1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 FEM DAGE FØR NANCYS DØD 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 JEG HAR SET DEN ÆGTE DIG. JEG KAN DELE DET. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Pis! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Vi skal mødes. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG 7 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 MISTÆNKT FILMET MED DASHCAM 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Mrs. Simpson? 9 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Retshjælpen, jeg talte om. Hun er god. 10 00:02:06,293 --> 00:02:10,672 Hvis du mangler et sted at være i nat, har vi noget til rådighed. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, hør, hvad jeg siger. 12 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Du begik en stor fejl. - Stille. 13 00:02:15,719 --> 00:02:18,931 - Det var ikke mig. - Min klient skal hente sine børn. 14 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Naturligvis. Det er denne vej. 15 00:02:21,183 --> 00:02:24,478 Eleanor må have ringet til politiet. Jeg har intet sagt. 16 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Du ser aldrig pigerne igen. 17 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Nej, det kan du ikke. De har brug for deres mor. 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Hej, piger. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Hvor skal vi nu hen? - Hjem. 20 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 - Hej, skat. Det er okay. Undskyld. - Hvad med mor? 21 00:02:37,658 --> 00:02:41,286 - Hun skal besvare nogle spørgsmål. - Howard, jeg beder dig. 22 00:02:41,370 --> 00:02:44,957 - Det må du ikke. - Det var dig selv. Ikke mig. Dig. 23 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Mor! - Det er okay, skat. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Tag den nu, Ganz. 25 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Ms. Bouchet. 26 00:03:10,065 --> 00:03:13,318 Hvad fanden sker der? Hvad skete der med Howard? 27 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Vi havde ingenting på ham. 28 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 For fanden! 29 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 Det er ikke ham. Se at komme videre. 30 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 De seneste 12 timer 31 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 har vi indsamlet troværdige oplysninger fra det lokale politi, 32 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 som hjælper os med at finde mr. Reed. 33 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Vi har udvidet eftersøgningen og overvåger grænsen. 34 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 I har mistet ham. 35 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Vi har enheder ved hans bopæl i Bakersfield. 36 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 Vi har også enheder ved hans sidste arbejdsplads. 37 00:04:39,613 --> 00:04:45,118 Flere har muligvis set ham, men intet, vi har kunnet bekræfte. 38 00:04:45,202 --> 00:04:49,206 - Og hvorfor gør I det først nu? - Mr. Reed var ikke mistænkt. 39 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Nej, I havde jo travlt med at beskylde mig for drabet. 40 00:04:52,876 --> 00:04:57,714 Det her møde er ren høflighed. En høflighed, som næppe er berettiget 41 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 i forhold til de tæsk, vi får, hvis mr. Simpson lægger sag an, 42 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 fordi jeg efterkom jeres families ønske. 43 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 - Så hvis du er færdig, kan vi fortsætte. - Undskyld. 44 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson. De sagde… - Ja, sid ned. 45 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Kriminalassistent. 46 00:05:15,983 --> 00:05:20,404 Grunden til, at I to er her, er, at I har kendt mrs. Hennessey længst. 47 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Ved I noget om forholdet 48 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 mellem mr. Reed og mrs. Hennessey, som kan hjælpe os? 49 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Så vidt vi vidste, brød hun kontakten med sin familie for år tilbage. 50 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Årtier. Hun ville ikke have noget med dem at gøre. 51 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Vi tror, mr. Reed og mrs. Hennessey stadig havde kontakt. 52 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Vi sporede dette nummer til en nu inaktiv telefon købt af mr. Reed. 53 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Mrs. Hennessey ringede til ham, fem nætter før hun døde 54 00:05:48,056 --> 00:05:52,019 og igen på mordnatten. Vi kender ikke opkaldenes karakter, men… 55 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Så nu giver I Nancy skylden i stedet for at finde morderen? 56 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Jeg er ked af, at vi ikke kunne hjælpe jer. 57 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Stop lige. 58 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Hvad? 59 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Jeg tog altså ikke fejl angående Howard. 60 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 Jeg ved ikke, hvor Scott passer ind. Måske samarbejdede de. 61 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Scott slog hende ihjel. 62 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Ikke Howard. 63 00:06:19,546 --> 00:06:22,716 Hvad fanden I end har gang i, så bland mig udenom. 64 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 De tog ham foran børnene. 65 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Jeg vidste ikke, det gik så stærkt. - Det gjorde det. 66 00:06:33,310 --> 00:06:37,105 - Jeg beklager, men vi havde en aftale. - Han har mine børn. 67 00:06:37,189 --> 00:06:42,819 Han kunne lige så godt tage mine arme og ben. Jeg er intet uden dem. 