1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 Wat is er aan de hand? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Hartslag stijgt. 145. 160. - Wat heeft ze? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Schat, gaat 't? - Moeders. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Ik ben er. Mama is er. - Achteruit. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Oké. - Ze heeft VF. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Wat gebeurt er? - Stuur haar weg. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 - O, mijn god. - Moeders, je moet gaan. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 Ze ligt hier door jou. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Alsjeblieft. - Rustig maar. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Het komt goed. 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Nee… - Het komt goed. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Klaar. - Alsjeblieft. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Laden tot 50. Los. 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 Ze heeft een hartstilstand. Check ritme. 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - VF. - Laden tot 100. Los. 16 00:00:49,716 --> 00:00:54,638 - Ze heeft een hartslag. Bloeddruk stijgt. - O, god. 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 O, god. 18 00:01:11,738 --> 00:01:17,119 Volgens dr. Chen is 't ergste achter de rug. Nu moet ze uitrusten. 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 U kunt beter gaan en later terugkomen. 20 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Is uw kind opgenomen? 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Geef me dan geen advies. 22 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary snapte nooit hoe het had kunnen gebeuren. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Ze dacht de pil nooit te zijn vergeten. 24 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Maar daar stonden ze. De onmiskenbare streepjes. 25 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Ze was destijds veel te jong. 26 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Haar carrière, een veelbelovende ook nog, was nog maar net begonnen. 27 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Hoe moest 't nu verder? 28 00:02:04,541 --> 00:02:09,463 Van jongs af aan was Mary een natuurtalent in verhalen vertellen. Ze kon 't erg goed. 29 00:02:10,422 --> 00:02:15,886 Ze leidde 'r broertjes en zusjes ermee af van de chaos en onzekerheid thuis. 30 00:02:19,014 --> 00:02:23,977 Verhalen, vooral tergende en mysterieuze, lieten haar de werkelijkheid ontvluchten. 31 00:02:25,270 --> 00:02:29,483 En juist deze obsessie met woorden leidde Mary naar Howard. 32 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Naar iemand die haar eindelijk begreep. 33 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Elk deel van haar. Niet alleen de lieve buitenkant… 34 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 …die iedereen zag, maar ook het deel dat ze veilig verborgen hield. 35 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary was een natuurtalent in verhalen vertellen. 36 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 En 't beste dat ze ooit had verteld, was dat leven met Howard… 37 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 …als echtgenoot en moeder, haar ontzettend gelukkig maakte. 38 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL 39 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 40 00:04:01,700 --> 00:04:04,745 - Hoe laat is het? - Iets na 14.00 uur. 41 00:04:06,955 --> 00:04:12,294 Ze is nog niet bij bewustzijn geweest. De zusters komen steeds bij haar kijken. 42 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Ze hebben me een lange lijst met cardiologen gegeven om te overwegen. 43 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Voor 't geval ze blijvende schade aan haar hart heeft. 44 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Mary, wat erg. 45 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Waar zijn de kinderen? Nog steeds hier? 46 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Nee, ik heb Junie en Marcus gisteravond thuisgebracht. 47 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 - En Howard? - Die heb ik de hele dag niet gezien. 48 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus wilde dat ik je dit gaf. 49 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Kunnen we 't over de pillen hebben? 50 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 51 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Ja? - U moet met ons meekomen. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Oké. Wat… 53 00:05:01,093 --> 00:05:04,513 - Zal ik een advocaat bellen? - Ja, blijf bij haar. 54 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Ik hou van je. 55 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Bel me. - Oké. 56 00:05:14,690 --> 00:05:19,945 Ik heb dingen gezegd die niet klopten en afleidden van wat echt telt: 57 00:05:20,028 --> 00:05:24,032 de moordenaar van m'n moeder vinden. We willen deze nachtmerrie afsluiten. 58 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 In een persconferentie zei de familie Hennessey… 59 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …50.000 dollar uit te loven voor informatie… 60 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 …die leidt tot een arrestatie voor de moord op Nancy. 