1 00:00:10,010 --> 00:00:16,350 - Pulsen stiger. 145. 160. - Hva er det som skjer med henne? 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Går det bra? - Mor. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Mamma er her. - Mor, du må gå tilbake. 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - OK. - Hun er i VFib. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,193 - Få henne ut. - Hva er det som skjer? 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 - Du må gå ut. - Dette er din skyld. 7 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Vær så snill. - Det går bra. 8 00:00:31,657 --> 00:00:36,370 Det kommer til å gå bra. Det kommer til å gå bra. 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Nei! - Det går bra. 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Klar. - Vær så snill. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Lad til 50. Gå unna! 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 Hun er i asystole. Sjekker rytme. 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Fortsatt VFib. - Lad til 100. Gå unna! 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Vi har puls. Stigende blodtrykk. 15 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Herregud. 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Herregud. 17 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Hallo. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Dr. Chen sier at det verste er over. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Hun må bare hvile nå. 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Du bør dra hjem. Kom tilbake senere. 21 00:01:24,877 --> 00:01:30,465 Er barnet ditt på sykehus? Ikke fortell meg hva som er best. 22 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary hadde alltid syntes det var rart hvordan det skjedde. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Hun husket ikke å ha glemt pillen. 24 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Men der var de. De ubestridelige linjene. 25 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Hun var altfor ung. 26 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Karrieren, og en ganske lovende en, hadde så vidt begynt. 27 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Hva ville det bli av henne nå? 28 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Fra hun var ung, var Mary en naturlig begavet historieforteller. 29 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Dyktig til det. 30 00:02:10,422 --> 00:02:15,886 Hun brukte det til å distrahere søsknene fra kaoset og uvissheten hjemme. 31 00:02:19,014 --> 00:02:23,977 Historier, særlig provoserende og hemmelighetsfulle, var hennes flukt. 32 00:02:25,270 --> 00:02:29,483 Skjebnen gjorde at Marys besettelse av ord førte henne til Howard. 33 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 En som endelig forsto henne. 34 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Hver en del av henne. Ikke bare den søte overflaten 35 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 hun viste verden, men også den hun holdt trygt skjult. 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary var en naturlig begavet historieforteller. 37 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Og den beste historien hun fortalte, var at livet med Howard 38 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 som kone og mor, var hennes "lykkelig til sine dagers ende". 39 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 BASERT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL 40 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 41 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 42 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Hva er klokken? 43 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Like etter to. 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Hun har ikke våknet ennå. 45 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Sykepleierne kommer og ser til henne. 46 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 De ga meg en lang liste med kardiologer å se gjennom. 47 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 I tilfelle det er langtidsskader på hjertet hennes. 48 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Å, Mary. Så fryktelig. 49 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Hvor er barna? Er de her ennå? 50 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Nei, jeg kjørte Junie og Marcus hjem i går kveld. 51 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Og Howard? 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Jeg har ikke sett ham i dag. 53 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus ville at jeg skulle gi deg denne. 54 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Takk. - Ja. 55 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Kan vi snakke om tablettene? 56 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 57 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Ja? - Du må bli med oss. 58 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 OK. Hva… 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,513 - Hva skal jeg gjøre? Ringe en advokat? - Ja. Bli hos henne. 60 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Glad i deg. 61 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Takk. 62 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Ring meg. - OK. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Jeg sa usannheter. 64 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 Det trakk oppmerksomheten fra det som er viktig. 65 00:05:20,028 --> 00:05:24,032 Å finne den som drepte moren min. Hele familien få slutt på marerittet. 66 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 - Hennessey-familien… - Ma'am? 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …har utlovet 50 000 dollar for informasjon 68 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 som kan lede til en pågripelse etter drapet. 69 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Familien insisterer på at offerets ektemann er uskyldig. 70 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Mrs. Simpson? Jeg heter Kavita Sahni. 71 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Jeg arbeider for barnevernstjenesten. 72 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Vi har startet undersøkelser rundt hva som skjedde med datteren din. 73 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Dette er rettsordren. 74 00:05:55,063 --> 00:05:59,943 Mens utredningen pågår, og for barnas sikkerhets skyld, må du forlate hjemmet. 