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,114 - Skal vi så bare lade ham slippe? - Så du videoen? 69 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Hvad nu, hvis vi tager fejl? 70 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Hvis Scott dræbte Nancy. - Det mener du ikke. 71 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 Jeg ved det ikke! 72 00:06:54,873 --> 00:06:59,378 Har de piller smadret din hjerne? Howard tilstod jo nærmest. 73 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Du kan da ikke efterlade Marcus og pigerne sammen med ham. 74 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Få din egen familie i stedet for at snylte på andres. 75 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 Hvad med retsmødet? 76 00:07:17,312 --> 00:07:20,566 Høringen, ja. For at få overdraget forældremyndigheden. 77 00:07:20,649 --> 00:07:25,070 Din mand har fremskyndet det. Dommer Davis har sat den til tirsdag. 78 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Om seks dage. Du sagde, vi havde flere uger. 79 00:07:28,740 --> 00:07:33,370 - Hvordan kan han det? - "Fare for legemsbeskadigelse." 80 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 - Fra mor? Sikke noget fis. - Han kalder det kritiske omstændigheder. 81 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Han skal arbejde i Ohio, og han vil have pigerne med. 82 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Nej. - Det er op til dommeren. 83 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 - Nej, det er ikke rimeligt. - Marcus, sæt dig ned. 84 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Han er hende utro. 85 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 I årevis. 86 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Jeg ved det altså godt. 87 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Skat… 88 00:08:01,982 --> 00:08:05,777 Min far opfører sig som en god mand. Han narrer alle. 89 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Ingen ved, hvordan han er. 90 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Vi må kunne gøre noget. 91 00:08:11,241 --> 00:08:15,746 - Har du nogen beviser på overgreb? - Nej, han… 92 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Han er meget udspekuleret. 93 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Men jeg tror, han er i stand til alt. 94 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Har du anmeldt noget til politiet? 95 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - Nej. - Det var en skam. 96 00:08:32,471 --> 00:08:37,518 Uden en anmeldelse er vores bedste chance at undgå Howards svagheder. 97 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 Fokuser på dine styrker. Vi skal bruge et godt vidne. 98 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 - Jeg kan godt. - En uden for familien. 99 00:08:43,482 --> 00:08:47,653 Helst en, der har kendt dig længe. Hvem kan stå inde for dig? 100 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Godmorgen. 101 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Hej, Bernard. - Miss Ellie. 102 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Længe siden. - Godt at se dig. 103 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Velkommen hjem. - Tak. 104 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Hvis de ikke vil, ender det i en voldgiftssag. 105 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Jeg er enig. 106 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Så få deres underskrift. 107 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Tak. 108 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Hej. 109 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Er det en… 110 00:10:10,485 --> 00:10:14,239 …shag eller en bob? Det er svært at se med den længde. 111 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 Det er faktisk en bixie. 112 00:10:21,997 --> 00:10:26,543 - Det klæder dig. - Jeg ville prøve noget nyt. 113 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Jeg blev overrasket, da din bror sagde, du kom. 114 00:10:36,553 --> 00:10:39,890 Jeg troede, han drillede. Når du stikker af, er det… 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 …typisk ikke hen til mig. 116 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Ja. 117 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 Jeg har ikke andre steder at tage hen. 118 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Jeg er løbet tør for steder at tage hen. 119 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Mr. Hennessey, De har besøg. 120 00:11:24,393 --> 00:11:25,727 Ikke nu, Adele. 121 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 For fanden. 122 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hej. 123 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Flytter I? 124 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Nej, jeg ommøblerer bare. 125 00:11:39,783 --> 00:11:44,621 Det kan blive til et keramikværksted. Et sted, jeg kan meditere. 126 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Ja, det ser sådan ud. 127 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Hvad vil du? 128 00:11:51,170 --> 00:11:55,924 Jeg søger om forældremyndighed, og jeg skal bruge karaktervidner. 129 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Folk, som har kendt mig længe og står inde for mig som mor. 130 00:12:03,265 --> 00:12:07,603 Du skraber virkelig bunden, når du kommer til mig. 131 00:12:07,686 --> 00:12:13,483 Hvad? Nej. Du har set mig med mine børn og hørt om det fra Nancy. 132 00:12:13,567 --> 00:12:16,820 - Hvad med Eleanor? - Vi er ikke på talefod. 133 00:12:19,281 --> 00:12:23,619 - Det tror jeg ikke på. - Det passer. Det er slut. 134 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Da hun kom med den skøre historie om din mand… 135 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 Hun var skrækslagen. På dine vegne. 