1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …60. - Kaj je narobe? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Utrip narašča. 145. 160. - Kaj se dogaja z njo? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Ljubica, si v redu? - Mami. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Tu sem. Mamica je tu. - Umakniti se morate. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Ja. - Ventrikularna fibrilacija! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Kaj se dogaja? - Ven jo odpeljite. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 - Mojbog. - Pomagali boste, če stopite ven. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Zaradi tebe je tu. - Pridite. 9 00:00:29,613 --> 00:00:34,076 - Ne, prosim. - V redu je. Vse bo v redu z njo. 10 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Vse bo v redu. 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Ne! - Vse bo v redu z njo. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Lahko. - Prosim. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Napolnite na 50. Stran! 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 Asistolija. Preverjam ritem. 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Fibrilacija. - Napolnite na 100. Stran! 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Utrip. Pritisk raste. 17 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 O bog. 18 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 O bog. 19 00:01:10,612 --> 00:01:14,241 - Pozdravljeni. - Dr. Chen pravi, da je najhuje mimo. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Zdaj mora le še počivati. 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Pojdite domov in se vrnite čez čas. 22 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Je vaš otroček v bolnišnici? 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Torej mi ne govorite, kaj naj. 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary ni mogla dojeti, kako se je to lahko zgodilo. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Redno je jemala tabletke. 26 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 A vseeno sta se pokazali dve črtici. 27 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Bila je veliko premlada. 28 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Njena obetavna kariera se je šele začenjala. 29 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Kaj bo zdaj z njo? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Mary je od malega znala pripovedovati zgodbice. 31 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Bila je prava mojstrica. 32 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Z zgodbami je odvračala mlajše sorojence 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 od kaosa in negotovosti svojega doma. 34 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Zgodbe, posebej provokativne in skrivnostne, 35 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 so ji omogočale pobeg. 36 00:02:25,270 --> 00:02:29,483 Obsedenost z besedami pa je Mary pripeljala do Howarda. 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Končno jo je nekdo razumel. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Vsak del nje. Ne samo ljubko površje, 39 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 ki ga je kazala svetu, temveč tudi tisto, kar je skrivala. 40 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary je bila nadarjena pripovedovalka. 41 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Njena največja zgodba pa je bila 42 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 o pravljičnem družinskem življenju s Howardom. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 44 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 46 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Koliko je ura? 47 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Dve je minilo. 48 00:04:06,955 --> 00:04:12,294 Ni se še zbudila. Sestre jo kar naprej preverjajo. 49 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Dali so mi dolg seznam kardiologov. 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Če bi to pustilo trajne posledice na njenem srčku. 51 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Neizmerno mi je žal, Mary. 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Kje sta otroka? Sta še tu? 53 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Ne. Sinoči sem ju peljala domov. 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Kaj pa Howard? 55 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Danes ga še nisem videla. 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus ti pošilja tole. 57 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Hvala. - Ja. 58 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Se lahko pogovoriva o tabletah? 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 60 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Ja? - Z nama morate. 61 00:04:59,299 --> 00:05:02,845 - Prav. Kaj… - Kaj naj? Lahko pokličem odvetnika. 62 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Ja. Pri njej ostani. 63 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Rada te imam. 64 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Hvala ti. 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Pokliči me. - Bom. 66 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Objavila sem laži, 67 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 ki so odvrnile pozornost od tega, kar je zares pomembno. 68 00:05:20,028 --> 00:05:24,032 To je najti maminega morilca. Hočemo samo, da se ta mora konča. 69 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 - Hennesseyji so na današnji tiskovki… - Gospa? 70 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …ponudili 50 000 $ nagrade za kakršnokoli informacijo, 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 ki bi lahko pripeljala do morilca Nancy Hennessey. 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Družina vztraja, da je žrtvin mož nedolžen. 73 00:05:41,508 --> 00:05:47,598 Ga. Simpson? Sem Kavita Sahni iz Centra za socialno delo. 74 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Sprožili smo uradno preiskavo sinočnjega dogodka. 75 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 To je prepoved približevanja. 