75 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Du kan ikke ha kontakt med de mindreårige barna dine uten tilsyn. 76 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Hva? 77 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Bryter du rettsordren… - Det kan du ikke. 78 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 …blir du pågrepet. 79 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Nei, jeg… 80 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Jeg er en god mor. 81 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Du kan be om et rettsmøte angående omsorgen. 82 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Howard, fortell henne at jeg er en god mor. 83 00:06:21,548 --> 00:06:25,219 - Dette var en fryktelig tabbe. - Kan jeg snakke med kona mi alene? 84 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Vi kan kjempe mot dette. Du må fortelle henne at… 85 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor kan skaffe advokat. - Hvor er den? 86 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Hvor er hva? 87 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis vekket meg fordi hun tisset i sengen. Hun lette etter deg. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Lette huset rundt. 89 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Jeg trodde du hadde sovnet på sofaen 90 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 fra evig skrolling, eller hva du enn gjør om nettene. 91 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Så sjekket jeg kontoret. 92 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Rotet du laget… 93 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Du tok noe fra skapet mitt. 94 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Tablettene er på øverste hylle. 95 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Jentene kunne umulig fått tak i dem. 96 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Og det vet du. - Mary. 97 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Du gjorde det. 98 00:07:24,069 --> 00:07:28,866 - Du forgiftet barnet vårt. - Hvorfor skulle jeg gjort noe sånt? 99 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Fordi jeg vet det, Howard. 100 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Jeg vet at du drepte Nancy. 101 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Og nå vet jeg det 102 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 med hver eneste del av meg. 103 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 De kommer til å sende deg i fengsel for noen tabletter i en dropsboks. 104 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Og de vet ikke halvparten. 105 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Du får kanskje aldri se jentene igjen. 106 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Din jævel. 107 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Din jævla løgner! 108 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Slutt! - Ditt jævla monster! 109 00:08:03,233 --> 00:08:06,153 - Ro deg ned. - Hvordan våger du å ta dem? 110 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Han forgiftet barnet mitt! - Hva… 111 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Dere må høre på meg! 112 00:08:09,615 --> 00:08:13,785 - Kona mi er oppskaket. - Han forgiftet barnet mitt! 113 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Jævla løgner! - Følg Mrs. Simpson… 114 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Nei. Jeg tar henne. Hun kan bli med meg. 115 00:08:17,998 --> 00:08:22,211 - Jeg overlater ikke jentene mine til ham. - La meg… Mary. Stopp. 116 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Se på meg! Stopp! - Jentene mine… 117 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Du må stoppe. Vi finner ut av det. - Han forgiftet… 118 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Stopp. 119 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Du gjør det verre. - Jentene mine… 120 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Slipp henne. Vær så snill. 121 00:08:35,349 --> 00:08:38,559 - Han forgiftet… - Det går bra. Det går bra. 122 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary… 123 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Trykkingen av boken ble stoppet før den engang kom i handel. 124 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard er den eneste i verden med denne oversettelsen av "Catullus V". 125 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Han ga den til meg da vi ble sammen. 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Han ga Nancy den samme. 127 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Og du visste ikke dette da jeg var hos dere i går? 128 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Jeg fant ut alt sammen etter at du dro. 129 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Han er sosiopat. 130 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Han er løgner. 131 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Fant du ut det også i går? 132 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Du aner ikke hva man kan narre seg selv til å tro iblant. 133 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Og bare se det man vil se, og ikke det som er der. 134 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Men denne ringen? 135 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Det må være skjellig grunn. Du kan bruke den. 136 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Hente ham inn. Ta fingeravtrykkene hans. 137 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Sammenligne dem med det du har fra åstedet. 138 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Jeg snakker sant. 139 00:09:37,578 --> 00:09:43,041 Mannen min lå med min beste venn. Han drepte henne. 140 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Hvordan skulle ellers Nancys ring være i huset mitt? 141 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Unnskyld meg. 142 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Takk for at du hentet henne, Jodi. 143 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Kom inn. - Nei, jeg har ikke noe å tilføye. 144 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 OK. Men dette er fort gjort. 145 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Ms. Bouchet, gjenkjenner du noen av disse gjenstandene? 146 00:10:23,332 --> 00:10:28,170 Ja, de er Nancys. Nancy Lauren Hennessey. 147 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Jeg forstår ikke. Er dette bevis? 148 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Hva er det som skjer? 