1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …60. - Що таке? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Пульс росте. 145. 160. - Що з нею? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Доню, ти як? - Мамо. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Я тут. Мама поряд. - Мамо, відійдіть. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Так. - Фібриляція! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Що таке? - Сестро, виведіть її. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 О боже. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Мамо, вам краще піти. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Вона тут через тебе. - Ідіть. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Ні, прошу. - Спокійно. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 З нею все буде добре. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Усе буде добре. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Ні! Вона… - Усе буде добре. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Є. - Прошу. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Заряд на 50. Удар! 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Зупинка серця. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Перевіряю ритм. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Усе ще фібриляція. - Заряд на 100. Удар! 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Пульс є. Тиск росте. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 О боже. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 О боже. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Слухаю. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Докторка Чен сказала, що найгірше позаду. 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Тепер їй потрібен відпочинок. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Краще їдьте додому. Вернетеся пізніше. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Це ваша дитина в лікарні? 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 То не кажіть мені, як краще. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Мері не могла зрозуміти, як так сталось. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Вона ні разу не пропускала таблетки. 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Але ось вони. Безсумнівні дві смужки. 31 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Вона була ще така юна. 32 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Її кар'єра, дуже перспективна, тільки починалася. 33 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Що буде з нею тепер? 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 З раннього віку Мері була обдарована казкарка. 35 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Неперевершена. 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Вона вигадувала казки для братів і сестер, 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 щоб відірвати від хаосу й непевності вдома. 38 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Історії, особливо провокативні й таємничі, 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 стали для неї втечею. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 А доля розпорядилася так, 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 що захоплення літературою привело Мері до Говарда. 42 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Нарешті її хтось розумів. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Цілком і повністю. Не лише поверхову люб'язність, 44 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 яку вона показувала світу, а й усе те, що вона приховувала. 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Мері була обдарована казкарка. 46 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 А її найбільша казка полягала в тому, що життя з Говардом, 47 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 роль дружини й матері – це її щасливий кінець. 48 00:03:32,671 --> 00:03:36,216 НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ 49 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Мері. 51 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Мері. 52 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Котра година? 53 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Уже по 14:00. 54 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Вона досі не прокинулась. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Медсестри постійно до неї заходять. 56 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Мені дали довжелезний перелік кардіологів. 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 На випадок довгострокових ушкоджень серця. 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Мері, мені так жаль. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Де діти? Вони ще тут? 60 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Ні, вчора я відвезла Джуні й Маркуса додому. 61 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 А Говард? 62 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Сьогодні я його не бачила. 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Маркус просив тобі передати. 64 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Дякую. - Так. 65 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Поговоримо про таблетки? 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Мері Сімпсон? 67 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Це я. - Прошу пройти з нами. 68 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Добре. Що… 69 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Що мені робити? Я подзвоню адвокату. 70 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Просто побудь з нею. 71 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Я тебе люблю. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Дякую. 73 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Подзвони. - Добре. 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Я сказала неправду, 75 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 і через це всі забули те, що важливо насправді. 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Знайти вбивцю мами. 77 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Наша сім'я просто хоче, щоб цей кошмар закінчився. 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 На ранковій пресконференції 79 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - сім'я Геннессі… - Мем. 80 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …оголосила винагороду в розмірі 50 000 доларів 81 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 за інформацію, яка приведе до арешту вбивці Ненсі Геннессі. 82 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Рідні наполягають, що чоловік жертви не винен. 83 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Місіс Сімпсон, я Кавіта Сані. 84 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Я з Департаменту соцслужб у справах сім'ї й дітей. 85 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Ми почали офіційне розслідування випадку вашої дочки. 86 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Це екстрений обмежувальний припис. 