1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 VIJF DAGEN VOOR NANCY'S DOOD 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Ik hou van je. - Ik van jou. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 IK KEN JE WARE AARD EN KAN DIE ONTHULLEN. 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 We moeten afspreken. 5 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL 6 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 NET BINNEN: VERDACHTE GEZIEN OP DASHCAM 7 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Mrs Simpson. 8 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Die juridisch hulpverlener. Ze is goed. 9 00:02:06,293 --> 00:02:10,672 Als u vannacht onderdak nodig heeft, kunnen we u daarbij helpen. 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, luister naar me. 11 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Dat was dom van je. - Zeg niks. 12 00:02:15,719 --> 00:02:18,931 - Ik was 't niet. Wat? - M'n cliënt komt z'n kinderen halen. 13 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Geen probleem. Volgt u mij. 14 00:02:21,183 --> 00:02:24,478 Eleanor heeft vast de politie gebeld. Ik heb niks gezegd. 15 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Je ziet die meiden nooit meer. 16 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Dat kun je niet maken. Ze hebben hun moeder nodig. 17 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Ha, meiden. 18 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Waar gaan we nu weer heen? - Naar huis. 19 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Hoi, schat. Rustig maar. 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Sorry hiervoor. - En mama? 21 00:02:37,658 --> 00:02:41,286 - Zij moet vragen beantwoorden. Kom. - Howard, ik smeek 't je. 22 00:02:41,370 --> 00:02:44,957 - Doe dit niet. - Dit heb je zelf gedaan. Niet ik. Jij. 23 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Mama. - Stil maar, schat. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Kom nou, Ganz. Neem op. 25 00:03:08,939 --> 00:03:11,650 - Mrs Bouchet. - Wat moet dit voorstellen? 26 00:03:11,733 --> 00:03:15,445 - Hoe zit dat met Howard? - We hadden niks. We moesten 'm vrijlaten. 27 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Fuck. - Hij is 't niet. Laat 't los. 28 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 De afgelopen 12 uur… 29 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 …hebben we betrouwbare info gekregen van de plaatselijke politie… 30 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 …die ons helpt om Mr Reed op te sporen. 31 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 We hebben onze zoektocht uitgebreid en surveilleren de grenzen. 32 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 U bent 'm kwijt. 33 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Er zijn eenheden aanwezig bij z'n woning in Bakersfield. 34 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 Ook bij z'n laatst bekende werkgever zijn eenheden aanwezig. 35 00:04:39,613 --> 00:04:45,118 Mr Reed zou meermaals zijn gezien, maar dat is nog niet bevestigd. 36 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Waarom doet u dit nu pas? 37 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - Mr Reed was nooit verdacht. - Allicht. 38 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 U had 't te druk met mij verdenken om verdomme uw werk te doen. 39 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 U weet dat dit gesprek een gunst is vanuit ons? 40 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 Mogelijk geheel ten onrechte… 41 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 …aangezien we een probleem hebben als Mr Simpson onze afdeling vervolgt… 42 00:05:01,927 --> 00:05:06,890 …voor een verzoek dat ik heb ingediend namens uw familie. Dus als u klaar bent… 43 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 - …gaan we verder. - Pardon. 44 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson, ik hoorde dat… - Ja, gaat u zitten. 45 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Rechercheur. 46 00:05:15,983 --> 00:05:20,404 U bent hier beiden alleen, omdat u Mrs Hennessey het langst kende. 47 00:05:20,487 --> 00:05:25,868 Kunt u iets zeggen over de relatie tussen Mr Reed en haar om hem te helpen vinden? 48 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Naar ons weten heeft ze jaren geleden alle contact met haar familie verbroken. 49 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Decennia geleden. Ze wilde niks met ze te maken hebben. 50 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Wij denken dat Mr Reed en Mrs Hennessey nog steeds contact hadden. 51 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 We konden dit nummer traceren naar een nu inactieve telefoon gekocht door Mr Reed. 52 00:05:44,970 --> 00:05:49,850 Mrs Hennessey heeft 'm vijf avonden voor en op de avond van haar dood gebeld. 53 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 We weten niet waarover, maar… 54 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Dus nu geeft u Nancy de schuld en niet de kerel die 't heeft gedaan? 55 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Sorry dat we niet meer konden betekenen. 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert, stop alsjeblieft. 57 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Wat? 58 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Ik weet hoe 't overkomt, maar ik heb gelijk over Howard. 59 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 Geen idee wat Scotts rol was. Misschien werkten ze samen. Ze moeten… 60 00:06:14,875 --> 00:06:19,463 Scott heeft haar vermoord, oké? Scott. Niet Howard. 61 00:06:19,546 --> 00:06:22,716 Wat jullie ook bekokstoven samen, laat mij erbuiten. 62 00:06:28,472 --> 00:06:33,227 - De kinderen zagen hoe ze 'm meenamen. - Ik wist niet dat ze zo snel zouden zijn. 63 00:06:33,310 --> 00:06:37,105 - Sorry daarvoor, maar je liet me stikken. - Hij heeft m'n kinderen. 64 00:06:37,189 --> 00:06:42,819 Zij zijn alles voor me. Zonder hen ben ik niks, ben ik waardeloos. 65 00:06:42,903 --> 00:06:46,114 - En dus laten we 'm ermee wegkomen? - Heb je de video gezien? 66 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Stel dat we 't mis hebben. 67 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Straks was 't Scott. - Dat geloof je niet echt. 68 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 - Ik weet 't niet. - Mary… 69 00:06:54,873 --> 00:06:57,459 …heeft de Adderall je hersenen aangetast? 70 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard heeft zo goed als bekend. 71 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Je kunt 't toch niet oké vinden om Marcus en de meiden bij hem te laten? 72 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Begin zelf een gezin en meng je niet in dat van anderen. 73 00:07:15,561 --> 00:07:18,480 - Wanneer komt 't voor? - De hoorzitting, ja. 74 00:07:18,564 --> 00:07:23,110 Om met spoed de voogdij te krijgen. Uw man heeft om een versnelde procedure gevraagd. 75 00:07:23,193 --> 00:07:28,198 - De rechter heeft 'm op dinsdag gezet. - Over zes dagen? We hadden weken, zei u. 76 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 - Hoe kan dat? - Hij beweert… 77 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 …dat er 'een risico bestaat op fysiek geweld'. 78 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 - Door m'n moeder? Wat een onzin. - Hij noemt ook dringende omstandigheden. 79 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Hij moet voor z'n werk naar Ohio en wil de meiden meenemen. 80 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Dat mag niet. - Da's aan de rechter. 81 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 - Nee, dat is oneerlijk. - Marcus, ga zitten. 82 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Hij bedriegt haar. 83 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Al jaren. 84 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Ik weet 't, al denk je van niet. 85 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Schat… 86 00:08:01,982 --> 00:08:05,777 M'n vader, hij doet alsof hij deugt. Iedereen trapt erin. 87 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Niemand weet hoe hij echt is. 88 00:08:09,406 --> 00:08:14,077 - We moeten toch iets kunnen doen? - Hebt u bewijs dat hij zich misdraagt? 89 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Nee. Hij… 90 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Daar is hij te geniepig voor. 91 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Maar ik acht hem overal toe in staat. 92 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Hebt u ooit ergens aangifte van gedaan? 93 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - Nee. - Dat is jammer. 94 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Zonder aangifte van eerdere feiten… 95 00:08:34,765 --> 00:08:37,518 …kunnen we weinig met Howards tekortkomingen. 96 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 Iemand moet positief over u als persoon getuigen. 97 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 - Dat kan ik doen. - Iemand van buiten uw gezin. 98 00:08:43,482 --> 00:08:47,653 Bij voorkeur iemand die u al jaren kent. Wie kan voor u instaan? 99 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Goedemorgen. 100 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Hoi, Bernard. - Miss Ellie. 101 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Da's lang geleden. - Leuk je te zien. 102 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Welkom thuis. - Dank je. 103 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Als ze niet instemmen, wordt het een geschil. 104 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Mee eens. 105 00:09:57,681 --> 00:10:01,226 Zorg dan dat ze tekenen. Dank je. 106 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Is dat een… 107 00:10:10,485 --> 00:10:14,239 …shag of een bob? Het is lastig te zeggen gezien de lengte. 108 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 Een bixie eigenlijk. 109 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Het past bij je. 110 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Ik wilde iets nieuws proberen. 111 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Ik was verrast toen je broer zei dat je zou komen. 112 00:10:36,553 --> 00:10:39,890 Ik dacht dat hij een grap maakte. Als je wegloopt, kom je… 113 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 …doorgaans niet naar mij. 114 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 Ik weet niet waar ik anders heen moet. 115 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Ik ben door m'n opties heen. 116 00:11:21,974 --> 00:11:25,727 - Mr Hennessey, er is iemand voor u. - Niet nu, Adele. 117 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Ga je verhuizen? 118 00:11:38,156 --> 00:11:42,202 Andere inrichting. Ik wilde hier een pottenbakstudio maken. 119 00:11:42,286 --> 00:11:47,499 - Of een plek om te mediteren. - Ja, zo ziet het er wel uit. 120 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Hoe kan ik je helpen? 121 00:11:51,170 --> 00:11:55,924 Ik heb een hoorzitting voor de voogdij en zoek mensen om voor me te getuigen. 122 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Mensen die me al lang kennen en voor mij als moeder kunnen instaan. 123 00:12:03,265 --> 00:12:07,603 Jemig. Je moet wel heel wanhopig zijn dat je bij mij aanklopt. 124 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Wat? Nee, Robert. 125 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Je hebt me als moeder gezien en erover gehoord van Nancy, of… 126 00:12:13,567 --> 00:12:16,820 - En Eleanor dan? - Die spreek ik niet meer. 127 00:12:19,281 --> 00:12:23,619 - Daar geloof ik niks van. - We zijn geen vriendinnen meer. 128 00:12:24,745 --> 00:12:30,918 Toen ze hier kwam met dat idiote verhaal over je man was ze doodsbang. Om jou. 129 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Echt? 130 00:12:35,839 --> 00:12:41,553 Jij hebt me nooit gemogen. Direct al niet. Waarom niet? 131 00:12:45,891 --> 00:12:50,187 - Toe maar. Wil je dat ik je help of niet? - Het is niet dat ik je… 132 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Gooi 't er maar uit. Ik ben klaar met alle beleefdheden. 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,946 - Toe maar. Wees eerlijk. - Ik heb 't nooit begrepen. 134 00:13:03,700 --> 00:13:08,413 Waarom die twee je aanbaden. Ik snap dat je lang bent en… 135 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 …Kennedy-achtig en zo, maar… 136 00:13:11,291 --> 00:13:15,546 - Maar wat? - Je bent een tak. Geen boom. 137 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Je hebt alleen wat je gegeven is. 138 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Je bent een verzameling van andermans verwachtingen. 139 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Jij… 140 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 De echte jij… 141 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Jij bestaat amper. 142 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Robert, over vier dagen… 143 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 …moet ik voor de rechter komen… 144 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 …die zal beslissen… 145 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 …of ik m'n kinderen ooit nog zal zien. 146 00:13:53,584 --> 00:13:56,170 Mr Hennessey. De politie is er. 147 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Sinds 9.13 uur vanmorgen hebben we Scott Reed in hechtenis. 148 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Dus u hebt hem gevonden? - Klopt. 149 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 O, mijn god. 150 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Dank u. Ik bedoel, dat is… 151 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Heel erg bedankt. Ik… - Er is meer. 152 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Hij had Mrs Hennesseys telefoon bij zich toen hij werd gevat. 153 00:14:17,983 --> 00:14:21,320 De telefoon die niet op de pd lag. De TD kon 'm identificeren. 154 00:14:23,113 --> 00:14:26,366 Dus het is rond. Het is voorbij. 155 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 We hebben nog een lange weg te gaan, maar hebben er vertrouwen in. 156 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Heeft hij bekend? 157 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Zoals ik al zei, hebben we er vertrouwen in. 158 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 Dus wat gebeurt er nu? 159 00:14:38,837 --> 00:14:43,217 - Hij is aangeklaagd en… - Moet ik… 160 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Hallo? - Mrs Simpson? 161 00:15:03,654 --> 00:15:06,990 - Met wie spreek ik? - Oliver Nock. Ik sta Scott Reed bij. 162 00:15:09,409 --> 00:15:14,164 - Hoe komt u aan m'n nummer? - M'n cliënt zegt onschuldig te zijn… 163 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 …maar de politie luistert niet. 164 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Hij wil u graag spreken. 165 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 IK STA SCOTT REED BIJ. HET IS URGENT. BEL ME. 166 00:15:35,185 --> 00:15:40,607 Ga zitten. Akee en gezouten vis, pisang en callaloo. 167 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Hou je van. - Je hebt gekookt. 168 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Ga zitten. 169 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 - Als je niet wilt, hoeven we… - Nee. Dank je. 170 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Nee, ik ben net gebeld. 171 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Nancy's stiefvader is gearresteerd. 172 00:15:59,001 --> 00:16:02,337 - Hij wil met me praten. - Maar jij wilt dat niet? 173 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Deze man heeft misschien m'n beste vriendin vermoord. 174 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Ik vind dat ik de confrontatie met 'm aan moet gaan en moet vragen waarom, maar… 175 00:16:10,262 --> 00:16:13,223 - Maar wat? - Ik kan het niet. 176 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Ik kan niet teruggaan. 177 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Steeds als ik 't juiste probeer te doen, maak ik voor m'n gevoel iets kapot. 178 00:16:21,982 --> 00:16:27,863 Eleanor, wat was er juist aan seks hebben met de man van je beste vriendin? 179 00:16:29,239 --> 00:16:34,995 - Moet je echt altijd zo wreed zijn? - Moet ik de waarheid mooier voordoen dan? 180 00:16:35,078 --> 00:16:41,835 Ja. Het zou top zijn als je één keer kunt doen alsof je aan mijn kant staat. 181 00:16:41,919 --> 00:16:45,130 Want dat is de reden dat ik vertrok. 182 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 Wat er tussen jou en Robert is gebeurd… 183 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 …bepaalt niet wie je bent. 184 00:16:53,722 --> 00:16:57,100 Dat was een fout. Een fout waarvoor je hebt geboet. 185 00:16:57,184 --> 00:17:01,188 Dat zie ik als ik naar je kijk. 186 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Mam… 187 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 …ik dacht dat 't echt was. 188 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Echt waar. 189 00:17:10,405 --> 00:17:15,536 En ik heb hem elke vezel van mezelf gegeven, maar dat wil ik niet nog eens. 190 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Zo wil ik me nooit meer voelen, bij niemand. 191 00:17:18,789 --> 00:17:22,291 Doe dat nou niet. Ga je emoties niet uit de weg. 192 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Toen je vader stierf, was dat alles wat nog telde voor me. 193 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Wees beter dan ik was. 194 00:17:34,346 --> 00:17:38,392 Robert was niet de ware. Einde verhaal. 195 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Maar je vrienden… 196 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor… 197 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 …je hebt mensen gevonden om van te houden, om je leven mee te delen. 198 00:17:49,862 --> 00:17:55,534 Dat heb je duidelijk niet van mij geleerd, maar zelf ontdekt. 199 00:17:56,743 --> 00:18:00,998 En die mensen, als je echt van ze houdt… 200 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 …moet je ze dat laten zien. 201 00:18:06,545 --> 00:18:11,675 En dat betekent dat je terug moet. Ga terug en breng 't tot een goed einde. 202 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Geloof me, als je dat niet doet… 203 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 …word je wat je minacht. 204 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Een geharde vrouw die amper een lunch kan uitzitten… 205 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 …met de persoon van wie ze 't meeste houdt. 206 00:18:37,284 --> 00:18:40,370 Wat moet ik dan? Ja, schat. 207 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Oké, bel 'm maar dan. 208 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Hallo. - Ga zitten. 209 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Hij kan elk moment komen. 210 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Ik was 't niet. 211 00:19:34,508 --> 00:19:38,220 Dat heb ik tegen de politie gezegd. Ze geloven me niet. 212 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Ze doen alsof ik achter haar aan zat… 213 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 …maar zij belde mij een paar dagen voor haar dood. 214 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Als dat fancy Nancy niet is. 215 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Je gebruikt hetzelfde luchtje nog. 216 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Biertje. 217 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Wat een mooie ring. 218 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 En wat nu? 219 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Gaan we elkaar zitten aanstaren? 220 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Ik was een kind. 221 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Wat je met me deed… Ik was nog maar een kind. 222 00:20:36,862 --> 00:20:40,574 - Wat een tijdverspilling. - Nee, ga zitten verdomme en luister. 223 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Rustig maar, oké? 224 00:20:46,747 --> 00:20:52,377 Ze vertelde me alles. Dat ze je man neukte. Er tegen iedereen over loog. 225 00:20:53,545 --> 00:20:57,174 Het was een engerd, zei ze. Hij accepteerde geen nee. 226 00:20:58,717 --> 00:21:02,429 Hij stuurde haar zelfs naaktfoto's. Haar man zag ze. 227 00:21:03,472 --> 00:21:07,559 Ze kon er met niemand over praten. Dus deed ze dat met mij. 228 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 Een paar dagen later belde ze weer. Ze was op een of ander… 229 00:21:14,399 --> 00:21:17,194 - …verjaardagsfeestje. - Nee. Nee, sorry. 230 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 Dit… Niks hiervan slaat ergens op. 231 00:21:19,404 --> 00:21:24,076 Ze zou jou nooit hebben gebeld. Ze haatte je. Je hebt haar leven verpest. 232 00:21:24,159 --> 00:21:29,164 - Ze wilde dat ik haar beschermde. - Hoe dan? Hoe moest je haar beschermen? 233 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Ik moest 'm bang maken. 234 00:21:31,917 --> 00:21:35,170 Een beetje aftuigen, zodat hij haar met rust zou laten. 235 00:21:35,671 --> 00:21:38,674 Ik was 't nog van plan ook. Dat was ik 'r verschuldigd. 236 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 DE AVOND VAN NANCY'S DOOD 237 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Kom terug. - St… 238 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Dit moet stoppen. - Hallo? 239 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Ik vertel 't haar. 240 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Welnee. - Waar ben je? 241 00:22:16,420 --> 00:22:19,673 - Ze heeft recht op de waarheid. - Hoor je me? 242 00:22:45,365 --> 00:22:49,494 Hij leunde over haar lichaam heen. 243 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Hij deed wat met haar hand. Ik zag niet wat. 244 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Heb je haar gewoon laten liggen? 245 00:22:59,463 --> 00:23:02,549 - Wat moest ik dan? - Hulp inroepen. 246 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 De politie informeren. 247 00:23:05,302 --> 00:23:10,432 Vertel jij me wat ik had moeten doen? Jouw man heeft je beste vriendin vermoord. 248 00:23:10,516 --> 00:23:15,521 Wat ga jij daaraan doen? Ik heb geprobeerd het te vertellen, maar niemand gelooft me. 249 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 - Waar ga je heen? - Naar 't politiebureau. 250 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Ik ga mee. 251 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 GEMEENTEHUIS 252 00:23:49,346 --> 00:23:53,809 - Ze hebben info in de zaak-Hennessey. - Ik heb een persconferentie. 253 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Snel dan. - We spraken Scott. 254 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Weet ik. - Hij spreekt de waarheid. 255 00:23:57,855 --> 00:24:01,233 - Wat is uw bewijs? - Hij. Hij is een ooggetuige. 256 00:24:01,316 --> 00:24:04,278 Hij zag 't Howard doen. Hij kent details, omdat hij… 257 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 Ja, hij is de dader. 258 00:24:06,321 --> 00:24:11,243 - Het is net alsof u wilt dat hij 't was. - Laat me uitleggen hoe dit werkt. 259 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Hierin zit fysiek, verifieerbaar, concreet bewijs. 260 00:24:15,372 --> 00:24:18,083 - Maar… - Ik heb telefoondata, vingerafdrukken. 261 00:24:18,166 --> 00:24:21,712 Ik heb zelfs een reeks dreigberichten op Instagram van Mr Reed. 262 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Praat met 'm. - Dat is een motief. 263 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Ik heb alles wat ik nodig heb om dit de OvJ voor te leggen. 264 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 Een boel verslaggevers staan klaar om 't goede nieuws te horen… 265 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 …dat 't slachtoffer gerechtigheid krijgt. 266 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Tenzij u iets beters hebt dan ik, zijn we hier klaar. 267 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 - Zijn… - En Howards telefoon of laptop? 268 00:24:41,273 --> 00:24:45,986 Al ons bewijs was indirect, maar wat als we Howard aan Nancy kunnen linken? 269 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 Iemand heeft naaktfoto's van Nancy naar 'r telefoon gestuurd. 270 00:24:49,448 --> 00:24:53,368 Howard moet die foto's hebben. Kunt u z'n computer laten doorzoeken? 271 00:24:54,286 --> 00:24:57,414 - We zijn klaar. - Wat? Meent u dit nou verdomme? 272 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - Mary. - U moet uw werk doen. 273 00:24:59,541 --> 00:25:03,086 - Dit is 'r werk en 't boeit 'r geen reet. - Ja. Niet hier. 274 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 We gaan. 275 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Alsjeblieft. 276 00:25:09,218 --> 00:25:12,596 Ik moet morgen in de rechtbank verschijnen en ik heb niks. 277 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard pakt m'n meiden van me af. M'n kinderen, Ellie. 278 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Ben je high? - Wat? Nee. 279 00:25:18,101 --> 00:25:22,940 - Je slikte die pillen niet meer, zei je. - Pas weer sinds Nancy's dood, oké? 280 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Dus je loog. - Je zou 't niet begrijpen. 281 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Je had zoveel aan je hoofd. 282 00:25:29,404 --> 00:25:35,869 Jij kon 't zoveel beter aan dan ik en ik had 't gevoel dat ik verdronk. 283 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Alles kostte zoveel moeite en ik kon me niet concentreren vanwege de kinderen. 284 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Ik had iets nodig om op gang te komen. 285 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Je zat hier op deze bank en vertelde me alles over Howard… 286 00:25:49,132 --> 00:25:54,137 …en z'n bedrog en alles wat hij deed, maar nog steeds verzweeg je dingen voor me. 287 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Mary, hoe kunnen we elkaar aankijken en glashard liegen? 288 00:25:57,599 --> 00:26:01,812 - Geen idee, zeg jij 't maar. - Ik niet alleen. Jij, ik, Nancy… 289 00:26:01,895 --> 00:26:07,484 Nancy loog. Ze praatte met Scott zonder dat we het wisten. 290 00:26:08,068 --> 00:26:12,573 Weet ik. Ik weet 't. 291 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Mary, die avond nadat je verjaardagsetentje was afgelopen… 292 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 …stond ik te wachten op m'n auto. 293 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 En Nancy kwam terug. 294 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Ze vroeg of ik met haar meeging, maar ik weigerde. 295 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Ze probeerde eerlijk tegen me te zijn en ik liet 't niet toe. 296 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 En nu is ze dood en ik durfde dit niet hardop te zeggen… 297 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 …maar ik kan het niet langer voor me houden. 298 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 Ik stal niet alleen van Nancy. 299 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Howard en ik deden soms… 300 00:27:07,586 --> 00:27:12,549 Soms als we seks hadden, deden we alsof we hen waren. 301 00:27:13,300 --> 00:27:19,515 Ik deed dan alsof ik haar was. Dat doen vriendinnen niet, toch? 302 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Soms denk ik dat ik hier misschien aan heb bijgedragen. 303 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 Aan dat Howard haar wilde. 304 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Sorry, maar ik dacht dat als je dat wist, je niet meer van me zou houden. 305 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Ik denk dat we allemaal bang waren voor hetzelfde. 306 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Elke dag om 15.00 uur schil en snijd ik een appel voor Artie. 307 00:27:54,174 --> 00:27:58,262 Die voor Junie snijd ik niet. Elke dag. 308 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 Het is een van de ontelbare dingen die ik doe… 309 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 …om hun levens voorspelbaar te maken en ze een veilig gevoel te geven. 310 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard weet er niet van. 311 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Dat weet niemand, 't is onzichtbaar. 312 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 M'n kinderen zullen hieronder lijden. 313 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Wat moeten we nu? 314 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 De waarheid vertellen. 315 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Ik ga met Cora praten. 316 00:28:54,067 --> 00:29:00,032 Ik vind dat je als haar vader moet weten dat ik haar alles ga vertellen. 317 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 Over ons, over Nancy en Scott. 318 00:29:02,326 --> 00:29:08,081 Als Nancy meer tijd had gehad, had ze Cora vast over haar verleden verteld. 319 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Nee. Niks ervan. 320 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Robert, jij vindt geheimen hebben misschien prima… 321 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 …want jij bent een Hennessey, maar ik niet. 322 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 Ik kan… Ik wil zo niet leven. 323 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Deze geheimen hebben geleid tot Nancy's dood. 324 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 Dat wil ik niet voor Cora. 325 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Ik heb haar pijn gedaan en ben haar de waarheid verschuldigd. 326 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 De waarheid? Ze vindt me al een zak. Jij maakt 't erger. 327 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Dit gaat niet om jou. 328 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - O, nee? - Nee. 329 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Dit gaat er niet om dat ik je niet geef wat je wilt? 330 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Wat je altijd hebt gewild? 331 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Nee. 332 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Ik wilde inderdaad iets van je. 333 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Maar dat is verleden tijd. 334 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Ik ga met Cora praten. 335 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Pas jij op jezelf. 336 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Ja? 337 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Het spijt me heel erg. 338 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Ik wil erbij zijn. 339 00:30:31,623 --> 00:30:36,753 Weet ik. Je helpt me het meest als je op je zusjes past, oké? 340 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Denk je dat hij wint? 341 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Tante Ellie en ik hebben een plan. 342 00:30:43,302 --> 00:30:46,680 Ik hou van je, schat. Geef de meiden een knuffel van me. 343 00:30:48,182 --> 00:30:51,977 - Zal ik doen. Ik hou ook van jou. - Dag. 344 00:30:56,523 --> 00:30:58,984 Ik had nog nooit iemand als Mary ontmoet. 345 00:30:59,067 --> 00:31:04,198 Niemand van ons. Ze is de empathie zelve. 346 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 In haar enorme hart is altijd plaats voor iedereen… 347 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 …maar vooral voor haar kinderen. 348 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Niemand betekent meer voor Mary dan Marcus, Juniper en Artemis. 349 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Dank u, Mrs Bouchet. 350 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Mrs Bouchet… 351 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 …herinnert u zich een incident met de gedaagde… 352 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 …en haar destijds achtjarige dochter in oktober 2025? 353 00:31:33,894 --> 00:31:37,022 - Dat moet ik nagaan. - Ik zal specifiek zijn. 354 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Weet u dat Mrs Simpson op 19 oktober 2025… 355 00:31:42,277 --> 00:31:48,033 …onder invloed van illegaal verkregen amfetamine wegreed bij een benzinestation… 356 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 …terwijl haar dochter, Juniper, nog binnen was? 357 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Ja. 358 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Ja, wat? 359 00:32:02,256 --> 00:32:06,426 Ja, ik weet dat dat is gebeurd. Mensen maken nu eenmaal fouten. 360 00:32:06,510 --> 00:32:11,223 En was u erbij toen haar jongste dochter op de ochtend van 4 juni werd opgenomen… 361 00:32:11,306 --> 00:32:13,767 - …na een overdosis… - Dat kwam niet door mij. 362 00:32:13,851 --> 00:32:17,187 - Dat kwam door Howard. - …van Mrs Simpsons Adderall? 363 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Ja, ik was in het ziekenhuis. 364 00:32:25,279 --> 00:32:29,074 - Geen vragen meer, Edelachtbare. - U mag de getuigenbank verlaten. 365 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Hebt u nog getuigen, Ms Tisdall? 366 00:32:35,414 --> 00:32:38,584 Jazeker, Edelachtbare. Ze is net gearriveerd. 367 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Ik ben acht jaar lang met Howard getrouwd geweest. 368 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Kreeg u kinderen? 369 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Nee, tot Howards enorme teleurstelling niet. 370 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Ik ben zwanger geraakt, maar verloor het kind. 371 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Achteraf gezien, was dat het beste wat me kon overkomen. 372 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Waarom is dat als ik zo vrij mag zijn? 373 00:33:15,662 --> 00:33:20,709 Omdat de mensheid beter af zou zijn, als sommigen zich niet voortplanten. 374 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Het klinkt alsof u niet veel om uw man gaf. 375 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Dat deed ik eerst wel. 376 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howard heeft een bepaalde manier om je te charmeren door afstotelijk te zijn. 377 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Het duurde zeker acht jaar voor hij me wat aandeed. 378 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Het was eenmalig, maar… 379 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 …wel gedenkwaardig. 380 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Ik ben de afgelopen twintig jaar bang geweest… 381 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 …dat hij me zou vinden en af zou maken wat hij was begonnen. 382 00:33:53,158 --> 00:33:58,664 Maar als ik nu naar hem kijk, zie ik alleen een boos kind… 383 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 …dat doodsbang is voor z'n eigen middelmatigheid. 384 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Gaat u staan. 385 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Gaat u zitten. 386 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Juist. 387 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Ik oordeel dat de toestemming… 388 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 …om de kinderen mee te nemen naar een andere staat wordt ontzegd. 389 00:34:36,909 --> 00:34:39,955 - Wat betekent dat? Ik werk in Ohio. - Zoek ander werk. 390 00:34:40,038 --> 00:34:44,793 Gezien de aanklacht tegen de gedaagde over onveiligheid… 391 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 …meen ik dat de minderjarige kinderen… 392 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 …Artemis en Juniper Simpson, inderdaad gevaar lopen… 393 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 …en momenteel bij geen van beide ouders veilig zijn. 394 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Wat? - Ik verwijs de zaak… 395 00:34:56,346 --> 00:34:59,016 …naar de afdeling Gezinszaken… 396 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 - …met 't verzoek… - Nee. 397 00:35:00,601 --> 00:35:04,229 …de kinderen tijdelijk onder te brengen. Zodra de zaak is opgelost… 398 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 …komen we weer bijeen en bekijken we de opties voor de lange termijn. 399 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 De zitting is gesloten. 400 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Er zijn opties, 't komt goed. 401 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 En nu? 402 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - Zo had 't niet moeten gaan. - Nee. 403 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Dit had niet mogen gebeuren. 404 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 We gaan dit aanvechten. 405 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Wat mankeert jou? - Nee. 406 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Wat mankeert jou verdomme? - Stop. 407 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Ik kom je ophalen bij het hotel. Je komt bij mij logeren. 408 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 409 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mare? 410 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 411 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 - Dit is Mary. - En Junie. 412 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 En ik. 413 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Kom op. 414 00:36:48,959 --> 00:36:52,379 - Tante Ellie? - Heb je van je moeder gehoord? 415 00:36:52,462 --> 00:36:54,882 - M'n moeder? Nee. - Is je vader er? 416 00:36:54,965 --> 00:36:58,927 Nee, niet gezien. Ik lette op Junie en Artie. 417 00:36:59,011 --> 00:37:03,557 De kinderbescherming kwam en nam ze mee. Ik weet niet wat ik moet doen. 418 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Oké, ik stuur je het nummer door van rechercheur Bethany Ganz. 419 00:37:07,269 --> 00:37:11,148 Ik wil dat je haar belt. Je moet iets namens mij doorgeven, oké? 420 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Ja. Oké. 421 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Vermoord je me? 422 00:37:21,658 --> 00:37:25,037 Nee, dat doe je zelf. Lijkt me vrij logisch, eigenlijk. 423 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Drugsverslaafde moeder verliest kinderen na maanden van ellende. 424 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Niks om voor te leven, dus snijdt ze 'r polsen door… 425 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 …waar haar beste vriendin is vermoord. 426 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Eleanor en ik hebben Scott gesproken. 427 00:37:44,139 --> 00:37:49,019 Hij heeft je gezien. Hij heeft gezien hoe je Nancy vermoordde. 428 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Ze had hem gevraagd haar hier te ontmoeten. 429 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Ze had hem gevraagd jou wat aan te doen, zodat je haar met rust zou laten. 430 00:38:01,073 --> 00:38:05,994 - Je liegt. - Is dat zo? Lieg ik? 431 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Jij zei dat je Nancy beter kende dan ik. 432 00:38:10,749 --> 00:38:14,628 - Is dat iets waartoe ze in staat was? - Waarom zit hij vast en ik niet? 433 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Omdat… 434 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Omdat rechercheur Ganz hard bewijs nodig heeft dat jij 't was. 435 00:38:22,511 --> 00:38:28,892 Dat moeten Ellie en ik aanleveren. We hadden in mijn hotelkamer afgesproken. 436 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 En nu ben ik er niet. 437 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Rechercheur Ganz zal nooit geloven dat ik zelfmoord heb gepleegd. 438 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Ze zal weten dat jij 't was. 439 00:38:45,242 --> 00:38:47,744 Luister naar me, Howard. 440 00:38:47,828 --> 00:38:52,165 Je kunt nog één ding doen, oké? Laat me Ellie bellen. 441 00:38:52,249 --> 00:38:57,880 Luister naar me. Ik zal zeggen dat 't niet doorgaat. Dat ik 't niet kan. 442 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 En dan smeer jij 'm. 443 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Je vertrekt. 444 00:39:07,181 --> 00:39:11,268 Je neemt de meiden niet mee. Je wilt de meiden niet. 445 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Ga gewoon. 446 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Dan ben je eindelijk vrij. 447 00:39:27,492 --> 00:39:30,787 Laat me haar bellen. Oké? 448 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Het komt goed. 449 00:39:48,263 --> 00:39:53,310 Verdorie. Shit, Howard. Dit is een dode zone. Hij gaat niet eens over. 450 00:39:53,393 --> 00:39:56,813 Genoeg. We houden ons aan 't plan. Sta op. Kom. Lopen. 451 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 '…dodenzone. Het slachtoffer is hier vermoord.' 452 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 O, mijn god. 'Dodenzone.' 453 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Lopen. 454 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Wanneer ben je gestopt van me te houden? - Toe nou. 455 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 Ik heb m'n hele volwassen leven aan jou gewijd. 456 00:40:20,087 --> 00:40:24,216 - Als ik vanavond sterf, wil ik 't weten. - Oké, wil je 't weten? 457 00:40:24,299 --> 00:40:28,136 Toen je m'n assistente was, had je ongekend veel potentie. 458 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Je was slim. Ik dacht dat je de wereld versteld zou staan. 459 00:40:32,015 --> 00:40:36,728 Maar dat deed je niet. Je werd een sloof en een zeur. 460 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Waarom heb je 't gedaan? 461 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Zeg op. Waarom heb je Nancy vermoord? 462 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Ik wilde 't haar laten zien, maar ze luisterde niet. 463 00:40:53,787 --> 00:40:55,998 - Wat doen we hier? - Kijk. 464 00:40:57,749 --> 00:41:00,043 - Waar kijk ik naar? - Hiernaar. 465 00:41:00,878 --> 00:41:06,049 - De brug? - De zuilenrij. Niets is mooier 's avonds. 466 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Ik heb 't koud. 467 00:41:09,303 --> 00:41:14,516 Dit bevindt zich vlak bij je huis. Je hebt het vast nooit vanuit deze hoek gezien. 468 00:41:14,600 --> 00:41:18,312 Ik ben niet in de stemming voor je metaforen. Kunnen we teruggaan? 469 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Wacht, ik wil iets zeggen. 470 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Ik ben verliefd op je. 471 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Howard, alsjeblieft. - Wacht, laat me uitpraten. 472 00:41:27,279 --> 00:41:31,325 We kunnen samen zijn. Ik heb 't gepland. Ik heb geld apart gezet. 473 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Dat wil ik niet. 474 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Die avond in het theater was je gelukkiger dan ooit. 475 00:41:36,914 --> 00:41:38,123 - Wat? - Ik voelde… 476 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 - …de passie die ik opriep. - Je tript. 477 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Kom terug. 478 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Dit moet stoppen. 479 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Ik vertel 't haar. 480 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Welnee. 481 00:41:55,641 --> 00:42:00,729 - Ze heeft recht op de waarheid. - Kom nou. Je geeft niks om Mary. 482 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Door jou is ze dood. 483 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Wat doe je? 484 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Zij was 't niet die zwak was. 485 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Dat was jij. 486 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Vuile trut. 487 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 Hebbes. 488 00:42:50,737 --> 00:42:56,910 Je hebt 't verpest. We hadden… 489 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 We hadden… 490 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 O, god. 491 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mare. Mary. 492 00:43:28,108 --> 00:43:31,987 O, mijn god. Word wakker, alsjeblieft. Word alsjeblieft wakker. 493 00:43:59,139 --> 00:44:00,265 Rustig maar. 494 00:44:00,349 --> 00:44:03,977 We zijn in orde. Je bent in orde. O, god. 495 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - O, god. We… - We zijn in orde. 496 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Sorry, bent u familie? - Ja, ik ga met haar mee. Mary. 497 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 498 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Gaat 't? 499 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 Gaat 't met jou? 500 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Ik weet 't niet. 501 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 We zouden samen oud worden. 502 00:45:14,131 --> 00:45:19,094 Dat hadden we afgesproken. Dat hadden we elkaar beloofd toen we jong waren. 503 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Jong genoeg om de vreselijke ironie van vriendschap niet te kennen. 504 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 Maar hoe meer je van iemand houdt, hoe zwaarder 't is als ie er niet meer is. 505 00:45:50,542 --> 00:45:55,756 Na zoveel verdriet is 't verleidelijk om een eiland te worden. 506 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Maar dat moet je niet doen. 507 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 Je open blijven stellen voor liefde is 't risico waard. 508 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Om te blijven streven naar een dieper gevoel van geluk en verbondenheid. 509 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERS VERJAARDAGSFEESTJE 14.00 UUR 510 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 VOOR: LIEVE JUNIE VAN: TANTE ELEANOR 511 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Ik zou willen zeggen dat alle geleden pijn een cadeau was… 512 00:46:40,926 --> 00:46:43,887 …dat ons leerde hoe sterk en veerkrachtig we zijn. 513 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Dat onze band nooit verbroken zal worden na alles wat we hebben meegemaakt. 514 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Onze vriendschap is te sterk. 515 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 Ze zou zo'n beetje alles moeten kunnen overleven. 516 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Althans, voor nu. 517 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Vertaling: Willemijn Cornelissen