61 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 De familie houdt vol dat de echtgenoot onschuldig is. 62 00:05:41,508 --> 00:05:47,598 Mrs Simpson? Ik ben Kavita Sahni. Ik werk bij de kinderbescherming. 63 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 We zijn een onderzoek gestart naar wat uw dochter is overkomen. 64 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Dit is het contactverbod. 65 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Tijdens ons onderzoek en voor de veiligheid van uw kinderen… 66 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 …moet u het huis verlaten. 67 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Zonder toezicht is contact met uw minderjarige kinderen verboden. 68 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Wat? 69 00:06:07,451 --> 00:06:11,788 - Schending ervan leidt tot uw arrestatie. - Dat kunt u niet doen. 70 00:06:12,956 --> 00:06:18,128 - Nee, ik ben een goede moeder. - U kunt een hoorzitting aanvragen. 71 00:06:18,212 --> 00:06:23,300 Zeg… Howard, zeg dat ik een goede moeder ben. Dit was één vreselijke vergissing. 72 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 Mag ik haar privé spreken? 73 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 We kunnen 't aanvechten. 74 00:06:29,097 --> 00:06:32,976 - Zeg… Eleanor kan een advocaat regelen. - Waar is 't? 75 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Waar is wat? 76 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis wekte me. Ze zocht jou toen ze in bed had geplast. 77 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Ze had overal gezocht. 78 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Ik dacht dat je op de bank lag te slapen… 79 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 …nadat je de hele nacht had liggen doomscrollen. 80 00:06:47,908 --> 00:06:53,038 En toen keek ik in 't kantoor. Je had er een enorme rommel gemaakt. 81 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Je hebt iets uit m'n kast gepakt. 82 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Die pillen lagen op de bovenste plank. 83 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Daar hadden de meiden nooit bij gekund. 84 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Dat weet je. - Mary. 85 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Jij was 't. 86 00:07:24,069 --> 00:07:28,866 - Jij hebt ons kind vergiftigd. - Waarom zou ik dat doen? 87 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Omdat ik 't weet, Howard. 88 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Ik weet dat jij Nancy hebt vermoord. 89 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 En nu weet ik 't… 90 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 …met elke vezel in m'n lijf. 91 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Jij wordt straks opgesloten vanwege een paar peppillen in een pepermuntblikje. 92 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 En ze weten nog lang niet alles. 93 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Straks zie je de meiden nooit meer. 94 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Gore klootzak. 95 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Vuile leugenaar. 96 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Stop. - Monster dat je bent. 97 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Rustig. - Leugenaar. 98 00:08:04,401 --> 00:08:08,363 Hoe durf je ze van me af te pakken? Hoe… Hij heeft m'n kind vergiftigd. 99 00:08:08,447 --> 00:08:13,785 - Luister. Hij heeft m'n kind vergiftigd. - M'n vrouw is van slag. Ze is van slag. 100 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Vuile leugenaar. - Breng Mrs… 101 00:08:15,621 --> 00:08:20,125 - Nee, ik neem 'r wel mee. - Ik laat m'n meiden niet bij hem achter. 102 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Nee. - Laat me… Stop, Mary. 103 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Kijk me aan. Stop. - M'n meiden… 104 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Je moet stoppen. We lossen 't op. - Hij vergiftigde… 105 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Stop. 106 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Je maakt 't erger. - M'n meiden, m'n… 107 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Laat haar los. Alstublieft. 108 00:08:35,349 --> 00:08:38,559 - Hij vergiftigde… - Rustig maar. 109 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary… 110 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Dit boek was uit de handel voor 't in de boekwinkel lag. 111 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Alleen Howard heeft deze vertaling van Catullus V. 112 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Hij gaf 't aan mij toen we begonnen met daten. 113 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Hij heeft Nancy hetzelfde boek gegeven. 114 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 En toen ik gisteren bij u langskwam, wist u hier niets van? 115 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Ik heb dit allemaal ontdekt na uw vertrek. 116 00:09:11,468 --> 00:09:16,932 - Hij is een sociopaat. Een leugenaar. - Dat hebt u ook gisteren geconstateerd? 