1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …60. - Что там? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Пульс растет. 145. 160. - Что с ней такое? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Зайка? - Мама. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Я тут. Мама рядом. - Мама, отойдите. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Да. - Фибрилляция! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Уведите ее. - Что такое? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 О боже. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Мама, вы должны уйти. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Это из-за тебя. - Идем. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Нет, прошу. - Ничего. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 С ней всё будет хорошо. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Она выкарабкается. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Нет! - Она сможет. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Готовьтесь. - Прошу. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Разряд 50. Всем отойти! 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Остановка. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Проверяю ритм. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Ритма нет. - Разряд 100. Руки! 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Пульс. Давление растет. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Боже. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Господи. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Здрасте. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Доктор Чен сказала, худшее позади. 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Теперь ей нужен отдых. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Идите лучше домой. Потом вернетесь. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Ваш ребенок в больнице? 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Так не говорите, что лучше. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Мэри всегда считала, что всё получилось так странно. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Она не пропускала прием таблеток. 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Но тест показал две четких полоски. 31 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Она тогда была слишком молода. 32 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Ее многообещающая карьера только началась. 33 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Что будет с ней теперь? 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Еще с юных лет Мэри была одаренной рассказчицей. 35 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Это была ее стихия. 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Ее талант отвлекал младших братьев и сестер 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 от хаоса и неопределенности их родного дома. 38 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Истории, особенно провокационные и загадочные, 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 были ее спасением. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 По иронии судьбы 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 одержимость Мэри словами привела ее к Ховарду. 42 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Тому, кто наконец понял ее. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Всю ее до конца. Не только милый облик, 44 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 который она являла миру, но также ее потаенную суть. 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Мэри обладала природным даром рассказчика. 46 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 И величайшей из рассказанных ею историй была жизнь с Ховардом 47 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 в роли жены и матери. Это было ее «долго и счастливо». 48 00:03:32,671 --> 00:03:36,216 НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ 49 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 ПО МОТИВАМ КНИГИ АРАМИНТЫ ХОЛЛ 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Мэри? 51 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Мэри? 52 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Который час? 53 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Начало третьего. 54 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Она еще не просыпалась. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Медсёстры постоянно ее проверяют. 56 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Мне дали для ознакомления длинный список кардиологов. 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 На случай, если ее сердце пострадало. 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 О, Мэри. Мне так жаль. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 А где дети? Они еще тут? 60 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Нет, я вчера отвезла Джуни и Маркуса домой. 61 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 А Ховард? 62 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Я не видела его весь день. 63 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Маркус просил передать тебе. 64 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Спасибо. - Да. 65 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Обсудим таблетки? 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Мэри Симпсон? 67 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Да. - Пройдемте с нами. 68 00:04:59,299 --> 00:05:02,845 - Ладно. Что… - Что мне делать? Я позвоню адвокату. 69 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Просто останься с ней. 70 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Люблю тебя. 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Спасибо. 72 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Позвони мне. - Ладно. 73 00:05:14,690 --> 00:05:19,945 Я соврала, и это отвлекло всех от действительно важных вещей. 74 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 От поиска убийцы моей мамы. 75 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Наша семья хочет, чтобы этот кошмар кончился. 76 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 На утренней пресс-конференции 77 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - семья Хеннесси… - Мэм? 78 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …объявила награду в 50 000 $ за любую информацию, 79 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 которая приведет к аресту убийцы Нэнси Хеннесси. 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Семья настаивает на том, что муж жертвы невиновен. 81 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Миссис Симпсон? Я Кавита Сахни. 82 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Работаю в Департаменте по делам детей и семьи. 83 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Мы начали официальное расследование инцидента с вашей дочерью. 84 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Это срочный охранный ордер. 85 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 На время расследования и ради безопасности детей 86 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 вы должны покинуть дом. 87 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Вам запрещено общаться с младшими детьми без сопровождения. 88 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Что? 89 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Любое нарушение… - Вы не можете. 90 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Так нельзя. - …приведет к аресту. 91 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Нет, я… Я хорошая мать. 92 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Вы можете запросить слушание по делу… 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Скажи ей… Ховард, скажи ей, что я хорошая мать. 94 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Всё это — ужасная ошибка. 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Я поговорю с ней наедине? - Да. 96 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Это можно оспорить. Скажи ей, что… 97 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Элеонора поможет с адвокатом. - Где оно? 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Где что? 99 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Артемида описалась и разбудила меня. Она искала тебя. 100 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Обыскала весь дом. 101 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Я подумал, ты уснула на диване 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 за думскроллингом. Или что ты там делаешь ночами. 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 А потом я проверил кабинет. 104 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Ты устроила там бардак… 105 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Ты кое-что взяла из моего шкафа. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Таблетки были на самой высокой полке. 107 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Девочки никак не смогли бы их достать. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - И ты это знаешь. - Мэри. 109 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Это сделал ты. 110 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Ты отравил нашу малышку. 111 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 С чего мне такое творить? 112 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Потому что я знаю, Ховард. 113 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Я знаю, что ты убил Нэнси. 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 И я знаю это 115 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 каждой частичкой своей души. 116 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Тебя вот-вот посадят из-за стимуляторов в коробке из-под леденцов. 117 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 А ведь они и половины не знают. 118 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Ты больше не увидишь девочек. 119 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Ублюдок! 120 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Чертов лжец! 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Мэри! Перестань! - Монстр! 122 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Тише. - Лжец! 123 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Как ты посмел их взять? - Мэм! 124 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Он отравил мою дочь! - Эй! 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Выслушайте меня! 126 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Она расстроена. - Отравил малышку! 127 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Моя жена расстроена. 128 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Лжец! - Проводите миссис… 129 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Нет! Я ее заберу. Она пойдет со мной. 130 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Я не оставлю с ним моих девочек! 131 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Нет! - Тогда я… Прекрати. Стоп. 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Смотри на меня! Хватит! - Мои… 133 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Остановись. Мы всё решим. - Но он… 134 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Прекрати. 135 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Ты делаешь хуже. - Девочки… 136 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Отпустите ее. Пожалуйста, прошу. 137 00:08:35,349 --> 00:08:38,559 - Он отравил… - Тише. Успокойся. 138 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Мэри… 139 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Книгу сняли с печати раньше, чем она попала в книжные. 140 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Только у Ховарда есть этот перевод пятого стиха Катулла. 141 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Он подарил мне его еще на заре наших отношений. 142 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Нэнси он подарил такой же. 143 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 И ничего из этого вы не знали, когда я заезжала к вам вчера. 144 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Я узнала об этом всём после вашего ухода. 145 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Он социопат. 146 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Он лжец. 147 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Это вы тоже вчера узнали? 148 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Вы удивитесь, как охотно мы порой заблуждаемся. 149 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Видим не правду, а то, что хотим видеть. 150 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Но это? Это кольцо. 151 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Это ведь достаточное основание. Используйте его. 152 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Задержите его. Снимите отпечатки. 153 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Сравните со взятыми с места преступления. 154 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Я говорю вам правду. 155 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Мой муж спал с моей лучшей подругой. 156 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Он убил ее. 157 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Как бы еще кольцо Нэнси оказалось в моём доме? 158 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Прошу прощения. 159 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Спасибо, что привел ее, Джоди. 160 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Присоединяйтесь. - Нет, мне нечего добавить. 161 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Ясно. Это всего на минуту. 162 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Мисс Буше, вы узнаёте эти вещи? 163 00:10:23,332 --> 00:10:27,836 Да, это вещи Нэнси. Да, Нэнси Лорен Хеннесси. 