149 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard har overbevist deg. 150 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Hvis du spør om hvordan innholdet i esken kom i min besittelse… 151 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Ja, mannen din kom i morges. 152 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Hjelp meg med noe. 153 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Hvordan endte disse gjenstandene i huset ditt? 154 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Stjal han eller du dem fra Mrs. Hennessey? 155 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Det er ikke som det virker. 156 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Å, Mary. Hva har du gjort? - Hun… 157 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Hun ville aldri lagt merke til at noe av det var borte. 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Nancy hadde så mye. - Herregud. 159 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Mannen din sier at du var sjalu og besatt av Mrs. Hennessey. 160 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Var du det? 161 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Det er dette han vil. 162 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Han prøver å avlede deg. - Han sa at det er derfor du anklager ham 163 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - for å ha hatt en affære med henne. - Han forførte henne. 164 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Han drepte henne. Han er den onde. Ikke jeg. 165 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Jeg har hatt denne jobben lenge. 166 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Jeg har møtt mange som er glad i hverandre og har veldig ulike forhold. 167 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Og dette som dere tre hadde, 168 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 jeg vet ikke hva jeg skal kalle det, men det var ikke et vennskap. 169 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Takk for at dere kom. 170 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Mamma? - Hei. 171 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Hva er det som skjer? Pappa sa at du ikke kommer hjem. 172 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Hvor er du? - På sykehuset. 173 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie ville se til Artemis. 174 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Går det bra med henne? - Ja. 175 00:12:39,593 --> 00:12:43,555 Hun er våken. Legen sa at hun blir bra. Hun kan komme hjem i morgen kveld. 176 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Gudskjelov. - Hva er det som skjer? 177 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Jeg skal forklare alt så snart jeg kan. 178 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Kan du gjøre noe for meg? 179 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Ja. Hva? 180 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Ikke la søstrene dine være alene med faren din. 181 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Du må ikke slippe dem av syne. 182 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Kan du det? 183 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Jeg må legge på. 184 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Jeg vet at det er mye å be om. 185 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 - Jeg vet det. - Jeg er på din side uansett hva. 186 00:13:35,357 --> 00:13:40,362 Jeg snakket med Marcus. Artie er våken, og hun er bedre. 187 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Det er bra. 188 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Jeg har avtalt et møte i morgen med en privatetterforsker. 189 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Han har bildene fra åstedet, 190 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 og han skal se om han finner en forbindelse mellom Howard og drapet. 191 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 For nå er det bare bevis som kan overbevise dem. 192 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Det er min skyld at det vi sier, ikke betyr noe. 193 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Du er sint på meg. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Det er jeg ikke. 195 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Jeg hater ikke Nancy. - Det vet jeg. 196 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Vil du ikke vite hvorfor jeg tok de tingene? 197 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Vet du engang selv hvorfor? 198 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Det er moren min. 199 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Hun ringer nok bare for å sjekke om jeg har rømt med Robert 200 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 og svertet Bouchet-familiens navn for alltid. 201 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 - Hvordan går det med Robert? - Det aner jeg ikke. 202 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Vi må tidlig opp i morgen. 203 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Vil dere ha noe? Jeg kan hente menyen. 204 00:15:21,839 --> 00:15:26,093 - De lager god jordbærmilkshake. - Nei takk. Det trengs ikke. 205 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Har du bildene? 206 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Rett på sak. Det liker jeg. 207 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Dere blir ikke kvalme? De er ganske fæle. 208 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Jeg må se hva han gjorde med henne. 209 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 OK. OK. OK. OK. 210 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Takk. - Greit. 211 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Kan du vise oss det? Åstedet? 212 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Det har jeg ikke sagt ja til. Jeg kan miste løyvet. 213 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 - Alt vi trenger, er på bildene. - Nei, det er det ikke. 214 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Hva er du ute etter? 215 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 Han som gjorde dette, er ikke profesjonell. Jeg kjenner ham. 216 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Hvis han gjorde en tabbe, finner jeg den. 217 00:16:38,624 --> 00:16:42,961 Her er det. Dødsonen. Offeret ble drept her. 218 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Hun het Nancy, ikke "offeret". 