117 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 U zult zich verbazen over wat je jezelf soms kunt wijsmaken. 118 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Door alleen te zien wat je wilt zien. 119 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Maar dit? Deze ring? 120 00:09:28,068 --> 00:09:32,948 Dit is bruikbaar bewijs. U kunt hem arresteren, z'n vingerafdrukken afnemen… 121 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 …en ze vergelijken met wat u hebt gevonden op de pd. 122 00:09:35,868 --> 00:09:40,789 Ik spreek de waarheid. Mijn echtgenoot deed 't met m'n beste vriendin. 123 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Hij heeft 'r vermoord. 124 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Hoe komt Nancy's ring anders in mijn huis? 125 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Pardon. 126 00:09:53,218 --> 00:09:58,515 - Bedankt dat je haar hier brengt. Kom. - Nee, ik heb niks toe te voegen. 127 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Oké, maar dit is zo klaar. 128 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Mrs Bouchet, herkent u deze voorwerpen? 129 00:10:23,332 --> 00:10:28,921 Ja, die zijn van Nancy. Ja, Nancy Lauren Hennessey. 130 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Ik snap het niet. Is dit bewijs? 131 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - Wat is er aan de hand? - Heeft Howard u bespeeld? 132 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Als u vraagt hoe ik aan de inhoud van deze doos kom, dan… 133 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Ja, uw man is vanmorgen langsgekomen, maar… 134 00:10:53,820 --> 00:10:58,534 Helpt u me even. Hoe zijn deze voorwerpen bij u thuis beland? 135 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Heeft hij ze van Mrs Hennessey gestolen of u? 136 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Het is niet wat 't lijkt. 137 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - O, Mary. Wat heb je gedaan? - Ze… 138 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Ze had toch nooit gemerkt dat deze spullen weg waren. 139 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Nancy had zoveel. - O, mijn god. 140 00:11:18,971 --> 00:11:23,433 Volgens uw man was u jaloers op en geobsedeerd door Mrs Hennessey. Klopt dat? 141 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Dit is precies wat hij wil. 142 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - U afleiden. - Hij zegt dat u hem hierom beschuldigt… 143 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - …van een affaire met haar. - Hij heeft 'r verleid. 144 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Hij heeft haar vermoord. Hij is de slechterik, niet ik. 145 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Weet u, ik doe dit werk al heel lang. 146 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Ik heb veel nabestaanden ontmoet in veel verschillende relaties. 147 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 En wat u drieën had… 148 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 …ik weet niet eens hoe ik 't moet noemen, was in elk geval geen vriendschap. 149 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Dank voor uw komst. 150 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Mam? - Hé, hoi. 151 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Wat gebeurt er? Je kwam niet thuis, zei pap. 152 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Waar ben je? - In 't ziekenhuis. 153 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie wilde Artemis zien. 154 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 Gaat 't met haar? 155 00:12:39,593 --> 00:12:43,555 Ja, ze is bij. Het komt goed, zei de dokter. Ze mag morgenavond naar huis. 156 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Godzijdank. - Wat is er aan de hand? 157 00:12:48,101 --> 00:12:53,565 Ik leg alles zo snel mogelijk uit. Oké, schat? Kun je iets voor me doen? 158 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Oké, ja. Wat dan? 159 00:12:57,236 --> 00:13:02,115 Laat je zusjes niet alleen met je vader. Je mag ze niet uit 't oog verliezen. 160 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Lukt dat? 161 00:13:06,787 --> 00:13:10,666 - Mam, ik moet ophangen. - Ik weet dat 't veelgevraagd is. 162 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 - Dat weet ik. - Wat dit ook is, ik sta aan jouw kant. 163 00:13:35,357 --> 00:13:40,362 Ik heb Marcus gesproken. Artie is bij en 't gaat beter met haar. 164 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Mooi. 165 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Ik heb een afspraak met de privédetective van m'n advocaten. 166 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Hij heeft de foto's van de plaats delict… 167 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 …en zal kijken of we Howard aan de moord kunnen linken. 168 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Want alleen hard bewijs zal ze nog kunnen overtuigen. 