76 00:05:55,063 --> 00:05:59,943 Zaradi varnosti otrok boste med preiskavo morali zapustiti dom. 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Z mladoletnima otrokoma je dovoljen le nadzorovan stik. 78 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Kaj? 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Če boste kršili prepoved… - Ne. 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Ne morete. - …vas bodo aretirali. 81 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Ne. Dobra mama sem. 82 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Lahko prosite za zagovor pred sodnikom. 83 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Povej ji. Howard, povej ji, da sem dobra mama. 84 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 To je bila le grozna napaka. 85 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Dovolite, da govorim z njo. - Ja. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Lahko izpodbijava. Povej ji… 87 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor lahko pokliče odvetnika. - Kje je? 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Kaj? 89 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis me je zbudila, ker se je polulala. Tebe je iskala. 90 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Preiskal sem celo hišo. 91 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Sklepal sem, da si zaspala na kavču 92 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 med brskanjem po spletu ali karkoli že počneš ponoči. 93 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Nato sem šel v pisarno. 94 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Vse si razmetala. 95 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Vzela si nekaj iz moje omare. 96 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Tablete so na najvišji polici. 97 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Punci jih nikakor ne bi mogli doseči. 98 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - To dobro veš. - Mary. 99 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ti si bil. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Ti si zastrupil najinega otroka. 101 00:07:27,281 --> 00:07:32,202 - Zakaj bi to naredil? - Ker vem, Howard. 102 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Vem, da si ti ubil Nancy. 103 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 In zdaj sem 104 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 popolnoma prepričana o tem. 105 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Zaradi nekaj tablet v škatlici od bombonov se ti obeta zapor. 106 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Kaj vse jim še lahko povem. 107 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Morda nikoli več ne boš videla punc. 108 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Pofukanec! 109 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Prekleti lažnivec! 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Nehaj! - Pošast! 111 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Pomirite se. - Lažnivec! 112 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Kako si ju drzneš vzeti? - Gospa! 113 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 On je zastrupil mojega otroka! Poslušajte me! 114 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - On je zastrupil mojega otroka! - Iz sebe je. 115 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Le vznemirjena je. 116 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Prekleti lažnivec! - Odpeljita jo. 117 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Prepustite meni. Z menoj bo šla. 118 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Punc ne bom pustila z njim, Ellie! 119 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Ne! - Nehaj. Mary. 120 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Poglej me! Nehaj! - Moji punci… 121 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Nehaj. Našli bova rešitev. - Zastrupil je… 122 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Nehaj. 123 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Le še poslabšala boš vse. Prosim. - Moji punci. 124 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Izpustita jo. Prosim. 125 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Zastrupil je… - V redu je. 126 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 V redu je. 127 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary. 128 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Te knjige ni bilo v prodaji. Sploh je niso natisnili. 129 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard je edini, ki ima ta prevod Katula. 130 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Dal mi ga je pred leti, ko sva začela hoditi. 131 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Nancy je dal enak prevod. 132 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Tega niste vedeli včeraj, ko sem bila pri vas? 133 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Izvedela sem šele po vašem odhodu. 134 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Sociopat je. 135 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 - Lažnivec je. - Ste tudi to izvedeli šele včeraj? 136 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Bili bi presenečeni, kako lahko preslepite samega sebe. 137 00:09:23,522 --> 00:09:27,985 Vidite le tisto, kar hočete. A ta prstan… 138 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 To je utemeljen sum. Lahko ga uporabite. 139 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Privedite ga, vzemite mu prstne odtise 140 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 in jih primerjajte s stvarmi s kraja zločina. 141 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Resnico govorim. 142 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Moj mož je spal z mojo najboljšo prijateljico. 143 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 On jo je ubil. 144 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Kako bi Nancyjin prstan drugače bil v moji hiši? 145 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Se opravičujem. 146 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Hvala, da si jo pripeljal, Jodi. 147 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Vstopite, prosim. - Ne. Nimam kaj dodati. 