87 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Поки триває розслідування, задля безпеки ваших дітей 88 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 ви повинні покинути дім. 89 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Також вам заборонено бачитися з неповнолітніми дітьми без нагляду. 90 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Що? 91 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Порушення судового припису… - Ви не можете… 92 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Не можете. - …грозить вам арештом. 93 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Ні, я… 94 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Я хороша мати. 95 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Ви маєте право на апеляцію в суді. 96 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Скажи їй. Говарде, скажи, що я хороша мати. 97 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Це була жахлива помилка. 98 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Можна поговорити з дружиною? - Так. 99 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 Говарде, ми впораємося. 100 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 Скажи їй, що… 101 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Елеонор допоможе з адвокатом. - Де воно? 102 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Де що? 103 00:06:35,646 --> 00:06:37,189 Арті мене збудила, бо обмочилася. 104 00:06:37,272 --> 00:06:38,607 Вона шукала тебе. 105 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Я всюди тебе шукав. 106 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Думав, ти вирубилася на дивані 107 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 за думскролінгом чи ще якоюсь з твоїх дурних нічних розваг. 108 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 А тоді я зазирнув у кабінет. 109 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Ти там усе порозкидала… 110 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 І взяла дещо з моєї шафи. 111 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Таблетки були на найвищій полиці. 112 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Дівчатка б нізащо їх не дістали. 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Ти це знаєш. - Мері. 114 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Це ти зробив. 115 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Ти отруїв нашу дитину. 116 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Нащо мені таке робити? 117 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Бо я знаю, Говарде. 118 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Я знаю, що ти вбив Ненсі. 119 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 А тепер 120 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 я переконана в цьому на всі сто. 121 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Тебе посадять через стимулятори в бляшанці з-під льодяників. 122 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 І це вони ще не все знають. 123 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Ти більше дочок не побачиш. 124 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 От же виродок! 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Довбаний брехун! 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Мері! Зупинись! - Ти чудовисько! 127 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Заспокойтеся. - Брехун! 128 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Як ти смієш їх забирати? - Мем! 129 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Як ти… Він отруїв дитину! - Що… 130 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Послухайте мене! 131 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Дружина не в собі. - Він отруїв мою дитину! 132 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Дружина просто не в собі. 133 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Брехун! - Виведіть місіс Сімпсон… 134 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Ні, ні! Я її заберу. Вона піде зі мною. 135 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Еллі, я не залишу доньок з ним! 136 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Ні! - То дай мені… Мері, вгамуйся. 137 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Поглянь на мене! Тихо! - Мої дочки… 138 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Зупинись. Ми щось придумаємо. - Але він отруїв… 139 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Перестань. 140 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Ти робиш гірше. Прошу. - Мої дівчатка… 141 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Відпустіть її. Будь ласка. 142 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Він отруїв… - Тихо. 143 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Тихо. 144 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Мері… 145 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Наклад закінчився ще до того, як книжка з'явилася в книгарні. 146 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Лише в Говарда є цей переклад «Катулла V». 147 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Він дав мені його давно, ще на початку стосунків. 148 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 А тоді подарував його й Ненсі. 149 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 І ви всього цього не знали, коли я вчора була у вас вдома? 150 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Я дізналася, коли ви пішли. 151 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Він соціопат. 152 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Брехун. 153 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Це ви теж учора дізналися? 154 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Вас здивує, як довго можна себе дурити. 155 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Бачити лише те, що хочеш, і не помічати очевидного. 156 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Але цей перстень? 157 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Це ж достатня підстава, детективе. Це можна використати. 158 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Щоб його затримати. Взяти відбитки. 159 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Порівняти з відбитками на місці злочину. 160 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Я кажу вам правду. 161 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Мій чоловік спав з моєю найближчою подругою. 162 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Він її убив. 163 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Як інакше перстень Ненсі опинився б у нас удома? 164 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Вибачте. 165 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Джоді, дякую, що її привели. 166 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Прошу, заходьте. - Я не маю що додати. 167 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Добре. Але багато часу це не займе. 168 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Міс Буше, впізнаєте ці речі? 169 00:10:23,332 --> 00:10:27,836 Так, це речі Ненсі. Ненсі Лорен Геннессі. 