169 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Juist. Door mij doet wat we zeggen er niet langer toe. 170 00:14:20,944 --> 00:14:23,780 - Je bent boos op me. - Dat ben ik niet. 171 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Ik haat Nancy niet. - Dat weet ik. 172 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Wil je niet weten waarom ik die spullen meenam, want… 173 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Weet je dat zelf eigenlijk wel? 174 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Dat is m'n moeder. 175 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Ze wil vast weten of ik er niet met Robert vandoor ben gegaan… 176 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 …en de familienaam te schande heb gemaakt. 177 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 - Hoe is 't met Robert? - Ik heb geen idee. 178 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 We moeten morgen vroeg op. 179 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Willen jullie wat? Ik kan de kaart vragen. 180 00:15:21,839 --> 00:15:26,093 - De aardbeienmilkshake is heerlijk. - Nee, dank je. Hoeft niet. 181 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 - Heb je de foto's? - Gelijk ter zake. Daar hou ik van. 182 00:15:30,889 --> 00:15:35,561 - Niet snel misselijk? Ze zijn heftig. - Ik wil zien wat hij 'r heeft aangedaan. 183 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Dank je. - Geen dank. 184 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Kun je ons de plaats delict laten zien? 185 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Dat is niet afgesproken. Ik kan m'n licentie verliezen. 186 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 - Alles wat we willen weten, staat hierop. - Nee, onzin. 187 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Wat wil je precies bereiken? 188 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 De dader is geen professional. Ik ken hem. 189 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Als hij 'n fout heeft gemaakt, vind ik die. 190 00:16:38,624 --> 00:16:42,961 Hier is 't, de dodenzone. Het slachtoffer is hier vermoord. 191 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Ze heette Nancy, niet 'het slachtoffer'. 192 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Moet ik 'r naam echt noemen terwijl ik dit doe? 193 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 De dader slaat hier toe. 194 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Uit de bloedspatten blijkt dat hij zeker 1,82 meter lang is. 195 00:16:56,099 --> 00:17:00,854 Hij zet haar op deze plek klem. Ze kan niet wegrennen en hij geeft haar een zet. 196 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 De schedelfractuur wijst uit dat een klap voldoende was. 197 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Ze valt hier neer. 198 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Wacht, ze was toch bij 't water gevonden? 199 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Klopt. 200 00:17:10,781 --> 00:17:15,702 Hij heeft 'r zo'n negen meter meegesleept in oostelijke richting en 'r daar gedumpt. 201 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Een lijk versleep je het makkelijkst door de enkels te pakken. 202 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Maar nu wordt 't interessant. 203 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Ongeveer halverwege liet hij ineens een van de enkels los. 204 00:17:30,759 --> 00:17:36,348 - Hoe weet u dat? - Omdat de bloedsporen hier veranderen. 205 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 Ik heb een vermoeden. Het slachtoffer dat hele stuk meeslepen… 206 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 …met beide handen was vast te zwaar voor hem. 207 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Het lijkt erop dat hij haar het laatste stuk met z'n rechterhand heeft versleept. 208 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Niet omdat hij niet sterk is. 209 00:17:51,822 --> 00:17:56,869 De dader heeft vermoedelijk een blessure aan z'n rug of aan z'n linkerschouder. 210 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Is er echt niemand? 211 00:18:17,514 --> 00:18:21,476 Artie is nog niet ontslagen. Ze zijn bij 'r in 't ziekenhuis, zei Marcus. 212 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Je mag hier niet zijn. We kunnen morgen naar de dokter gaan. 213 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Nee, ik kan dit. Het lukt me wel. 214 00:18:28,734 --> 00:18:32,654 - Mij hoef je niks te bewijzen. - Weet ik. 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Kom direct naar buiten. 216 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Oké. - Ik wacht hier. 217 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Dat was niet zo slim. 218 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Wat als de kinderbescherming onaangekondigd langskwam? 219 00:19:39,680 --> 00:19:43,725 - Dan had je een probleem. - Ik woon hier nog steeds. 220 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Wat heb je daar? 221 00:19:55,112 --> 00:19:58,907 Ik haat dit, Mary. Je bent bang voor me. 222 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Kijk dan. Je beeft als een rietje. 223 00:20:02,119 --> 00:20:05,956 - Jij hebt Nancy vermoord. - Zeg dat toch niet steeds. 224 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Ze weten het. De politie. 