148 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Prav. Samo minutko bo trajalo. 149 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Ga. Bouchet, prepoznate te stvari? 150 00:10:23,332 --> 00:10:28,128 Ja, to so Nancyjine stvari. Ja. Nancy Lauren Hennessey. 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Ne razumem. So to dokazi? 152 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Kaj se dogaja? 153 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard vas je naplahtal. 154 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Se sprašujete, kako sem dobila te stvari? 155 00:10:49,900 --> 00:10:54,988 Ja, vaš mož me je zjutraj obiskal. Mi pa nekaj ni jasno. 156 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Kako so ti predmeti končali v vaši hiši? 157 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Jih je on ukradel ge. Hennessey ali vi? 158 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Ni tako, kot se zdi. 159 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Kaj si storila, Mary? - Ona… 160 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Ona ne bi niti opazila, da je kaj od tega izginilo. 161 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Ogromno vsega je imela. - Mojbog. 162 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Vaš mož pravi, da ste bili ljubosumni na Nancy in obsedeni z njo. 163 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 - Je to res? - To hoče. 164 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Skuša vas zavesti. - Menda ga zato obtožujete, 165 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - da je spal z njo. - Ne. Zapeljal jo je. 166 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Ubil jo je. On je zlobnež, ne jaz. 167 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Že zelo dolgo sem kriminalistka. 168 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Imela sem opravka s številnimi ljudmi v različnih razmerjih. 169 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 To med vami tremi 170 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 že ni bilo prijateljstvo. Ne vem, kako bi temu rekla. 171 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Hvala, da ste prišli. 172 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Mami? - Hej. 173 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Kaj se dogaja, mami? Menda ne prideš domov. 174 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Kje si? - V bolnišnici. 175 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie je hotela k Artemis. 176 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Je v redu? - Ja. 177 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Ja, budna je. 178 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Zdravnica pravi, da bo okrevala. Jutri gre domov. 179 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Hvala bogu. - Kaj se dogaja? 180 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Kmalu ti bom vse pojasnila, prav? 181 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Mi narediš uslugo? 182 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Ja. Kakšno? 183 00:12:57,236 --> 00:13:02,115 Sester ne puščaj samih z očetom. Ves čas bodi ob njiju. 184 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Boš lahko? 185 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Prekiniti moram, mami. 186 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Vem, da veliko zahtevam od tebe. Vem. 187 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Mami, karkoli se dogaja, s teboj držim. 188 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Z Marcusom sem govorila. 189 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie je budna. Bolje ji gre. 190 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 To je dobro. 191 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Zjutraj se dobiva z zasebnim detektivom, ki dela za moje odvetnike. 192 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Ima fotografije s kraja zločina. 193 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 Skušali bomo najti povezavo med Howardom in umorom. 194 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Zadostili se bodo le s trdim dokazom. 195 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Ja. Zaradi mene najine izjave nimajo več teže. 196 00:14:20,944 --> 00:14:23,780 - Jezna si name. - Nisem. 197 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Ne sovražim Nancy. - Vem, da je ne. 198 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Te ne zanima, zakaj sem vzela njene reči? 199 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Sploh veš, zakaj? V resnici? 200 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Moja mama. 201 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Najbrž jo zanima, ali sem ušla z Robertom 202 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 in za vedno očrnila priimek Bouchet. 203 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 - Kako je Robert? - Ne bi vedela. 204 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Zgodaj morava vstati. 205 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Bi kaj pojedli? Lahko grem po meni. 206 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Imajo dober jagodni mlečni napitek. 207 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Ne, hvala. Ni treba. 208 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 - Imate fotografije? - Takoj k delu. To mi je všeč. 209 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Saj nista občutljivi, kaj? So kar nazorne. 210 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Moram videti, kaj ji je naredil. 211 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 V redu. V redu. 212 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Hvala. - Jasno. 213 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Naju lahko peljete na kraj zločina? 214 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Nismo se tako dogovorili. Lahko izgubim licenco. 215 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary, na fotografijah je vse, kar potrebujeva. 216 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Ni. 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Kaj točno želite doseči? 