219 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Vil du at jeg skal si navnet hennes mens jeg gjør dette? 220 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Gjerningspersonen får offeret hit. 221 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Blodsprutens bane viser at han er minst 1,80. 222 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Han får henne hit. 223 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Hun kan ikke løpe, og han dytter henne. 224 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Basert på bruddene i hodeskallen vet vi at én gang var nok. 225 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Og så falt hun her. 226 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Jeg trodde politiet sa at de fant liket ved vannet. 227 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Det gjorde de. 228 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Ja. Han dro henne omtrent ti meter østover. 229 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Det var der han dumpet liket. 230 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Det er lettest å dra noe tungt etter anklene. 231 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Men her er det interessante. 232 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Omtrent halvveis sluttet han å dra etter begge anklene. 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Hvordan vet du det? 234 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Mønsteret i blodsporet forandrer seg her. 235 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Jeg har en anelse. 236 00:17:37,683 --> 00:17:43,605 Å dra offeret hele veien med begge hender ble nok for mye for ham. 237 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Det ser ut til at han brukte høyre hånd til å dra henne resten av veien. 238 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Ikke fordi han er svak. 239 00:17:51,822 --> 00:17:56,869 Jeg tror gjerningspersonen har en skade. Dårlig rygg eller en vond venstre skulder. 240 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 - Sikkert at ingen er hjemme? - Artie er ikke utskrevet ennå. 241 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 Marcus sa at alle er på sykehuset. 242 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Du har ikke lov til å være her. La oss finne legekontoret i morgen. 243 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Nei, jeg kan gjøre det. Jeg kan gjøre det. 244 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Du trenger ikke å bevise noe for meg. 245 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Det vet jeg. 246 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Inn og ut. 247 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - OK. - Jeg venter her. 248 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Dette var ikke lurt. 249 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Tenk hva som ville skjedd hvis barnevernet kom uanmeldt. 250 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Du ville vært i trøbbel. 251 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Det er fortsatt mitt hus. 252 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Hva har du der? 253 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Jeg hater dette, Mary. 254 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Du er redd meg. 255 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Se på deg. Du skjelver som et aspeløv. 256 00:20:02,119 --> 00:20:05,956 - Du drepte Nancy. - Jeg skulle ønske du sluttet å si det. 257 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 De vet det. Politiet. 258 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 De vet at morderen hadde en skadet venstre skulder. 259 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 De vet det. 260 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Journalen min. 261 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Er det planen din? 262 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Å ta den med til politiet og imponere dem med nyheten 263 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 om at jeg har verdens vanligste treningsskade? 264 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Kan du sette deg? Det føles så provoserende å stå. 265 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Jeg vil bare snakke litt, som vi alltid har gjort. 266 00:20:38,447 --> 00:20:43,452 Jeg synes du skylder meg det. Du kjenner meg bedre enn noen annen. 267 00:20:44,453 --> 00:20:47,664 Det gjør jeg ikke. Jeg kjenner deg ikke. 268 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Den mannen jeg giftet meg med, den mannen… 269 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Den mannen jeg forelsket meg i. 270 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Han ville aldri gjort de grusomme tingene du har gjort. 271 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Jeg har ikke gjort noe grusomt. 272 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Det er deg. 273 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Forstår du ikke det? Du river familien i stykker. 274 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Nei, slutt med det. 275 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Slutt. 276 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Med hva? - Slutt å vri på ting. 277 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Hva er målet ditt? Hva vil du? 278 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Jeg vil ha deg ut av huset mitt og bort fra barna mine. 279 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Og jeg vil at du skal råtne for det du gjorde. 280 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Og så hva? 281 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Med meg ute av bildet vil omsorgen aldri gå til deg. 282 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Eller noen andre i den fargerike og ustabile familien din. 283 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Jeg tviler på at dommeren sender jentene til bestemors cannabisgård 284 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 etter alt de har vært gjennom. 285 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 Og med gudmor Eleanor som mistenkt for vennens død… 286 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Din jævla drittsekk. 287 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Det blir vel fosterhjem. Og det vet jeg at du ikke vil. 288 00:21:50,060 --> 00:21:54,898 Jeg elsker deg fortsatt, Mary, trass i fantaseringen din. 289 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Jeg kan se for meg at vi kommer gjennom dette. 