225 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Ze weten dat de moordenaar een geblesseerde linkerschouder had. 226 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Ze weten het. 227 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 M'n medisch dossier. 228 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Is dat je plan? 229 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Dat aan de politie geven en ze versteld doen staan van 't feit… 230 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 …dat ik de gangbaarste sportblessure heb? 231 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Kun je op z'n minst gaan zitten? Staan voelt zo vijandig. 232 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Ik wil gewoon praten, zoals we altijd deden. 233 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Dat ben je me wel verschuldigd. 234 00:20:41,825 --> 00:20:47,664 - Jij kent me beter dan wie dan ook. - Dat is niet zo. Ik ken jou niet. 235 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 De man met wie ik ben getrouwd, op wie ik… 236 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 De man op wie ik verliefd werd. 237 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Die zou de vreselijke dingen die jij hebt gedaan nooit doen. 238 00:21:01,970 --> 00:21:05,307 Ik heb niets vreselijks gedaan. Jij wel. 239 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Besef je dat dan niet? Je rukt dit gezin uiteen. 240 00:21:09,645 --> 00:21:12,439 Nee, hou op. 241 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Waarmee? - Met dingen verdraaien. 242 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Wat wil je bereiken? Wat wil je? 243 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Ik wil je uit m'n huis hebben en uit de buurt van m'n kinderen. 244 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 En dat je wegrot voor wat je hebt gedaan. 245 00:21:24,910 --> 00:21:29,248 En dan? Als ik buiten beeld ben, krijg je heus de voogdij niet. 246 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Niemand in jouw geschifte, labiele familie. 247 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Ik zie een rechter de meiden niet naar oma's wietkwekerij sturen… 248 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 …na wat ze hebben doorstaan. 249 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 En nu peettante Eleanor verdacht wordt van de dood van 'r vriendin… 250 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Vuile klootzak. 251 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 …blijft alleen pleegzorg over en dat wil je niet. 252 00:21:50,060 --> 00:21:54,898 Ik hou nog steeds van je, Mary, ondanks al je verzinsels. 253 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Ik zie ons hier nog steeds samen uit komen. 254 00:21:57,818 --> 00:22:01,196 Opnieuw beginnen. Een nieuwe start. Dat wil ik. 255 00:22:01,280 --> 00:22:06,994 Hier weggaan en als gezin naar Ohio gaan. Ik weet hoeveel je van de kinderen houdt. 256 00:22:08,871 --> 00:22:12,374 - Zielsveel. - We kunnen nog steeds een gezin zijn. 257 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Net als Chloë en Daphnis. 258 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Niet zonder slag of stoot, maar voorbestemd. 259 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Daar heb ik altijd in geloofd. 260 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 En toen sprak ik Jenny. 261 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Ze heeft 't me laten zien. 262 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Het litteken. 263 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Dat ze opliep op de avond dat ze probeerde… 264 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 …bij je weg te gaan. 265 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 De woorden. Je verhalen. 266 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Dat is één ding, maar een litteken op een lichaam is bewijs. 267 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Want dat is wat je doet, toch? 268 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Je neemt een kwetsbare vrouw… 269 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 …en holt haar uit tot alleen jij nog over bent. 270 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Er is één ding dat ik niet begrijp. 271 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Waarom Nancy, Howard? 272 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Je had keuze te over. 273 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Waarom zij? 274 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Het spijt me, Mare. 275 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Het spijt me enorm. 276 00:23:44,258 --> 00:23:48,220 Maar ik was niet geobsedeerd door Nancy. Dat was jij. 277 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Nee. - Ik weet dat je van haar hield. 278 00:23:57,062 --> 00:24:01,358 Je vond haar zo knap. Daarom speelde ik je spelletje mee. 279 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Het was eigenlijk best opwindend… 280 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 …om te zien hoe geil je werd door te fantaseren dat je haar was. 281 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Door haar kleren te dragen… 282 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Welkom terug, Mr en Mrs Hennessey. 283 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 …haar oorbellen in te doen… 284 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Je wilde zelfs ruiken zoals zij. 285 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Hou alsjeblieft op. 286 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Weet je nog hoe leuk 't was? 287 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Neuk me. 288 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Zeg hoezeer je dat wilt, Nancy. 289 00:25:04,588 --> 00:25:11,345 Breng dat maar naar rechercheur Ganz en vertel haar het volledige verhaal. 290 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Want als ik schuldig ben… 291 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 …ben jij dat ook. 292 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Wat is er gebeurd? Waarom duurde 't zo lang? 293 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Rijd maar gewoon. 294 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Stop de auto. 295 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, stop alsjeblieft. Ellie, stop. Stop de auto. 296 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Hier? - Stop. 297 00:26:19,663 --> 00:26:21,748 - Oké. - Stop. 298 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Gaat 't? 299 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Wat is er? 300 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Wat doe je? 301 00:26:35,762 --> 00:26:39,016 Mary, wat is er gebeurd? 302 00:26:40,017 --> 00:26:43,812 - Praat met me. Zeg me wat er is gebeurd. - Ik kan 't niet. 303 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Ik kan 't niet. - Wat niet? 304 00:26:46,523 --> 00:26:50,068 - Ik kan niet naar de politie gaan. - Waar heb je 't over? 305 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Hij wint. 306 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Dat mag niet. - Howard wint. 307 00:26:55,282 --> 00:26:58,869 - Ik kan m'n kinderen kwijtraken. - Maar als hij de bak in gaat… 308 00:26:58,952 --> 00:27:02,998 Dat gebeurt niet, snap je dat dan niet? Hij is zoveel slimmer dan ik. 309 00:27:03,498 --> 00:27:07,461 Bij elke stap is hij me er twee voor. Hij is zoveel slimmer dan ik. 310 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Waarom doe ik dit eigenlijk? 311 00:27:11,465 --> 00:27:14,718 - Nancy vond me sneu. - Onzin, Nancy hield van je. 312 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Ja, ze neukte m'n man. 313 00:27:17,429 --> 00:27:22,726 Howard mag dan een eikel zijn, Nancy gaat ook niet vrijuit. Verre van. 314 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Alsjeblieft, ik mag niet nog meer kwijtraken. 315 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Ik mag ze niet verliezen… Echt niet. 316 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Hij is een moordenaar. 317 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Hij is verdomme een moordenaar. Hij heeft onze beste vriendin vermoord. 318 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Dat is het enige wat telt. 319 00:27:41,203 --> 00:27:45,374 Ik snap dat je moe bent. Ik snap dat je bang bent. Dat ben ik ook. 320 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 We gaan naar huis, in bed liggen en slapen en morgen worden we samen wakker. 321 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 We gaan met Howards medisch dossier naar de politie zoals gepland. 322 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Alsjeblieft. 323 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 324 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 O, god. 325 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Dit is Mary. - En Junie. 326 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Shit. - En ik. 327 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 We kunnen niet opnemen… 328 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Alsjeblieft. Mary? 329 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Dit is Mary. - En Junie. 330 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - En ik. - Nee. 331 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Dit is Mary. 332 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - En Junie. - En ik. 333 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 We kunnen niet opnemen. Spreek wat in… 334 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - …en we bellen terug. - Mary, waar ben je? 335 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Ik zal niks zeggen. 336 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Ik zal me gedragen. 337 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Dat beloof ik. 338 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Jemig, Eleanor. - Waar is ze? 339 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - We hebben buren, hè? - Waar is Mary? 340 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Ze wil je niet spreken. - Wat? Wat heb je gedaan? 341 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Niks. Dit was haar keus. Ze is vrijwillig teruggekomen. 342 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Dat zou ze nooit doen. 343 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Al ben jij er niet mee bekend, huwelijken kennen ups en downs. 344 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary is m'n vrouw. Ik ben 'r man. We zijn een gezin. 345 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 En ondanks wat jij mogelijk denkt, hoor jij daar niet bij. 346 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Opgerot voor ik je laat oppakken voor huisvredebreuk. 347 00:32:37,291 --> 00:32:42,254 - O, mijn god. Mary? Wat is er gebeurd? - M'n tuin uit. 348 00:32:42,337 --> 00:32:48,594 Wat doe je? Je weet wat hij heeft gedaan. Hij heeft Nancy vermoord. 349 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Wees niet zo laf, Mary. 350 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Opgerot. - Hij weet 't ook. 351 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 Nu. Oprotten. 352 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Ik ga al. 353 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 CONTACTEN 354 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Dit is Mary. 355 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - En Junie. - En ik. 356 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 We kunnen niet opnemen. Spreek wat in en… 357 00:33:46,401 --> 00:33:49,696 - Ms Bouchet, verwacht Mr Hennessey u? - Is hij thuis? 358 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Ja, maar hij is niet alleen. - Het is dringend. 359 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Heb ik ooit geweigerd wat je vroeg? 360 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Sorry, meneer. - Eleanor, wat doe je hier? 361 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Ik moet met je praten. 362 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Dat kan niet. - Het is… 363 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Zoals je ziet, gaat 't niet goed met hem. 364 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Het is belangrijk. - Laat je advocaten contact opnemen. 365 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard heeft Nancy vermoord. 366 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Wat? 367 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Ik vind 't rot voor je, maar hij had een affaire met Nancy. 368 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Geen idee sinds wanneer, misschien toen ze samenwerkten. 369 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Maar hij heeft het gedaan. Hij heeft Nancy vermoord. 370 00:34:26,567 --> 00:34:30,821 Mary heeft bewijs. Herinner je je Nancy's Claddagh-ring? 371 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Ja. - Die droeg ze. 372 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard heeft 'm van Nancy's lichaam gepakt en verstopt. Mary heeft 'm gevonden. 373 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Nou, opgelost dus. 374 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Dit kan niet waar zijn. Het slaat nergens op. 375 00:34:44,083 --> 00:34:47,254 Robert, ik geloof Mary. 376 00:34:54,261 --> 00:34:59,016 - Waarom ga je niet naar de politie? - Daar zijn we geweest, maar 't… 377 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Het is ingewikkeld, maar één belletje van u naar de hoofdcommissaris… 378 00:35:03,353 --> 00:35:08,233 Niks ervan. Laat Constance maar bellen. Je moeder heeft vast macht binnen 't korps. 379 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 In Boston misschien, maar dit… 380 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 U begrijpt het niet. Howard is gevaarlijk. Mary loopt gevaar. 381 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Nee. - Waarom niet? 382 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Deze familie heeft al genoeg slechte publiciteit gehad. 383 00:35:21,622 --> 00:35:25,250 - Ik neem geen risico. - Dat doet u wel. 384 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Die vrouw bedroog je. 385 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Weet u nog wat u zei nadat u haar voor 't eerst had ontmoet? 386 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 U zei dat ze ons nageslacht zou besmetten. 387 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Ons nageslacht, alsof we een superieur ras zijn. 388 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Ze wilde vooral u behagen. 389 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 De enige vaderfiguur in haar leven was een roofdier… 390 00:35:50,150 --> 00:35:55,447 …dat 'r verkrachtte. Ik beloofde dat ik haar zou beschermen. 391 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Ik dacht dat ik haar gelukkig kon maken, maar dat was niet zo. 392 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Want… 393 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 …dat liet u niet toe. 394 00:36:10,462 --> 00:36:14,424 U behandelde me als een klein kind. Dat hebt u altijd gedaan. 395 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Door u heeft Nancy me nooit als man beschouwd. 396 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Wil je een man zijn? 397 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Gedraag je dan zo. 398 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Pap. 399 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 U belt de hoofdcommissaris. 400 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Want zo niet… 401 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 …dan maak ik alles openbaar. 402 00:36:44,329 --> 00:36:49,543 Elke buitenlandse rekening, elke illegale transactie, elke doofpotaffaire. 403 00:36:51,420 --> 00:36:56,717 Ik zal zorgen dat al onze vuile was een jaar lang overal voorpaginanieuws is. 404 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 Ik zal zorgen dat als ik klaar ben, de naam Hennessey geen moer meer waard is. 405 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. 406 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Ik heb je hulp nodig. 407 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Ik wil geen week in de auto zitten. 408 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Toe nou, June Bloom. Het wordt een avontuur. En weet je… 409 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 …we kunnen bij alle nationale parken stoppen. 410 00:37:45,849 --> 00:37:49,853 - Gaat mama ook met ons mee? - Ik zou niet weten waarom niet. 411 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 We moeten nog wat juridische obstakels overwinnen… 412 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 …maar je moeder en ik zijn 't eens. 413 00:38:06,453 --> 00:38:09,373 - Ga zitten. - Wat gebeurt er? 414 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Blijf bij je zussen. Niks aan de hand, schat. 415 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Rechercheur. Agenten. 416 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Mr Simpson, ik heb 'n bevel om u mee te nemen voor verhoor… 417 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 …in verband met de moord op Nancy Hennessey op 8 april. 418 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Laat zien. 419 00:38:30,978 --> 00:38:34,731 - En als ik weiger? - Dan volgt een bevel voor uw arrestatie. 420 00:38:36,775 --> 00:38:41,530 - Rustig maar. Ik ben voor bedtijd terug. - Howard, ik heb dit niet gedaan. 421 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 - Ik was 't niet. - Laat iemand de kinderbescherming bellen. 422 00:38:44,908 --> 00:38:49,121 - M'n kinderen kunnen niet alleen zijn. - Nee, alsjeblieft. Doe dat niet. 423 00:38:50,289 --> 00:38:54,251 Ik heb dit niet gedaan. Ik heb hier niks mee te maken. Alsjeblieft. 424 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Alsjeblieft. 425 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Ik ben hier. Mama is hier. 426 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Hierheen. - Ik hou van jullie. 427 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Ik ben hier. 428 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Zeg me wat ik moet doen. 429 00:39:37,794 --> 00:39:41,423 Wat moet ik doen? Ik weet niet eens hoe dit kon gebeuren. 430 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 In 't ergste geval wordt uw man gearresteerd… 431 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 …en moeten we uw meiden tijdelijk naar een pleeggezin brengen. 432 00:39:50,974 --> 00:39:56,021 U kunt een voogdijzitting vragen, maar in uw geval kan dat weken of maanden duren. 433 00:39:56,104 --> 00:40:00,651 In 't beste geval wordt uw man vrijgelaten en kan hij uw meiden komen ophalen. 434 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Laten we hopen op 't beste. 435 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 En een peettante? Een peettante kan toch voor ze zorgen? 436 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Ik haal de contactgegevens voor juridische hulp. Oké? 437 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ELEANOR VOICEMAIL - GEMISTE OPROEP 438 00:40:17,543 --> 00:40:23,590 Jij bent ongelooflijk. Na alle ellende. Hij heeft haar vermoord. 439 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, hij heeft 'r vermoord. Hij is een roofdier. 440 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 En jij bent gewoon naar 'm teruggegaan? 441 00:40:30,264 --> 00:40:36,311 We hadden de meiden wel teruggekregen. Daar zou ik alles voor hebben gedaan. 442 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Ik moet dit rechtzetten. 443 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Voor Nancy. Ik moet dit rechtzetten, met of zonder jou. 444 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Groot nieuws in de Hennessey-moordzaak. 445 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Alles zou zijn begonnen met een anonieme tip. 446 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 De echtheid van de video is bevestigd. 447 00:40:53,620 --> 00:40:58,083 U ziet zo dadelijk wie door de politie als hoofdverdachte wordt beschouwd… 448 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 …van de moord op Nancy Hennessey. 449 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 De man in de video is geïdentificeerd als Scott Reed, afkomstig uit Bakersfield. 450 00:41:06,550 --> 00:41:10,554 De beelden zijn van de avond van de moord in 't Arroyo Seco-park. 451 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Er wordt nu naar hem gezocht. 452 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 De autoriteiten waarschuwen dat Mr Reed gewapend en gevaarlijk is. 453 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 Wie informatie heeft over z'n locatie wordt verzocht de hulpdiensten te bellen. 454 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Vertaling: Willemijn Cornelissen