218 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 Morilec ni profesionalec. Poznam ga. 219 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Če je naredil napako, jo bom našla. 220 00:16:38,624 --> 00:16:42,961 To je prizorišče. Žrtev je bila umorjena tu. 221 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Ime ji je bilo Nancy, ne žrtev. 222 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Res želite, da uporabljam njeno ime? 223 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Morilec je žrtev pokončal tu. 224 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Glede na razpršenost krvi je visok vsaj 180 cm. 225 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Sem jo je spravil. 226 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Ni mogla zbežati. Potisnil jo je. 227 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Glede na zlom lobanje vemo, da je enkrat bilo dovolj. 228 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Nato je padla sem. 229 00:17:06,818 --> 00:17:10,696 - Niso trupla našli ob vodi? - So. 230 00:17:10,781 --> 00:17:15,702 Ja. Vlekel jo je slabih 10 m do vode. Tam je zavrgel truplo. 231 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Truplo je lažje vleči za gležnje. 232 00:17:24,670 --> 00:17:30,676 Zanimivo pa je, da jo je na pol poti nehal vleči za oba gležnja. 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Kako veste? 234 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Ker se tu spremeni vzorec krvavega madeža. 235 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 Sklepam, da žrtve ni mogel vleči 236 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 čisto do vode z obema rokama. 237 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Zdi se, da jo je do konca zvlekel z desno roko. 238 00:17:50,153 --> 00:17:54,867 Ne, ker bi bil šibek. Sklepam, da ima nekakšno poškodbo. 239 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Mogoče ga boli hrbet ali levo rame. 240 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 - Si prepričana, da niso doma? - Artie še niso odpustili. 241 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 Marcus je rekel, da so pri njej. 242 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Ne bi smela biti tu. Ne bi raje šli do zdravnika? 243 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Ne, zmogla bom. Zmorem. 244 00:18:28,734 --> 00:18:32,654 - Meni se ni treba dokazovati. - Vem. 245 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Bodi hitra. 246 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Bom. - Tu bom. 247 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 To pa ni pametno. 248 00:19:36,677 --> 00:19:41,223 In če bi prišli iz socialne? V hudi kaši bi bila. 249 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 To je še vedno moja hiša. 250 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Kaj imaš to? 251 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 To mi ni všeč, Mary. 252 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Bojiš se me. 253 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Poglej se. Treseš se kot šiba. 254 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Nancy si ubil. 255 00:20:04,204 --> 00:20:08,792 - Nehaj že s tem. - Policija ve. 256 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Vedo, da je morilec imel poškodovano levo rame. 257 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Vedo. 258 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Moja zdravstvena kartoteka. 259 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Je to tvoj načrt? 260 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Izvide boš nesla policiji in jih razsvetlila, 261 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 da imam najbolj pogosto fitnes poškodbo? 262 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Se lahko vsaj usedeš, da boš manj napadalna? 263 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Rad bi se pogovoril, tako kot sva se vedno. 264 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Vsaj to mi dolguješ. 265 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Poznaš me bolje od vseh. 266 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Ne. 267 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Ne poznam te. 268 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Moški, ki sem ga vzela, moški, ki… 269 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Moški, v katerega sem se zaljubila, 270 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 ne bi nikoli naredil takšnih groznih stvari. 271 00:21:01,970 --> 00:21:05,307 Ničesar groznega nisem naredil. Ti si. 272 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Ne razumeš? Naša družina razpada zaradi tebe. 273 00:21:09,645 --> 00:21:12,439 Ne. Ne delaj tega. Nehaj. 274 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Kaj pa delam? - Nehaj izkrivljati stvari. 275 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Kaj bi rada dosegla? Kaj hočeš? 276 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Odidi iz moje hiše in pusti moje otroke pri miru. 277 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Hočem, da se zaradi svojih dejanj cvreš v peklu. 278 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 In potem? 279 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Brez mene ti ne bodo dali otrok. 280 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ali komurkoli iz tvoje nestabilne družine. 281 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Po tistem, kar sta punci prestali, ju noben sodnik ne bo poslal 282 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 na babičino farmo marihuane. 283 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 In ker je botra Eleanor še vedno osumljenka v prijateljičinem umoru… 284 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Prekleti usrane. 285 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Ostane le še rejništvo. Vem, da nočeš tega. 286 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Še vedno te imam rad, Mary. 287 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 Kljub vsem tvojim izmišljotinam. 288 00:21:54,982 --> 00:21:59,611 Še vedno mislim, da lahko premagava težave in začneva znova. 