170 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 НЛГ 171 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Не розумію. Це докази? 172 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Що таке? 173 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Говард прийшов до вас перший? 174 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Якщо ви запитуєте, як до мене потрапили ці речі, то… 175 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Так, вранці заходив ваш чоловік. 176 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Будь ласка, поясніть. 177 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Як ці речі опинились у вас удома? 178 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Це він украв їх у місіс Геннессі чи ви? 179 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Усе не так, як здається. 180 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - О, Мері. Що ти зробила? - Вона… 181 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Вона б їхнього зникнення і не помітила. 182 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - У Ненсі стільки всього було. - О боже. 183 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Чоловік стверджує, що ви заздрили й були одержимі місіс Геннессі. 184 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Це правда? 185 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Цього він і добивається. 186 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Відвертає вашу увагу. - Він каже, що тому ви й кажете, 187 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - що в нього був з нею роман. - Він її спокусив. 188 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Він її вбив. Він лиходій. Не я. 189 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Знаєте, я вже давно на цій роботі. 190 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Я зустрічала близьких людей у дуже різних стосунках. 191 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Але оце, що було між вами трьома – 192 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 навіть не знаю, як це назвати, – але це точно не дружба. 193 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Дякую, що зайшли. 194 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Мамо. - Привіт. 195 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Мамо. Що таке? Тато сказав, що ти не прийдеш додому. 196 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Де ти? - Я в лікарні. 197 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Джуні хотіла до Артеміди. 198 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Вона стабільна? - Так. 199 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Вона прокинулась. 200 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Лікарі кажуть, що все буде добре. Завтра випишуть. 201 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Слава богу. - Що сталося? 202 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Коли буде нагода, усе тобі поясню. Добре? 203 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Можеш мені помогти? 204 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Так. Що треба? 205 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Не залишай сестер наодинці з батьком. 206 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Не зводь з них очей. 207 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Зможеш? 208 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Мамо… я вже піду. 209 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Я знаю, що багато прошу. 210 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Знаю. - Мамо, хай там що… 211 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Я на твоєму боці. 212 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Я говорила з Маркусом. 213 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Арті прокинулась, і їй уже краще. 214 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Це добре. 215 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Вранці в нас зустріч з детективом, який співпрацює з моїми адвокатами. 216 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 У нього є фото з місця злочину, 217 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 і він гляне, чи можна знайти зв'язок між Говардом і вбивством. 218 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Бо на цьому етапі їх переконають лише неспростовні докази. 219 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Так. Через мене на наші слова ніхто не зважатиме. 220 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Ти сердишся на мене. 221 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Не серджуся. 222 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Я не ненавиджу Ненсі. - Знаю. 223 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Не спитаєш, чому я взяла ті речі? 224 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 А ти сама знаєш чому? От справді? 225 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Це моя мати. 226 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Мабуть, дзвонить перевірити, чи я втекла з Робертом 227 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 і навіки спаплюжила репутацію Буше. 228 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Як Роберт? 229 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Хіба я знаю. 230 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Нам завтра рано вставати. 231 00:15:18,919 --> 00:15:20,671 Щось будете? Узяти меню? 232 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 НАЙКРАЩИЙ СНІДАНОК 233 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Тут непоганий полуничний коктейль. 234 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Ні, дякую. Не треба. 235 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Фото у вас? 236 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Зразу до справи. Мені подобається. 237 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Ви не бридливі? Фото не з приємних. 238 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Хочу побачити, що він з нею зробив. 239 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Усе. 240 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Дякую. - Нема за що. 241 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Заведете нас туди? На місце злочину? 242 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Ми про таке не домовлялись. Це може коштувати ліцензії. 243 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Мері. На цих фото все, що треба. 244 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Не все. 245 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Для чого це вам? 246 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Чоловік, який це зробив, не профі. 247 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Я… його знаю. 248 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Якщо він припустився помилки, я побачу. 249 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Ось це місце. Мертва зона. 250 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Жертву вбили тут. 251 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Вона не «жертва», її звуть Ненсі. 