1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 VIISI PÄIVÄÄ ENNEN NANCYN KUOLEMAA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 OLEN NÄHNYT AIDON SINUT. JA VOIN JAKAA SEN. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Helvetti! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Haluan tavata sinut. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 7 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 VIIMEISIMMÄT UUTISET EPÄILTY NÄHTY KOJELAUTAKAMERASSA 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Rva Simpson. 9 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Mainitsemani oikeusavustaja on todella hyvä. 10 00:02:06,293 --> 00:02:10,672 Jos tarvitsette apua majoitukseen yöksi, meillä on resursseja. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, kuuntele. 12 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Tyrit pahasti. - Ei sanaakaan enää. 13 00:02:15,719 --> 00:02:17,513 - En se minä ollut. - Asiakkaani - 14 00:02:17,596 --> 00:02:18,931 - hakee lapsensa. - Mitä? 15 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Se pitäisi onnistua. He ovat täällä. 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 Eleanor kai soitti kytille. 17 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 Minä en sanonut mitään. 18 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Et näe niitä tyttöjä enää. 19 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Et voi. He tarvitsevat äitiään. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Hei, tytöt. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Minne me nyt menemme? - Kotiin. 22 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Hei, kulta. Ei hätää. 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Olen pahoillani tästä. - Entä äiti? 24 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Hän vastailee kysymyksiin. 25 00:02:39,368 --> 00:02:41,286 Howard, ole kiltti. Anelen sinua. 26 00:02:41,370 --> 00:02:43,789 - Älä tee tätä. - Minä en tehnyt tätä vaan sinä. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 En minä. Sinä. 28 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Äiti! - Ei hätää, kulta. 29 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Vauhtia, Ganz. Vastaa. 30 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Nti Bouchet. 31 00:03:10,065 --> 00:03:13,318 Mistä helvetistä on kyse? Mitä Howardin kanssa tapahtui? 32 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Ei todisteita, hänet piti vapauttaa. 33 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 Perkele. 34 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Hitto. - Hän ei ole syyllinen. Päästäkää irti. 35 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 Viimeisen 12 tunnin aikana - 36 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 olemme saaneet luotettavaa tietoa paikallispoliisilta, 37 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 joka auttaa meitä jäljittämään hra Reedin. 38 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Etsintä on laajennettu koko osavaltioon. Rajoja tarkkaillaan. 39 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Kadotitte hänet. 40 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Meillä on yksikköjä hänen asunnollaan Bakersfieldissä - 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 ja hänen viimeisessä tunnetussa työpaikassaan. 42 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Vihjepuhelimeen on tullut lukuisia havaintoja - 43 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 mutta ei vielä mitään vahvistettua. 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Miksi tämä tehdään vasta nyt? 45 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - Hra Reed ei ollut epäilty. - Älä ihmeessä. 46 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Teillä oli kiire syyttää minua työnne tekemisen sijaan. 47 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Pitääkö muistuttaa, että tämä on kohteliaisuus? 48 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 En ole varma, onko se perusteltua, 49 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 koska saamme kyytiä, jos hra Simpson päättää viedä laitoksen käräjille - 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 pyynnöstä, jonka tein sukunne käskystä. 51 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 Jos olette lopettanut, 52 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 - voimme jatkaa. - Anteeksi. 53 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson. Kuulemma täällä… - Kyllä. Istukaa. 54 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Rikostutkija. 55 00:05:15,983 --> 00:05:18,026 Te molemmat olette täällä vain, 56 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 koska tunsitte rva Hennesseyn kauiten. 57 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Voitteko antaa Reedin ja Hennesseyn - 58 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 suhteesta tietoa, joka auttaa löytämään hänet? 59 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Meidän tietääksemme hän katkaisi yhteyden sukuunsa vuosia sitten. 60 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Vuosikymmeniä. Hän ei halunnut olla tekemisissä heidän kanssaan. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Uskoaksemme hra Reed ja rva Hennessey pitivät yhä yhteyttä. 62 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Jäljitimme tämän numeron hra Reedin ostamaan puhelimeen. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Rva Hennessey soitti hänelle viisi iltaa ennen murhaansa - 64 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 ja taas murhailtanaan. 65 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Puhelujen luonne on määrittelemättä, mutta… 66 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Nytkö syytätte Nancyä murhastaan sen tekijän etsimisen sijaan? 67 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Anteeksi, ettei meistä ollut enempää apua. 68 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Ole kiltti ja pysähdy. 69 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Mitä? 70 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Tiedän, miltä tämä näyttää, mutten erehtynyt Howardista. 71 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 En tiedä, miten Scott istuu tähän. Ehkä he tekevät yhteistyötä. 72 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Scott tappoi hänet, onko selvä? Scott. 73 00:06:18,253 --> 00:06:22,716 Ei Howard. Mitä teillä kahdella onkin, älkää sotkeko minua siihen. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 - Hänet vietiin lasteni edessä. - No… 75 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 - Tiesitkö sen? - En tiennyt, 76 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 - että se olisi niin nopeaa. - Se oli. 77 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Olen pahoillani siitä. 78 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 - Me sovimme, ja sinä häivyit. - Hänellä on lapseni. 79 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 Hänellä voisi yhtä hyvin olla raajani. 80 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 Olen mitätön, olen lihaa, olen arvoton ilman heitä. 81 00:06:42,903 --> 00:06:44,821 Mitä tarkoitat? Päästämmekö hänet pälkähästä? 82 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Näitkö sen videon? 83 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Mitä jos olemme väärässä? 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Mitä jos Scott tappoi Nancyn? - Et voi uskoa sitä. 85 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 - En tiedä! - Mary, 86 00:06:54,873 --> 00:06:57,459 onko Adderall sotkenut aivosi täysin? 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard käytännössä tunnusti. 88 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Sinusta ei voi olla oikein jättää Marcusia ja tyttöjä hänelle. 89 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Hanki oma perhe äläkä loisi muiden perheissä. 90 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 Milloin oikeuden istunto on? 91 00:07:17,312 --> 00:07:20,566 Kuuleminen, niin. Hätähuoltajuusmääräyksen saamiseksi. 92 00:07:20,649 --> 00:07:25,070 Miehesi haki nopeutettua käsittelyä. Tuomari Davis laittoi meidät tiistaille. 93 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Kuusi päivää. Sanoit, että on viikkoja. 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 - Miten hän voi? - Hän väittää, 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 että fyysiset vahingot uhkaavat uskottavasti. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Äidiltäkö? Se on paskapuhetta. 97 00:07:35,831 --> 00:07:38,041 Hän viittaa myös pakottaviin olosuhteisiin. 98 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Työ vie hänet Ohioon, ja hän pyytää lupaa ottaa tytöt. 99 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Ei hän voi. - Tuomari päättää sen. 100 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Ei, se ei ole reilua. 101 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Marcus, istu. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Hän pettää äitiä. 103 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Jo vuosikausia. 104 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Luulet, etten tiedä, mutta tiedän. 105 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Kultaseni… 106 00:08:01,982 --> 00:08:05,777 Isäni yrittää esittää hyvää tyyppiä. Kaikki uskovat. 107 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Kukaan ei tunne aitoa häntä. 108 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 On voitava tehdä jotain. 109 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Onko todisteita kaltoinkohtelusta? 110 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Ei. Hän on… 111 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Hän on liian juonikas siihen. 112 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Uskon kuitenkin, että hän kykenee mihin vain. 113 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Oletko ikinä ilmoittanut mitään poliisille? 114 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - En. - Se on valitettavaa. 115 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Ilman äskettäistä ilmoitusta - 116 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 on parasta välttää Howardin heikkouksia. Keskittyä sinun vahvuuksiisi. 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 Tarvitsemme loistavan luonnetodistajan. 118 00:08:40,437 --> 00:08:41,688 Minä voin tehdä sen. 119 00:08:41,772 --> 00:08:45,651 Perheen ulkopuolisen. Mieluiten sinut vuosia tunteneen. 120 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Kuka voisi todistaa puolestasi? 121 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Huomenta. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Hei, Bernard. - Ellie-neiti. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Pitkästä aikaa. - Mukava nähdä. 124 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 125 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Jos he eivät halua sopia, joudumme välimiesmenettelyyn. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Olen samaa mieltä. 127 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Hanki sitten allekirjoitus. 128 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Kiitos. 129 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Hei. 130 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Onko tuo - 131 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 pehko- vai polkkatukka? 132 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Vaikea erottaa tuon pituisena. 133 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 itse asiassa se on bixie. 134 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Se sopii sinulle. 135 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Halusin kokeilla jotain uutta. 136 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Yllätyin, kun veljesi kertoi sinun tulevan. 137 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Luulin hänen härnäävän. 138 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Yleensä kun pakenet, 139 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 et suuntaa luokseni. 140 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Niin. 141 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 En tiedä, minne muualle menisin. 142 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Minulta loppuivat paikat, mihin mennä. 143 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Hra Hennessey, teille on vieras. 144 00:11:24,393 --> 00:11:25,727 Ei nyt, Adele. 145 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Hitto. 146 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hei. 147 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Muutatko sinä? 148 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Sisustan vain uudelleen. 149 00:11:39,783 --> 00:11:44,621 Ajattelin tehdä keramiikkastudion. Tai meditointipaikan. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Siltä se todella näyttää. 151 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Miten voin auttaa? 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Minulla on huoltajuuskäsittely. 153 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Tarvitsen luonnetodistajia. 154 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Minut pitkään tunteneita, jotka voivat todistaa äitiydestäni. 155 00:12:03,265 --> 00:12:07,603 Voi hitsi. Vaihtoehtosi ovat lopussa, jos pyydät apuani. 156 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Mitä? Ei, Robert. 157 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Olet nähnyt minut vanhempana ja ainakin kuullut siitä Nancyltä tai… 158 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 No, entä Eleanor? 159 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Emme ole enää puheväleissä. 160 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 En usko tuohon hetkeäkään. 161 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Usko pois. Välimme ovat poikki. 162 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Kun hän tuli tänne kertomaan hullun tarinan miehestäsi, 163 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 hän oli kauhuissaan. 164 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Sinun puolestasi. 165 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Oliko? 166 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 Et ole ikinä pitänyt minusta. 167 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Alun alkaenkaan. 168 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Miksi et? 169 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Kerro nyt. Haluatko apuani? 170 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Ei ole kyse siitä, etten… 171 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Kakaise se ulos. Älä ole kohtelias. 172 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 Kyllästyin kohteliaisuuteen. 173 00:12:55,400 --> 00:12:57,110 Kerro nyt. Ole rehellinen. 174 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 En ikinä tajunnut. 175 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Miksi he kaksi liehakoivat sinua. 176 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Ymmärrän, että olet pitkä, 177 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 kennedymäinen ja kaikkea, mutta… 178 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 Mutta mitä? 179 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Olet oksa. 180 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Et puu. 181 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Sinulle on annettu kaikki. 182 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Olet muiden odotusten kokoelma. 183 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Sinä… 184 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Sinun aito itsesi… 185 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Olet hädin tuskin olemassa. 186 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Neljän vuorokauden päästä - 187 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 joudun tuomarin eteen, 188 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 ja hän päättää, 189 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 näenkö lapsiani koskaan enää. 190 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Hra Hennessey. 191 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 Poliisi on täällä. 192 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Klo 9.13 tänä aamuna pidätimme Scott Reedin. 193 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Löysittekö siis hänet? - Löysimme. 194 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Voi luoja. 195 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Kiitos. Siis se on… 196 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Ihan oikeasti, kiitos. - On muutakin. 197 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Hra Reedillä oli rva Hennesseyn puhelin pidättäessä. 198 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Se, jota ei löytynyt rikospaikalta. 199 00:14:19,818 --> 00:14:21,320 Tekniikka tunnisti sen. 200 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Se on siis… 201 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 Siinä se. Se on ohi. 202 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Vielä on paljon edessä, mutta olemme luottavaisia. 203 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Tunnustiko hän? 204 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Kuten sanoin, olemme luottavaisia. 205 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 No, mitä nyt tapahtuu? 206 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Syyte on nostettu. Siirrämme hänet vankilaan. 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 Pitääkö minun… 208 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Haloo. - Rva Simpson? 209 00:15:03,654 --> 00:15:06,990 - Kuka siellä? - Oliver Nock. Edustan Scott Reediä. 210 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Miten sait numeroni? 211 00:15:11,578 --> 00:15:16,083 Asiakkaani on kertonut poliisille syyttömyydestään mutta näköjään turhaan. 212 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Hän pyysi puhua kanssanne. 213 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 EDUSTAN SCOTT REEDIÄ. ON KIIRE, SOITTAKAA! 214 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Istu. 215 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Akeeta, suolakalaa, keittobanaania ja callaloota. 216 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Lempiruokaasi. - Sinä kokkasit. 217 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Istu. 218 00:15:48,115 --> 00:15:49,867 Jos et halua, ei tarvitse… 219 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Ei, ei. Kiitos. 220 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Ei. Minä vain… sain puhelun. 221 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Nancyn isäpuoli on pidätetty. 222 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Hän haluaa puhua kanssani. 223 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Etkö sinä halua? 224 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Se mies on ehkä tappanut parhaan ystäväni. 225 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Tuntuu, että pitää katsoa häntä silmiin ja kysyä syytä, mutta… 226 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Mutta mitä? 227 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 En pysty. 228 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 En voi palata. 229 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Tuntuu, että aina kun yritän tehdä oikein, jokin hajoaa. 230 00:16:21,982 --> 00:16:27,863 Mikä parhaan ystäväsi aviomiehen kanssa makaamisessa vaikutti oikealta? 231 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Vau. Pitääkö sinun aina olla noin julma? 232 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 Mitä haluat minulta? Kaunisteltua totuuttako? 233 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 Kyllä. 234 00:16:36,788 --> 00:16:41,835 Kerrankin haluaisin sinun edes teeskentelevän olevasi puolellani. 235 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Koska - 236 00:16:43,629 --> 00:16:45,130 siksi minä lähdin. 237 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 Sinun ja Robertin välillä tapahtunut - 238 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 ei määrittele sinua. 239 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Se oli virhe. 240 00:16:55,349 --> 00:16:58,769 Virhe, josta olet maksanut. Katson sinua - 241 00:16:59,770 --> 00:17:01,188 ja tiedän sen. 242 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Äiti… 243 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 Luulin sitä aidoksi. 244 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Ihan totta. 245 00:17:10,405 --> 00:17:15,536 Antauduin hänelle aivan kokonaan. Mutten halua tehdä sitä enää. 246 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 En halua enää ikinä tuntea siten kenenkään kanssa. 247 00:17:18,789 --> 00:17:19,957 Älä tee tuota. 248 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 Älä sulkeudu. 249 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Kun isäsi kuoli, annoin sen olla kaikki, mitä oli. 250 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Ole minua parempi. 251 00:17:34,346 --> 00:17:35,514 Robert ei ollut se oikea. 252 00:17:36,557 --> 00:17:38,392 Loppu. 253 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Mutta sinun ystäväsi… 254 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor, 255 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 olet löytänyt ihmisiä, joita rakastaa ja joiden kanssa jakaa elämäsi. 256 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Tietenkään en opettanut sitä sinulle, 257 00:17:52,573 --> 00:17:55,534 vaan sinä selvitit sen aivan yksin. 258 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Ja ne ihmiset, 259 00:17:58,745 --> 00:18:00,998 jos todella rakastat heitä, 260 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 sinun pitää osoittaa se heille. 261 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 Sinun pitää palata sinne. 262 00:18:08,338 --> 00:18:11,675 Palaa sinne ja vie tämä asia loppuun. 263 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Koska jos et tee sitä, luota minuun, 264 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 sinusta tulee se, mitä pilkkaat. 265 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Kovettunut nainen, joka hädin tuskin selviää lounaasta - 266 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 eniten rakastamansa ihmisen kanssa. 267 00:18:37,284 --> 00:18:38,744 Mitä haluat minun tekevän? 268 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Siis joo, muru. 269 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Soita sinä sitten hänelle. 270 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Päivää. - Istukaa. 271 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Hän tulee pian. 272 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 En tappanut häntä. 273 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 Kerroin sen kytille. 274 00:19:36,802 --> 00:19:38,220 He eivät usko minua. 275 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 He esittävät, että jahtasin häntä. 276 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Mutta hän soitti minulle pari päivää ennen kuolemaansa. 277 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Kappas, Hienosto-Nancy ilmielävänä. 278 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Käytät yhä samaa kölninvettä. 279 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Olut. 280 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Tosi kiva sormus. 281 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 No, mitä? 282 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Pidämmekö tuijotuskilpailun? 283 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Olin lapsi. 284 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Minulle tekemäsi asiat… Olin vasta lapsi. 285 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Ajanhukkaa. 286 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Ei, sinä istut ja kuuntelet minua, perkele. 287 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Rauhoitu. 288 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Hän kertoi kaiken minulle. 289 00:20:48,874 --> 00:20:50,626 Hän pani sinun miestäsi. 290 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Valehteli kaikille siitä. 291 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Sanoi, että mieskin oli nilkki. 292 00:20:55,631 --> 00:20:57,174 Ei hyväksynyt kieltäytymistä. 293 00:20:58,717 --> 00:21:02,429 Mies jopa lähetti hänelle alastonkuvia. Hänen ukkonsa näki ne. 294 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Hänellä ei vaikuttanut olevan ketään, kelle puhua. 295 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Me siis puhuimme. 296 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 Pari päivää myöhemmin hän soitti taas. Hän oli jollain - 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 synttäreillä. 298 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 Ei. Olen pahoillani. 299 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 Tämä ei käy yhtään järkeen. 300 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Hän ei olisi soittanut sinulle. Hän inhosi sinua. 301 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 Pilasit hänen elämänsä. 302 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 Hän halusi suojeluani. 303 00:21:26,245 --> 00:21:27,246 Miten? 304 00:21:27,329 --> 00:21:29,164 Miten aioit suojella häntä? 305 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Piti pelästyttää se mies. 306 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 Mukiloida hieman. 307 00:21:33,585 --> 00:21:35,170 Saada hänet perääntymään. 308 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Aioinkin tehdä sen. 309 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 Olin sen verran velkaa. 310 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 NANCYN KUOLINILTA 311 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Palaa tänne. - Lop… 312 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Hei. 313 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Tämän pitää loppua. - Haloo? 314 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Minun pitää kertoa Marylle. 315 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Et tarkoita sitä. - Missä olet? 316 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Hän ei ehkä puhu minulle enää mutta ansaitsee - 317 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 - totuuden. - Kuuletko? 318 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Hitto. 319 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Se mies nojautui Nancyn ylle, 320 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 ruumiin ylle. 321 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Teki jotain Nancyn kädellä. En nähnyt, mitä. 322 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Jätitkö Nancyn vain sinne? 323 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Mitä olisi pitänyt tehdä? 324 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Kutsutaan apua. 325 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 Kerrotaan poliisille. 326 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Sinäkö ohjeistat minua? 327 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Miehesi tappoi parhaan ystäväsi. 328 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 Mitä helvettiä teet asialle? 329 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Minä yritin kertoa, eikä kukaan uskonut. 330 00:23:19,650 --> 00:23:20,651 Minne menet? 331 00:23:21,276 --> 00:23:22,361 Poliisiasemalle. 332 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Tulen mukaasi. 333 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 KAUPUNGINTALO 334 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Heillä on kiireistä tietoa Hennesseyn tapauksesta. 335 00:23:51,598 --> 00:23:53,809 - Ajattelin, että haluat kuulla. - On lehdistötilaisuus. 336 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Nopeasti. - Tapasimme Scottin. 337 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Tiedän. - Hän puhuu totta. 338 00:23:57,855 --> 00:23:59,231 Todisteenne ovat? 339 00:23:59,314 --> 00:24:01,233 Hän. Hän on silminnäkijä. 340 00:24:01,316 --> 00:24:04,278 Hän näki Howardin. Hän tietää yksityiskohtia, koska… 341 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Koska hän teki sen. - Ei. 342 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Miksi tuntuu, että haluatte hänestä syyllisen? 343 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Minäpä kerron, miten tämä toimii. 344 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Minulla on tässä fyysiset, vahvistettavat, pitävät todisteet. 345 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 - Niin, mutta… - Puhelutiedot, 346 00:24:16,957 --> 00:24:21,712 sormenjäljet uhrin puhelimessa, jopa uhkausviestejä hra Reediltä Instassa. 347 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Puhukaa hänelle. - Se antaa motiivin. 348 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Minulla on kaikki tarvittava tämän esittämiseen syyttäjälle. 349 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 Ja valtava määrä toimittajia odottaa hyviä uutisia, 350 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 että kauhean rikoksen uhri saa oikeutta. 351 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Ellei teillä ole jotain parempaa kuin minulla, tämä oli tässä. 352 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 - Hänen… - Entä Howardin puhelin tai läppäri? 353 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 Annoimme vain aihetodisteita. 354 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Entä jos jokin yhdistäisi Howardin Nancyyn? 355 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 Joku lähetti alastonkuvia Nancystä Nancyn puhelimeen. 356 00:24:49,448 --> 00:24:53,368 Howardilla on oltava ne kuvat. Saatteko luvan tutkia hänen tietokoneensa? 357 00:24:54,286 --> 00:24:55,287 Tämä oli tässä. 358 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 Mitä? Oletteko tosissanne, perkele? 359 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - No niin. Hei, Mary! - Tehkää työnne! 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,792 - Lopeta. - Tämä on hänen työnsä. 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,086 - Hän ei välitä paskaakaan. - Ei täällä. 362 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Lähdetään. 363 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Ole kiltti. 364 00:25:09,218 --> 00:25:12,596 Joudun oikeuteen huomenna ilman mitään. 365 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard vie tyttöni. Hän vie perkele lapseni. 366 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Oletko aineissa? - Mitä? En! 367 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 Sanoit, ettet ota enää niitä pillereitä. 368 00:25:20,979 --> 00:25:22,940 Aloitin vasta Nancyn kuoltua. 369 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Valehtelit. - En uskonut sinun ymmärtävän. 370 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Sinulla oli paljon asioita meneillään. 371 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 Sinä hoidit sen paljon paremmin, ja minä vain… 372 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Tunsin olevani veden alla. 373 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Kaikki vaati paljon vaivaa, enkä voinut keskittyä lapsien kanssa. 374 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Tarvitsin jotain saamaan minut liikkeelle. 375 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Istuit tällä sohvalla ja kerroit minulle kaiken Howardista, 376 00:25:49,132 --> 00:25:51,260 pettämisestä ja kaikesta hänen tekemästään. 377 00:25:51,343 --> 00:25:54,137 Mutta salasit silti asioita minulta. 378 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Miten katsomme toisiamme silmiin ja valehtelemme? 379 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 En tiedä! Kerro sinä. 380 00:25:58,934 --> 00:26:01,812 En se ole yksin minä vaan sinä, minä ja Nancy. 381 00:26:01,895 --> 00:26:03,897 Nancy valehteli. 382 00:26:03,981 --> 00:26:07,484 Hän puhui Scottille, emmekä tienneet. 383 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Niinpä. 384 00:26:09,570 --> 00:26:12,573 Niinpä. Niinpä. 385 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Sinä iltana, kun lähdimme synttäri-illalliseltasi, 386 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 minä odotin pysäköintipalvelun luona. 387 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 Ja Nancy palasi. 388 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Hän pyysi minua mukaansa, ja kieltäydyin. 389 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Hän yritti olla rehellinen minulle, enkä minä antanut. 390 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 Nyt hän on kuollut, ja olen pelännyt sanoa äskeistä ääneen. 391 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 Mutten halua pitää siitä kiinni enää. 392 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 En pelkästään varastanut Nancyn tavaroita. 393 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Välillä Howard ja minä… 394 00:27:07,586 --> 00:27:12,549 Aina välillä seksissä teeskentelimme roolileikissä olevamme he kaksi. 395 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Teeskentelin olevani Nancy. 396 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 Ystävät eivät tee siten. Vai tekevätkö? 397 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Välillä ajattelen, että ehkä myötävaikutin tähän. 398 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 Että Howard halusi häntä. 399 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Anteeksi. Luulin, että jos tiedät sen, et rakastaisi minua enää ikinä. 400 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Taisimme kaikki pelätä samaa asiaa. 401 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Joka päivä kolmelta kuorin ja leikkaan omenan Artielle. 402 00:27:54,174 --> 00:27:56,426 Junielle jätän kokonaisen. 403 00:27:57,094 --> 00:27:58,262 Joka päivä. 404 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 Se on yksi miljoonasta tekemästäni asiasta, 405 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 jotta heidän elämänsä on ennustettavaa ja turvalliselta tuntuvaa. 406 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard ei tiedä sitä. 407 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Kukaan ei tiedä. Se on näkymätöntä. 408 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Minun lapseni saavat kärsiä. 409 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Mitä me nyt teemme? 410 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Aloitamme totuudesta. 411 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Puhun Coran kanssa. 412 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Ajattelin, että hänen isänään sinun pitäisi tietää, 413 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 että kerron hänelle kaiken - 414 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 meistä Nancystä ja Scottista. 415 00:29:02,326 --> 00:29:04,661 Jos Nancyllä olisi ollut enemmän aikaa, 416 00:29:05,329 --> 00:29:08,081 hän olisi ollut rehellinen Coralle menneisyydestään. 417 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Ei. Ehdottomasti ei. 418 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Sinä saatat hyväksyä kaikki nämä salaisuudet, 419 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 koska olet Hennessey mutta minä en ole. 420 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 En pysty. En halua elää näin. 421 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Nämä salaisuudet tappoivat Nancyn. 422 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 En halua sitä Coralle. 423 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Satutin häntä ja olen hänelle totuuden velkaa. 424 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 Totuuden? Hän pitää minua jo kusipäänä. Pahennat vain asioita. 425 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Kyse ei ole sinusta. 426 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Ai, eikö? - Ei. 427 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Eikö ole kyse siitä, etten anna haluamaasi sinulle? 428 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Mitä olet aina halunnut. 429 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Ei. 430 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Ei. 431 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Halusin ennen jotain sinulta. 432 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Mutten halua enää. 433 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Puhun Coran kanssa. 434 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Pidä sinä huolta itsestäsi. 435 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Niin? 436 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Olen todella pahoillani. 437 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 - Haluan silti olla siellä. - Tiedän. 438 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Nyt voit auttaa minua parhaiten pitämällä huolta siskoistasi. 439 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Voittaako hän? 440 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Ellie-tädillä ja minulla on suunnitelma. 441 00:30:43,302 --> 00:30:44,595 Rakastan sinua, kulta. 442 00:30:45,137 --> 00:30:46,680 Halaa tyttöjä puolestani. 443 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Halaan. 444 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Minäkin rakastan sinua. - Heippa. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,984 En ollut tavannut ketään Maryn kaltaista. 446 00:30:59,067 --> 00:31:04,198 Kukaan meistä ei ollut. Hän on kuin empatian ruumiillistuma. 447 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 Hänellä on aina tilaa kaikille valtavassa sydämessään. 448 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 Mutta varsinkin lapsilleen. 449 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Marcus, Juniper ja Artemis ovat kaikista tärkeimmät Marylle. 450 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Kiitos, nti Bouchet. 451 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Nti Bouchet, 452 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 muistatteko tapauksen, johon liittyy vastaaja - 453 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 ja hänen silloin 8-vuotias tyttärensä lokakuussa 2025? 454 00:31:33,894 --> 00:31:37,022 - Pitäisi katsoa kalenterista. - Ei tarvitse. Olen tarkka. 455 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Tiesittekö, että 19. lokakuuta 2025 rva Simpson, 456 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 laittomasti hankitun amfetamiinin vaikutuksen alaisena, 457 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 ajoi pois bensa-asemalta, 458 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 kun hänen tyttärensä Juniper oli yhä kaupassa? 459 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Kyllä. 460 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Kyllä mitä? 461 00:32:02,256 --> 00:32:06,426 Kyllä, tiedän tapahtuneesta. Hän on ihminen. Hän teki virheen. 462 00:32:06,510 --> 00:32:11,223 Ja aamulla 4. kesäkuuta olitteko mukana, kun hänen nuorin tyttärensä otettiin - 463 00:32:11,306 --> 00:32:13,767 - ensiapuun yliannostuksesta… - Sanoin, etten tehnyt sitä. 464 00:32:13,851 --> 00:32:15,227 - Se oli Howard. - …rva Simpsonin - 465 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 Adderallista vailla reseptiä? 466 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Kyllä, olin sairaalassa. 467 00:32:23,277 --> 00:32:24,444 Kiitos. 468 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 Ei muuta kysyttävää, tuomari. 469 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 Voitte astua alas. 470 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Onko muita todistajia, nti Tisdall? 471 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 Itse asiassa on. 472 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 Hän saapui juuri. 473 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Olin naimisissa Howardin kanssa kahdeksan vuotta. 474 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Oliko teillä lapsia? 475 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Ei. Howard oli erittäin pettynyt siitä. 476 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Tulin raskaaksi mutta menetin lapsen. 477 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Jälkikäteen ajateltuna se oli elämäni suurin siunaus. 478 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Miten niin? Jos voitte kertoa. 479 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Koska ihmiskunnalla menisi paremmin, 480 00:33:18,498 --> 00:33:20,709 jos eräät ihmiset eivät lisääntyisi. 481 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Kuulostaa siltä, ettette pitänyt miehestänne. 482 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Pidin, aluksi. 483 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howardilla on kyky hurmata vastenmielisyyden läpi. 484 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Vei kahdeksan vuotta, ennen kuin hän pahoinpiteli minut. 485 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Se tapahtui vain kerran, mutta… 486 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 Se painui muistiin. 487 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Olen pelännyt kaksi vuosikymmentä, 488 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 että hän etsii minut ja vie aloittamansa loppuun. 489 00:33:53,158 --> 00:33:55,369 Mutta kun katson häntä nyt, 490 00:33:55,452 --> 00:33:58,664 näen vain vihaisen lapsen, 491 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 joka pelkää kuollakseen omaa keskinkertaisuuttaan. 492 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Kaikki ylös. 493 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Istukaa. 494 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 No niin. 495 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Mitä tulee hätämääräykseen pyydettyyn lupaan - 496 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 sijoittaa lapset osavaltion rajan yli, pyyntö on evätty. 497 00:34:36,909 --> 00:34:39,955 - Mitä se tarkoittaa? Työni on Ohiossa. - Hanki uusi työ. 498 00:34:40,038 --> 00:34:42,748 Ja vastaajan avoimista - 499 00:34:42,833 --> 00:34:44,793 vaarantamissyytteistä johtuen - 500 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 olen sitä mieltä, että alaikäiset lapset - 501 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 Artemis ja Juniper Simpson ovat todellakin vaarassa - 502 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 eikä heidän ole turvallista asua kummankaan vanhemman luona. 503 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Mitä? - Siirrän asian - 504 00:34:56,346 --> 00:34:59,016 lastensuojeluviranomaisille - 505 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 - pyytääkseni… - Ei. 506 00:35:00,601 --> 00:35:02,728 …lasten väliaikaista säilöönottoa. 507 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Kun tapaus on ratkaistu, 508 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 kokoonnumme arvioimaan pitkäaikaisia vaihtoehtojamme. 509 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Istunto on päättynyt. 510 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Meillä on vaihtoehtoja. Kyllä se siitä. 511 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Mitä nyt tapahtuu? 512 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - Tämän ei pitänyt mennä näin. - Tiedän. 513 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Näin ei pitänyt tapahtua. 514 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Taistelemme tätä vastaan. 515 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Mikä sinua vaivaa? - Ei, ei. 516 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Mikä helvetti sinua vaivaa? - Lopeta. 517 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Haen sinut hotellista, ja asut luonani. 518 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 519 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mare? 520 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 521 00:36:39,241 --> 00:36:42,828 Hei, soitit Marylle ja Junielle. Ja minulle! 522 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Nyt vauhtia. 523 00:36:48,959 --> 00:36:52,379 - Ellie-täti? - Hei, oletko kuullut äidistäsi? 524 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 Äidistäkö? En. 525 00:36:53,547 --> 00:36:54,882 Onko isäsi siellä? 526 00:36:54,965 --> 00:36:56,717 Ei. En ole nähnyt häntä. 527 00:36:57,384 --> 00:37:01,555 Vahdin Juniea ja Artiea. Sosiaalihuolto tuli ja vei heidät. 528 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 En ole varma, mitä tehdä. 529 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Selvä. Lähetän sinulle rikostutkija Bethany Ganzin numeron. 530 00:37:07,269 --> 00:37:11,148 Soita hänelle. Sinun pitää välittää hänelle yksi asia minulta. 531 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Joo. Hyvä on. 532 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Tapatko minut? 533 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 En. Tapat itsesi. 534 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 Tarina kirjoittaa itsensä. 535 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Huumeriippuvainen äiti menettää lapsensa. Hän on ollut kuukausia syöksykierteessä. 536 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Ei ole syytä elää. Hän viiltää ranteensa auki ja vuotaa kuiviin - 537 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 parhaan ystävänsä murhapaikalla. 538 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Eleanor ja minä puhuimme Scottille. 539 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Hän näki sinut. 540 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Hän näki, kun teit sen, kun tapoit Nancyn. 541 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Nancy pyysi hänet tapaamaan Nancyn täällä. 542 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Nancy pyysi häntä satuttamaan sinua, jotta jättäisit Nancyn rauhaan. 543 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Valehtelet. 544 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Niinkö? Valehtelenko? 545 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Sanoit tuntevasi Nancyn minua paremmin. 546 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Pystyisikö hän siihen? 547 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Miksi olen vapaa, kun Scott on vankilassa? 548 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Koska… 549 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Koska rikostutkija Ganz tarvitsee päteviä todisteita, että teit sen. 550 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Ellien ja minun piti hankkia ne. 551 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Meidän pitäisi tavata hotellihuoneessani tänä iltana. 552 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 Nyt en ole siellä. 553 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Ganz ei ikinä usko, että tapoin itseni. 554 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Hän tietää, että sinä teit sen. 555 00:38:45,242 --> 00:38:49,872 Kuuntele minua, Howard. Voit tehdä vain yhden asian täällä. 556 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Anna minun soittaa Ellielle. 557 00:38:52,249 --> 00:38:56,044 Kuuntele. Kerron hänelle, että se on peruttu. 558 00:38:56,545 --> 00:38:57,880 En pysty siihen. 559 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Ja sinä pakenet. 560 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Sinä lähdet. 561 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 Sinä et ota tyttöjä. 562 00:39:09,766 --> 00:39:11,268 Sinä et halua tyttöjä. 563 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Lähde vain. 564 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Niin olet vihdoin vapaa. 565 00:39:27,492 --> 00:39:28,744 Anna soittaa hänelle. 566 00:39:29,745 --> 00:39:30,787 Sopiiko? 567 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Ei hätää. 568 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Voi paska! Hitto vie! 569 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Hitto vie! Perkele, Howard! 570 00:39:50,349 --> 00:39:53,310 Toit minut kuolleelle alueelle. Puhelu ei mene läpi. 571 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Riittää jo. 572 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Pysymme suunnitelmassa. Nouse. Tule. Liikkeelle. 573 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Kuoleman alue. Uhri murhattiin tässä. 574 00:40:02,069 --> 00:40:05,155 Voi luoja. Kuoleman alue. Hitto. 575 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Kävele. 576 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Milloin lakkasit rakastamasta minua? - Älä viitsi. 577 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Ei! 578 00:40:17,209 --> 00:40:23,048 Annoin sinulle koko aikuiselämäni, joten jos kuolen tänään, haluan tietää. 579 00:40:23,131 --> 00:40:28,136 Haluatko tietää? Assarinani sinulla oli rajattomasti potentiaalia. 580 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Luulin, että mielesi sytyttäisi maailman liekkeihin. 581 00:40:32,015 --> 00:40:36,728 Muttet tehnyt sitä. Sinusta tuli piika, nalkuttaja ja tylsä. 582 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Miksi teit sen? 583 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Kerro. Miksi tapoit Nancyn? 584 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Halusin näyttää hänelle, mutta hän ei kuunnellut. 585 00:40:53,787 --> 00:40:54,913 Mitä teemme täällä? 586 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 Katso. 587 00:40:57,749 --> 00:41:00,043 - Mitä minä katselen? - Tätä. 588 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Siltaako? - Pylväikköä. 589 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 Minusta ei ole mitään kauniimpaa illalla. 590 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Minulla on kylmä. 591 00:41:09,303 --> 00:41:11,263 Se on aivan takapihallasi. 592 00:41:11,930 --> 00:41:14,516 Tuskin olet nähnyt sitä tästä kulmasta ennen. 593 00:41:14,600 --> 00:41:17,227 Vertauskuvasi eivät kiinnosta nyt. 594 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Voimmeko palata? 595 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Odota, minulla on asiaa. 596 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Olen rakastunut sinuun. 597 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Ole kiltti… - Odota. Anna puhua loppuun. 598 00:41:27,279 --> 00:41:29,573 Voimme olla yhdessä. Suunnittelin sen. 599 00:41:29,656 --> 00:41:31,325 Olen säästänyt rahaa. 600 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 En halua sitä. 601 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Et ole ollut onnellisempi etkä elävämpi kuin teatterissa sinä iltana. 602 00:41:36,914 --> 00:41:38,123 - Mitä? - Tunsin - 603 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 - herättämäni intohimon sinussa. - Olet harhainen! 604 00:41:43,337 --> 00:41:44,296 VASTAA PYYHKÄISEMÄLLÄ 605 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Palaa tänne. 606 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 En. 607 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Tämän pitää loppua. 608 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Minun pitää kertoa Marylle. 609 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Et tarkoita sitä. 610 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Hän ei ehkä puhu minulle enää mutta ansaitsee totuuden. 611 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Älä nyt. Et välitä paskaakaan Marystä. 612 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Hän olisi elossa ilman sinua. 613 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Mitä helvettiä teet? 614 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Hän ei ollut hauras. 615 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Sinä olit. 616 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Perkeleen ämmä! 617 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 Kiinni jäit. 618 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Sinä tyrit. 619 00:42:52,489 --> 00:42:53,699 Olisimme voineet olla… 620 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Olisimme voineet olla… 621 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Olisimme voineet olla… 622 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Luoja. 623 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mare. Mary! 624 00:43:28,108 --> 00:43:30,819 Voi luoja. Herää. Ole kiltti ja herää. 625 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 Luoja. 626 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Ei! 627 00:43:59,139 --> 00:44:01,350 Ei hätää. Olemme kunnossa. 628 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Sinä olet kunnossa. Luoja. 629 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - Luoja. Me… - Olemme kunnossa. 630 00:44:07,064 --> 00:44:08,190 Olemme kunnossa. 631 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Kiitos. 632 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Anteeksi. Oletteko perhettä? - Olen. Menen mukaan. Mary. 633 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 634 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Oletko kunnossa? 635 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 Oletko sinä? 636 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 En tiedä. 637 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 En tiedä. 638 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Meidän piti vanheta yhdessä. 639 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 Se oli sopimus. Se oli nuorena tehty lupaus. 640 00:45:17,301 --> 00:45:19,094 RAKASTAVA VAIMO, ÄITI JA YSTÄVÄ 641 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Niin nuorena, ettei tiennyt ystävyyden kamalaa ironiaa, 642 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 että mitä syvemmin rakasti toista, sitä pahempi tuska tämän kuoltua. 643 00:45:50,542 --> 00:45:53,962 Niin paljon sydänsurun jälkeen houkuttelee - 644 00:45:54,046 --> 00:45:55,756 ryhtyä saareksi. 645 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Mutta se on virhe. 646 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 On riskin arvoista pysyä avoimena rakkaudelle. 647 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Tavoitella ilon ja kuulumisen syvempää tunnetta. 648 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERIN SYNTTÄRIT KLO 14 649 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 SULOISELLE JUNIELLE ELEANOR-TÄDILTÄ 650 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Haluaisin sanoa, että kokemamme tuska oli lahja. 651 00:46:40,926 --> 00:46:43,887 Se opetti, kuinka vahvoja olemme. Miten kykeneviä paranemaan. 652 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Mutta kaiken kokemamme jälkeen emme voisi ikinä menettää yhteistä sidettämme. 653 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Ystävyytemme on liian voimakas. 654 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 Sen pitäisi selviytyä lähes mistä vain. 655 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Ainakin toistaiseksi. 656 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Tekstitys: Jari Vikström