289 00:21:59,695 --> 00:22:04,575 To si želim. Da kot družina odidemo v Ohio. 290 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Vem, kako zelo imaš rada otroke. 291 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Najbolj na svetu. - Še vedno sva lahko družina. 292 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Kot Dafnis in Hloa. 293 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Razrvana, a usojena drug drugemu. 294 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Nekoč sem ti verjela. 295 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Nato pa sem govorila z Jenny. 296 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Pokazala mi je. 297 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Pokazala mi je brazgotino. 298 00:22:41,486 --> 00:22:46,658 Dobila jo je tisti večer, ko te je skušala zapustiti. 299 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Besede. Tvoje zgodbe. 300 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 To je eno, brazgotina pa je dokaz. 301 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 To delaš, ne? Ne? 302 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Izbereš šibko žensko 303 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 in ji počasi vzameš vse, dokler ne ostaneš samo ti. 304 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Nečesa pa ne razumem. 305 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Zakaj Nancy? 306 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Katerokoli bi lahko imel. 307 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Zakaj Nancy? 308 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Žal mi je, Mare. 309 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Res mi je žal. 310 00:23:44,258 --> 00:23:48,220 Ampak ti si bila obsedena z Nancy, ne jaz. 311 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Ne. - Vem, da si jo imela rada. 312 00:23:57,062 --> 00:24:01,358 Zdela se ti je prelepa. Zato sem privolil v tvojo igrico. 313 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Dejansko je bilo seksi. 314 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 Kako si se vzburila, ko si sanjarila, da si ona. 315 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Nosila si njena oblačila. 316 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Dobrodošla nazaj, g. in ga. Hennessey. 317 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Njene uhane. 318 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Še dišati si hotela kot ona. 319 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Prosim, nehaj. 320 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Se spomniš, kako sva se zabavala? 321 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Nategni me. 322 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Reci, kako zelo si to želiš, Nancy. 323 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Če boš izvide nesla kriminalistki Ganz, 324 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 ji povej celotno zgodbo. 325 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Če sem jaz kriv… 326 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 si tudi ti. 327 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Kaj se je zgodilo? Kje si bila tako dolgo? 328 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Pelji. 329 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Ustavi. 330 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, ustavi, prosim. Ustavi! Ustavi! 331 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Tu? - Ustavi! 332 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Prav. 333 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 - Ustavi. - Si v redu? 334 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Kaj se dogaja? 335 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Drek. 336 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 337 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Kaj pa delaš? 338 00:26:35,762 --> 00:26:39,016 Mary, kaj… Kaj se je zgodilo? 339 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Povej mi, prosim. Kaj se je zgodilo? 340 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Ne morem. 341 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Ne morem. - Kaj? 342 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Nič ne morem. Ne morem na policijo. 343 00:26:48,734 --> 00:26:51,570 - Kaj pa govoriš? - Zmagal bo. 344 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Ne sme. - Howard bo zmagal. 345 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Razumeš, da lahko izgubim otroka? 346 00:26:57,075 --> 00:27:00,704 - Če bo šel v zapor… - Ne bo. Ne razumeš? 347 00:27:00,787 --> 00:27:05,667 Veliko pametnejši je od mene. Vedno je dva koraka pred menoj. 348 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Veliko pametnejši je od mene. 349 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Zakaj sploh to delam? 350 00:27:11,465 --> 00:27:14,718 - Nancy sem se zdela bedna. - Ne. Rada te je imela. 351 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Z mojim možem se je dajala dol! 352 00:27:17,429 --> 00:27:22,726 Howard je res usrane, a tudi Nancy ni nedolžna. Ni. 353 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Prosim te, Ellie. Preveč sem že izgubila. 354 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Ne smem ju izgubiti. Ne smem. 355 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Morilec je! 356 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Klinčev morilec. Umoril je najino najboljšo prijateljico! 357 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Samo to je pomembno. 358 00:27:41,203 --> 00:27:45,374 Razumem, da si utrujena in prestrašena. Tudi jaz sem. 359 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 Šli bova domov, se naspali, zjutraj pa se bova zbudili. 360 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Na policijo bova nesli Howardove izvide, kot sva načrtovali. 361 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Prosim. 362 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 363 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 364 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 O bog. 365 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 366 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Poklicali ste Mary. - In Junie. 