252 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Точно хочете чути її ім'я в такому контексті? 253 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Убивця вдарив жертву тут. 254 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Траєкторія бризок крові вказує, що його зріст не менше 180 см. 255 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Він загнав її сюди. 256 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Їй нікуди тікати, і він її шпурляє. 257 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 За тріщиною в черепі ми знаємо, що одного удару вистачило. 258 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Тоді вона впала сюди. 259 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Поліція казала, що тіло знайшли біля води. 260 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Так і було. 261 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Він протяг її дев'ять метрів на схід. 262 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 А тоді покинув тіло. 263 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Мертвих легше тягти за щиколотки. 264 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 От що цікаво. 265 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Напівшляху він відпустив одну ногу. 266 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Як ви знаєте? 267 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Тут кривавий слід змінюється. 268 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Маю здогад. 269 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Тягти жертву на таку відстань 270 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 обома руками для нього було заважко. 271 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Видається, далі він тяг її лише правою рукою. 272 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Не через слабкість. 273 00:17:51,822 --> 00:17:54,867 Думаю, у вашого вбивці якась травма. 274 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Біль у спині або травма лівого плеча. 275 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Удома точно нікого? 276 00:18:17,514 --> 00:18:19,308 Арті ще не виписали, 277 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 а Маркус сказав, що вони всі з нею в лікарні. 278 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Мері, тобі ж сюди не можна. 279 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Може, зайдемо завтра до його лікаря? 280 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Ні, краще так. Я зможу. 281 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Ти не мусиш нічого мені доводити. 282 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Знаю, що не мушу. 283 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Туди й назад. 284 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Добре. - Я швидко. 285 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Це не дуже мудро. 286 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Уяви, що б сталося, якби зараз завітали соцслужби. 287 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Тебе б чекали неприємності. 288 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Це все ще мій дім. 289 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Що ти взяла? 290 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Мері, це жахливо. 291 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Ти мене боїшся. 292 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Глянь на себе. Тремтиш як осика. 293 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Ти вбив Ненсі. 294 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Прошу, не кажи такого. 295 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 У поліції знають. 296 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Вони знають, що у вбивці травма лівого плеча. 297 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Вони знають. 298 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Мої медкартки. 299 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Такий твій план? 300 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Принести папери в поліцію і шокувати всіх новиною, 301 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 що в мене найпоширеніша спортивна травма? 302 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Прошу, сядь. Коли стоїмо, ми наче вороги. 303 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Поговоримо хоч хвильку, як колись. 304 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 На це я точно маю право. 305 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Ти знаєш мене, як ніхто. 306 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Не знаю. 307 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Я тебе не знаю. 308 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Чоловік, за якого я вийшла, чоловік… 309 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 У якого я закохалася. 310 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Він би нізащо так жахливо не вчинив. 311 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Я не робив нічого жахливого. 312 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Це все ти. 313 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Ти не бачиш? Це ти розбиваєш нашу сім'ю. 314 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Ні, перестань. 315 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Перестань. 316 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Що перестати? - Викручувати факти про мене. 317 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Чого ти добиваєшся? Що ти хочеш? 318 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Щоб ти забрався з мого дому й не наближався до дітей. 319 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 І щоб згнив у тюрмі за все, що накоїв. 320 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 А що далі? 321 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Якщо мене заберуть, тобі й так не дадуть права опіки. 322 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Як і твоїм різнобарвно нестабільним рідним. 323 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Навряд чи суддя пошле дівчаток на бабусину ферму канабісу 324 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 після всього пережитого. 325 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 А поки хрещена Елеонор усе ще підозрюється у вбивстві подруги… 326 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Який же ти виродок. 327 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Отже, прийомна сім'я. Ти ж точно їм такого не бажаєш. 328 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Мері, я так само тебе люблю, 329 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 попри всі твої вигадки. 330 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Ми могли б усе це пережити. 331 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Почати заново, з нуля. 332 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 Ось що я хочу. 333 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Покинути все це й переїхати сім'єю в Огайо. 