164 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 НЛХ 165 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Не понимаю. Это улики? 166 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Что происходит? 167 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Ховард приходил к вам? 168 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Если вы спрашиваете, как ко мне попало содержимое этой коробки… 169 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Да, ваш муж приходил утром, но… 170 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Помогите мне понять. 171 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Как именно эти вещи попали в ваш дом? 172 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Он украл их у миссис Хеннесси или вы украли? 173 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Это не то, чем кажется. 174 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - О, Мэри. Что ты натворила? - Она… 175 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Она бы и не заметила их исчезновения. 176 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - У Нэнси было столько всего. - О боже. 177 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Ваш муж говорит, вы завидовали и были одержимы ей. 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Это так? 179 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Ему это на руку. 180 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Он вас отвлекает. - Якобы поэтому вы обвиняете его 181 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - в связи с ней. - Нет, он соблазнил ее. 182 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Он убил ее. Он злодей, а не я. 183 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Знаете, я уже давненько на этой работе. 184 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Я повидала немало близких людей в самых разных отношениях. 185 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 И отношения между вами троими — 186 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 я даже не знаю, как это назвать, но это не дружба. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Спасибо, что зашли. 188 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Мама? - Привет. 189 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Мам, что такое? Папа сказал, ты не придешь. 190 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Где ты? - В больнице. 191 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Джуни захотела к Артемиде. 192 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Она в порядке? - Да. 193 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Да, она очнулась. 194 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Врач говорит, она поправится. Завтра ее отпустят. 195 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Слава богу. - Что происходит? 196 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Я объясню всё, как только смогу. Ладно, милый? 197 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Сделаешь одолжение? 198 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Ладно, да. Какое? 199 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Не оставляй сестер наедине с отцом. 200 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Не выпускай их из виду. 201 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Сможешь это сделать? 202 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Мама, я… Мне пора идти. 203 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Я знаю, что прошу о многом. 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Знаю. - Что бы ни происходило… 205 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Я на твоей стороне. 206 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Я говорила с Маркусом. 207 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Арти очнулась, и ей лучше. 208 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Это хорошо. 209 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Утром встреча с частным детективом. Он работает с моими адвокатами. 210 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 У него фото с места преступления, 211 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 и он попробует найти связь между Ховардом и убийством. 212 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 На данный момент их убедят только веские доказательства. 213 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Да. Из-за меня наши слова больше не имеют значения. 214 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Злишься на меня. 215 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Нет. 216 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Я не ненавижу Нэнси. - Я знаю. 217 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Не хочешь узнать, почему я взяла эти вещи? Ведь… 218 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 А ты сама знаешь почему? Серьезно? 219 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Это моя мать. 220 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Уверена, она звонит, чтобы узнать, не сбежала ли я с Робертом, 221 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 навсегда запятнав имя семьи Буше. 222 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Как там Роберт? 223 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Откуда мне знать? 224 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Завтра нам рано вставать. 225 00:15:18,919 --> 00:15:20,671 Заказать что-нибудь? 226 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 ЛУЧШИЙ ЗАВТРАК 227 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Тут зачетный молочный коктейль. 228 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Нет, спасибо. Не нужно. 229 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Фото у вас? 230 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Сразу к делу. Мне нравится. 231 00:15:30,889 --> 00:15:35,561 - Вы не слабонервная? Фото жестокие. - Я должна увидеть, что он с ней сделал. 232 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Так. Ладно. 233 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Спасибо. - Не за что. 234 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Вы можете показать нам место преступления? 235 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Мы так не договаривались. Я могу потерять лицензию. 236 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Мэри. Всё необходимое есть на фотографиях. 237 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Нет. 238 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Какая именно у вас цель? 239 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Сделавший это не профессионал. 240 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Я… Я знаю его. 241 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Если он допустил ошибку, я найду ее. 242 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Вот она. Мертвая зона. 243 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Здесь убили жертву. 244 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Ее звали Нэнси, а не «жертва». 245 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Правда хотите, чтобы я называл ее по имени? 246 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Убийца приводит жертву сюда. 247 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Судя по траектории разбрызгивания крови, он не ниже 182 см. 248 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Он приводит ее сюда. 249 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Она не может убежать, и он толкает ее. 250 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Характер перелома черепа говорит о том, что хватило одного удара. 251 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 И потом она падает сюда. 252 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Стойте, полиция говорила, что тело нашли у воды. 253 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Верно. 254 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Да. Он оттащил ее где-то на девять метров к востоку. 255 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Там он бросил тело. 256 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Труп легче тащить за лодыжки. 257 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Но вот что интересно. 258 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 На полпути он перестал тащить за обе лодыжки. 259 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Откуда вы знаете? 260 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Ну, следы крови меняются здесь. 261 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 У меня чутье. 262 00:17:37,683 --> 00:17:43,605 Судя по всему, тащить жертву обеими руками ему было тяжело. 263 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Похоже, остаток пути он тащил ее правой рукой. 264 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Не потому что он слабый. 265 00:17:51,822 --> 00:17:56,869 Я думаю, у убийцы есть травма. Может, больная спина или левое плечо. 266 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 - Дома точно никого? - Арти еще не выписали. 267 00:18:19,391 --> 00:18:23,145 - Маркус сказал, они все с ней в больнице. - Ты не должна быть тут. 268 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Может, завтра съездим ко врачу? 269 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Нет, я смогу. Я справлюсь. 270 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Ты не должна мне ничего доказывать. 271 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Я это знаю. 272 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Зашла и вышла. 273 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Ладно. - Я буду ждать. 274 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Ну, не очень умно. 275 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Представь, что будет, если сюда нагрянет Служба опеки. 276 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 У тебя будут проблемы. 277 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Это всё еще мой дом. 278 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Что у тебя там? 279 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Я сам не в восторге, Мэри. 280 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Ты боишься меня. 281 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Посмотри: дрожишь как осиновый лист. 282 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Ты убил Нэнси. 283 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Хватит уже это повторять. 284 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Они знают. Полиция знает. 285 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Они знают, что у убийцы травма левого плеча. 286 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Они знают. 287 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Моя медкарта. 288 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Это твой план? 289 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Отнести ее в полицию и ошарашить их новостью, 290 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 что у меня самая распространенная травма? 291 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Присядь хотя бы. Стоя ты такая воинственная. 292 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Я лишь хочу поговорить. Обычный разговор. 293 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Уж это ты можешь для меня сделать. 294 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Ты знаешь меня лучше всех. 295 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Нет. 296 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Я тебя не знаю. 297 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Человек, за которого я вышла, в которого… 298 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 В которого я влюбилась… 299 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Он бы никогда не сотворил подобное. 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Я не делал ничего ужасного. 301 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Это всё ты. 302 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Как ты не поймешь? Ты рушишь эту семью. 303 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Нет, довольно. 304 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Прекрати! 305 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Что прекратить? - Хватит всё извращать. 306 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Какова твоя цель? Чего ты хочешь? 307 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Чтобы ты убрался из моего дома и подальше от моих детей. 308 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 И чтобы ты сгнил в тюрьме за содеянное. 309 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 И что потом? 310 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Вычеркнув меня, ты всё равно не получишь опеку. 311 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Как и никто из твоей колоритной семейки психов. 312 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Вряд ли судья отправит девочек на ферму каннабиса к бабуле 313 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 после произошедшего с ними. 314 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 А крестная Элеонора всё еще подозреваемая по делу о смерти подруги… 315 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Ты гребаный урод. 316 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 В сухом остатке получаем приют. Ты этого не хочешь. 317 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Я всё еще люблю тебя, Мэри, 318 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 несмотря на все твои выдумки. 319 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Я всё еще могу представить, что мы переживем это. 320 00:21:57,818 --> 00:22:01,196 Начнем сначала, с чистого листа. Вот чего я хочу. 321 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Уехать отсюда в Огайо семьей. 322 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Я знаю, как ты любишь детей. 323 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Больше всего на свете. 324 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Мы с тобой всё еще можем быть семьей. 325 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Как Хлоя и Дафнис. 326 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Многострадальные, но предназначенные друг другу. 327 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Боже, я в это верила. 328 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 А потом поговорила с Дженни. 329 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Она показала мне его. 330 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Она показала мне шрам. 331 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Который получила в ту ночь, когда пыталась… 332 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 уйти от тебя. 333 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Слова. Твои истории. 334 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Это одно, а вот шрам на теле — это уже доказательство. 335 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Ведь именно так ты делаешь, да? Да? 336 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Находишь ранимую женщину 337 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 и опустошаешь ее, пока не останешься только ты. 338 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Но я не понимаю одного. 339 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Почему Нэнси, Ховард? 340 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Ты мог получить кого угодно. 341 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Почему она? 342 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Мне жаль, Мэр. 343 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Мне очень жаль. 344 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Но это не у меня был пунктик по Нэнси. 345 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 А у тебя. 346 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Нет. - Я знаю, ты любила ее. 347 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Считала красавицей. 348 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Поэтому я поддержал твою игру. 349 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Меня здорово заводило, 350 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 когда я видел, как ты возбуждаешься, представляя себя ей. 351 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Надевая ее одежду… 352 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Мистер и миссис Хеннесси. 353 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Ее серьги… 354 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Ты даже хотела пахнуть, как она. 355 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Перестань, прошу. 356 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Помнишь, как мы веселились? 357 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Трахни меня. 358 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Скажи, как ты этого хочешь, Нэнси. 359 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 А теперь отнеси карту детективу Ганц 360 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 и расскажи ей всю историю. 361 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Ведь если я виноват… 362 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 …то и ты тоже. 363 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Что случилось? Почему так долго? 364 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Поехали. 365 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Останови машину. 366 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Элли, останови, пожалуйста. Останови машину! 367 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Здесь? - Останови! 368 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Ладно. 369 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 - Останови. - Ты чего? 370 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Что случилось? 371 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Зараза. 372 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Мэри! 373 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Что ты делаешь? 374 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Мэри, что ты… 375 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Что стряслось? 376 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Не молчи, прошу. Расскажи, что случилось. 377 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Я не могу. 378 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Я так не могу. - Что? 379 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Не могу это сделать. Пойти в полицию. 380 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 О чём ты? 381 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Он победил. 382 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Нет. - Ховард победил. 383 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Я могу лишиться детей, пойми. 384 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Я… - Но если он сядет… 385 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Он не сядет, пойми же. 386 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Он куда умнее меня, Элли. 387 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Он всегда на два шага впереди. 388 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Он намного умнее меня. 389 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Почему вообще я это делаю? 390 00:27:11,465 --> 00:27:13,091 Нэнси считала меня жалкой. 391 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Нет, она любила тебя. 392 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Да уж, она трахалась с моим мужем! 393 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Пусть Ховард и кусок дерьма, но Нэнси не без греха. 394 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Она не без греха. 395 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Элли, прошу. Я не могу потерять то, что осталось. 396 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Не могу потерять их… Нет. 397 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Он… Он убийца! 398 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Он гребаный убийца. Он убил нашу лучшую подругу! 399 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Вот и всё. Важно лишь это. 400 00:27:41,203 --> 00:27:42,621 Я понимаю, ты устала. 401 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Понимаю, что ты боишься. Я тоже. 402 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Мы поедем домой, ляжем в постель, уснем, 403 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 а завтра мы проснемся. Вместе. 404 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Мы пойдем в полицию с медкартой Ховарда, как планировали. 405 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Прошу тебя. 406 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Мэр. 407 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Мэри? 408 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 О боже. 409 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Мэри? 410 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Это Мэри. - И Джуни. 411 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Чёрт. - И я! 412 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Мы не можем ответить… - О нет. 413 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Прошу. Мэри? 414 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Это Мэри. - И Джуни. 415 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - И я! - Нет, прошу. 416 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Это Мэри. 417 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - И Джуни. - И я! 418 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Мы не можем ответить. Оставьте сообщение, 419 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - мы перезвоним. - Мэри, где ты? 420 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Я ничего не скажу. 421 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Я буду хорошей. 422 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Обещаю. 423 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Мэри! 424 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Элеонора, боже. - Где она? 425 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - У нас тут соседи есть. - Где Мэри? 426 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Она не хочет тебя видеть. - Что? Что ты сделал? 427 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Ничего. Это ее выбор. Она вернулась добровольно. 428 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Она бы не стала. 429 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Может, тебе не понять, но в браке бывают взлеты и падения. 430 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Мэри — моя жена, я ее муж, мы семья. 431 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Мэри! 432 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 И, что бы ты там ни думала, Элеонора, ты не часть этой семьи. 433 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Проваливай, иначе я вызову копов и тебя арестуют за вторжение. 434 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Чёр… 435 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Мэри! 436 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 О боже. Мэри? 437 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Что случилось? - Убирайся. 438 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Что ты делаешь? Ты знаешь, что он сделал. 439 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Он убил Нэнси. 440 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Не будь трусихой, Мэри. 441 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Уходи. - Он знает, что сделал! 442 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Живо. Уходи. - Мэри! 443 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Ухожу, ухожу. 444 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 КОНТАКТЫ 445 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 МЭРИ 446 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Это Мэри. 447 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - И Джуни. - И я! 448 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Мы не можем ответить. Оставьте сообщение, мы… 449 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Мисс Буше. Мистер Хеннесси вас ждет? 450 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Он дома? 451 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Да, но он не один. - Это очень срочно. 452 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Я всегда делал, как ты просил. 453 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Простите, сэр. - Элеонора, что ты тут делаешь? 454 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Нужно поговорить. 455 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Увы, не получится. - Это… 456 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Как видишь, мой сын на грани. 457 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Это важно. - Пусть адвокаты с нами свяжутся. 458 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Ховард убил Нэнси. 459 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Что? 460 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Роберт, мне жаль, но у него была интрижка с Нэнси. 461 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Не знаю, когда это началось. Может, во время их работы. 462 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Но это сделал он. Он убил Нэнси. 463 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 У Мэри есть улики. 464 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Помнишь кладдахское кольцо Нэнси? 465 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Да. - В ту ночь 466 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 оно было на ней. Ховард снял его с ее тела и спрятал. А Мэри нашла. 467 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Тогда тайна раскрыта. 468 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Это не может быть правдой. Это бессмысленно. 469 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 Роберт, я верю Мэри. 470 00:34:54,261 --> 00:34:59,016 - Почему бы не обратиться в полицию? - Обращались. Мы пытались, но… 471 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Всё очень сложно. Но один ваш звонок шефу полиции… 472 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Это исключено. 473 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Пусть Констанс позвонит. 474 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 Уверен, у твоей матери есть связи. 475 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 В Бостоне, возможно. Но это… 476 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Вы не понимаете. Ховард опасен. Мэри в опасности. 477 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Нет. - Почему? 478 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 У этой семьи уже был неудачный опыт с прессой. 479 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Я не буду рисковать. 480 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Будешь. 481 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Эта женщина тебе изменяла. 482 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Помнишь, что ты сказал мне после знакомства с ней? 483 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Ты сказал, она испортит нашу родословную. 484 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Родословную — будто мы представители элитной породы. 485 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Она так хотела угодить тебе. 486 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Ближайшее подобие отца, бывшее у нее, — чертов хищник, 487 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 растлевавший ее. 488 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Я обещал защищать ее. 489 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Думал, смогу сделать ее счастливой… но не смог. 490 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Потому что… 491 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 …ты мне не позволял. 492 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Ты инфантилизировал меня. 493 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Всегда. 494 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Из-за тебя Нэнси никогда не видела во мне мужчину. 495 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Хочешь быть мужчиной? 496 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Веди себя по-мужски. 497 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Отец. 498 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Ты позвонишь шефу Олбрайту. 499 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 В противном случае… 500 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 …я обнародую всё. 501 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Каждый офшорный счет, каждую незаконную транзакцию, 502 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 каждое прикрытие. 503 00:36:51,420 --> 00:36:56,717 Весь следующий год всё наше грязное белье не будет сходить с первых страниц газет. 504 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 Я сделаю всё, чтобы в итоге имя Хеннесси и гроша ломаного не стоило. 505 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Кеннет. Да. 506 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Окажи мне услугу. 507 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Но я не хочу торчать в машине неделю. 508 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Брось, Джун Блум. Это приключение. И знаешь что? 509 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 По пути остановимся во всех парках. 510 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Мама тоже с нами поедет? 511 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Почему нет? 512 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Сначала нам надо уладить юридические неурядицы, 513 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 но мы с мамой пришли к согласию. 514 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Сядь. 515 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Что такое? 516 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Побудь с сестрами. Всё хорошо, зая. Мы узнаем. 517 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Добрый день. Здравствуйте. 518 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Мистер Симпсон, у меня ордер на вызов вас для допроса 519 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 по делу об убийстве Нэнси Хеннесси от восьмого апреля. 520 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Позволите? 521 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 А если я откажусь? 522 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Мы получим ордер на ваш арест. 523 00:38:36,775 --> 00:38:41,530 - Ничего, девочки. К вечеру я вернусь. - Ховард, я этого не делала. Не делала. 524 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Это не я. 525 00:38:43,198 --> 00:38:44,825 Нужно позвонить в опеку. 526 00:38:44,908 --> 00:38:49,121 - Детей нельзя оставлять без присмотра. - Нет, прошу. Не надо. 527 00:38:50,289 --> 00:38:54,251 Я этого не делала, Ховард. Я ни при чём. Прошу тебя, Ховард. 528 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Пожалуйста. 529 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Я здесь. Мамочка рядом. 530 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Проходите. - Люблю вас. 531 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Я тут. 532 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Скажите, что делать. 533 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Что мне делать? 534 00:39:39,713 --> 00:39:44,593 - Я даже не знаю, как это вышло. - В худшем случае вашего мужа арестуют 535 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 и нам придется временно поместить девочек в приют. 536 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Вы можете подать в суд ходатайство. 537 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Но в вашем случае это займет недели, месяцы. 538 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 В лучшем случае? 539 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Вашего мужа отпустят, и он заберет девочек. 540 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Будем надеяться на лучшее. 541 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 А крестная? Крестная может позаботиться о них, да? 542 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Я дам вам контакты юридической помощи, ладно? 543 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Хорошо. 544 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ЭЛЕОНОРА ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 545 00:40:14,540 --> 00:40:16,458 ЭЛЕОНОРА 546 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Ну ты даешь. 547 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 После всего этого. Он же убил ее! 548 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Мэри, он убил ее. Он хищник. 549 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 А ты просто вернулась к нему? 550 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Мы бы нашли способ вернуть девочек. 551 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Я бы землю перевернула, чтобы сделать это. 552 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Я должна всё исправить. 553 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Ради Нэнси я добьюсь справедливости. С тобой или без тебя. 554 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Срочные новости по делу Нэнси Хеннесси. 555 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Согласно источникам, всё началось с анонимного звонка. 556 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Мы подтвердили достоверность видео. 557 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 Вы увидите того, 558 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 кто, по мнению полиции, является главным подозреваемым 559 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 в убийстве Нэнси Хеннесси. 560 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Личность мужчины на видео установлена — это житель Бейкерсфилда, Скотт Рид. 561 00:41:06,550 --> 00:41:10,554 Запись сделана в ночь убийства миссис Хеннесси в парке «Арройо-Секо». 562 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Ведется поиск. 563 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Власти предупреждают, что мистер Рид вооружен и опасен. 564 00:41:16,977 --> 00:41:19,354 Располагающих данными о его местонахождении 565 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 просят связаться с полицией. 566 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Перевод субтитров: Яна Смирнова