367 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 In mene! 368 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Ne moremo se oglasiti. - O ne. 369 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Prosim. Mary? 370 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Poklicali ste Mary. - In Junie. 371 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - In mene! - Ne. 372 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Poklicali ste Mary. 373 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - In Junie. - In mene! 374 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Ne moremo se oglasiti. Pustite sporočilo, 375 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - pa vas bomo poklicale nazaj. - Kje si, Mary? 376 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Čisto tiho bom. 377 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Pridna bom. 378 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Obljubim. 379 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 380 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Zaboga. - Kje je? 381 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Veš, da imam sosede? - Kje je Mary? 382 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Noče te videti. - Kaj? Kaj si naredil? 383 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Nič. Sama se je odločila. Prostovoljno se je vrnila. 384 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Ne bi se. 385 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 To ti je morda tuje, a v zakonu so vzponi in padci. 386 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary je moja žena, jaz sem njen mož. Družina smo. 387 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 388 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 Čeprav si domišljaš drugače, nisi del te družine. 389 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Poberi se z moje posesti, preden pokličem policijo. 390 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Drek. 391 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 392 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Mojbog. Mary? 393 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Kaj se je zgodilo? - Poberi se. 394 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Kaj pa delaš? Veš, kaj je naredil. 395 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Nancy je ubil. 396 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Mary, ne bodi reva! 397 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Odidi. - Ve, kaj je naredil! 398 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Takoj. - Mary! 399 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Saj grem. 400 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Poklicali ste Mary. 401 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - In Junie. - In mene! 402 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Ne moremo se oglasiti. Pustite sporočilo… 403 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Ga. Bouchet, vas g. Hennessey pričakuje? 404 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Je doma? 405 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Ja, a ni sam. - Zelo je nujno. 406 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Vedno sem te ubogal. 407 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Se opravičujem. - Kaj delaš tu, Eleanor? 408 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Govoriti morava. 409 00:34:00,582 --> 00:34:04,670 To žal ni mogoče. Kot vidiš, je moj sin dosegel dno. 410 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Pomembno je. - Naj nas tvoji odvetniki kontaktirajo. 411 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard je ubil Nancy. 412 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Kaj? 413 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, zelo mi je žal, a on je imel afero z Nancy. 414 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Ne vem, kdaj sta začela, mogoče ko sta sodelovala. 415 00:34:23,480 --> 00:34:28,235 On je bil. On je ubil Nancy. Mary ima dokaz. 416 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Se spomniš Nancyjinega prstana s srčkom? 417 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 Tisti večer ga je imela. 418 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard ga je snel z Nancyjine mrtve roke in ga skril. Mary ga je našla. 419 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Torej je rešeno. 420 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 To ne more biti res. Ni smiselno. 421 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 Robert, verjamem Mary. 422 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Zakaj ne greš na policijo? 423 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Saj sva šli, a… 424 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Zapleteno je. Če bi vi poklicali policijskega načelnika… 425 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Ne pride v poštev. 426 00:35:04,605 --> 00:35:08,233 Naj Constance pokliče. Tvoja mama gotovo pozna koga pri policiji. 427 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Mogoče v Bostonu, a to… 428 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Ne razumeta. Howard je nevaren. Mary je v nevarnosti. 429 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Ne. - Zakaj? 430 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Naša družina je imela že dovolj neprijetnih izkušenj z mediji. 431 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Ne bom tvegal. 432 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Boš. 433 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Žena te je varala. 434 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Se spomniš, kaj si mi rekel, ko si jo spoznal? 435 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Rekel si, da bo pokvarila naš rod. 436 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Kot da smo neka višja vrsta. 437 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Trudila se je, da bi ti bila všeč. 438 00:35:46,063 --> 00:35:51,276 Namesto očeta je imela plenilca, ki jo je zlorabljal. 439 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Obljubil sem, da jo bom varoval. 440 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Mislil sem, da jo lahko osrečim, a mi ni uspelo. 441 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Ker… 442 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 mi ti nisi dovolil. 443 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Z menoj si ravnal kot z otrokom. 444 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Od nekdaj. 445 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Zaradi tebe Nancy v meni nikoli ni videla moškega. 446 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Rad bi bil moški? 447 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Pa se tako vedi. 448 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Ata. 449 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Poklical boš načelnika Albrighta. 450 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 V nasprotnem… 451 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 bom vse dal v javnost. 452 00:36:44,329 --> 00:36:49,543 Vse račune v tujini, nezakonite transakcije in prikrivanja. 453 00:36:51,420 --> 00:36:56,717 Poskrbel bom, da bo naše umazano perilo še celo leto na naslovnicah. 454 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 Ko bom končal, priimek Hennessey ne bo vreden piškavega oreha. 455 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Ja. 456 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Naredi mi uslugo. 457 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Nočem ves teden tičati v avtu. 458 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Daj no, Junika. To bo pustolovščina. 459 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Lahko obiščemo narodne parke po poti. 460 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Gre mamica z nami? 461 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Zakaj pa ne? 462 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Najprej moramo urediti nekaj pravnih težav, 463 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 a z mamo se strinjava. 464 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Sedi. 465 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Kaj pa je? 466 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Ostani pri puncah. V redu je, ljubica. Greva pogledat. 467 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Kriminalistka. Policista. 468 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 G. Simpson, privesti vas moram na zaslišanje 469 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 v povezavi z umorom Nancy Hennessey 8. aprila. 470 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Naj vidim. 471 00:38:30,978 --> 00:38:34,731 - In če nočem? - Se bomo vrnili z nalogom za aretacijo. 472 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 V redu je, punci. Do večera bom doma. 473 00:38:38,861 --> 00:38:42,698 Nisem bila jaz, Howard. To ni moje maslo. 474 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 Pokličite Center za socialno delo. Moji otroci ne smejo biti brez nadzora. 475 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Ne, prosim. Prosim, ne. 476 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Nisem bila jaz, Howard. 477 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Nič nimam s tem. Howard, prosim. 478 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Prosim. 479 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Tu sem. Mamica je tu. 480 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Sem pridita. - Rada vaju imam. 481 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Tu sem. 482 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Kaj naj naredim? 483 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Kaj naj naredim? 484 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Kako je prišlo do tega? 485 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 V najslabšem primeru, če bo vaš mož aretiran, 486 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 bosta punci morali začasno v rejništvo. 487 00:39:50,974 --> 00:39:56,021 Lahko zaprosite za skrbništvo, a to lahko traja več tednov ali mesecev. 488 00:39:56,104 --> 00:40:00,651 Če pa bodo vašega moža izpustili, lahko pride po punci. 489 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Upajmo na najboljše. 490 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Kaj pa botra? Botra lahko skrbi zanju, ne? 491 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Priskrbela vam bom telefonsko pravne pomoči. 492 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Prav. 493 00:40:12,746 --> 00:40:16,458 GLASOVNO SPOROČILO OD ELEANOR 494 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Kaj se pa greš? 495 00:40:20,462 --> 00:40:26,468 Po vsem. Ubil jo je! Ubil jo je, Mary. Plenilec je. 496 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Ti pa si se kar vrnila k njemu? 497 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Nekako bi že uredili, da bi dobila punci. 498 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Vse bi naredila za to. 499 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Pravici mora biti zadoščeno. 500 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Za Nancy. Pa če boš sodelovala ali ne. 501 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Udarna novica v primeru umora Nancy Hennessey. 502 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Viri pravijo, da se je vse začelo z anonimnim namigom. 503 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Potrjujemo, da je posnetek pristen. 504 00:40:53,620 --> 00:40:58,083 Na posnetku je glavni osumljenec 505 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 za umor Nancy Hennessey. 506 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Na posnetku je Scott Reed iz Bakersfielda. 507 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Posnetek je nastal na večer umora ge. Hennessey 508 00:41:09,052 --> 00:41:12,389 v parku Arroyo Seco. Policija išče osumljenca. 509 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 G. Reed velja za oboroženega in nevarnega. 510 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 Če kdo ve, kje se nahaja, naj obvesti policijo. 511 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Prevedla Nena Lubej Artnak