334 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Ти ж так любиш дітей. 335 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Понад усе. 336 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Ми будемо сім'єю, ти і я. 337 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Як «Дафніс і Хлоя». 338 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Проблемні, але суджені одне для одного. 339 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Боже, я ж у все це вірила. 340 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 А тоді поговорила з Дженні. 341 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Вона мені все показала. 342 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Показала мені шрам. 343 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Який заробила, коли спробувала… 344 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 тебе покинути. 345 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Слова. Твої казки. 346 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Це одне, але шрам на тілі – це доказ. 347 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Бо саме це ти й робиш. 348 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Береш вразливу жінку, 349 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 а тоді спустошуєш її, поки не лишається нічого, крім тебе. 350 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Одного я не розумію. 351 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Говарде, чому Ненсі? 352 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Ти міг обрати будь-кого. 353 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Чому її? 354 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Пробач, Мер. 355 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Пробач. 356 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Але це не мене тягло до Ненсі. 357 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 А тебе. 358 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Ні. - Я знаю, що ти її любила. 359 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Ти вважала її такою красивою. 360 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Тому я тобі й підігрував. 361 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Власне, мені дуже подобалося 362 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 спостерігати, як тебе заводять фантазії про її життя. 363 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Ти носила її одяг… 364 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Містере й місіс Геннессі. 365 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Надівала її сережки. 366 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Ти навіть хотіла пахнути, як вона. 367 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Перестань. 368 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Пам'ятаєш, як було весело? 369 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Візьми мене. 370 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Ненсі, скажи, як ти цього хочеш. 371 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Коли понесеш це детективу Ґенс, 372 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 розкажи їй усе. 373 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Бо якщо винен я… 374 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 то й ти винна. 375 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Що сталося? Чому так довго? 376 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Їдьмо. 377 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Зупини машину. 378 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Еллі, зупини машину. Еллі, зупинись! 379 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Тут? - Зупинись! 380 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Добре. 381 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Зупинись. 382 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Ти в нормі? 383 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Що сталося? 384 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Чорт. 385 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Мері! 386 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Що ти робиш? 387 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Мері, що ти… 388 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Що сталось? 389 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Поговори зі мною. Розкажи, що сталось. 390 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Я не можу. 391 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Я не можу. - Що? 392 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Я не можу. Я не піду в поліцію. 393 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Ти про що? 394 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Він переміг. 395 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Неправда. - Говард переміг. 396 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Я втрачу дітей, розумієш? 397 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Я втрачу… - Якщо його посадять… 398 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Не посадять, невже не бачиш? 399 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Він розумніший за мене, Еллі. 400 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Я роблю крок, а він уже на два попереду. 401 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Він значно розумніший. 402 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Навіщо я все це роблю? 403 00:27:11,465 --> 00:27:13,091 Ненсі вважала мене жалюгідною. 404 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Ні, Ненсі тебе любила. 405 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Вона спала з моїм чоловіком! 406 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Говард, безперечно, гівнюк, але й Ненсі не безневинна. 407 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Не безневинна. 408 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Еллі, прошу. Я не можу. Не можу втратити ще більше. 409 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Не можу їх втратити. Не можу. 410 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Він… убивця! 411 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Він убивця. Він убив нашу найближчу подругу! 412 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Це все. Усе, що має значення. 413 00:27:41,203 --> 00:27:42,621 Розумію, ти втомилась. 414 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Розумію, тобі страшно. Мені також. 415 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Ми поїдемо додому, добре виспимося, 416 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 а завтра прокинемося разом. 417 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Підемо в поліцію з Говардовими медкартками, як планували. 418 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Прошу. 419 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Мер. 420 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Мері! 421 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 О боже. 422 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Мері. 423 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Привіт, це Мері. - І Джуні. 424 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Чорт. - І я! 425 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Ми не можемо відповісти… - О ні. 426 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Прошу, Мері. 427 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Привіт, це Мері. - І Джуні. 428 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - І я! - Ні. 429 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Привіт, це Мері. 430 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - І Джуні. - І я! 431 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Ми не можемо відповісти, але залишіть повідомлення 432 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - і ми передзвонимо. - Мері, де ти? 433 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Я нічого не скажу. 434 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Я буду чемна. 435 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Обіцяю. 436 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Мері! 437 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Елеонор, їй-богу. - Де вона? 438 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Ти в курсі, що в нас сусіди? - Де Мері? 439 00:32:07,553 --> 00:32:08,637 Не хоче тебе бачити. 440 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Що? Що ти зробив? 441 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Нічого. Це її вибір. Вона вернулася з власної волі. 442 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Вона б не вернулась. 443 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Тобі важко зрозуміти, але в шлюбі бувають злети й падіння. 444 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Мері – моя дружина, я – її чоловік, ми сім'я. 445 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Мері! 446 00:32:23,902 --> 00:32:25,863 І хай би що ти думала, Елеонор, 447 00:32:25,946 --> 00:32:27,489 ти в цю сім'ю не входиш. 448 00:32:28,156 --> 00:32:30,075 Тому геть звідси, бо викличу поліцію 449 00:32:30,158 --> 00:32:31,785 і тебе заарештують за вторгнення. 450 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Ч… 451 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Мері! 452 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 О боже. Мері! 453 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Що сталось? - Геть звідси. 454 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Що ти робиш? Ти знаєш, що він зробив. 455 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Він убив Ненсі. 456 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Мері, не будь боягузкою. 457 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Геть. - Він знає, що зробив. 458 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Негайно. Геть. - Мері! 459 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Я вже їду. Їду. 460 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 КОНТАКТИ 461 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 МЕРІ 462 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Привіт, це Мері. 463 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - І Джуні. - І я! 464 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Ми не можемо відповісти, тому залишіть… 465 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Міс Буше. Містер Геннессі вас чекає? 466 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Він удома? 467 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Удома, але не сам. - Це терміново. 468 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Коли я тебе не слухався? 469 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Вибачте. - Елеонор, ти чому прийшла? 470 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Треба поговорити. 471 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - На жаль, це неможливо. - Це… 472 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Як ти бачиш, мій син на повному дні. 473 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Це важливо. - То передай через адвокатів. 474 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Ненсі убив Говард. 475 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Що? 476 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Роберте, мені жаль, але в них з Ненсі був роман. 477 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Не знаю, коли це почалося, може, коли вони разом працювали. 478 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Але це він. Він убив Ненсі. 479 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 У Мері є докази. 480 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Пам'ятаєш кладдаський перстень, який носила Ненсі? 481 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Так. - Він був на ній. 482 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Говард зняв його з мертвого тіла Ненсі й сховав. А Мері знайшла. 483 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 То все з'ясовано. 484 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Це неправда. Це якась маячня. 485 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Роберте, 486 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 я вірю Мері. 487 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Чому ви не йдете з цим у поліцію? 488 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Ми ходили. Ми пробували, але… 489 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Усе дуже складно. Але один ваш дзвінок начальнику поліції… 490 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Не варіант. 491 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Попроси Констанс. 492 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 У твоєї мами точно хтось є у відділку. 493 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Може, у Бостоні. Але це… 494 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Ви не розумієте. Говард небезпечний. Мері в небезпеці. 495 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Ні. - Чому? 496 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Нашу сім'ю преса й так пустила через м'ясорубку. 497 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Я на це не піду. 498 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Підеш. 499 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Вона тебе зраджувала. 500 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Пам'ятаєш, що ти сказав, коли я вас познайомив? 501 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Ти сказав, що вона заплямує наш родовід. 502 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Наш родовід, наче ми якась вища каста. 503 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Вона так хотіла тобі сподобатись. 504 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Замість батька у неї був сексуальний хижак, 505 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 який її ґвалтував. 506 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Я обіцяв її захистити. 507 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Думав, що зроблю її щасливою, але не зміг. 508 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Тому що… 509 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 ти мені не давав. 