136 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Var hun det? 137 00:12:35,839 --> 00:12:39,760 Du har aldrig brudt dig om mig. Helt fra begyndelsen. 138 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Hvorfor ikke? 139 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Kom nu. Vil du gerne have min hjælp? 140 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Det er ikke, fordi jeg ikke… 141 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Spyt ud. Du skal ikke være høflig. Jeg er dødtræt af høflighed. 142 00:12:55,400 --> 00:12:58,946 - Kom nu, Mary. Vær ærlig. - Jeg forstod det ikke. 143 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Hvorfor de begge to leflede for dig. 144 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Jeg ved godt, at du er høj og… 145 00:13:09,498 --> 00:13:12,584 - …Kennedy-agtig og alt det, men… - Men hvad? 146 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 Du er en gren. Ikke et træ. 147 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Du har kun det, du har fået. 148 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Du er en samling af andres forventninger. 149 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Du… 150 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Dit ægte jeg… 151 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Du findes knap nok. 152 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Robert, om fire dage… 153 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 …skal jeg stå foran en dommer… 154 00:13:44,867 --> 00:13:51,331 …som skal beslutte, om jeg nogensinde ser mine børn igen. 155 00:13:53,584 --> 00:13:56,170 Mr. Hennessey. Politiet er her. 156 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Klokken 9.13 i dag foretog vi en anholdelse af Scott Reed. 157 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Har I fundet ham? - Ja. 158 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Åh gud. 159 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Tak. Det er jo… 160 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Seriøst, tak. Jeg… - Der er mere. 161 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Mr. Reed havde mrs. Hennesseys telefon på sig. 162 00:14:17,983 --> 00:14:21,320 Den, vi ikke fandt på drabsstedet. Teknikerne har identificeret den. 163 00:14:23,113 --> 00:14:26,366 Så det er… Det er slut. Det er overstået. 164 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Vi har lang vej foran os, men vi er fortrøstningsfulde. 165 00:14:31,246 --> 00:14:35,417 - Har han tilstået? - Som sagt er vi fortrøstningsfulde. 166 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 Så hvad sker der nu? 167 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Han bliver sigtet og flyttet til fængslet. 168 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Hallo? - Mrs. Simpson? 169 00:15:03,654 --> 00:15:06,990 - Hvem er det? - Oliver Nock. Scott Reeds forsvarer. 170 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Du har mit nummer? 171 00:15:11,578 --> 00:15:16,083 Min klient har erklæret sin uskyld, men politiet tror ikke på ham. 172 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Han vil tale med dig. 173 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 JEG ER SCOTT REEDS FORSVARER. RING TIL MIG 174 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Sid ned. 175 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Ackee og saltfisk, melbanan og callaloo. 176 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Dine livretter. - Du har lavet mad. 177 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Sæt dig ned. 178 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 - Hvis du ikke vil, behøver vi ikke… - Nej, nej. Tak. 179 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Jeg er bare lige blevet ringet op. 180 00:15:55,581 --> 00:16:00,878 Nancys stedfar er blevet anholdt, og han vil tale med mig. 181 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Og det vil du ikke? 182 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Han har måske slået min bedste veninde ihjel. 183 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Jeg føler, jeg bør tage over og se ham i øjnene og spørge hvorfor, men… 184 00:16:10,262 --> 00:16:13,223 - Men hvad? - Det kan jeg ikke. 185 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Jeg kan ikke tage tilbage. 186 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Hver gang jeg forsøger at gøre det rigtige, går noget i stykker. 187 00:16:21,982 --> 00:16:27,863 Eleanor, synes du, det virkede rigtigt at gå i seng med din venindes mand? 188 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Wow. Skal du altid være så hjerteløs? 189 00:16:32,910 --> 00:16:36,246 - Skal jeg pakke sandheden ind? - Ja. 190 00:16:36,788 --> 00:16:41,835 Bare én gang ville jeg elske, hvis du lod, som om du holdt med mig. 191 00:16:41,919 --> 00:16:45,130 For det… Det var derfor, jeg rejste. 192 00:16:48,133 --> 00:16:53,055 Det, der skete mellem dig og Robert, skal ikke definere dig. 193 00:16:53,722 --> 00:16:57,100 Det var en fejl. En fejl, du har betalt for. 194 00:16:57,184 --> 00:17:01,188 Når jeg ser på dig, ved jeg, du har betalt. 195 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Mor… 196 00:17:05,983 --> 00:17:10,321 Jeg troede, det var ægte. Det gjorde jeg. 197 00:17:10,405 --> 00:17:15,536 Jeg gav ham hver eneste lille del af mig. Men det vil jeg ikke igen. 198 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Jeg vil aldrig mere føle sådan for nogen. 199 00:17:18,789 --> 00:17:22,291 Lad nu være. Du må ikke lukke ned. 200 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Da din far døde, lod jeg det fylde det hele. 201 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Vær bedre end mig. 202 00:17:34,346 --> 00:17:38,392 Det skulle ikke være Robert. Slut. 203 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Men dine veninder… 204 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor. 205 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 Du har fundet mennesker at elske og dele dit liv med. 206 00:17:49,862 --> 00:17:55,534 Jeg har tydeligvis ikke lært dig det, men du fandt selv ud af det. 207 00:17:56,743 --> 00:18:00,998 Og de mennesker, hvis du virkelig elsker dem, 208 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 så skal du vise dem det. 209 00:18:06,545 --> 00:18:11,675 Så du skal tage tilbage. Tag tilbage, og få afsluttet det her. 210 00:18:12,718 --> 00:18:18,223 Hvis du ikke gør det, så tro mig, så bliver du det, du håner. 211 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 En forhærdet kvinde, som knap kan klare en frokost 212 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 med den, hun elsker højest. 213 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Goddag. - Sid ned. 214 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Han kommer snart. 215 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Jeg dræbte hende ikke. 216 00:19:34,508 --> 00:19:38,220 Det har jeg sagt til politiet. De tror ikke på mig. 217 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 De siger, jeg fulgte efter hende. 218 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Men hun ringede til mig, et par aftener før hun døde. 219 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Der har vi jo selveste Fancy Nancy. 220 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Du bruger samme cologne. 221 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 En øl. 222 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Flot ring. 223 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Hvad så? 224 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Skal vi bare glo på hinanden? 225 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Jeg var et barn. 226 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 De ting, du gjorde ved mig… Jeg var kun et barn. 227 00:20:36,862 --> 00:20:40,574 - Spild af tid. - Nej, nu hører du fandeme efter! 228 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Rolig nu. 229 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Hun fortalte mig alt. 230 00:20:48,874 --> 00:20:52,377 Hun kneppede din mand. Og løj om det. 231 00:20:53,545 --> 00:20:57,174 Hun sagde, han var en klam fyr. Der ikke accepterede et nej. 232 00:20:58,717 --> 00:21:02,429 Han sendte hende nøgenbilleder. Hendes mand så dem. 233 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Hun havde ingen at tale med. 234 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Så det gjorde vi. 235 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 Nogle dage senere ringede hun igen. Hun var til en… 236 00:21:14,399 --> 00:21:17,194 - …fødselsdag. - Nej, beklager. 237 00:21:17,277 --> 00:21:21,823 Det giver ingen mening. Hun ville aldrig ringe til dig. Hun hadede dig. 238 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 Du ødelagde hendes liv. 239 00:21:24,159 --> 00:21:27,246 - Jeg skulle beskytte hende. - Hvordan? 240 00:21:27,329 --> 00:21:30,541 - Hvordan ville du beskytte hende? - Jeg skulle skræmme ham. 241 00:21:31,917 --> 00:21:35,170 Giv ham nogle tæsk. Så han holdt sig væk. 242 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Jeg ville have gjort det. 243 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 Det skyldte jeg hende. 244 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 DEN NAT NANCY DØDE 245 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 Kom her. 246 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Hej. 247 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Det er slut. - Hallo? 248 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Jeg siger det. 249 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Nej. - Hvor er du? 250 00:22:16,420 --> 00:22:19,673 - Hun fortjener at vide det. - Kan du høre mig? 251 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 For fanden da. 252 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Han sad lænet ind over hende. 253 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 Hendes krop. 254 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Han gjorde noget med hende hånd. Jeg så ikke hvad. 255 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Efterlod du hende bare? 256 00:22:59,463 --> 00:23:02,549 - Hvad skulle jeg gøre? - Ringe efter hjælp. 257 00:23:04,051 --> 00:23:07,304 - Gå til politiet. - Skal du belære mig om det? 258 00:23:08,138 --> 00:23:12,518 Din mand slog din bedste veninde ihjel. Hvad fanden vil du gøre ved det? 259 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Jeg har fortalt dem det, og ingen tror på mig. 260 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 - Hvor skal du hen? - Ind på politistationen. 261 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Jeg tager med. 262 00:23:49,346 --> 00:23:53,809 - De har nyt i Hennessey-sagen. - Jeg har et pressemøde nu. 263 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 Vi har talt med Scott. 264 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Det ved jeg. - Han taler sandt. 265 00:23:57,855 --> 00:24:01,233 - Og hvad er beviset? - Ham. Han er øjenvidne. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,278 Han så Howard gøre det. Han kender detaljer om drabet… 267 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Fordi han begik det. - Nej. 268 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Hvorfor skal det absolut være ham? 269 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Nu skal jeg forklare jer det. 270 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Her har jeg fysiske, verificerbare, konkrete beviser. 271 00:24:15,372 --> 00:24:18,083 - Ja, men… - Opkaldslister, fingeraftryk. 272 00:24:18,166 --> 00:24:21,712 Jeg har ovenikøbet en række truende beskeder fra mr. Reed. 273 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Tal med ham. - Det er motiv. 274 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Jeg har alt, hvad jeg behøver for at gå til anklagemyndigheden. 275 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 Og der står et hav af journalister og venter på nyheden om, 276 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 at drabsofferet får sin retfærdighed. 277 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Så medmindre I har noget bedre, er vi færdige her. 278 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 Hvad med Howards telefon eller computer? 279 00:24:41,273 --> 00:24:45,986 Vi har kun givet dig indicier, men måske kan vi forbinde Howard til Nancy? 280 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 Nogen har sendt nøgenbilleder af Nancy til hende. 281 00:24:49,448 --> 00:24:53,368 Howard må have de billeder. Kan I ikke ransage hans computer? 282 00:24:54,286 --> 00:24:57,414 - Vi er færdige. - Hvad? Det mener du sgu da ikke! 283 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - Du skal gøre dit arbejde! - Mary. 284 00:24:59,541 --> 00:25:03,086 - Det er hendes job. Hun er skideligeglad. - Ikke her. 285 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Kom. 286 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Vi går. 287 00:25:09,218 --> 00:25:12,596 Jeg skal i retten i morgen, og jeg har ingenting. 288 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard tager mine piger. Han tager mine børn, for fanden! 289 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Er du påvirket? - Hvad? Nej! 290 00:25:18,101 --> 00:25:22,940 - Du sagde, du ikke tog piller mere. - Det var først, efter Nancy døde. 291 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Så du løj. - Du ville ikke forstå det. 292 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Der foregik så meget i dit liv. 293 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 Og du håndterede det meget bedre end mig… 294 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Jeg følte, jeg var under vand. 295 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Alt krævede en enorm anstrengelse. Jeg kunne ikke fokusere på børnene. 296 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Jeg havde brug for noget til at holde mig i gang. 297 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Du sad i den her sofa og fortalte mig alt om Howard 298 00:25:49,132 --> 00:25:54,137 og hans utroskab og alting, men du holdt stadig ting skjult for mig. 299 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Hvordan kan vi se hinanden i øjnene og bare lyve? 300 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Det ved du bedst selv. 301 00:25:58,934 --> 00:26:01,812 Det er ikke kun mig. Det er dig og mig og Nancy. 302 00:26:01,895 --> 00:26:07,484 Nancy løj for os. Hun talte med Scott, og vi anede det ikke. 303 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Jeg ved det godt. 304 00:26:09,570 --> 00:26:12,573 Jeg ved det godt. 305 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Mary, den aften, da vi tog hjem efter din fødselsdagsmiddag, 306 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 stod jeg og ventede på at få min bil. 307 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 Nancy kom tilbage. 308 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Hun bad mig om at tage med hende… og jeg sagde nej. 309 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Hun forsøgte at være ærlig over for mig, og jeg gav hende ikke lov. 310 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 Og nu er hun væk, og jeg har været så bange for at sige det højt, 311 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 men jeg vil ikke holde på det mere. 312 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 Jeg stjal ikke bare Nancys ting. 313 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Howard og jeg har nogle gange… 314 00:27:07,586 --> 00:27:12,549 En gang imellem, når vi havde sex, lod vi, som om vi var dem. 315 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Jeg lod, som om jeg var hende. 316 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 Den slags gør venner ikke. Gør de? 317 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Nogle gange tænker jeg, at jeg selv har bidraget til det. 318 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 Til at Howard ville have hende. 319 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Jeg troede, at hvis du vidste det, ville du aldrig elske mig mere. 320 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Vi var vist alle tre bange for det samme. 321 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Hver dag klokken tre skræller og skærer jeg et æble til Artie. 322 00:27:54,174 --> 00:27:58,262 Jeg giver Junie et helt. Hver dag. 323 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 Det er en ud af en million ting, jeg gør 324 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 for at gøre deres liv forudsigeligt, så de føler sig trygge. 325 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard ved det ikke. 326 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Det gør ingen. Det er usynligt. 327 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Det er mine børn, der kommer til at lide. 328 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Hvad gør vi nu? 329 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Vi begynder med sandheden. 330 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Jeg vil tale med Cora. 331 00:28:54,067 --> 00:29:00,032 Som hendes far bør du vide, at jeg vil fortælle hende det hele. 332 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 Om os. Om Nancy og Scott. 333 00:29:02,326 --> 00:29:08,081 Hvis Nancy havde haft mere tid, ville hun have fortalt Cora om sin fortid. 334 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Nej, ikke tale om. 335 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Robert, du har det måske fint med alle hemmelighederne, 336 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 fordi du er en Hennessey, men det har jeg ikke. 337 00:29:18,133 --> 00:29:23,514 Jeg vil ikke leve på den måde. Hemmeligheder slog Nancy ihjel. 338 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 Det ønsker jeg ikke for Cora. 339 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Jeg har såret hende, og jeg skylder hende sandheden. 340 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 Hun synes allerede, jeg er et svin. Du gør det kun værre. 341 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Det handler ikke om dig. 342 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Gør det ikke? - Nej. 343 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Ikke om, at du ikke får, hvad du vil have? 344 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Og altid har villet have. 345 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Nej. 346 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Nej. 347 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Engang ville jeg have noget fra dig. 348 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Det vil jeg ikke længere. 349 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Jeg taler med Cora. 350 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Du bør tage hånd om dig selv. 351 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Ja? 352 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Det må du undskylde. 353 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 - Jeg vil gerne komme. - Det ved jeg. 354 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Det bedste, du kan gøre for mig, er at passe godt på dine søstre. 355 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Tror du, han vinder? 356 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Tante Ellie og jeg har en plan. 357 00:30:43,302 --> 00:30:46,680 Jeg elsker dig, skat. Giv pigerne et kram fra mig. 358 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Det skal jeg nok. 359 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Jeg elsker også dig. - Hej. 360 00:30:56,523 --> 00:31:00,152 Jeg havde aldrig mødt nogen som Mary. Det havde ingen af os. 361 00:31:00,235 --> 00:31:04,198 Hun er legemliggørelsen af empati. 362 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 Hun har altid plads til alle i sit kæmpestore hjerte. 363 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 Men især til sine børn. 364 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Ingen betyder mere for Mary end Marcus og Juniper og Artemis. 365 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Tak, ms. Bouchet. 366 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Ms. Bouchet… 367 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 Husker De en episode, som omhandlede den indstævnede 368 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 og hendes dengang otteårige datter i oktober 2025? 369 00:31:33,894 --> 00:31:37,022 - Jeg må se i kalenderen. - Jeg skal nok specificere. 370 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Var De klar over, at mrs. Simpson den 19. oktober 2025 371 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 under påvirkning af ulovligt anskaffet amfetamin 372 00:31:46,156 --> 00:31:50,869 kørte væk fra en tankstation, mens hendes datter Juniper var i butikken? 373 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Ja. 374 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Ja, hvad? 375 00:32:02,256 --> 00:32:06,426 Ja, jeg er klar over, at det skete. Hun begik en menneskelig fejl. 376 00:32:06,510 --> 00:32:11,223 Og var De til stede den 4. juni, da hendes datter blev indlagt 377 00:32:11,306 --> 00:32:15,227 - efter en overdosis… - Det var ikke mig, men Howard. 378 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 …Adderall uden recept? 379 00:32:21,483 --> 00:32:24,444 - Ja, jeg var på hospitalet. - Tak. 380 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 Ikke flere spørgsmål. 381 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 De må gerne gå. 382 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Har De flere vidner, ms. Tisdall? 383 00:32:35,414 --> 00:32:38,584 Ja, høje dommer. Hun er lige kommet. 384 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Jeg var gift med Howard i otte år. 385 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Fik I børn? 386 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Nej, til Howards dybe skuffelse. 387 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Jeg blev gravid, men jeg mistede barnet. 388 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Set i bakspejlet var det mit livs største gave. 389 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Hvorfor, om jeg må spørge? 390 00:33:15,662 --> 00:33:20,709 Fordi menneskeheden er bedre tjent med, at visse mennesker ikke formerer sig. 391 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 De holdt vist ikke ret meget af Deres mand. 392 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Jo, i starten. 393 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howard har en måde at charmere folk gennem væmmelse. 394 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Der gik mindst otte år, før han lagde hånd på mig. 395 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Det var kun én gang, men… 396 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 Det var uforglemmeligt. 397 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Jeg har brugt tyve år på at frygte, 398 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 at han ville finde mig og afslutte det, han startede. 399 00:33:53,158 --> 00:33:58,664 Men når jeg kigger på ham nu, ser jeg kun et vredt barn, 400 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 der er dødsensangst for sin egen middelmådighed. 401 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Alle rejser sig. 402 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Værsgo at sidde ned. 403 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Okay. 404 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 På hasteanmodningen om tilladelse til 405 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 at flytte børnene til en anden delstat, gives der afslag. 406 00:34:36,909 --> 00:34:39,955 - Mit job er jo i Ohio. - Find et nyt job. 407 00:34:40,038 --> 00:34:44,793 I lyset af, at indstævnede er sigtet for at udsætte sine børn for fare, 408 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 vurderer jeg, at de mindreårige børn, 409 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 Artemis og Juniper Simpson, er i overhængende fare 410 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 og derfor ikke bør bo hos nogen af forældrene. 411 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Hvad? - Sagen overdrages 412 00:34:56,346 --> 00:35:00,517 - til Børne- og Familieforvaltningen… - Nej. 413 00:35:00,601 --> 00:35:04,229 …angående midlertidig anbringelse. Når sagen er afgjort, 414 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 mødes vi igen og vurderer de mere langsigtede muligheder. 415 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Retten er hævet. 416 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Vi har muligheder. Det skal nok gå. 417 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Hvad så nu? 418 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - Det var ikke meningen. - Nej. 419 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Det var ikke meningen. 420 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Vi kæmper imod. 421 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Hvad fejler du? - Nej. 422 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Hvad fanden fejler du? - Stop. 423 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Jeg henter dig på hotellet, og så kan du bo hos mig. 424 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 425 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mary? 426 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 427 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 Du har ringet til Mary og Junie. 428 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 Og mig! 429 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Kom nu… 430 00:36:48,959 --> 00:36:52,379 - Tante Ellie? - Hej. Har du hørt fra din mor? 431 00:36:52,462 --> 00:36:54,882 - Min mor? Nej. - Er din far hjemme? 432 00:36:54,965 --> 00:36:56,717 Nej, jeg har ikke set ham. 433 00:36:57,384 --> 00:37:01,555 Jeg passede Junie og Artie, og så kom socialfolkene og tog dem. 434 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 435 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Jeg sender dig nummeret på kriminalassistent Bethany Ganz. 436 00:37:07,269 --> 00:37:11,148 Ring til hende. Du skal give hende noget fra mig. 437 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Ja. Ja, okay. 438 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Dræber du mig? 439 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 Nej, det gør du selv. 440 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 Det skriver sig selv. 441 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Narkomanmor mister sin børn. Hun har været i frit fald længe. 442 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Intet at leve for. Hun skærer pulsåren over 443 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 samme sted, som hendes veninde blev myrdet. 444 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Eleanor og jeg har talt med Scott. 445 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Han så dig. 446 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Han så dig slå Nancy ihjel. 447 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Hun havde bedt ham møde hende her. 448 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Hun bad ham om at tæve dig, så du ville lade hende være. 449 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Du lyver. 450 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Gør jeg? Lyver jeg? 451 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Du sagde, at du kendte Nancy bedre, end jeg gjorde. 452 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Ville hun kunne det? 453 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Hvorfor er jeg så fri, og han er i fængsel? 454 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Fordi… 455 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Fordi kriminalassistent Ganz mangler sikre beviser på, at det var dig. 456 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Dem skal Ellie og jeg skaffe. 457 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Vi skal mødes med hende på mit hotelværelse i aften. 458 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 Nu er jeg der ikke. 459 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Kriminalassistent Ganz vil aldrig tro på, at jeg har taget mit eget liv. 460 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Hun vil vide, at det var dig. 461 00:38:45,242 --> 00:38:47,744 Hør, hvad jeg siger, Howard. 462 00:38:47,828 --> 00:38:49,872 Der er kun én ting at gøre. 463 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Lad mig ringe til Ellie. 464 00:38:52,249 --> 00:38:57,880 Jeg siger til hende, at jeg har fortrudt. At jeg ikke kan. 465 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Så stikker du af. 466 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Du rejser. 467 00:39:07,181 --> 00:39:11,268 Du tager ikke pigerne med. Du vil ikke have pigerne. 468 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Bare rejs. 469 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Så bliver du endelig fri. 470 00:39:27,492 --> 00:39:30,787 Lad mig ringe til hende. Okay? 471 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Det er okay. 472 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Fandens! 473 00:39:48,263 --> 00:39:53,310 For fanden, Howard. Du har taget mig med ud i en død zone. 474 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Stop. 475 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Vi holder os til planen. Rejs dig op. 476 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Den døde zone. Offeret blev myrdet her. 477 00:40:02,069 --> 00:40:05,155 Åh gud. Den døde zone. Pis! 478 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Gå! 479 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Hvornår holdt du op med at elske mig? - Hold nu op. 480 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Nej! 481 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 Jeg gav dig hele mit voksne liv, 482 00:40:20,087 --> 00:40:23,048 så hvis jeg skal dø i aften, vil jeg gerne vide det. 483 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Vil du det? 484 00:40:24,299 --> 00:40:28,136 Da du var min assistent, havde du uendeligt potentiale. 485 00:40:28,804 --> 00:40:33,225 Jeg troede, din hjerne ville sætte verden i brand. Men det gjorde du ikke. 486 00:40:33,308 --> 00:40:36,728 Du blev en kuli. Sur og kedelig. 487 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Hvorfor gjorde du det? 488 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Sig det. Hvorfor slog du Nancy ihjel? 489 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Jeg ville vise hende noget, men hun hørte ikke efter. 490 00:40:53,787 --> 00:40:55,998 - Hvad skal vi her? - Se. 491 00:40:57,749 --> 00:41:00,043 - Hvad skal jeg se? - Den der. 492 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Broen? - Søjlegangen. 493 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 Intet er så smukt som den om natten. 494 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Jeg fryser. 495 00:41:09,303 --> 00:41:14,516 Den står i din egen baghave, men du har næppe set den fra den vinkel før. 496 00:41:14,600 --> 00:41:18,312 Jeg gider ikke dine metaforer lige nu. Kan vi ikke køre hjem? 497 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Jeg har noget, jeg vil sige. 498 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Jeg elsker dig. 499 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Howard, lad være… - Lad mig tale færdig. 500 00:41:27,279 --> 00:41:31,325 Vi kan være sammen. Jeg har planlagt det. Jeg har sparet penge op. 501 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Jeg vil ikke. 502 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Du var mere lykkelig og levende i det teater end nogensinde før. 503 00:41:36,914 --> 00:41:40,334 - Jeg vækkede lidenskaben i dig. - Du bilder dig noget ind. 504 00:41:44,379 --> 00:41:48,133 - Kom her. - Nej. 505 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Det stopper nu. 506 00:41:51,929 --> 00:41:55,015 - Jeg siger det til hende. - Det mener du ikke. 507 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Hun taler nok aldrig til mig igen, men hun fortjener at vide det. 508 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Du er sgu da ligeglad med Mary. 509 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Hun ville være i live uden dig. 510 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Hvad fanden laver du? 511 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Hun var ikke den skrøbelige. 512 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Det var du. 513 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Din lede kælling! 514 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 - Jeg fik dig! - Av! 515 00:42:50,737 --> 00:42:53,699 Du ødelagde det. Vi kunne have været… 516 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Vi kunne have været… 517 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Vi kunne have været… 518 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Åh gud. 519 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mary? Mary! 520 00:43:28,108 --> 00:43:31,987 Åh gud. Vågn nu op. Åh gud! 521 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Nej! 522 00:43:59,139 --> 00:44:01,350 Det er okay. Vi er okay. 523 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Du er okay. Åh gud. 524 00:44:04,061 --> 00:44:08,190 - Åh gud, vi… - Vi er okay. 525 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Tak. 526 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Er du familie? - Ja, jeg tager med hende. Mary? 527 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie? 528 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Er du okay? 529 00:44:38,220 --> 00:44:42,474 - Er du? - Det ved jeg ikke. 530 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 Det ved jeg ikke. 531 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Vi skulle blive gamle sammen. 532 00:45:14,131 --> 00:45:19,094 Det var aftalen. Et løfte, vi gav, da vi var unge. 533 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Unge nok til ikke at kende venskabets frygtelige ironi. 534 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 At jo mere man elsker nogen, jo værre er smerten, når de er væk. 535 00:45:50,542 --> 00:45:55,756 Det er fristende efter så megen sorg at blive en ø. 536 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Men det er en fejl. 537 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 At holde sig åben for kærlighed er risikoen værd. 538 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 At blive ved med at søge efter en dybere glæde og sammenhæng. 539 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERS FØDSELSDAGSFEST KL. 14 540 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 TIL SØDE JUNIE FRA TANTE ELEANOR 541 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Jeg ville gerne kunne sige, at al smerten var en gave. 542 00:46:40,926 --> 00:46:43,887 At den lærte os vores styrke og evne til at hele. 543 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Men efter alt det, vi har oplevet, kan vi aldrig miste båndet mellem os. 544 00:46:49,601 --> 00:46:55,399 Vores venskab er for stærkt. Det burde kunne overleve stort set alt. 545 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Indtil videre i hvert fald. 546 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve