвам,
че е пренебрегване на възрастен, но...
387
00:18:56,885 --> 00:18:58,344
Не приемай най-лошото.
388
00:18:58,345 --> 00:19:01,222
Ще опитам да открия други роднини.
389
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Казах на дъщерята да си вземе почивка.
390
00:19:05,394 --> 00:19:07,603
Да приоритизира себе си. И просто...
391
00:19:07,604 --> 00:19:10,439
Не мислех, че ще зареже майка си...
392
00:19:10,440 --> 00:19:12,024
Вината не е твоя.
393
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Има много случаи
с остаряването на бейби бумърите.
394
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Трудно е за семействата им.
395
00:19:19,491 --> 00:19:20,700
Благодаря.
396
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Д-р Роби, изследването за оросяването
на Ник Райли е готово.
397
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
Няма кръв след мозъчния ствол.
398
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Добре.
399
00:19:32,296 --> 00:19:35,256
Кажи, когато пристигнат
от трансплантациите.
400
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
Да.
401
00:19:45,058 --> 00:19:48,270
Има ли новини?
- Има. Защо не излезем навън?
402
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Да отидем натам.
403
00:20:07,539 --> 00:20:10,709
Има резултати
от сканирането на церебралната перфузия.
404
00:20:13,337 --> 00:20:16,673
За съжаление,
няма приток на кръв към мозъка на Ник.
405
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Какво гледам?
406
00:20:23,347 --> 00:20:27,142
Може да помогне, ако ви покажа.
Това е здрав мозък.
407
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
Черното е кръв,
която тече към главния мозък.
408
00:20:31,271 --> 00:20:32,731
Когато няма кръвоток...
409
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
Става бяло.
410
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Да.
411
00:20:37,903 --> 00:20:40,364
Той е в мозъчна смърт.
- Много съжалявам.
412
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Молих се. Надявах се...
413
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
Ние също.
414
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
Значи той няма да се върне?
415
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Не.
416
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
Тестът за апнея и сканирането го доказват.
417
00:21:00,092 --> 00:21:03,761
Какво ще стане сега?
Той е закачен към всички тези машини...
418
00:21:03,762 --> 00:21:06,640
Не бързайте.
Опитайте да приемете новината.
419
00:21:08,475 --> 00:21:10,768
Скоро ще дойде специалист,
420
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
за да ви помогне по-нататък.
421
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Благодарим ви.
422
00:21:36,545 --> 00:21:37,838
Добре ли си?
423
00:21:38,297 --> 00:21:42,759
Да. Трябваше да им покажа
резултатите от перфузионното сканиране.
424
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
Как мина?
- Никога не става по-лесно.
425
00:21:47,723 --> 00:21:51,434
Това доктор Роби ли е?
Дължите ми един танц.
426
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
Май можеш да повишиш
удовлетвореността на пациента.
427
00:21:55,522 --> 00:21:58,900
Малко съм позабравил,
но нека да опитаме, става ли?
428
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Готова ли сте?
429
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
Първо марля, а после лепенки.
430
00:22:15,292 --> 00:22:16,751
Ким ще ти покаже.
431
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
Определено.
- Благодаря.
432
00:22:20,047 --> 00:22:22,799
Няма да му трябва операция.
433
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Ти, ела с мен.
434
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
Издъних се брутално.
- Кажи ми нещо ново.
435
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Уверена си. Това е добре.
436
00:22:44,404 --> 00:22:47,324
Но има фина линия
между увереност и самонадеяност.
437
00:22:48,367 --> 00:22:51,078
Да ви взема ли кръв?
- Вече го направи.
438
00:22:51,787 --> 00:22:54,998
Имам предвид за тестовете
за ХИВ и хепатит.
439
00:22:55,415 --> 00:22:56,624
Ще пусна и на Сайлъс.
440
00:22:56,625 --> 00:23:00,462
Не, Дейна ще го направи
след обработката на раната.
441
00:23:02,297 --> 00:23:03,506
Може ли да ви зашия?
442
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
Не, мамка му.
Ще го направя сама. Ти ще асистираш.
443
00:23:06,718 --> 00:23:08,677
Дай подложки, набор за шев,
444
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
бетадин, физиологичен разтвор,
спринцовка с предпазител и Пролен 5-0.
445
00:23:14,059 --> 00:23:17,854
Един процент лидокаин с епинефрин,
спринцовка пет кубика, игла 27.
446
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
Майката и Кристи още ли говорят?
447
00:23:36,373 --> 00:23:39,625
Давам им колкото може повече време.
- И правилно.
448
00:23:39,626 --> 00:23:42,546
Дали майката ще се съгласи на аборта?
449
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
Жената трябва да има дете
само ако го иска.
450
00:23:46,633 --> 00:23:48,676
Ако бе приела измерванията на Абът,
451
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
щяха да са изписани преди час.
452
00:23:51,596 --> 00:23:52,681
Ти сериозно ли?
453
00:23:53,140 --> 00:23:55,641
Трябва ми лекар в триажа.
- Какво има?
454
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
Момче с болка в скротума.
Трябва да изключа усукване.
455
00:23:58,353 --> 00:24:01,730
Вземи четири единици интраназален версед.
Ще се погрижа.
456
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
Действай.
457
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Здравей.
458
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Виж тази красива черна кралица.
Вие ли сте нашият лекар?
459
00:24:12,951 --> 00:24:18,330
Благодаря. Да, аз съм д-р Хедър Колинс.
Предполагам, че това е Дилън?
460
00:24:18,331 --> 00:24:21,460
Аз съм майка му Тина.
- Приятно ми е.
461
00:24:22,586 --> 00:24:26,297
Дилън, кога започна болката?
- Преди около час.
462
00:24:26,298 --> 00:24:28,340
Ритнаха ли те, или нещо друго?
463
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Не, появи се от нищото.
464
00:24:31,428 --> 00:24:32,386
Божичко.
465
00:24:32,387 --> 00:24:33,679
Ще се справиш.
- Добре.
466
00:24:33,680 --> 00:24:36,056
Ще направя ултразвук, за да се уверя,
467
00:24:36,057 --> 00:24:38,642
че тестисът не се е усукал
и спрял кръвоснабдяването.
468
00:24:38,643 --> 00:24:41,937
Съгласен ли си?
- Може ли да е лекар мъж?
469
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
Стига. Това е лекарят,
когото искаш. Повярвай ми.
470
00:24:47,319 --> 00:24:49,695
Добре. Много боли, мамка му.
- Езикът, скъпи.
471
00:24:49,696 --> 00:24:51,363
Благодаря.
- Съжалявам. Боли.
472
00:24:51,364 --> 00:24:53,532
Ще ти впръскаме лекарство в носа.
473
00:24:53,533 --> 00:24:56,243
Ще помогне да се отпуснеш
и ще намали болката.
474
00:24:56,244 --> 00:24:58,746
Д-р Колинс казва, че ще помогне.
475
00:24:58,747 --> 00:25:00,539
Знам, чух я. Ушите ми са добре.
476
00:25:00,540 --> 00:25:02,416
Пакетът ми е проблемът.
477
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
Съжалявам, скъпи.
- Хайде, братле.
478
00:25:04,169 --> 00:25:05,378
Не мърдай.
479
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
Как е, Бето?
- Добре, докторе.
480
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Това ни чака и нас.
481
00:25:13,011 --> 00:25:15,472
Теб по-рано от мен.
- Да, благодаря ти.
482
00:25:16,765 --> 00:25:19,016
Бях много близо да спечеля.
483
00:25:19,017 --> 00:25:20,726
Значи Колинс е спечелил?
484
00:25:20,727 --> 00:25:22,854
Разбрахте ли защо са я откраднали?
485
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Недоразвит префронтален кортекс.
486
00:25:26,525 --> 00:25:28,400
Сега идиотите ще лежат в затвора.
487
00:25:28,401 --> 00:25:31,613
Д-р Лангдън, имаме резултати
от КТ на Джоузеф Марино.
488
00:25:31,738 --> 00:25:33,240
Пациентът с пристъпа.
489
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Как е Гарсия?
490
00:25:36,701 --> 00:25:39,036
Добре е. Пуска си изследвания.
491
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Ще я видя и ще пусна картон.
492
00:25:41,456 --> 00:25:44,709
Какво е станало с дружката ти?
- Дълга история. Да видим.
493
00:25:45,377 --> 00:25:48,338
Виждаш ли каквото виждам аз?
- Невроцистицеркоза.
494
00:25:49,172 --> 00:25:50,256
Внимателно с този.
495
00:25:50,257 --> 00:25:52,675
Пациентите не приемат диагнозата добре.
496
00:25:52,676 --> 00:25:53,593
Ясно.
497
00:25:59,683 --> 00:26:03,143
Тук няма никакъв приток на кръв.
- Това опасно ли е?
498
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Ако не се лекува повече от шест часа,
може да загуби тестис.
499
00:26:07,357 --> 00:26:09,651
Може да си загубя топките?
500
00:26:10,026 --> 00:26:13,237
Един тестис.
Ще опитаме да предотвратим това.
501
00:26:13,238 --> 00:26:16,866
Какво си правил, Дилън?
Ще махна ключалката от вратата ти.
502
00:26:17,325 --> 00:26:20,578
Трудно е да се разбере
какво е причинило торзиото.
503
00:26:20,579 --> 00:26:25,000
Дилън, много е важно
да се опитам да оправя това веднага.
504
00:26:26,334 --> 00:26:27,377
Добре.
505
00:26:29,379 --> 00:26:33,133
Виждам, че ще трябва
да изпратим нова рецепта...
506
00:26:34,551 --> 00:26:38,637
...в аптеката.
И е само по едно хапче всяка сутрин.
507
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
Добре, следва гадене и повръщане
в стая четири.
508
00:26:43,268 --> 00:26:46,270
Дойде рентгенът на ръката
на Куази Офори в коридора.
509
00:26:46,271 --> 00:26:49,648
Може да го изпишеш с шина.
Уведоми ортопедията.
510
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Винаги първо изписваме. Ясно.
511
00:26:56,531 --> 00:26:57,740
Четиригодишно с треска.
512
00:26:57,741 --> 00:27:00,743
Медицинското ти решение
е отит на средното ухо.
513
00:27:00,744 --> 00:27:02,286
Да, имала е ушна инфекция.
514
00:27:02,287 --> 00:27:06,290
Обмисли ли също
и изключи ли менингит, мастоидит,
515
00:27:06,291 --> 00:27:08,500
злокачествен външен отит?
- Да.
516
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
Трябва да опишеш това в решението си.
517
00:27:12,088 --> 00:27:13,297
Да увелича текста ли?
518
00:27:13,298 --> 00:27:17,010
Не, искам да покажеш работата си.
519
00:27:18,511 --> 00:27:20,639
Някой чу ли какво казах по-рано?
520
00:27:21,640 --> 00:27:24,600
Обикновено торзиото е навътре,
521
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
така че въртим навън,
все едно разтваряме книга.
522
00:27:29,272 --> 00:27:31,608
Може да се е усукал наобратно.
523
00:27:33,360 --> 00:27:38,073
Ще се върнем назад на 180 градуса
и след това ще опитаме още 180 навътре.
524
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Така е добре.
525
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
Усеща се добре.
526
00:27:46,915 --> 00:27:48,832
Май вече съм добре.
- Оправи ли се?
527
00:27:48,833 --> 00:27:52,252
Засега. Трябва да го приемем в урологията.
528
00:27:52,253 --> 00:27:56,340
Ще трябва лека операция за фиксиране,
за да не се случи отново.
529
00:27:56,341 --> 00:28:00,595
Благодаря. Дилън, благодари.
- Благодаря ви.
530
00:28:02,013 --> 00:28:03,848
Ще проверя колко ще чака.
531
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
Благодаря.
- Благодаря и на вас.
532
00:28:07,185 --> 00:28:09,436
Имате ли други въпроси?
533
00:28:09,437 --> 00:28:10,979
Да. Ще ми кажете ли
534
00:28:10,980 --> 00:28:13,065
как да поискаме да сте наш лекар?
535
00:28:13,066 --> 00:28:15,150
Специализирам спешна медицина
536
00:28:15,151 --> 00:28:18,654
и работя само в тази болница,
а не съм общопрактикуващ.
537
00:28:18,655 --> 00:28:22,074
По дяволите. Кажете ми,
когато си отворите кабинет,
538
00:28:22,075 --> 00:28:24,327
защото бяхте прекрасна.
539
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
А вие имате чудесна връзка със сина си.
540
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Той е моето сърце в човешка форма.
541
00:28:32,502 --> 00:28:34,003
Вие имате ли деца?
542
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Още не, но се надявам да е скоро.
543
00:28:38,883 --> 00:28:42,344
Бях в триажа. Какво става
с майката на хлапето женомразец?
544
00:28:42,345 --> 00:28:44,346
Моля те, не я наричай така.
545
00:28:44,347 --> 00:28:47,307
Тереза е рехидратирана
и електролитите й са сменени.
546
00:28:47,308 --> 00:28:49,476
Ще й кажа, че можем да я изпишем.
547
00:28:49,477 --> 00:28:52,147
Тя чу ли се със сина си?
- Не знам.
548
00:28:54,107 --> 00:28:57,152
Ще повикам ченгетата, когато решиш.
549
00:28:57,944 --> 00:29:00,112
Ако не е тук,
може да наранява някого някъде.
550
00:29:00,113 --> 00:29:02,281
Няма да му съсипя живота заради догадка.
551
00:29:02,282 --> 00:29:05,744
Трябва да се уверим, че той не...
- Добре, разбирам.
552
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Чух те и по-рано.
553
00:29:09,748 --> 00:29:12,124
Ще попитам Тереза
дали е говорила със сина си.
554
00:29:12,125 --> 00:29:14,753
Добре. Трябва да я приемем.
555
00:29:15,712 --> 00:29:16,879
Тя се възстанови.
556
00:29:16,880 --> 00:29:20,507
Физически да,
но се е разболяла, за да докара сина си.
557
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Явно не се справя
и й трябва професионална помощ.
558
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Невроцистицеркоза, паразит в мозъка ти.
559
00:29:31,978 --> 00:29:36,190
Мислех, че просто имам мигрена,
но имам буболечки в главата си?
560
00:29:36,191 --> 00:29:37,316
Не точно.
561
00:29:37,317 --> 00:29:42,112
Имали сте ларва от свинска тения,
която е направила множество кисти,
562
00:29:42,113 --> 00:29:43,406
но всички са мъртви.
563
00:29:43,948 --> 00:29:46,909
Тения ли?
В шибаната ми глава? Шегувате ли се?
564
00:29:46,910 --> 00:29:49,953
Нямате тения в главата.
- Току-що казахте, че...
565
00:29:49,954 --> 00:29:53,707
Казах, че сте имали тения,
но тя е мъртва и отдавна я няма.
566
00:29:53,708 --> 00:29:57,921
На КТ виждаме белези около мъртвите кисти.
567
00:29:59,047 --> 00:30:00,965
Като мъртви яйца ли?
- Ларви.
568
00:30:07,096 --> 00:30:09,264
Мозъкът ми надупчен ли е? Умирам ли?
569
00:30:09,265 --> 00:30:12,017
Не, не умирате.
- Джоузеф, ще се оправите.
570
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
Кистите са малки и са калцирани.
571
00:30:14,979 --> 00:30:16,564
Няма да има повече щети.
572
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
Можете ли да го оправите?
- За съжаление, не.
573
00:30:19,776 --> 00:30:22,402
Малките калцирани петна ще си останат там.
574
00:30:22,403 --> 00:30:25,156
Значи в мозъка ми
ще има гробище за червеи?
575
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
Да, но те почиват в мир.
576
00:30:31,162 --> 00:30:34,457
Здравей, Тереза. Някакви вести от Дейвид?
- Все още не.
577
00:30:35,834 --> 00:30:38,252
Важно е да говорим с него. Звъни му.
578
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
Междувременно може да се прибереш у дома.
579
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Но ми хрумна нещо.
580
00:30:44,175 --> 00:30:46,802
Тревожа се, че си взела много ипекак.
581
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
Не искам да го правиш отново.
- Няма.
582
00:30:53,017 --> 00:30:55,061
Как вървят нещата вкъщи напоследък?
583
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Различно.
584
00:31:02,151 --> 00:31:04,612
Някой все е тъжен, откакто мъжът ми умря.
585
00:31:07,073 --> 00:31:10,034
Би ли пожелала да говориш със специалист?
586
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
Нямам нужда от това.
587
00:31:14,080 --> 00:31:16,081
Говорила ли си с някого след смъртта му?
588
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
С приятели, с роднини.
589
00:31:19,752 --> 00:31:23,882
А с професионалист?
Терапевт, духовник, социален работник?
590
00:31:27,176 --> 00:31:30,680
Опустошителната лична загуба
може да е много тежка.
591
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Помощта е нещо нормално.
592
00:31:35,143 --> 00:31:37,937
Може дори да подобри
комуникацията с Дейвид.
593
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
Добре.
- Страхотно.
594
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Поисках услуга от психиатрията.
595
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
Може да отидеш на психолог в 13:30.
596
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
Днес ли?
- След един час.
597
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
Добре.
- Чудесно.
598
00:32:02,545 --> 00:32:06,840
Тъкмо идвах да видя как сте.
Тръгвате ли си?
599
00:32:06,841 --> 00:32:08,593
Да. Прибираме се вкъщи.
600
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
Взехте ли решение?
601
00:32:10,929 --> 00:32:13,056
Кристи ще ходи на училище, докато роди.
602
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
Ти това ли искаш?
603
00:32:20,396 --> 00:32:22,065
Сутрешно гадене.
604
00:32:23,191 --> 00:32:24,150
Мразя го.
605
00:32:25,777 --> 00:32:28,863
Добре, ще ти дам лекарство против гадене.
606
00:32:29,364 --> 00:32:32,575
Ще се почувстваш по-добре.
Предстои ти дълъг път.
607
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
Аз никога
не съм вземала лекарства, но добре.
608
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
Д-р Сантос?
609
00:32:40,833 --> 00:32:42,292
Сюзън и Алана Дън.
610
00:32:42,293 --> 00:32:44,629
Питат за Сайлъс, падналия от стълбата.
611
00:32:45,213 --> 00:32:47,839
Благодаря, Матео.
- Сериозно ли е?
612
00:32:47,840 --> 00:32:50,884
Счупил си е няколко ребра
отдясно от падането,
613
00:32:50,885 --> 00:32:52,803
което причини кървене около дроба.
614
00:32:52,804 --> 00:32:55,013
Затова има дренажен катетър в гърдите.
615
00:32:55,014 --> 00:32:58,225
Заради травмата
нивата на кислород бяха много ниски
616
00:32:58,226 --> 00:33:00,311
и му сложихме дихателна тръба.
617
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
Боже. Може ли да умре?
618
00:33:03,815 --> 00:33:06,693
Състоянието му е сериозно,
но сега е стабилен.
619
00:33:06,901 --> 00:33:08,360
Искате ли да го видите?
620
00:33:08,361 --> 00:33:10,654
Няма да може да говори, но...
621
00:33:10,655 --> 00:33:12,906
Да. Къде е?
- Не, ще чакаме в чакалнята.
622
00:33:12,907 --> 00:33:14,741
Мамо...
- Алана, моля те.
623
00:33:14,742 --> 00:33:17,495
Остави лекарите
да направят каквото трябва.
624
00:33:19,122 --> 00:33:22,041
Ще ви намерим, ако има нещо ново.
- Благодаря.
625
00:33:31,926 --> 00:33:35,595
Добре ли си, хлапе?
- Да, просто проверявах нещо.
626
00:33:35,596 --> 00:33:37,723
Трябва да се върна на работа.
627
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
Ако мога да помогна с нещо, насреща съм.
- Благодаря.
628
00:33:41,436 --> 00:33:42,979
Просто
629
00:33:43,563 --> 00:33:48,066
имам зависим пациент,
чиято дъщеря може да я е изоставила.
630
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
Невинаги виждаш най-доброто у хората.
631
00:33:50,403 --> 00:33:53,740
Това някак си ме натъжава.
- Наистина е тъжно.
632
00:33:54,323 --> 00:33:57,367
Но не трябва да се натоварваш,
защото ще те събори.
633
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Решила си да се отдръпнеш за малко.
634
00:33:59,746 --> 00:34:03,957
Това е добре. Но помни, че пациентът
се нуждае от теб. Още ли е тук?
635
00:34:03,958 --> 00:34:07,711
Да. Аз малко я избягвам.
636
00:34:07,712 --> 00:34:11,007
Наистина не знам
какво да й кажа за дъщеря й.
637
00:34:11,424 --> 00:34:12,924
Не е нужно да имаш отговори.
638
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Понякога стига да попиташ как е.
639
00:34:19,557 --> 00:34:21,768
Ще се справиш. Хайде.
640
00:34:25,063 --> 00:34:26,022
Добре.
641
00:34:29,942 --> 00:34:31,943
Майлс ще ходи ли отново?
642
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Да, ще се възстанови.
643
00:34:36,699 --> 00:34:38,533
Не трябваше да става така.
644
00:34:38,534 --> 00:34:40,327
А как трябваше да стане?
645
00:34:40,328 --> 00:34:41,996
Защото откраднахте линейка.
646
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Направил го е. Било е глупаво.
647
00:34:46,584 --> 00:34:48,377
Не сте ли правили нещо глупаво?
648
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Всъщност не.
649
00:34:53,549 --> 00:34:56,135
Щяхме да я закараме в кампуса.
650
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Исках момчетата да смятат Майлс за готин.
651
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
Трудно му е. Не се вписва.
652
00:35:04,769 --> 00:35:06,270
Това звучи мило.
653
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Някакви ченгета започнаха
да ни преследват и Майлс откачи.
654
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
Сигурен съм, че сте видели останалото.
Трябваше да е шега.
655
00:35:16,072 --> 00:35:17,907
Сега отиваме в затвора.
656
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Майка ми ще ме убие.
657
00:35:22,411 --> 00:35:26,081
Ема, не се обиждай,
но не се радвам да те видя.
658
00:35:26,082 --> 00:35:27,999
Това са минусите на работата.
659
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Можеш ли да ми кажеш повече за родителите?
660
00:35:30,628 --> 00:35:35,006
Лили и Джон Брадли.
От средната класа, образовани, католици.
661
00:35:35,007 --> 00:35:36,383
Как се държат?
662
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
Както се очаква.
Ник е единственото им дете.
663
00:35:40,263 --> 00:35:43,891
Ясно. Готова съм. А ти?
664
00:35:46,602 --> 00:35:47,645
Никога.
665
00:35:49,564 --> 00:35:52,900
Джон, Лили,
искам да ви запозная с Ема Айзъкс.
666
00:35:53,025 --> 00:35:56,153
Тя е специалист по семейна подкрепа
и работи с мен
667
00:35:56,154 --> 00:35:58,029
и роднините в спешното отделение.
668
00:35:58,030 --> 00:36:00,073
Ще отговори на всичките ви въпроси
669
00:36:00,074 --> 00:36:01,534
и ще ви информира.
670
00:36:02,743 --> 00:36:05,787
Здравейте, г-н и г-жо Брадли.
- Джон и Лили, моля.
671
00:36:05,788 --> 00:36:07,373
Ще ви оставя да поговорите.
672
00:36:08,124 --> 00:36:10,585
Докторе, бихте ли останали? Моля ви.
673
00:36:12,670 --> 00:36:15,506
Разбира се. Ще се радвам да съм тук.
674
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
Но Ема е експертът.
675
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Разбирам, че синът ви е тук и не е добре.
676
00:36:23,681 --> 00:36:25,599
Кажете ми какво ви каза д-р Роби
677
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
за злощастното положение на Ник.
678
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
Към мозъка на Ник не тече кръв.
679
00:36:34,233 --> 00:36:36,818
В мозъчна смърт е.
680
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
Значи... е мъртъв.
681
00:36:41,949 --> 00:36:45,369
Много съжалявам за загубата ви.
- Беше прекрасен син.
682
00:36:48,206 --> 00:36:50,082
Най-тихото бебе.
683
00:36:50,666 --> 00:36:53,794
Спеше през цялата нощ. Беше съвършен.
684
00:36:55,713 --> 00:36:58,089
Ако някой от приятелите му имаше проблем,
685
00:36:58,090 --> 00:37:03,220
той бе на линия
да го изслуша, да му помогне.
686
00:37:03,221 --> 00:37:06,557
Щеше да е прекрасен мъж.
687
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
Не мога да повярвам, че това се случва.
688
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
Знам колко ви е трудно.
689
00:37:15,942 --> 00:37:17,442
Кажете ни какво следва.
690
00:37:17,443 --> 00:37:20,905
Да, мога да ви преведа
през всички следващи стъпки.
691
00:37:26,702 --> 00:37:27,619
Как си...
692
00:37:27,620 --> 00:37:30,289
Ако ме попиташ как съм, ще те ударя.
693
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
Пропуснах ли нещо?
694
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
Не сложих аз гръдната тръба. Сложи я той.
695
00:37:40,174 --> 00:37:41,758
Има и още нещо...
696
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
Нито дума повече,
иначе ще ти отрежа езика.
697
00:37:47,181 --> 00:37:50,935
Добре, майната му. Изпуснах скалпел
и се заби в крака на Гарсия.
698
00:37:52,103 --> 00:37:54,980
Това е лошо.
- Може да е дори по-лошо от припадъка.
699
00:37:54,981 --> 00:37:57,899
Поне не съм убила никого.
- Денят не е свършил.
700
00:37:57,900 --> 00:38:00,151
Убил си пациент?
- Не наистина.
701
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
Но го направи. Съжалявам. Така е.
702
00:38:03,864 --> 00:38:06,074
Вината не беше изцяло на Хъкълбери.
703
00:38:06,075 --> 00:38:09,203
Кофти късмет.
Падна му се бездомник със слабо сърце.
704
00:38:09,370 --> 00:38:10,620
Името му беше Бенет.
705
00:38:10,621 --> 00:38:13,749
Супер. Може да си го татуираш на гърдите.
706
00:38:13,874 --> 00:38:15,876
Поне не съм единствената издънка.
707
00:38:16,377 --> 00:38:19,463
Имам кървене от носа.
До скоро, колеги загубеняци.
708
00:38:25,344 --> 00:38:27,387
Ще се свържа с погребален агент
709
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
и ще оправя документацията.
710
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
Как се казва църквата ви?
- Св. Мария.
711
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Добре. Благодаря.
712
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Имате ли други въпроси?
713
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
Трябва да поговорим за още нещо,
което е много важно.
714
00:38:49,994 --> 00:38:51,953
В документите на сина ви пише,
715
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
че е искал да е донор
на органи след смъртта си.
716
00:38:55,082 --> 00:38:57,417
Това значи, че е дал разрешение...
717
00:38:57,418 --> 00:39:00,921
Не. Не искам да говоря за това.
718
00:39:01,047 --> 00:39:04,175
Беше твърде млад,
за да вземе това решение.
719
00:39:05,843 --> 00:39:09,346
Разбирам защо мислите така,
но той е бил на 18.
720
00:39:09,347 --> 00:39:13,476
Не, вие не го познавахте.
721
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
Той все още е мой син.
722
00:39:22,568 --> 00:39:23,444
Съжалявам.
723
00:39:32,078 --> 00:39:33,287
Трябва им още време.
724
00:39:34,622 --> 00:39:37,416
850 кинта.
Ще ти пусна останалите по "Зеле".
725
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Може и на Пейпал.
726
00:39:40,878 --> 00:39:43,171
Никога не ти омръзва да печелиш.
727
00:39:43,172 --> 00:39:45,757
Сериозна съм за ваканцията на жена ти.
728
00:39:45,758 --> 00:39:47,509
Ами аз?
- Какво ти?
729
00:39:47,510 --> 00:39:50,637
Жена ти има две деца. Скъсва се от работа.
730
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
Аз съм доктор.
731
00:39:53,891 --> 00:39:55,308
Те нямат представа.
732
00:39:55,309 --> 00:39:57,394
Това нещо женско ли е?
733
00:39:57,395 --> 00:40:00,563
Трябва да тръгваш веднага.
Чупката. Махай се.
734
00:40:00,564 --> 00:40:03,316
Какво ще си купиш
с трудно изкараните пари?
735
00:40:03,317 --> 00:40:06,320
От месеци съм хвърлила око на това.
736
00:40:06,445 --> 00:40:08,780
Джеймс Бонд вече прави детски колички.
737
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
В кабриото е истината.
738
00:40:11,742 --> 00:40:12,826
Ще я купя.
739
00:40:12,827 --> 00:40:15,246
Трябва. С бебето я заслужавате.
740
00:40:17,540 --> 00:40:19,666
Да, така е, нали?
741
00:40:19,667 --> 00:40:21,460
Да, хубаво е да се вълнуваш.
742
00:40:22,503 --> 00:40:24,254
Попаднах на доставчик на храна.
743
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
Къде да ги оставя?
- Аз ще се погрижа. Благодаря.
744
00:40:31,429 --> 00:40:34,890
Горкият човек. Не на всички
се отдава да ремонтират дома си.
745
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Веднага се връщам.
746
00:40:54,368 --> 00:40:56,411
Д-р Роби?
- Какво има?
747
00:40:56,412 --> 00:40:59,956
Гръдната тръба на Сайлъс
спадна след 650 кубика.
748
00:40:59,957 --> 00:41:00,874
Добре.
749
00:41:00,875 --> 00:41:03,418
При новия преглед
има уголемяване на гърдите,
750
00:41:03,419 --> 00:41:06,045
двустранно и симетрично без осезаеми маси.
751
00:41:06,046 --> 00:41:09,591
Какво има в диференциалната диагноза
за мъжка гинекомастия?
752
00:41:09,592 --> 00:41:11,593
Определено алкохолизъм.
753
00:41:11,594 --> 00:41:15,013
Но може да има и хипофизни
или гонадни тумори, или патология.
754
00:41:15,014 --> 00:41:16,598
Какво искаш да провериш?
755
00:41:16,599 --> 00:41:20,268
Черния дроб за алкохолизъм,
а за останалите - хормоналните нива.
756
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
Естроген, тестостерон,
пролактин, ЧХГ, прогестерон.
757
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Добре, действай.
758
00:41:30,738 --> 00:41:33,531
Какво не бих сторила за пастърма.
759
00:41:33,532 --> 00:41:35,450
Има ли с пуешко и сирене?
- Да.
760
00:41:35,451 --> 00:41:36,576
Благодаря.
761
00:41:36,577 --> 00:41:38,369
Какво е това?
- Обяд от "Приманти".
762
00:41:38,370 --> 00:41:41,164
Явно имаме поне един благодарен пациент.
763
00:41:41,165 --> 00:41:43,042
Има надежда. На кого да благодарим?
764
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Не знам. Най-отдолу има картичка.
765
00:41:49,006 --> 00:41:50,799
Боже, това е вкусно.
766
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
Приятен обяд.
767
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
Какво стана?
- Не знам.
768
00:42:01,101 --> 00:42:01,976
Какво?
769
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
От Шелби Адамсън е.
Сестрата на д-р Адамсън.
770
00:42:05,064 --> 00:42:07,774
Всяка година изпраща нещо.
- Не я харесва ли...
771
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
Не е заради нея, а заради него.
Д-р Адамсън беше ментор на Роби...
772
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
...и почина от ковид...
773
00:42:18,536 --> 00:42:21,704
Г-н Рандолф от зала 10
може да бъде преместен на стол.
774
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
Добре.
775
00:42:23,123 --> 00:42:26,126
Ако си гладна,
има храна в стаята за отдих.
776
00:42:27,253 --> 00:42:30,506
Съжалявам. Напомняне да се обадя
на сестра ми. Какво?
777
00:42:30,631 --> 00:42:33,550
Има безплатен обяд. Трябва ли да звъннеш?
778
00:42:33,551 --> 00:42:37,513
Да. Само искам да проверя
един пациент преди това, но благодаря...
779
00:42:39,557 --> 00:42:41,392
Джеси. Да.
- Джеси.
780
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Г-жо Китаджима, как сте?
781
00:42:48,148 --> 00:42:53,945
Наричай ме Джинджър, моля те.
Изморявам се. Искам да се прибера вкъщи.
782
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
Къде е дъщеря ми?
783
00:42:57,241 --> 00:42:58,826
Съжалявам, но не знам.
784
00:42:59,285 --> 00:43:01,536
Правим всичко възможно да я намерим.
785
00:43:01,537 --> 00:43:05,541
Мога ли да помогна някак, докато чакаме?
- Бих хапнала нещо.
786
00:43:06,041 --> 00:43:09,335
Ще пратя някой да ви донесе сандвич.
- Прекрасно.
787
00:43:09,336 --> 00:43:13,298
Може да пратиш и д-р Роби.
788
00:43:13,299 --> 00:43:15,800
Добре. Аз само...
Трябва да звънна набързо.
789
00:43:15,801 --> 00:43:18,636
Ще дадеш ли сандвич на г-жа Китаджима?
790
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
Няма проблем.
791
00:43:32,192 --> 00:43:34,236
Здравей, Бека.
- Мел!
792
00:43:35,696 --> 00:43:36,654
Как беше обядът?
793
00:43:36,655 --> 00:43:40,283
Добре. Ядохме панини и салата с диня.
794
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
Звучи вкусно.
- Идваш ли да ме вземеш?
795
00:43:44,496 --> 00:43:48,041
Да. Запомни,
идвам да те взема след смяната ми.
796
00:43:48,042 --> 00:43:50,753
Намери ли си гадже вече?
- Не.
797
00:43:51,420 --> 00:43:53,713
Побързай. Намери си кого да целуваш.
798
00:43:53,714 --> 00:43:55,548
Права си. Нужно е.
- Да.
799
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
Трябва да се заема с това веднага.
- Да.
800
00:44:07,102 --> 00:44:09,771
Всичко наред ли е?
801
00:44:09,772 --> 00:44:11,230
Да.
802
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
Къде е Кристи?
- В тоалетната.
803
00:44:17,196 --> 00:44:20,823
Кристи, аз съм д-р Колинс.
Всичко наред ли е?
804
00:44:20,824 --> 00:44:24,327
Не! Искам хапчетата!
- Категорично не.
805
00:44:24,328 --> 00:44:26,788
Елоиз, защо не седнеш някъде, а аз ще...
806
00:44:26,789 --> 00:44:29,165
Какво? Ще й дадеш аборта, който забраних?
807
00:44:29,166 --> 00:44:31,334
Ей.
- Какво става? Кристи ми пише.
808
00:44:31,335 --> 00:44:33,419
Тя добре ли е?
- Не може да си тук.
809
00:44:33,420 --> 00:44:36,382
Тя моли за помощ.
- Линет, ще се погрижа. Стига.
810
00:44:36,507 --> 00:44:38,466
Държиш се с Кристи, както мама с теб.
811
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
Майната ти!
- Нека се успокоим.
812
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
Това не е твоя работа.
- Няма да я изоставя.
813
00:44:42,721 --> 00:44:44,305
Разкарай се оттук!
814
00:44:44,306 --> 00:44:46,099
Майната ти.
- Дами, стига!
815
00:44:46,100 --> 00:44:47,475
Тя е моя дъщеря.
816
00:44:47,476 --> 00:44:49,352
Отстъпи. Дай й шанс.
- Тя е моя.
817
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
Стига!
818
00:46:10,642 --> 00:46:12,644
Превод на субтитрите: Борис В. Христов