510 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Ставився до мене, як до дитини. 511 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 І так було завжди. 512 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Через тебе Ненсі не бачила в мені чоловіка. 513 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Хочеш бути чоловіком? 514 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 То поводься відповідно. 515 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Тату. 516 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Ти подзвониш шефу Олбрайту. 517 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Бо якщо відмовишся… 518 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 я все оприлюдню. 519 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Усі офшорні рахунки, незаконні перекази, 520 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 усі схеми. 521 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Зроблю так, що наша брудна білизна буде на перших шпальтах 522 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 у всіх виданнях щонайменше рік. 523 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 А коли я закінчу, 524 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 прізвище Геннессі буде варте не більше скріпки. 525 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Кеннет. Так. 526 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Зроби мені послугу. 527 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Не хочу цілий тиждень стирчати в машині. 528 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Ой, та ну, Джун, квіточко. Буде пригода. І знаєш що? 529 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Будемо заїжджати у всі національні парки. 530 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 А мамуся поїде з нами? 531 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Як інакше. 532 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Спершу вирішимо кілька юридичних питань, 533 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 але ми з мамою про все домовились. 534 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Сядь. 535 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Що таке? 536 00:38:10,874 --> 00:38:12,417 Будь з сестрами. 537 00:38:12,501 --> 00:38:13,919 Усе добре. Ми з'ясуємо. 538 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Детективи. Офіцери. 539 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Містере Сімпсон, у нас ордер на ваш допит 540 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 у зв'язку з убивством Ненсі Геннессі восьмого квітня. 541 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Покажіть. 542 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 А якщо я відмовлюсь? 543 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 То ми візьмемо ордер на арешт. 544 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Усе гаразд, дівчатка. До вечора буду вдома. 545 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Говарде, це не я. Це не я зробила. 546 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Це не я. 547 00:38:43,198 --> 00:38:44,825 Подзвоніть у соцслужбу. 548 00:38:44,908 --> 00:38:46,743 Дітей не можна лишати без нагляду. 549 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Ні, прошу. Не треба. 550 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Говарде, це не я. 551 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Я тут ні до чого. Прошу, Говарде. 552 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Прошу. 553 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Я тут. Мама поряд. 554 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Сюди. - Я вас люблю. 555 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Я тут. 556 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Скажіть, що робити. 557 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Що мені робити? 558 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Я навіть не знаю, як це сталось. 559 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 У найгіршому випадку чоловіка заарештують 560 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 і ми знайдемо для дівчат тимчасову прийомну сім'ю. 561 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Ви можете просити в суду слухання справи про опіку. 562 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Та у вашому випадку це займе тижні, а то й місяці. 563 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 А в найкращому випадку? 564 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Вашого чоловіка відпустять, і він забере дочок. 565 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Сподіваймося на найкраще. 566 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 А що хрещена мати? Вона б могла їх забрати? 567 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Я знайду вам контакт для юридичної допомоги. 568 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Добре. 569 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ЕЛЕОНОР ГОЛОСОВЕ – ПРОПУЩЕНИЙ 570 00:40:14,540 --> 00:40:16,458 ЕЛЕОНОР 571 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Не можу повірити. 572 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Після всього цього. Він її убив! 573 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Мері, він її убив. Він маніяк. 574 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 А ти до нього вернулася? 575 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Ми б знайшли, як повернути дівчаток. 576 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Я б для цього гори зрушила. 577 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Я мушу вчинити правильно. 578 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Я вчиню правильно заради Ненсі, з тобою чи без тебе. 579 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Термінова новина у справі вбивства Ненсі Геннессі. 580 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 За свідченнями джерел усе почалося з анонімного повідомлення. 581 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Але достовірність відео підтверджено. 582 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 Зараз ви побачите 583 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 того, кого поліція вважає основним підозрюваним 584 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 у справі Ненсі Геннессі. 585 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Чоловік на відео – житель Бейкерсфілда Скотт Рід. 586 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Записано в ніч убивства місіс Геннессі 587 00:41:09,052 --> 00:41:10,554 біля парку Аройо Секо. 588 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Пошуки тривають. 589 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Правоохоронці застерігають: містер Рід озброєний і небезпечний. 590 00:41:16,977 --> 00:41:19,354 Якщо у вас є інформація про його місце перебування, 591 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 зверніться в екстрені служби. 592 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська