1 00:00:08,049 --> 00:00:10,760 СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,346 Няма начин това да се случи. Нито сега, нито никога. 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,681 Мамо, спри! 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,226 Това ли беше забавният уикенд с леля ти? 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,895 Добре. Може ли... - Исках да й помогна. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,355 Щеше да помогне 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,566 да ми кажеш, че дъщеря ми е бременна. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 И го разбирам от объркан тийнейджър? 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,279 Джаксън ти е казал? - Да, каза ми. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,699 Всичко наред ли е? - Това е г-жа Уийлър, майката на Кристи. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,909 Линет е леля на Кристи. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,871 Тя не иска бебето. - Това няма нищо общо с теб! 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,206 Нека да... - Не, аз извиках леля Лин. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,668 Ясно? Не искам да съм млада майка. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,879 Трябваше да помислиш за това, преди да правиш секс. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,422 Страстите се разгорещяват. 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,216 Редно е майката и дъщерята да поговорят насаме. 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 Линет, нека да излезем. Ще ти взема кафе. 19 00:01:03,021 --> 00:01:03,979 ЛАНГДЪН НАРКОМАН $20 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 Крадците на линейката идват. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,733 Десет минути. Зала две. Твои са. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,651 Чудно. Дано са наркомани, 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 защото Аби иска скъпа чанта. 24 00:01:11,654 --> 00:01:13,072 Какво ще я прави? 25 00:01:13,073 --> 00:01:16,576 Да се надяваме, че ще ми прости за кучето. 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,951 Искаш да си добър съпруг? 27 00:01:17,952 --> 00:01:21,956 Прати я на ваканция без теб, децата и проклетото куче. 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 С всички ли си така гадна? - Само с теб. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 Какво става с томографа на Джоузеф Марино? 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,298 Чакаме резултатите. 31 00:01:31,299 --> 00:01:34,343 Дезориентиран и спи във втора. Пристъпът отмина. 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 Добре. Кажи ми, когато дойдат резултатите. 33 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Да, разбира се. 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,976 Как е Травис, пациентът с тонзилектомията? 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,355 Току-що го оставих в хирургията. Добре е. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,148 Добра работа. Ти спря кървенето. 37 00:01:48,149 --> 00:01:50,526 Не, направихте го вие и д-р Роби. 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,986 Не мога да направя онова с трахеята. 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,031 Още не. Затова си тук. Не спря да помагаш. 40 00:01:56,032 --> 00:01:58,158 В друга болница щеше да умре. 41 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 Предполагам, че сте прав. - Да, обикновено съм. 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,337 Г-н Брайън да заповяда! 43 00:02:14,425 --> 00:02:18,137 Съжалявам за всичко това. Не мислех, че Елоиз ще разбере. 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 Е, разбрала е. 45 00:02:20,390 --> 00:02:22,141 Кристи трябва да решава сама. 46 00:02:22,142 --> 00:02:24,101 Тя все още е непълнолетна. 47 00:02:24,102 --> 00:02:25,269 Защо не седнеш? 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 Ще те повикаме, ако има новини. 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 Какво има, Роби? - Бягам от Глория. 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,027 Върви. 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,029 Д-р Робинавич. - Глория. 52 00:02:36,030 --> 00:02:40,075 Това е д-р Трейси Морис. Регионален мениджър на ECQ Америка. 53 00:02:40,076 --> 00:02:42,703 Управление на договори. - Приятно ми е. 54 00:02:42,704 --> 00:02:45,539 И на мен, но съм малко зает, както обикновено. 55 00:02:45,540 --> 00:02:48,876 С изпълнителния екип обсъждахме едно предложение. 56 00:02:48,877 --> 00:02:49,835 Предложение ли? 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,671 Искаме отделението ви да се присъедини към нас. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,923 500 спешни отделения не ви ли стигат? 59 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 Какво да кажа? Бизнесът е добър. - За кого? 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,637 Всички имат полза. - Така ли? 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 Вашата корпоративна група 62 00:03:02,557 --> 00:03:05,100 облагодетелства акционерите преди всичко, нали? 63 00:03:05,101 --> 00:03:06,059 Роби. 64 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Бордът на болницата ви бе впечатлен от удовлетворението на пациентите ни, 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,815 производителността и приходите. 66 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Предложението ви намалява ли заплатите на лекарите ми? 67 00:03:16,070 --> 00:03:20,490 Може да ви мотивирам. Как ви звучи постът "регионален медицински директор"? 68 00:03:20,491 --> 00:03:23,911 По-малко работа, повече пари, опции за акции. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,871 Бизнес ли сте учили, или медицина? 70 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 И двете. 71 00:03:28,541 --> 00:03:31,043 Очакваме вашето решение. - Разбира се. 72 00:03:31,044 --> 00:03:34,422 Надявам се да работим заедно скоро, д-р Робинавич. 73 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 Не мога да повярвам, че го обмисляш. 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,597 Истината е, че резултатите ни не са добри, а техните са. 75 00:03:43,598 --> 00:03:46,725 Красивите цифри не гарантират полза за пациентите. 76 00:03:46,726 --> 00:03:49,228 Ако искаш да запазиш спешното, подобри данните. 77 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 Има много ВП. 78 00:03:51,272 --> 00:03:54,066 Възможности за подобрение. - Можеше да го кажеш така. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Грижи се за удовлетворението на пациентите. 80 00:03:56,778 --> 00:03:58,028 С удоволствие, 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,988 но чакат средно по шест часа 82 00:03:59,989 --> 00:04:01,448 преди да ги прегледа лекар. 83 00:04:01,449 --> 00:04:04,117 Наеми персонал, за да имаме повече легла. 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,535 Готова ли си на това? 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,664 Подобри нещата с ресурсите, които имаш, 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 иначе ще обмислим предложението. 87 00:04:10,625 --> 00:04:12,834 Това са глупости. Знаеш го. 88 00:04:12,835 --> 00:04:14,878 А ако не, всички сме загазили. 89 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 Май ти трябва почивка. 90 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 Имаме падане от стълба. Идва след няколко минути. Върви. 91 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Лукче? 92 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 Кой да знае, че са колежанчета? - Колинс. 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,688 Знаех, че ще катастрофират. - Тогава защо не заложи на това? 94 00:04:32,689 --> 00:04:35,274 Не исках някой да пострада. Лоша карма е. 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,402 Кой спечели? - Д-р Колинс прибра всичко. 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,780 В нашия район, катастрофа, момчета от братство. 97 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 Това е странно. Почти плашещо. 98 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 Богатите стават по-богати. 99 00:04:46,786 --> 00:04:48,370 Трябва ти повече благодарност. 100 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Бих бил по-благодарен, ако ми плащаха повече. 101 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Да, така е. 102 00:05:02,051 --> 00:05:03,803 Намери ли дъщерята на Джинджър? 103 00:05:03,928 --> 00:05:05,887 Трябваше да вземе майка си веднага. 104 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Още не вдига телефона. 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,851 Ще пробвам в кафенето още веднъж. 106 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Какво да й кажем? - Не й казвай нищо все още. 107 00:05:13,813 --> 00:05:18,443 Трябва да говориш с Киара, в случай че положението не се оправи. 108 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Какво имаме? - Сайлъс Дън, на 45. 109 00:05:26,784 --> 00:05:29,661 Паднал от висока стълба върху дясната си страна. 110 00:05:29,662 --> 00:05:32,122 В съзнание е, добри показатели. 111 00:05:32,123 --> 00:05:33,707 Аз съм д-р Сантос. Как сте? 112 00:05:33,708 --> 00:05:36,251 Добре. Жена ми се обади на 911. 113 00:05:36,252 --> 00:05:39,129 Казаха, че това е необходимо, но аз мога да ходя. 114 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Оставате така, докато проверим всичко. 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,674 Какво мислиш? 116 00:05:42,675 --> 00:05:45,844 Може да е имал сърдечен или нервен проблем. Главоболие? 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,054 Бях малко замаян. 118 00:05:47,055 --> 00:05:49,723 КТ на глава, ЕКГ и тропонин. - Точно така. 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,351 По мой сигнал. Едно, две, три. 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,354 Монтирах една лампа. - Благодаря, момчета. 121 00:05:55,355 --> 00:05:59,066 Д-р Сантос на ултразвука. - Аз съм д-р Гарсия. Кажи "свят" по букви. 122 00:05:59,067 --> 00:06:02,820 С-В-Я-Т. - А сега отзад напред. 123 00:06:03,529 --> 00:06:05,947 Т-Я-В-С. 124 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Мозъкът ви е добре. 125 00:06:07,367 --> 00:06:10,660 Пулс 92. Кръвно 132 на 78. Сатурация 98. 126 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Няма перикарден излив. 127 00:06:13,289 --> 00:06:14,164 Боли ли? 128 00:06:14,165 --> 00:06:16,041 Да. - Ребра седем и осем. 129 00:06:16,042 --> 00:06:18,585 Май сте спукали ребра. - Провери дробовете. 130 00:06:18,586 --> 00:06:21,254 Може да е пневмо. - Щях да боядисвам хола. 131 00:06:21,255 --> 00:06:24,091 Жена ми има цял списък със задачи. 132 00:06:24,092 --> 00:06:26,093 Единствените ви ремонти скоро 133 00:06:26,094 --> 00:06:28,136 ще ги гледате по телевизията. 134 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 Кажете го на жена ми. - Дробовете са добре. 135 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Коя зодия си? 136 00:06:32,642 --> 00:06:34,601 Скорпион. - Пикантно. 137 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 А аз съм съсредоточен на пациента. 138 00:06:37,939 --> 00:06:39,272 Коремът е чист. 139 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Д-р Гарсия. 140 00:06:41,859 --> 00:06:45,279 Идвам. Ще ми се да остана. Следоперативен кръвоизлив. 141 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 В добри ръце сте. 142 00:06:48,449 --> 00:06:51,618 Тежка травма, пристига сега. Тежка травма. 143 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Извикай ме, ако има промяна. 144 00:06:54,122 --> 00:06:55,831 Открадната линейка срещу дърво. 145 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 Придружава го полицията, защото е арестуван. 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Не отговаря на критериите. 147 00:07:00,420 --> 00:07:04,631 Зак Доусън, на 21, пътник на предната седалка с колан, подвижен. 148 00:07:04,632 --> 00:07:06,842 Лацерации на бедрото от счупено стъкло. 149 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 Без други рани. Добри показатели. 150 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Болите ли те, Зак? - Къде е Майлс? 151 00:07:12,223 --> 00:07:15,976 Майлс Ернандес, на 18, без колан, шофирал откраднатата линейка. 152 00:07:15,977 --> 00:07:17,894 Рани на гърди и ляв крак. 153 00:07:17,895 --> 00:07:21,982 Задух, сатурация 91, тахикардия 120. Кръвно 105 на 70. 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,733 Може ли да дойда? - Приятел ли ти е? 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,318 Ментор съм му. - Ще те настаним. 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,236 КОЛИНС БРАТСТВО $5 157 00:07:26,237 --> 00:07:28,530 Ще се погрижим за Майлс. - Можеш ли да говориш? 158 00:07:28,531 --> 00:07:30,323 Двустранно дишане, но с хрипове. 159 00:07:30,324 --> 00:07:32,826 Готови за интубация. - Усукано бедро. 160 00:07:32,827 --> 00:07:34,870 Бедрена дислокация. Добър пулс на крака. 161 00:07:34,871 --> 00:07:37,497 Трябват ни кетамин и рокурониум. 162 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Вижте ключицата. 163 00:07:38,875 --> 00:07:40,959 Потънала централно. Дислокация. 164 00:07:40,960 --> 00:07:42,169 Притиска трахеята му. 165 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Да я редуцираме и да видим дали ще диша. 166 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 Добре, стабилизирайте крака. Едно, две, три. 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,637 Четири морфин. Вземете кръв за група и резус. 168 00:07:52,638 --> 00:07:54,139 Пулсът е 125. 169 00:07:54,140 --> 00:07:56,183 Лангдън, трахеята. Колинс, ултразвук. 170 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Няма кръв в орофаринкса. 171 00:07:57,518 --> 00:08:01,396 Ключицата е изместена назад. Тампон хлорхексидин. 172 00:08:01,397 --> 00:08:04,233 Десет лидокаин с епинефрин. Времето е много важно. 173 00:08:05,443 --> 00:08:07,235 Кръвното е 108 на 74. 174 00:08:07,236 --> 00:08:11,156 Добре. Майлс, ключицата ти притиска трахеята. 175 00:08:11,157 --> 00:08:14,034 Ще я издърпаме обратно. Ще инжектирам упойка. 176 00:08:14,035 --> 00:08:16,579 Ще усетиш убождане и силно горене. 177 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 Добре. Щипка за кърпи. 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,543 Влез дълбоко. 179 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 Трябва да хванеш добре костта от двете страни. 180 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Готово. Добре, Майлс, ще заболи за секунда. Готов ли си? 181 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Шибано копеле. 182 00:08:40,061 --> 00:08:43,146 Оправихме крещенето. - Кого измъчвате този път? 183 00:08:43,147 --> 00:08:45,315 Редуцирахме клавикуларна дислокация. 184 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 Как е дишането? - По-добре. 185 00:08:47,318 --> 00:08:50,695 Какво стана с кръвоизлива? - Уплашен стажант. Фалшива тревога. 186 00:08:50,696 --> 00:08:53,032 Коя е тя? - Нали? 187 00:08:53,157 --> 00:08:55,659 Това е д-р Гарсия. Ще ти изправим крака. 188 00:08:55,660 --> 00:08:58,662 След като направим КТ. - Явно го поемаш ти. 189 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 Знаете ли, че бяхте в новините? 190 00:09:01,457 --> 00:09:03,708 Откраднахте линейка. Какво си мислехте? 191 00:09:03,709 --> 00:09:05,210 Идеята не беше моя. 192 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 Прилича ли ти на наркоман? - Сериозно, какво не ти е наред? 193 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Това беше ужасна идея. 194 00:09:17,348 --> 00:09:20,016 Добре, Шанел, готово е. - Колко зле изглежда? 195 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Ще бъда честна. Не изглежда страхотно. 196 00:09:23,312 --> 00:09:25,021 Поне няма признаци на инфекция. 197 00:09:25,022 --> 00:09:28,858 Такава съм идиотка. А сега получавам паническа атака. 198 00:09:28,859 --> 00:09:29,818 Просто... 199 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 Извинете, д-р Мохан. - Веднага се връщам. 200 00:09:38,661 --> 00:09:40,453 Бях при нея само няколко минути. 201 00:09:40,454 --> 00:09:42,163 Нищо не казах. Какъв е случаят? 202 00:09:42,164 --> 00:09:45,542 Шанел Сътън, на 22, усложнения от инжекции силикон в дупето. 203 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 Обади се на клиниката й. 204 00:09:47,211 --> 00:09:51,131 Намерила човек в ТикТок. Поставил инжекциите в хола си. 205 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 Смята, че може да е санитарен силикон. 206 00:09:53,509 --> 00:09:57,762 Боже. Наистина ли? Тези хлапета. 207 00:09:57,763 --> 00:10:01,349 Има тахикардия и тахипнея. Мисля, че е паническа атака. 208 00:10:01,350 --> 00:10:04,561 Ако силиконът засегне вена, може да има белодробна емболия. 209 00:10:04,562 --> 00:10:05,812 Трябва й скенер. - Добре. 210 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 Как е Джойс със сърповидноклетъчната? 211 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Държи се. Интубирана е и чака легло в интензивното. 212 00:10:10,443 --> 00:10:13,945 Добре. Продължавай. - Да. 213 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Събиране на екипа. 214 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 Ела, когато свършиш. - Щом назнача някои неща. 215 00:10:23,289 --> 00:10:25,582 Съжалявам. - Здрасти. Как се справя тя? 216 00:10:25,583 --> 00:10:28,085 По-добре и по-бързо. Искам десет като нея. 217 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Доживях да видя да искаш още Самири. 218 00:10:30,421 --> 00:10:34,132 Вината е на Глория. Ако не подобря удовлетворението, 219 00:10:34,133 --> 00:10:37,010 ще извикат външна компания да ръководи нещата. 220 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Боже, наистина ли? - Да. 221 00:10:39,722 --> 00:10:40,889 Леле. 222 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 Нещо за теста за оросяване на Ник Брадли? 223 00:10:43,392 --> 00:10:46,394 Още чакаме резултати. - А майката Тереза Сондърс? 224 00:10:46,395 --> 00:10:48,605 На течности. Скоро си тръгва. 225 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Виждаш ли? Има пациенти, които те оценяват. 226 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Ти приключи с триажа за днес. 227 00:10:57,907 --> 00:10:59,866 Съжалявам. Нещо нередно ли направих? 228 00:10:59,867 --> 00:11:02,035 Издъних се с бездомната майка. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,663 Не. Не се тревожи за това. Всичко е наред. 230 00:11:04,664 --> 00:11:08,041 Една от нас покрива чакалнята и триажа първите няколко часа, 231 00:11:08,042 --> 00:11:09,584 опитва да намали броя. 232 00:11:09,585 --> 00:11:11,920 Сега се връщаме тук до края на смяната. 233 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Добре. Страхотно. - Да. 234 00:11:13,673 --> 00:11:16,049 Мислиш ли, че ще ни дадат обяд? 235 00:11:16,050 --> 00:11:17,842 Минава 12:00 и умирам от глад. 236 00:11:17,843 --> 00:11:20,345 Може да си вземеш такива за следващата смяна 237 00:11:20,346 --> 00:11:22,305 или да си вземеш сандвич. 238 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 Тук няма време за почивки. - Благодаря. 239 00:11:26,894 --> 00:11:31,607 Сменил си гардероба? - Кръвоизлив. Помогнах да го спасим. 240 00:11:32,608 --> 00:11:33,651 Как е в триажа? 241 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Беше добре. Сега се връщам при вас. 242 00:11:37,196 --> 00:11:39,406 Яко. Значи се чувстваш добре? 243 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Да, добре съм. Подхлъзнах се преди часове. Супер съм. 244 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 Готова съм. 245 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 Нека позная. Дрешките са от "Изгубени вещи". 246 00:11:48,999 --> 00:11:51,084 В автомата нямаше моя размер. 247 00:11:51,085 --> 00:11:55,047 Добре изглежда, Хъкълбери. Подчертава ти глезените. 248 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 Събиранията не са ли в 14:00? - Не е за това. 249 00:11:59,635 --> 00:12:03,304 Искам да ви припомня някои неща. 250 00:12:03,305 --> 00:12:05,223 Справяме се чудесно 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,684 с диагнозите и лечението на пациентите, 252 00:12:07,685 --> 00:12:11,312 но има възможности за подобрение. 253 00:12:11,313 --> 00:12:12,689 Пак тези глупости. 254 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Първо, винаги сядайте до леглото на стабилен пациент. 255 00:12:15,776 --> 00:12:17,277 Така ставате по-добри лекари. 256 00:12:17,278 --> 00:12:23,450 Второ, ако ще изписвате някого, нека е преди да поемете нов пациент. 257 00:12:23,451 --> 00:12:25,910 Пациентите са наясно колко време прекарват тук. 258 00:12:25,911 --> 00:12:28,079 Не ги дръжте по-дълго от необходимото. 259 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 Оплакват се, че чакат. 260 00:12:29,582 --> 00:12:33,460 Разбирам, но заради ефективността, нормалната ни работа 261 00:12:33,461 --> 00:12:35,170 и освобождаването на легла и стаи, 262 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 нека ги изписваме, преди да поемем някой нов. 263 00:12:38,132 --> 00:12:40,717 Благодаря. И в медицинските картони 264 00:12:40,718 --> 00:12:43,219 нека решенията ви и бележките да отразяват 265 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 не само диагнозата, но и обосновката 266 00:12:45,473 --> 00:12:47,849 да отхвърлите заболявания при диагностицирането. 267 00:12:47,850 --> 00:12:50,643 Още работа? И сега имам достатъчно. 268 00:12:50,644 --> 00:12:52,228 Болницата няма да признае, 269 00:12:52,229 --> 00:12:55,231 но не е важна документацията, а печалбите. 270 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Ясно? Добре, това е. Чао. 271 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 Вървете. 272 00:13:02,239 --> 00:13:04,407 Бременната и майка й още ли говорят? 273 00:13:04,408 --> 00:13:06,451 Да. - Няма ли крясъци вече? 274 00:13:06,452 --> 00:13:08,661 Не съм чувала. - Може да се получи. 275 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 Или това, или са се избили. И двете ме устройват. 276 00:13:11,582 --> 00:13:15,251 А се чудиш защо удовлетворението на пациентите е зле. 277 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Винаги оценявам подкрепата ти. 278 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 Ще проверя непалската си пациентка. Тя ме харесва. 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Всички те харесват, когато са на морфин. 280 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Мисля да продължим с Джилиан Дюпри, 281 00:13:28,307 --> 00:13:31,184 четиригодишната с температура в триажа. 282 00:13:31,185 --> 00:13:32,560 Добре. - Да. 283 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Д-р Джавади. 284 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Извинявай. Какво правиш тук? 285 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 Тук съм да консултирам един младеж с възпален апендикс. 286 00:13:42,988 --> 00:13:45,573 Ти студент ли си? - Да, госпожо. 287 00:13:45,574 --> 00:13:47,200 Чудесен случай за студенти е. 288 00:13:47,201 --> 00:13:49,661 Може ли да дойдат? Ще се радвам да им покажа. 289 00:13:49,662 --> 00:13:52,038 Имаме 4-годишно... - Да, с удоволствие. 290 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 Искам да се включа. Може да науча нещо. 291 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Разбира се. - Чудесно. 292 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Не искам никой да ме свързва с майка ми. 293 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 Знам, но не мога да откажа възпален апендикс. 294 00:14:02,424 --> 00:14:06,177 Това са студенти. Нещо против да ги науча на някои неща? 295 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 Давайте. - Запознати сте с точката на Макбърни. 296 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Но кой ще ми каже какъв е този признак? 297 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 Тим, вдигни си десния крак, моля. 298 00:14:17,606 --> 00:14:18,648 Псоас симптом. 299 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Причинява триене на мускула псоас с възпаления апендикс. 300 00:14:22,820 --> 00:14:24,028 Отлично. 301 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 В миналото апендицитът означаваше операция. 302 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Кой ще ми каже за проучването CODA? 303 00:14:31,453 --> 00:14:34,455 Изпитване на "Ню Ингланд Джърнъл" от 2020 г. 304 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 и сравнява операцията с антибиотиците. 305 00:14:37,251 --> 00:14:38,793 Показва, че без апендиколит 306 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 има 75% успеваемост в групата на антибиотици. 307 00:14:43,299 --> 00:14:44,173 Точно така. 308 00:14:44,174 --> 00:14:47,219 Скъпа, обсъждахме проучването вкъщи, нали? 309 00:14:48,304 --> 00:14:49,179 "Скъпа" ли? 310 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Чакай. Тя ти е майка? 311 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Виктория. 312 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Или Джавади, д-р Шамси. 313 00:15:01,525 --> 00:15:04,569 Ало? Да, веднага идвам. 314 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Г-жа Грант има болки в гърдите. Извинете ни. 315 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 Вървете. Пациентите са на първо място. - Добре. 316 00:15:11,827 --> 00:15:14,204 Коя е г-жа Грант? - Никоя. Измислих си я. 317 00:15:15,205 --> 00:15:19,459 Съжалявам, гледаше така, както ме гледа синът ми, 318 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 когато се ентусиазирам на страничната линия на игрището. 319 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Съжалявам. 320 00:15:27,801 --> 00:15:30,887 Ремонтите са като денталната медицина. 321 00:15:30,888 --> 00:15:32,597 Оставяш го на професионалистите. 322 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 Само те трябва да се катерят по стълби. 323 00:15:35,768 --> 00:15:39,520 Семейството ми дойде ли? - Ще проверим. Как мина на КТ? 324 00:15:39,521 --> 00:15:42,857 Нормални глава и шия, но откриха хемоторакс вдясно. 325 00:15:42,858 --> 00:15:43,775 Какво е това? 326 00:15:43,776 --> 00:15:45,860 Кървене, където сте счупили ребро. 327 00:15:45,861 --> 00:15:48,279 И се задъхва повече след сканирането. 328 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 От болката ли е? 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Сайлъс? Сайлъс, събуди се. 330 00:15:54,244 --> 00:15:57,163 Няма радиален пулс. - Твърд каротид. Кръвното се срива. 331 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Може да трябва гръдна тръба. 332 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Още един кръвен тест. Вземете банка с кръв. 333 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Кръвно 72 на 44. Сатурация 89. 334 00:16:08,175 --> 00:16:11,344 Кръвното и сатурацията спаднаха. - Сложи му маска. 335 00:16:11,345 --> 00:16:13,179 Поискай две единици. - Направих го. 336 00:16:13,180 --> 00:16:15,974 Нормална КТ на главата. Малък хемоторакс вдясно. 337 00:16:15,975 --> 00:16:18,101 Който вече е голямо кървене. 338 00:16:18,102 --> 00:16:19,852 Пригответе гръдна тръба. 339 00:16:19,853 --> 00:16:22,855 Искам аз да я сложа. - Дадено. Аз ще те насочвам. 340 00:16:22,856 --> 00:16:26,192 Трябва ли да интубираме? - Не и преди гръдната тръба. 341 00:16:26,193 --> 00:16:27,860 Може да причиним пневмоторакс. 342 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 Няма да повтори грешката си. 343 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Острие десет за д-р Сантос. 344 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 Има много гръдна тъкан. - Фокусирай се върху тръбата. 345 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 Пето междуребрено пространство, предна аксиларна линия. 346 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Идеално. 347 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Сега дълъг форцепс. 348 00:16:55,848 --> 00:16:57,932 Мамка му! - Боже мой. Добре ли сте? 349 00:16:57,933 --> 00:16:59,475 Сигурно боли. 350 00:16:59,476 --> 00:17:01,185 Остави го. - Но... 351 00:17:01,186 --> 00:17:04,522 Добре, ще поема. - Не. Не си с ръкавици. Ще се справя. 352 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Аз... - Сама. 353 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Сложи ръкавици. Ще го зашиеш. 354 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Готово. Няма нужда да чакаш. 355 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Добре. Ще бъда наблизо, ако ти трябвам. 356 00:17:26,670 --> 00:17:28,005 Показателите са идеални. 357 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 Готови ли сме тук? - Почти. 358 00:17:31,425 --> 00:17:32,633 Добре ли си? - Да. 359 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Ако ти прилошее, кажи, ясно? 360 00:17:34,636 --> 00:17:35,554 Да. 361 00:17:36,972 --> 00:17:41,101 Добре. Ще се преструваш, че си пират с крак върху буре ром. 362 00:17:41,643 --> 00:17:43,102 Сериозно ли? - Да. 363 00:17:43,103 --> 00:17:45,354 Това е техниката за редукция на кап. Морган. 364 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 Кой е кап. Морган? - Онзи на бутилката ром? 365 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 Ще стабилизирам таза. - Добре. Ще стъпиш тук. 366 00:17:55,324 --> 00:17:58,117 Всъщност само да... Съжалявам. 367 00:17:58,118 --> 00:18:01,746 Ще сложиш десния си крак зад коляното му. 368 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Така ли? 369 00:18:03,749 --> 00:18:06,375 Да, и ще използваш крака си 370 00:18:06,376 --> 00:18:08,669 за прилагане на натиск върху бедрената кост. 371 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Физика. 372 00:18:09,671 --> 00:18:11,381 Натисни крака с лява ръка. 373 00:18:11,507 --> 00:18:13,382 Използвай и гърба си. 374 00:18:13,383 --> 00:18:16,094 Това е голяма става с много стабилизиращи мускули. 375 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Да, добре. 376 00:18:22,601 --> 00:18:25,103 Бум. - Мамка му. Тоест леле. 377 00:18:25,104 --> 00:18:27,105 Това е редукция на бедрото. 378 00:18:27,106 --> 00:18:29,149 Добра работа. - Благодаря. 379 00:18:31,401 --> 00:18:33,569 Чух, че имате 85-годишен пациент, 380 00:18:33,570 --> 00:18:36,280 който може да е бил изоставен от обгрижващия. 381 00:18:36,281 --> 00:18:39,033 Може би. Дано не. Наистина не знам какво да правя. 382 00:18:39,034 --> 00:18:41,244 Дъщерята я няма и се тревожа за майката... 383 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Забави. Какво мислиш, че се е случило? 384 00:18:45,624 --> 00:18:49,001 Джинджър има шизофрения и е паднала. 385 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 Дъщерята беше много претоварена. Искам да кажа... 386 00:18:53,632 --> 00:18:56,884 Може би е избягала. Не казвам, че е пренебрегване на възрастен, но... 387 00:18:56,885 --> 00:18:58,344 Не приемай най-лошото. 388 00:18:58,345 --> 00:19:01,222 Ще опитам да открия други роднини. 389 00:19:01,223 --> 00:19:04,476 Казах на дъщерята да си вземе почивка. 390 00:19:05,394 --> 00:19:07,603 Да приоритизира себе си. И просто... 391 00:19:07,604 --> 00:19:10,439 Не мислех, че ще зареже майка си... 392 00:19:10,440 --> 00:19:12,024 Вината не е твоя. 393 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Има много случаи с остаряването на бейби бумърите. 394 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Трудно е за семействата им. 395 00:19:19,491 --> 00:19:20,700 Благодаря. 396 00:19:20,701 --> 00:19:24,246 Д-р Роби, изследването за оросяването на Ник Райли е готово. 397 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Няма кръв след мозъчния ствол. 398 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Добре. 399 00:19:32,296 --> 00:19:35,256 Кажи, когато пристигнат от трансплантациите. 400 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Да. 401 00:19:45,058 --> 00:19:48,270 Има ли новини? - Има. Защо не излезем навън? 402 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Да отидем натам. 403 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Има резултати от сканирането на церебралната перфузия. 404 00:20:13,337 --> 00:20:16,673 За съжаление, няма приток на кръв към мозъка на Ник. 405 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Какво гледам? 406 00:20:23,347 --> 00:20:27,142 Може да помогне, ако ви покажа. Това е здрав мозък. 407 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 Черното е кръв, която тече към главния мозък. 408 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 Когато няма кръвоток... 409 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Става бяло. 410 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Да. 411 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 Той е в мозъчна смърт. - Много съжалявам. 412 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Молих се. Надявах се... 413 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Ние също. 414 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Значи той няма да се върне? 415 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Не. 416 00:20:54,962 --> 00:20:57,589 Тестът за апнея и сканирането го доказват. 417 00:21:00,092 --> 00:21:03,761 Какво ще стане сега? Той е закачен към всички тези машини... 418 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Не бързайте. Опитайте да приемете новината. 419 00:21:08,475 --> 00:21:10,768 Скоро ще дойде специалист, 420 00:21:10,769 --> 00:21:12,646 за да ви помогне по-нататък. 421 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Благодарим ви. 422 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 Добре ли си? 423 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 Да. Трябваше да им покажа резултатите от перфузионното сканиране. 424 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 Как мина? - Никога не става по-лесно. 425 00:21:47,723 --> 00:21:51,434 Това доктор Роби ли е? Дължите ми един танц. 426 00:21:51,435 --> 00:21:54,563 Май можеш да повишиш удовлетвореността на пациента. 427 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 Малко съм позабравил, но нека да опитаме, става ли? 428 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Готова ли сте? 429 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 Първо марля, а после лепенки. 430 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Ким ще ти покаже. 431 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 Определено. - Благодаря. 432 00:22:20,047 --> 00:22:22,799 Няма да му трябва операция. 433 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Ти, ела с мен. 434 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 Издъних се брутално. - Кажи ми нещо ново. 435 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Уверена си. Това е добре. 436 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Но има фина линия между увереност и самонадеяност. 437 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 Да ви взема ли кръв? - Вече го направи. 438 00:22:51,787 --> 00:22:54,998 Имам предвид за тестовете за ХИВ и хепатит. 439 00:22:55,415 --> 00:22:56,624 Ще пусна и на Сайлъс. 440 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Не, Дейна ще го направи след обработката на раната. 441 00:23:02,297 --> 00:23:03,506 Може ли да ви зашия? 442 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Не, мамка му. Ще го направя сама. Ти ще асистираш. 443 00:23:06,718 --> 00:23:08,677 Дай подложки, набор за шев, 444 00:23:08,678 --> 00:23:13,141 бетадин, физиологичен разтвор, спринцовка с предпазител и Пролен 5-0. 445 00:23:14,059 --> 00:23:17,854 Един процент лидокаин с епинефрин, спринцовка пет кубика, игла 27. 446 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Майката и Кристи още ли говорят? 447 00:23:36,373 --> 00:23:39,625 Давам им колкото може повече време. - И правилно. 448 00:23:39,626 --> 00:23:42,546 Дали майката ще се съгласи на аборта? 449 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Жената трябва да има дете само ако го иска. 450 00:23:46,633 --> 00:23:48,676 Ако бе приела измерванията на Абът, 451 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 щяха да са изписани преди час. 452 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 Ти сериозно ли? 453 00:23:53,140 --> 00:23:55,641 Трябва ми лекар в триажа. - Какво има? 454 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Момче с болка в скротума. Трябва да изключа усукване. 455 00:23:58,353 --> 00:24:01,730 Вземи четири единици интраназален версед. Ще се погрижа. 456 00:24:01,731 --> 00:24:03,066 Действай. 457 00:24:08,280 --> 00:24:09,572 Здравей. 458 00:24:09,573 --> 00:24:12,950 Виж тази красива черна кралица. Вие ли сте нашият лекар? 459 00:24:12,951 --> 00:24:18,330 Благодаря. Да, аз съм д-р Хедър Колинс. Предполагам, че това е Дилън? 460 00:24:18,331 --> 00:24:21,460 Аз съм майка му Тина. - Приятно ми е. 461 00:24:22,586 --> 00:24:26,297 Дилън, кога започна болката? - Преди около час. 462 00:24:26,298 --> 00:24:28,340 Ритнаха ли те, или нещо друго? 463 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Не, появи се от нищото. 464 00:24:31,428 --> 00:24:32,386 Божичко. 465 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 Ще се справиш. - Добре. 466 00:24:33,680 --> 00:24:36,056 Ще направя ултразвук, за да се уверя, 467 00:24:36,057 --> 00:24:38,642 че тестисът не се е усукал и спрял кръвоснабдяването. 468 00:24:38,643 --> 00:24:41,937 Съгласен ли си? - Може ли да е лекар мъж? 469 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 Стига. Това е лекарят, когото искаш. Повярвай ми. 470 00:24:47,319 --> 00:24:49,695 Добре. Много боли, мамка му. - Езикът, скъпи. 471 00:24:49,696 --> 00:24:51,363 Благодаря. - Съжалявам. Боли. 472 00:24:51,364 --> 00:24:53,532 Ще ти впръскаме лекарство в носа. 473 00:24:53,533 --> 00:24:56,243 Ще помогне да се отпуснеш и ще намали болката. 474 00:24:56,244 --> 00:24:58,746 Д-р Колинс казва, че ще помогне. 475 00:24:58,747 --> 00:25:00,539 Знам, чух я. Ушите ми са добре. 476 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 Пакетът ми е проблемът. 477 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 Съжалявам, скъпи. - Хайде, братле. 478 00:25:04,169 --> 00:25:05,378 Не мърдай. 479 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 Как е, Бето? - Добре, докторе. 480 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Това ни чака и нас. 481 00:25:13,011 --> 00:25:15,472 Теб по-рано от мен. - Да, благодаря ти. 482 00:25:16,765 --> 00:25:19,016 Бях много близо да спечеля. 483 00:25:19,017 --> 00:25:20,726 Значи Колинс е спечелил? 484 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 Разбрахте ли защо са я откраднали? 485 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Недоразвит префронтален кортекс. 486 00:25:26,525 --> 00:25:28,400 Сега идиотите ще лежат в затвора. 487 00:25:28,401 --> 00:25:31,613 Д-р Лангдън, имаме резултати от КТ на Джоузеф Марино. 488 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 Пациентът с пристъпа. 489 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Как е Гарсия? 490 00:25:36,701 --> 00:25:39,036 Добре е. Пуска си изследвания. 491 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Ще я видя и ще пусна картон. 492 00:25:41,456 --> 00:25:44,709 Какво е станало с дружката ти? - Дълга история. Да видим. 493 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 Виждаш ли каквото виждам аз? - Невроцистицеркоза. 494 00:25:49,172 --> 00:25:50,256 Внимателно с този. 495 00:25:50,257 --> 00:25:52,675 Пациентите не приемат диагнозата добре. 496 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Ясно. 497 00:25:59,683 --> 00:26:03,143 Тук няма никакъв приток на кръв. - Това опасно ли е? 498 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Ако не се лекува повече от шест часа, може да загуби тестис. 499 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 Може да си загубя топките? 500 00:26:10,026 --> 00:26:13,237 Един тестис. Ще опитаме да предотвратим това. 501 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 Какво си правил, Дилън? Ще махна ключалката от вратата ти. 502 00:26:17,325 --> 00:26:20,578 Трудно е да се разбере какво е причинило торзиото. 503 00:26:20,579 --> 00:26:25,000 Дилън, много е важно да се опитам да оправя това веднага. 504 00:26:26,334 --> 00:26:27,377 Добре. 505 00:26:29,379 --> 00:26:33,133 Виждам, че ще трябва да изпратим нова рецепта... 506 00:26:34,551 --> 00:26:38,637 ...в аптеката. И е само по едно хапче всяка сутрин. 507 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 Добре, следва гадене и повръщане в стая четири. 508 00:26:43,268 --> 00:26:46,270 Дойде рентгенът на ръката на Куази Офори в коридора. 509 00:26:46,271 --> 00:26:49,648 Може да го изпишеш с шина. Уведоми ортопедията. 510 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Винаги първо изписваме. Ясно. 511 00:26:56,531 --> 00:26:57,740 Четиригодишно с треска. 512 00:26:57,741 --> 00:27:00,743 Медицинското ти решение е отит на средното ухо. 513 00:27:00,744 --> 00:27:02,286 Да, имала е ушна инфекция. 514 00:27:02,287 --> 00:27:06,290 Обмисли ли също и изключи ли менингит, мастоидит, 515 00:27:06,291 --> 00:27:08,500 злокачествен външен отит? - Да. 516 00:27:08,501 --> 00:27:11,338 Трябва да опишеш това в решението си. 517 00:27:12,088 --> 00:27:13,297 Да увелича текста ли? 518 00:27:13,298 --> 00:27:17,010 Не, искам да покажеш работата си. 519 00:27:18,511 --> 00:27:20,639 Някой чу ли какво казах по-рано? 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 Обикновено торзиото е навътре, 521 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 така че въртим навън, все едно разтваряме книга. 522 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 Може да се е усукал наобратно. 523 00:27:33,360 --> 00:27:38,073 Ще се върнем назад на 180 градуса и след това ще опитаме още 180 навътре. 524 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Така е добре. 525 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 Усеща се добре. 526 00:27:46,915 --> 00:27:48,832 Май вече съм добре. - Оправи ли се? 527 00:27:48,833 --> 00:27:52,252 Засега. Трябва да го приемем в урологията. 528 00:27:52,253 --> 00:27:56,340 Ще трябва лека операция за фиксиране, за да не се случи отново. 529 00:27:56,341 --> 00:28:00,595 Благодаря. Дилън, благодари. - Благодаря ви. 530 00:28:02,013 --> 00:28:03,848 Ще проверя колко ще чака. 531 00:28:04,391 --> 00:28:05,975 Благодаря. - Благодаря и на вас. 532 00:28:07,185 --> 00:28:09,436 Имате ли други въпроси? 533 00:28:09,437 --> 00:28:10,979 Да. Ще ми кажете ли 534 00:28:10,980 --> 00:28:13,065 как да поискаме да сте наш лекар? 535 00:28:13,066 --> 00:28:15,150 Специализирам спешна медицина 536 00:28:15,151 --> 00:28:18,654 и работя само в тази болница, а не съм общопрактикуващ. 537 00:28:18,655 --> 00:28:22,074 По дяволите. Кажете ми, когато си отворите кабинет, 538 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 защото бяхте прекрасна. 539 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 А вие имате чудесна връзка със сина си. 540 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Той е моето сърце в човешка форма. 541 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Вие имате ли деца? 542 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Още не, но се надявам да е скоро. 543 00:28:38,883 --> 00:28:42,344 Бях в триажа. Какво става с майката на хлапето женомразец? 544 00:28:42,345 --> 00:28:44,346 Моля те, не я наричай така. 545 00:28:44,347 --> 00:28:47,307 Тереза е рехидратирана и електролитите й са сменени. 546 00:28:47,308 --> 00:28:49,476 Ще й кажа, че можем да я изпишем. 547 00:28:49,477 --> 00:28:52,147 Тя чу ли се със сина си? - Не знам. 548 00:28:54,107 --> 00:28:57,152 Ще повикам ченгетата, когато решиш. 549 00:28:57,944 --> 00:29:00,112 Ако не е тук, може да наранява някого някъде. 550 00:29:00,113 --> 00:29:02,281 Няма да му съсипя живота заради догадка. 551 00:29:02,282 --> 00:29:05,744 Трябва да се уверим, че той не... - Добре, разбирам. 552 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Чух те и по-рано. 553 00:29:09,748 --> 00:29:12,124 Ще попитам Тереза дали е говорила със сина си. 554 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 Добре. Трябва да я приемем. 555 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 Тя се възстанови. 556 00:29:16,880 --> 00:29:20,507 Физически да, но се е разболяла, за да докара сина си. 557 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Явно не се справя и й трябва професионална помощ. 558 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 Невроцистицеркоза, паразит в мозъка ти. 559 00:29:31,978 --> 00:29:36,190 Мислех, че просто имам мигрена, но имам буболечки в главата си? 560 00:29:36,191 --> 00:29:37,316 Не точно. 561 00:29:37,317 --> 00:29:42,112 Имали сте ларва от свинска тения, която е направила множество кисти, 562 00:29:42,113 --> 00:29:43,406 но всички са мъртви. 563 00:29:43,948 --> 00:29:46,909 Тения ли? В шибаната ми глава? Шегувате ли се? 564 00:29:46,910 --> 00:29:49,953 Нямате тения в главата. - Току-що казахте, че... 565 00:29:49,954 --> 00:29:53,707 Казах, че сте имали тения, но тя е мъртва и отдавна я няма. 566 00:29:53,708 --> 00:29:57,921 На КТ виждаме белези около мъртвите кисти. 567 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 Като мъртви яйца ли? - Ларви. 568 00:30:07,096 --> 00:30:09,264 Мозъкът ми надупчен ли е? Умирам ли? 569 00:30:09,265 --> 00:30:12,017 Не, не умирате. - Джоузеф, ще се оправите. 570 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 Кистите са малки и са калцирани. 571 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 Няма да има повече щети. 572 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 Можете ли да го оправите? - За съжаление, не. 573 00:30:19,776 --> 00:30:22,402 Малките калцирани петна ще си останат там. 574 00:30:22,403 --> 00:30:25,156 Значи в мозъка ми ще има гробище за червеи? 575 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 Да, но те почиват в мир. 576 00:30:31,162 --> 00:30:34,457 Здравей, Тереза. Някакви вести от Дейвид? - Все още не. 577 00:30:35,834 --> 00:30:38,252 Важно е да говорим с него. Звъни му. 578 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 Междувременно може да се прибереш у дома. 579 00:30:41,840 --> 00:30:43,007 Но ми хрумна нещо. 580 00:30:44,175 --> 00:30:46,802 Тревожа се, че си взела много ипекак. 581 00:30:46,803 --> 00:30:50,306 Не искам да го правиш отново. - Няма. 582 00:30:53,017 --> 00:30:55,061 Как вървят нещата вкъщи напоследък? 583 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Различно. 584 00:31:02,151 --> 00:31:04,612 Някой все е тъжен, откакто мъжът ми умря. 585 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Би ли пожелала да говориш със специалист? 586 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Нямам нужда от това. 587 00:31:14,080 --> 00:31:16,081 Говорила ли си с някого след смъртта му? 588 00:31:16,082 --> 00:31:18,543 С приятели, с роднини. 589 00:31:19,752 --> 00:31:23,882 А с професионалист? Терапевт, духовник, социален работник? 590 00:31:27,176 --> 00:31:30,680 Опустошителната лична загуба може да е много тежка. 591 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Помощта е нещо нормално. 592 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Може дори да подобри комуникацията с Дейвид. 593 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 Добре. - Страхотно. 594 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Поисках услуга от психиатрията. 595 00:31:48,031 --> 00:31:50,783 Може да отидеш на психолог в 13:30. 596 00:31:51,409 --> 00:31:53,912 Днес ли? - След един час. 597 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 Добре. - Чудесно. 598 00:32:02,545 --> 00:32:06,840 Тъкмо идвах да видя как сте. Тръгвате ли си? 599 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 Да. Прибираме се вкъщи. 600 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Взехте ли решение? 601 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Кристи ще ходи на училище, докато роди. 602 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Ти това ли искаш? 603 00:32:20,396 --> 00:32:22,065 Сутрешно гадене. 604 00:32:23,191 --> 00:32:24,150 Мразя го. 605 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 Добре, ще ти дам лекарство против гадене. 606 00:32:29,364 --> 00:32:32,575 Ще се почувстваш по-добре. Предстои ти дълъг път. 607 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 Аз никога не съм вземала лекарства, но добре. 608 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 Д-р Сантос? 609 00:32:40,833 --> 00:32:42,292 Сюзън и Алана Дън. 610 00:32:42,293 --> 00:32:44,629 Питат за Сайлъс, падналия от стълбата. 611 00:32:45,213 --> 00:32:47,839 Благодаря, Матео. - Сериозно ли е? 612 00:32:47,840 --> 00:32:50,884 Счупил си е няколко ребра отдясно от падането, 613 00:32:50,885 --> 00:32:52,803 което причини кървене около дроба. 614 00:32:52,804 --> 00:32:55,013 Затова има дренажен катетър в гърдите. 615 00:32:55,014 --> 00:32:58,225 Заради травмата нивата на кислород бяха много ниски 616 00:32:58,226 --> 00:33:00,311 и му сложихме дихателна тръба. 617 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 Боже. Може ли да умре? 618 00:33:03,815 --> 00:33:06,693 Състоянието му е сериозно, но сега е стабилен. 619 00:33:06,901 --> 00:33:08,360 Искате ли да го видите? 620 00:33:08,361 --> 00:33:10,654 Няма да може да говори, но... 621 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 Да. Къде е? - Не, ще чакаме в чакалнята. 622 00:33:12,907 --> 00:33:14,741 Мамо... - Алана, моля те. 623 00:33:14,742 --> 00:33:17,495 Остави лекарите да направят каквото трябва. 624 00:33:19,122 --> 00:33:22,041 Ще ви намерим, ако има нещо ново. - Благодаря. 625 00:33:31,926 --> 00:33:35,595 Добре ли си, хлапе? - Да, просто проверявах нещо. 626 00:33:35,596 --> 00:33:37,723 Трябва да се върна на работа. 627 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 Ако мога да помогна с нещо, насреща съм. - Благодаря. 628 00:33:41,436 --> 00:33:42,979 Просто 629 00:33:43,563 --> 00:33:48,066 имам зависим пациент, чиято дъщеря може да я е изоставила. 630 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 Невинаги виждаш най-доброто у хората. 631 00:33:50,403 --> 00:33:53,740 Това някак си ме натъжава. - Наистина е тъжно. 632 00:33:54,323 --> 00:33:57,367 Но не трябва да се натоварваш, защото ще те събори. 633 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Решила си да се отдръпнеш за малко. 634 00:33:59,746 --> 00:34:03,957 Това е добре. Но помни, че пациентът се нуждае от теб. Още ли е тук? 635 00:34:03,958 --> 00:34:07,711 Да. Аз малко я избягвам. 636 00:34:07,712 --> 00:34:11,007 Наистина не знам какво да й кажа за дъщеря й. 637 00:34:11,424 --> 00:34:12,924 Не е нужно да имаш отговори. 638 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Понякога стига да попиташ как е. 639 00:34:19,557 --> 00:34:21,768 Ще се справиш. Хайде. 640 00:34:25,063 --> 00:34:26,022 Добре. 641 00:34:29,942 --> 00:34:31,943 Майлс ще ходи ли отново? 642 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Да, ще се възстанови. 643 00:34:36,699 --> 00:34:38,533 Не трябваше да става така. 644 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 А как трябваше да стане? 645 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 Защото откраднахте линейка. 646 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Направил го е. Било е глупаво. 647 00:34:46,584 --> 00:34:48,377 Не сте ли правили нещо глупаво? 648 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Всъщност не. 649 00:34:53,549 --> 00:34:56,135 Щяхме да я закараме в кампуса. 650 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Исках момчетата да смятат Майлс за готин. 651 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Трудно му е. Не се вписва. 652 00:35:04,769 --> 00:35:06,270 Това звучи мило. 653 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Някакви ченгета започнаха да ни преследват и Майлс откачи. 654 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Сигурен съм, че сте видели останалото. Трябваше да е шега. 655 00:35:16,072 --> 00:35:17,907 Сега отиваме в затвора. 656 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Майка ми ще ме убие. 657 00:35:22,411 --> 00:35:26,081 Ема, не се обиждай, но не се радвам да те видя. 658 00:35:26,082 --> 00:35:27,999 Това са минусите на работата. 659 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Можеш ли да ми кажеш повече за родителите? 660 00:35:30,628 --> 00:35:35,006 Лили и Джон Брадли. От средната класа, образовани, католици. 661 00:35:35,007 --> 00:35:36,383 Как се държат? 662 00:35:36,384 --> 00:35:38,970 Както се очаква. Ник е единственото им дете. 663 00:35:40,263 --> 00:35:43,891 Ясно. Готова съм. А ти? 664 00:35:46,602 --> 00:35:47,645 Никога. 665 00:35:49,564 --> 00:35:52,900 Джон, Лили, искам да ви запозная с Ема Айзъкс. 666 00:35:53,025 --> 00:35:56,153 Тя е специалист по семейна подкрепа и работи с мен 667 00:35:56,154 --> 00:35:58,029 и роднините в спешното отделение. 668 00:35:58,030 --> 00:36:00,073 Ще отговори на всичките ви въпроси 669 00:36:00,074 --> 00:36:01,534 и ще ви информира. 670 00:36:02,743 --> 00:36:05,787 Здравейте, г-н и г-жо Брадли. - Джон и Лили, моля. 671 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Ще ви оставя да поговорите. 672 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Докторе, бихте ли останали? Моля ви. 673 00:36:12,670 --> 00:36:15,506 Разбира се. Ще се радвам да съм тук. 674 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Но Ема е експертът. 675 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Разбирам, че синът ви е тук и не е добре. 676 00:36:23,681 --> 00:36:25,599 Кажете ми какво ви каза д-р Роби 677 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 за злощастното положение на Ник. 678 00:36:30,813 --> 00:36:32,815 Към мозъка на Ник не тече кръв. 679 00:36:34,233 --> 00:36:36,818 В мозъчна смърт е. 680 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Значи... е мъртъв. 681 00:36:41,949 --> 00:36:45,369 Много съжалявам за загубата ви. - Беше прекрасен син. 682 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 Най-тихото бебе. 683 00:36:50,666 --> 00:36:53,794 Спеше през цялата нощ. Беше съвършен. 684 00:36:55,713 --> 00:36:58,089 Ако някой от приятелите му имаше проблем, 685 00:36:58,090 --> 00:37:03,220 той бе на линия да го изслуша, да му помогне. 686 00:37:03,221 --> 00:37:06,557 Щеше да е прекрасен мъж. 687 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 Не мога да повярвам, че това се случва. 688 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 Знам колко ви е трудно. 689 00:37:15,942 --> 00:37:17,442 Кажете ни какво следва. 690 00:37:17,443 --> 00:37:20,905 Да, мога да ви преведа през всички следващи стъпки. 691 00:37:26,702 --> 00:37:27,619 Как си... 692 00:37:27,620 --> 00:37:30,289 Ако ме попиташ как съм, ще те ударя. 693 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Пропуснах ли нещо? 694 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Не сложих аз гръдната тръба. Сложи я той. 695 00:37:40,174 --> 00:37:41,758 Има и още нещо... 696 00:37:41,759 --> 00:37:44,428 Нито дума повече, иначе ще ти отрежа езика. 697 00:37:47,181 --> 00:37:50,935 Добре, майната му. Изпуснах скалпел и се заби в крака на Гарсия. 698 00:37:52,103 --> 00:37:54,980 Това е лошо. - Може да е дори по-лошо от припадъка. 699 00:37:54,981 --> 00:37:57,899 Поне не съм убила никого. - Денят не е свършил. 700 00:37:57,900 --> 00:38:00,151 Убил си пациент? - Не наистина. 701 00:38:00,152 --> 00:38:02,238 Но го направи. Съжалявам. Така е. 702 00:38:03,864 --> 00:38:06,074 Вината не беше изцяло на Хъкълбери. 703 00:38:06,075 --> 00:38:09,203 Кофти късмет. Падна му се бездомник със слабо сърце. 704 00:38:09,370 --> 00:38:10,620 Името му беше Бенет. 705 00:38:10,621 --> 00:38:13,749 Супер. Може да си го татуираш на гърдите. 706 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Поне не съм единствената издънка. 707 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Имам кървене от носа. До скоро, колеги загубеняци. 708 00:38:25,344 --> 00:38:27,387 Ще се свържа с погребален агент 709 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 и ще оправя документацията. 710 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 Как се казва църквата ви? - Св. Мария. 711 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Добре. Благодаря. 712 00:38:38,858 --> 00:38:40,526 Имате ли други въпроси? 713 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Трябва да поговорим за още нещо, което е много важно. 714 00:38:49,994 --> 00:38:51,953 В документите на сина ви пише, 715 00:38:51,954 --> 00:38:55,081 че е искал да е донор на органи след смъртта си. 716 00:38:55,082 --> 00:38:57,417 Това значи, че е дал разрешение... 717 00:38:57,418 --> 00:39:00,921 Не. Не искам да говоря за това. 718 00:39:01,047 --> 00:39:04,175 Беше твърде млад, за да вземе това решение. 719 00:39:05,843 --> 00:39:09,346 Разбирам защо мислите така, но той е бил на 18. 720 00:39:09,347 --> 00:39:13,476 Не, вие не го познавахте. 721 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 Той все още е мой син. 722 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Съжалявам. 723 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Трябва им още време. 724 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 850 кинта. Ще ти пусна останалите по "Зеле". 725 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Може и на Пейпал. 726 00:39:40,878 --> 00:39:43,171 Никога не ти омръзва да печелиш. 727 00:39:43,172 --> 00:39:45,757 Сериозна съм за ваканцията на жена ти. 728 00:39:45,758 --> 00:39:47,509 Ами аз? - Какво ти? 729 00:39:47,510 --> 00:39:50,637 Жена ти има две деца. Скъсва се от работа. 730 00:39:50,638 --> 00:39:51,847 Аз съм доктор. 731 00:39:53,891 --> 00:39:55,308 Те нямат представа. 732 00:39:55,309 --> 00:39:57,394 Това нещо женско ли е? 733 00:39:57,395 --> 00:40:00,563 Трябва да тръгваш веднага. Чупката. Махай се. 734 00:40:00,564 --> 00:40:03,316 Какво ще си купиш с трудно изкараните пари? 735 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 От месеци съм хвърлила око на това. 736 00:40:06,445 --> 00:40:08,780 Джеймс Бонд вече прави детски колички. 737 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 В кабриото е истината. 738 00:40:11,742 --> 00:40:12,826 Ще я купя. 739 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 Трябва. С бебето я заслужавате. 740 00:40:17,540 --> 00:40:19,666 Да, така е, нали? 741 00:40:19,667 --> 00:40:21,460 Да, хубаво е да се вълнуваш. 742 00:40:22,503 --> 00:40:24,254 Попаднах на доставчик на храна. 743 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 Къде да ги оставя? - Аз ще се погрижа. Благодаря. 744 00:40:31,429 --> 00:40:34,890 Горкият човек. Не на всички се отдава да ремонтират дома си. 745 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Веднага се връщам. 746 00:40:54,368 --> 00:40:56,411 Д-р Роби? - Какво има? 747 00:40:56,412 --> 00:40:59,956 Гръдната тръба на Сайлъс спадна след 650 кубика. 748 00:40:59,957 --> 00:41:00,874 Добре. 749 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 При новия преглед има уголемяване на гърдите, 750 00:41:03,419 --> 00:41:06,045 двустранно и симетрично без осезаеми маси. 751 00:41:06,046 --> 00:41:09,591 Какво има в диференциалната диагноза за мъжка гинекомастия? 752 00:41:09,592 --> 00:41:11,593 Определено алкохолизъм. 753 00:41:11,594 --> 00:41:15,013 Но може да има и хипофизни или гонадни тумори, или патология. 754 00:41:15,014 --> 00:41:16,598 Какво искаш да провериш? 755 00:41:16,599 --> 00:41:20,268 Черния дроб за алкохолизъм, а за останалите - хормоналните нива. 756 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Естроген, тестостерон, пролактин, ЧХГ, прогестерон. 757 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Добре, действай. 758 00:41:30,738 --> 00:41:33,531 Какво не бих сторила за пастърма. 759 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 Има ли с пуешко и сирене? - Да. 760 00:41:35,451 --> 00:41:36,576 Благодаря. 761 00:41:36,577 --> 00:41:38,369 Какво е това? - Обяд от "Приманти". 762 00:41:38,370 --> 00:41:41,164 Явно имаме поне един благодарен пациент. 763 00:41:41,165 --> 00:41:43,042 Има надежда. На кого да благодарим? 764 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 Не знам. Най-отдолу има картичка. 765 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 Боже, това е вкусно. 766 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 Приятен обяд. 767 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 Какво стана? - Не знам. 768 00:42:01,101 --> 00:42:01,976 Какво? 769 00:42:01,977 --> 00:42:04,563 От Шелби Адамсън е. Сестрата на д-р Адамсън. 770 00:42:05,064 --> 00:42:07,774 Всяка година изпраща нещо. - Не я харесва ли... 771 00:42:07,775 --> 00:42:12,488 Не е заради нея, а заради него. Д-р Адамсън беше ментор на Роби... 772 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 ...и почина от ковид... 773 00:42:18,536 --> 00:42:21,704 Г-н Рандолф от зала 10 може да бъде преместен на стол. 774 00:42:21,705 --> 00:42:22,790 Добре. 775 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Ако си гладна, има храна в стаята за отдих. 776 00:42:27,253 --> 00:42:30,506 Съжалявам. Напомняне да се обадя на сестра ми. Какво? 777 00:42:30,631 --> 00:42:33,550 Има безплатен обяд. Трябва ли да звъннеш? 778 00:42:33,551 --> 00:42:37,513 Да. Само искам да проверя един пациент преди това, но благодаря... 779 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 Джеси. Да. - Джеси. 780 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Г-жо Китаджима, как сте? 781 00:42:48,148 --> 00:42:53,945 Наричай ме Джинджър, моля те. Изморявам се. Искам да се прибера вкъщи. 782 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 Къде е дъщеря ми? 783 00:42:57,241 --> 00:42:58,826 Съжалявам, но не знам. 784 00:42:59,285 --> 00:43:01,536 Правим всичко възможно да я намерим. 785 00:43:01,537 --> 00:43:05,541 Мога ли да помогна някак, докато чакаме? - Бих хапнала нещо. 786 00:43:06,041 --> 00:43:09,335 Ще пратя някой да ви донесе сандвич. - Прекрасно. 787 00:43:09,336 --> 00:43:13,298 Може да пратиш и д-р Роби. 788 00:43:13,299 --> 00:43:15,800 Добре. Аз само... Трябва да звънна набързо. 789 00:43:15,801 --> 00:43:18,636 Ще дадеш ли сандвич на г-жа Китаджима? 790 00:43:18,637 --> 00:43:19,597 Няма проблем. 791 00:43:32,192 --> 00:43:34,236 Здравей, Бека. - Мел! 792 00:43:35,696 --> 00:43:36,654 Как беше обядът? 793 00:43:36,655 --> 00:43:40,283 Добре. Ядохме панини и салата с диня. 794 00:43:40,284 --> 00:43:43,203 Звучи вкусно. - Идваш ли да ме вземеш? 795 00:43:44,496 --> 00:43:48,041 Да. Запомни, идвам да те взема след смяната ми. 796 00:43:48,042 --> 00:43:50,753 Намери ли си гадже вече? - Не. 797 00:43:51,420 --> 00:43:53,713 Побързай. Намери си кого да целуваш. 798 00:43:53,714 --> 00:43:55,548 Права си. Нужно е. - Да. 799 00:43:55,549 --> 00:43:58,177 Трябва да се заема с това веднага. - Да. 800 00:44:07,102 --> 00:44:09,771 Всичко наред ли е? 801 00:44:09,772 --> 00:44:11,230 Да. 802 00:44:11,231 --> 00:44:13,651 Къде е Кристи? - В тоалетната. 803 00:44:17,196 --> 00:44:20,823 Кристи, аз съм д-р Колинс. Всичко наред ли е? 804 00:44:20,824 --> 00:44:24,327 Не! Искам хапчетата! - Категорично не. 805 00:44:24,328 --> 00:44:26,788 Елоиз, защо не седнеш някъде, а аз ще... 806 00:44:26,789 --> 00:44:29,165 Какво? Ще й дадеш аборта, който забраних? 807 00:44:29,166 --> 00:44:31,334 Ей. - Какво става? Кристи ми пише. 808 00:44:31,335 --> 00:44:33,419 Тя добре ли е? - Не може да си тук. 809 00:44:33,420 --> 00:44:36,382 Тя моли за помощ. - Линет, ще се погрижа. Стига. 810 00:44:36,507 --> 00:44:38,466 Държиш се с Кристи, както мама с теб. 811 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 Майната ти! - Нека се успокоим. 812 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 Това не е твоя работа. - Няма да я изоставя. 813 00:44:42,721 --> 00:44:44,305 Разкарай се оттук! 814 00:44:44,306 --> 00:44:46,099 Майната ти. - Дами, стига! 815 00:44:46,100 --> 00:44:47,475 Тя е моя дъщеря. 816 00:44:47,476 --> 00:44:49,352 Отстъпи. Дай й шанс. - Тя е моя. 817 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 Стига! 818 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 Превод на субтитрите: Борис В. Христов