290 00:21:57,818 --> 00:22:01,196 Starte på nytt, en frisk start. Det er det jeg vil. 291 00:22:01,280 --> 00:22:06,994 Dra herfra og til Ohio som en familie. Jeg vet hvor glad du er i barna. 292 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Mer enn noe. - Du og jeg kan fortsatt være en familie. 293 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Som Khloe og Dafnis. 294 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Opprørt, men skjebnebestemt. 295 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Jeg trodde det før. 296 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Så snakket jeg med Jenny. 297 00:22:33,187 --> 00:22:37,858 Hun viste meg det. Hun viste meg arret. 298 00:22:41,486 --> 00:22:46,658 Det hun fikk den kvelden hun prøvde å forlate deg. 299 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Ordene. Historiene dine. 300 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Det er én ting, men et arr på en kropp er bevis. 301 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 For det er det du gjør. Ikke sant? 302 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Du tar en sårbar kvinne, 303 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 så huler du henne ut til du er det eneste som er igjen. 304 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Det er en ting jeg ikke forstår. 305 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Hvorfor Nancy, Howard? 306 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Du kunne fått hvem som helst. 307 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Hvorfor henne? 308 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Jeg er lei for det, Mare. 309 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Jeg er så lei for det. 310 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Men det var ikke jeg som var opptatt av Nancy. 311 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 Det var deg. 312 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Nei. - Jeg vet at du var glad i henne. 313 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Du syntes hun var så vakker. 314 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Det var derfor jeg var med på den lille leken din. 315 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Det var faktisk ganske sexy 316 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 å se hvor tent du ble av å fantasere om å være henne. 317 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Ha på deg klærne hennes… 318 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Velkommen, Mr. og Mrs. Hennessey. 319 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Ta på deg øredobbene hennes… 320 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Du ville lukte som henne også. 321 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Vær så snill, slutt. 322 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Husker du hvor moro vi hadde det? 323 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Ta meg. 324 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Si hvor mye du vil det, Nancy. 325 00:25:04,588 --> 00:25:11,345 Ta med de der til etterforsker Ganz, og fortell henne hele historien. 326 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 For hvis jeg er skyldig… 327 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 …så er du det samme. 328 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Hva skjedde? Hvorfor ble du så lenge? 329 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Kjør. 330 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Stopp bilen. 331 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, stopp bilen. Kjør inn til siden! Stopp bilen! 332 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Her? - Stopp bilen! 333 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 OK. 334 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Stopp. 335 00:26:22,499 --> 00:26:25,794 Er alt i orden? Hva er det som skjer? 336 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Faen. 337 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 338 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Hva er det du gjør? 339 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Mary, hva er det… 340 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Hva skjedde? 341 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Snakk med meg. Fortell hva som skjedde. 342 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Jeg kan ikke gjøre det. 343 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Jeg kan ikke gjøre det. - Hva? 344 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Jeg kan ikke gå til politiet. 345 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Hva er det du snakker om? 346 00:26:50,569 --> 00:26:53,655 - Han vinner. - Han kan ikke vinne. 347 00:26:55,282 --> 00:26:58,869 - Jeg kan miste barna mine. - Men hvis han havner i fengsel… 348 00:26:58,952 --> 00:27:02,998 Han gjør ikke det. Forstår du ikke det? Han er så mye smartere enn meg. 349 00:27:03,498 --> 00:27:07,461 For hvert skritt jeg tar, er han to foran. Han er så mye smartere enn meg. 350 00:27:08,086 --> 00:27:13,091 Hvorfor gjør jeg noe av dette? Nancy syntes jeg var ynkelig. 351 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Nei, Nancy var glad i deg. 352 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Hun lå med mannen min! 353 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Howard er en drittsekk, men Nancy er ikke uten skyld. 354 00:27:21,600 --> 00:27:26,063 Det er hun ikke. Vær så snill. Jeg kan ikke miste mer enn jeg alt har. 355 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Jeg kan ikke miste dem. Jeg kan ikke… 356 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Han… Han er en morder! 357 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Han er en jævla morder. Han myrdet vår beste venn! 358 00:27:38,200 --> 00:27:42,621 Det er alt som betyr noe. Jeg skjønner at du er sliten. 359 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Jeg skjønner at du er redd. Det er jeg også. 360 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 Vi drar hjem, vi legger oss, og i morgen skal vi våkne sammen. 361 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Vi går til politiet med Howards journal, som vi planla. 362 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Vær så snill. 363 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 364 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 365 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Herregud. 366 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 367 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Dette er Mary. - Og Junie. 368 00:29:52,543 --> 00:29:55,754 - Og meg! - Vi kan ikke ta telefonen… 369 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Vær så snill. Mary? 370 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Dette er Mary. - Og Junie. 371 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Og meg! - Nei. 372 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Dette er Mary. 373 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - Og Junie. - Og meg! 374 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Vi kan ikke ta telefonen, men legg igjen beskjed, 375 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - så ringer vi tilbake. - Hvor er du? 376 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Jeg skal ikke si noe. 377 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Jeg skal være snill. 378 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Det lover jeg. 379 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 380 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - I himmelens navn. - Hvor er hun? 381 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Vi har naboer, vet du. - Hvor er Mary? 382 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Hun vil ikke treffe deg. - Hva? Hva har du gjort? 383 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Ingenting. Dette var hennes valg. Hun kom hjem av fri vilje. 384 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Det ville hun ikke gjort. 385 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Dette vet ikke du noe om, men ekteskap går opp og ned. 386 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary er min kone, jeg er hennes mann, vi er en familie. 387 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 388 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 Og trass i hva du kanskje tror, er du ikke en del av denne familien. 389 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Pell deg fra eiendommen min før jeg ringer politiet og får deg arrestert. 390 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Faen… 391 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 392 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Herregud. Mary? 393 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Hva skjedde? - Kom deg av eiendommen. 394 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Hva er det du gjør? Du vet hva han gjorde. 395 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Han drepte Nancy. 396 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Ikke vær feig, Mary. 397 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Forsvinn. - Han vet hva han gjorde! 398 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Forsvinn. - Mary! 399 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Jeg drar, jeg drar. 400 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 KONTAKTER 401 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Dette er Mary. 402 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - Og Junie. - Og meg! 403 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Vi kan ikke ta telefonen, men legg igjen… 404 00:33:46,401 --> 00:33:49,696 - Ms. Bouchet. Venter Mr. Hennessey deg? - Er han hjemme? 405 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Ja, men han er ikke alene. - Det er viktig. 406 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Når har jeg ikke gjort som du sa? 407 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Jeg beklager. - Eleanor, hva gjør du her? 408 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Jeg må snakke med deg. 409 00:34:00,582 --> 00:34:04,670 Jeg er redd det ikke er mulig. Som du ser, er min sønn nær avgrunnen. 410 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Det er viktig. - Be advokatene dine ta kontakt. 411 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard drepte Nancy. 412 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Hva? 413 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Jeg beklager, men han hadde en affære med Nancy. 414 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Jeg vet ikke når det startet, kanskje mens de jobbet sammen. 415 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Men han gjorde dette. Han drepte Nancy. 416 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Mary har bevis. 417 00:34:28,318 --> 00:34:32,114 Husker du claddagh-ringen Nancy brukte? Hun hadde den på den kvelden. 418 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard tok den av Nancys døde kropp og gjemte den. Mary fant den. 419 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Da er det oppklart. 420 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Det kan ikke være sant. Det gir ikke mening. 421 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 Robert, jeg tror Mary. 422 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Hvorfor ikke snakke med politiet? 423 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Vi gjorde det, vi prøvde, men… 424 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Det er komplisert. Men hvis du ringer politimesteren… 425 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Overhodet ikke. 426 00:35:04,605 --> 00:35:08,233 Be Constance gjøre det. Moren din har sikkert innflytelse hos politiet. 427 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 I Boston, kanskje. Men dette… 428 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Du forstår ikke. Howard er farlig. Mary er i fare. 429 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Nei. - Hvorfor ikke? 430 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Denne familien har allerede fått mye dårlig omtale. 431 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Jeg vil ikke ta sjansen. 432 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Det skal du. 433 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Hun var utro mot deg. 434 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Husker du hva du sa til meg etter at du møtte henne for første gang? 435 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Du sa at hun kom til å tilsmusse blodlinjen vår. 436 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Blodlinjen, som om vi er en slags overlegen rase. 437 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Hun ville så gjerne glede deg. 438 00:35:46,063 --> 00:35:51,276 Det nærmeste hun hadde en far, var et rovdyr som misbrukte henne. 439 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Jeg lovet å beskytte henne. 440 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Trodde jeg kunne gjøre henne lykkelig, men det kunne jeg ikke. 441 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Fordi… 442 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 Du lot meg ikke gjøre det. 443 00:36:10,462 --> 00:36:14,424 Du behandlet meg som et barn. Det har du alltid gjort. 444 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 På grunn av deg så ikke Nancy på meg som en mann. 445 00:36:18,220 --> 00:36:22,391 Vil du være en mann? Oppfør deg som en. 446 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Pappa. 447 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Du ringer politimester Albright. 448 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 For hvis du ikke gjør det… 449 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 …offentliggjør jeg alt. 450 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Enhver utenlandsk konto, enhver ulovlig transaksjon, 451 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 ethvert skalkeskjul. 452 00:36:51,420 --> 00:36:56,717 Skittentøyet vårt blir smurt utover alle nyhetskanaler det neste året. 453 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 Når jeg er ferdig, blir ikke Hennessey- navnet verd mer enn en jævla binders. 454 00:37:21,408 --> 00:37:25,996 Kenneth. Jeg trenger en tjeneste. 455 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Jeg vil ikke sitte i en bil i en uke. 456 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Kom igjen, June Bloom. Det blir et eventyr. Og vet du hva? 457 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Vi kan stoppe i alle nasjonalparkene på veien. 458 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Blir mamma med? 459 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Hvorfor ikke? 460 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Vi har noen juridiske hindringer å ta oss av først, 461 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 men moren deres og jeg er enige. 462 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Sett deg. 463 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Hva skjer? 464 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Bli hos søstrene dine. Vi finner ut av det. 465 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Etterforsker. Betjenter. 466 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Mr. Simpson, jeg har en rettsordre om å ta deg med til avhør 467 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 i forbindelse med drapet på Nancy Hennessey den 8. april. 468 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 La meg se. 469 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 Og hvis jeg nekter? 470 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Da får vi en arrestordre. 471 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Det går bra. Jeg er hjemme før leggetid. 472 00:38:38,861 --> 00:38:42,698 Howard, jeg har ikke gjort dette. Det var ikke meg. 473 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 Noen må ringe barnevernet. Barna kan ikke være uten tilsyn. 474 00:38:46,827 --> 00:38:51,623 Nei, vær så snill. Ikke gjør det. Jeg gjorde det ikke, Howard. 475 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. Vær så snill. 476 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Vær så snill. 477 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Jeg er her. Mamma er her. 478 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Kom. - Glad i dere. 479 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Jeg er her. 480 00:39:34,458 --> 00:39:38,879 Fortell meg hva jeg skal gjøre. Hva skal jeg gjøre? 481 00:39:39,713 --> 00:39:44,593 - Jeg vet ikke hvordan dette skjedde. - I verste fall blir mannen din pågrepet. 482 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 Og vi må plassere jentene midlertidig i et fosterhjem. 483 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Du kan begjære et rettsmøte for å få omsorgen. 484 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Men i ditt tilfelle kan det ta uker eller måneder. 485 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Og i beste fall? 486 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Mannen din løslates, og han kan hente jentene. 487 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 La oss håpe det beste. 488 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Hva med en gudmor? En gudmor kan vel ta dem? 489 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 La meg gi deg kontaktinformasjon til en advokat. 490 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 OK. 491 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ELEANOR TALEMELDING - TAPT ANROP 492 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Jeg kan ikke fatte det. 493 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Etter alt sammen. Han drepte henne! 494 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, han drepte henne. Han er et rovdyr! 495 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Og du gikk tilbake til ham? 496 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Vi kunne ha funnet en måte å få jentene tilbake på. 497 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Jeg ville beveget himmel og jord for å klare det. 498 00:40:36,937 --> 00:40:41,775 Jeg må rette det opp. For Nancys skyld, med eller uten deg. 499 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Vi har siste nytt om drapet på Nancy Hennessey. 500 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Kilder sier at det startet med et anonymt tips. 501 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Vi har fått bekreftet at videoen er ekte. 502 00:40:53,620 --> 00:40:58,083 Dere får nå se den personen som politiet sier er hovedmistenkt 503 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 for drapet på Nancy Hennessey. 504 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Mannen i videoen er identifisert som Bakersfield-mannen Scott Reed. 505 00:41:06,550 --> 00:41:10,554 Dette ble filmet den natten Mrs. Hennessey ble drept i Arroyo Seco Park. 506 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Politiet leter etter ham. 507 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Politiet advarer om at Mr. Reed anses som bevæpnet og farlig. 508 00:41:16,977 --> 00:41:19,354 Hvis noen har informasjon om hvor han befinner seg, 509 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 bes de kontakte nødetatene. 510 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Tekst: Evy Hvidsten