1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …εξήντα. - Τι συμβαίνει; 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Οι παλμοί ανεβαίνουν. 145. 160 - Τι συμβαίνει; 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Αγάπη μου, είσαι καλά; - Μαμά. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Η μαμά είναι εδώ. - Κάντε πίσω. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Εντάξει. - Κοιλιακή μαρμαρυγή! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Τι γίνεται; - Νοσοκόμα, βγάλ' την έξω. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 - Θεέ μου. - Θα μας βοηθήσετε αν φύγετε. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Είναι εδώ εξαιτίας σου. - Έλα. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Όχι, σας παρακαλώ. - Όλα καλά. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Θα γίνει καλά. 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Θα γίνει καλά. 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Όχι! - Θα γίνει καλά. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Πάμε. - Σας παρακαλώ. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Στο 50. Άκρη! 15 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Είναι σε ασυστολία. 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Ελέγξτε τον ρυθμό. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Ακόμα σε κοιλιακή μαρμαρυγή. - Στο 100. Άκρη! 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Έχουμε παλμό και πίεση. 19 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Θεέ μου. 20 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Θεέ μου. 21 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Γεια σας. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Η δρ Τσεν είπε ότι τα χειρότερα πέρασαν. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Χρειάζεται ξεκούραση τώρα. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Καλύτερα να πάτε σπίτι. Ελάτε μετά. 25 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Έχετε μωρό στο νοσοκομείο; 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Μη μου λέτε τι είναι καλύτερα. 27 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Η Μαίρη πάντα σκεφτόταν ότι ήταν περίεργο το πώς συνέβη. 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Δεν θυμάται να είχε ξεχάσει το χάπι. 29 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Και όμως, να τες. Οι αδιαμφισβήτητες γραμμές. 30 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Τότε, ήταν πολύ μικρή. 31 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Η καριέρα της, κι αρκετά υποσχόμενη, είχε μόλις αρχίσει. 32 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Τι θα γινόταν; 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Από μικρή, η Μαίρη είχε ταλέντο στο να λέει ιστορίες. 34 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Ήταν επιδέξια. 35 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Έτσι αποσπούσε την προσοχή των αδερφιών της 36 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 από το χάος και την αβεβαιότητα του σπιτιού τους. 37 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Οι ιστορίες, κυρίως οι προκλητικές και γεμάτες μυστικοπάθεια, 38 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 ήταν η διέξοδός της. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Όπως τα έφερε η μοίρα, 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 η εμμονή της με τις λέξεις την οδήγησε στον Χάουαρντ. 41 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Κάποιον που επιτέλους την καταλάβαινε. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Κάθε πλευρά της. Όχι μόνο τη γλυκιά πλευρά 43 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 που έδειχνε στον κόσμο, αλλά κι αυτήν που κρατούσε καλά κρυμμένη. 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Η Μαίρη ήταν μια χαρισματική παραμυθού. 45 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Και η καλύτερη ιστορία που είπε ποτέ ήταν ότι η ζωή με τον Χάουαρντ, 46 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 ως σύζυγος και μητέρα, ήταν το ευτυχισμένο τέλος της. 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΡΑΜΙΝΤΑ ΧΟΛ 48 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Μαίρη; 49 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Μαίρη; 50 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Τι ώρα είναι; 51 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Λίγο μετά τις δύο. 52 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Δεν έχει ξυπνήσει ακόμα. 53 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Οι νοσοκόμες έρχονται και βλέπουν πώς είναι. 54 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Μου έδωσαν μια μεγάλη λίστα με καρδιολόγους για να δω. 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Σε περίπτωση μακροχρόνιας βλάβης στην καρδιά της. 56 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Μαίρη, λυπάμαι πολύ. 57 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Πού είναι τα παιδιά; Είναι ακόμα εδώ; 58 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Όχι, πήγα την Τζούνι και τον Μάρκους σπίτι χθες βράδυ. 59 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Κι ο Χάουαρντ; 60 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Δεν τον έχω δει όλη μέρα. 61 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Ο Μάρκους ήθελε να σου δώσω αυτό. 62 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Ευχαριστώ. - Ναι. 63 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Μπορούμε να μιλήσουμε για τα χάπια; 64 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Η Μαίρη Σίμπσον; 65 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Ναι; - Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 66 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Εντάξει. Τι… 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Τι να κάνω; Να καλέσω δικηγόρο; 68 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Ναι, μείνε μαζί της. 69 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Σ' αγαπάω. 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Ευχαριστώ. 71 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Πάρε με. - Εντάξει. 72 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Είπα κάποια ψέματα 73 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 και έστρεψα την προσοχή όλων μακριά από το σημαντικό. 74 00:05:20,028 --> 00:05:24,032 Να βρούμε τον φονιά της μαμάς μου. Θέλουμε να τελειώσει ο εφιάλτης. 75 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 Στην πρωινή συνέντευξη Τύπου, 76 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - οι Χένεσι… - Κυρία; 77 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 ανακοίνωσαν αμοιβή 50.000 δολαρίων για κάθε πληροφορία 78 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 που θα οδηγήσει σε σύλληψη για τον φόνο της Νάνσι Χένεσι. 79 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Η οικογένεια επιμένει ότι ο σύζυγος είναι αθώος. 80 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Κυρία Σίμπσον; Λέγομαι Κάβιτα Σάνι. 81 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Δουλεύω στην Υπηρεσία για Παιδιά και Οικογένειες. 82 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Ξεκινήσαμε έρευνα σχετικά με το τι συνέβη στην κόρη σας. 83 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Αυτή είναι η επείγουσα εντολή προστασίας. 84 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Στη διάρκεια της έρευνας και για την ασφάλεια των παιδιών, 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 θα φύγετε από το σπίτι. 86 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Δεν θα έχετε καμία επαφή με τα ανήλικα χωρίς επιτήρηση. 87 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Τι; 88 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Οποιαδήποτε παραβίαση… - Δεν μπορείτε. 89 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Δεν μπορείτε. - θα οδηγήσει σε σύλληψη. 90 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Όχι, είμαι… 91 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Είμαι καλή μητέρα. 92 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Ζητήστε ακρόαση με τον δικαστή. 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Πες της… Χάουαρντ, πες της ότι είμαι καλή μητέρα. 94 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Ήταν ένα φρικτό λάθος. 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Μπορώ να της μιλήσω; - Ναι. 96 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Μπορούμε να το παλέψουμε. Πρέπει να της πεις ότι… 97 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Η Έλινορ θα βρει δικηγόρο. - Πού είναι; 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Ποιο πράγμα; 99 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Η Άρτεμις με ξύπνησε. Έκανε τσίσα στο κρεβάτι. Σε έψαχνε. 100 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Έψαξα όλο το σπίτι. 101 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Υπέθεσα ότι θα είχες κοιμηθεί στον καναπέ, 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 σκρολάροντας ή ό,τι διάολο κάνεις τη νύχτα. 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Μετά κοίταξα στο γραφείο. 104 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Τα είχες κάνει όλα χάλια… 105 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Πήρες κάτι από την ντουλάπα μου. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Τα χάπια είναι στο ψηλότερο ράφι. 107 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Δεν μπορούσαν να τα φτάσουν τα κορίτσια. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Και το ξέρεις. - Μαίρη. 109 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Εσύ το έκανες. 110 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Δηλητηρίασες το μωρό μας. 111 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 112 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Γιατί ξέρω, Χάουαρντ. 113 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Ξέρω ότι εσύ σκότωσες τη Νάνσι. 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Και τώρα το ξέρω 115 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 με όλο μου το είναι. 116 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Θα σε κλείσουν μέσα για διεγερτικά χάπια που ήταν σε κουτάκι για καραμέλες. 117 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Και δεν ξέρουν ούτε τα μισά. 118 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Μπορεί να μην ξαναδείς τα κορίτσια. 119 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Καριόλη! 120 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Γαμημένε ψεύτη! 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Σταμάτα! - Γαμημένο τέρας! 122 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Ηρεμήστε. - Ψεύτη! 123 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Πώς τολμάς να τις πάρεις; - Κυρία! 124 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Δηλητηρίασε το παιδί μου! - Τι… 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Ακούστε με! 126 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Είναι ταραγμένη. - Δηλητηρίασε το μωρό μου! 127 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Είναι ταραγμένη. 128 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Γαμημένε ψεύτη! - Πάρτε την… 129 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Όχι! Θα την πάρω εγώ. Θα έρθει μαζί μου. 130 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Δεν θα αφήσω τα κορίτσια μου μαζί του! 131 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Όχι! - Άσε με… Σταμάτα. Μαίρη. 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Κοίτα με! Σταμάτα! - Τα κορίτσια… 133 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Σταμάτα. Θα βρούμε λύση. - Μα δηλητηρίασε… 134 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Σταμάτα. 135 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Το κάνεις χειρότερο. Σε παρακαλώ. - Τα κορίτσια… 136 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Αφήστε τη. Σας παρακαλώ. 137 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Δηλητηρίασε… - Εντάξει. 138 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Εντάξει. 139 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Μαίρη… 140 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Το βιβλίο είχε εξαντληθεί πριν φτάσει στο βιβλιοπωλείο. 141 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Ο Χάουαρντ είναι ο μόνος με τη μετάφραση του Κάτουλλος V. 142 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Μου την έδωσε όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε. 143 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Έδωσε το ίδιο ποίημα στη Νάνσι. 144 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Και δεν γνωρίζατε τίποτα απ' όλα αυτά όταν ήρθα χθες σπίτι σας; 145 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Ανακάλυψα όλα αυτά όταν φύγατε. 146 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Είναι κοινωνιοπαθής. 147 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Είναι ψεύτης. 148 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Κι αυτό χθες το μάθατε; 149 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Θα εκπλαγείτε από το πόσο μπορεί να κοροϊδέψει κανείς τον εαυτό του. 150 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Βλέπεις ό,τι θες να δεις, όχι την αλήθεια. 151 00:09:26,400 --> 00:09:30,946 Μα το δαχτυλίδι; Ίσως είναι πιθανή αιτία. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε. 152 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Μπορείτε να του πάρετε αποτυπώματα. 153 00:09:33,031 --> 00:09:37,077 Να το συγκρίνετε με ό,τι έχετε από τη σκηνή του εγκλήματος. Λέω αλήθεια. 154 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Ο άντρας μου κοιμόταν με την καλύτερή μου φίλη. 155 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Αυτός τη σκότωσε. 156 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Πώς αλλιώς να είναι το δαχτυλίδι της στο σπίτι μου; 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Με συγχωρείτε. 158 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Ευχαριστώ, Τζόντι, που την έφερες. 159 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Παρακαλώ, περάστε. - Όχι, δεν έχω κάτι να προσθέσω. 160 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Εντάξει. Αλλά δεν θα αργήσουμε. 161 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Κυρία Μπουσέ, αναγνωρίζετε κάποιο από αυτά τα αντικείμενα; 162 00:10:23,332 --> 00:10:27,836 Ναι, είναι πράγματα της Νάνσι. Ναι, Νάνσι Λόρεν Χένεσι. 163 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 ΝΛΧ 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Δεν καταλαβαίνω. Είναι στοιχεία; 165 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Τι συμβαίνει; 166 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Ο Χάουαρντ σάς το έφερε; 167 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Αν ρωτάτε πώς βρίσκεται το περιεχόμενο του κουτιού στην κατοχή μου, τότε… 168 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Ναι, πέρασε ο σύζυγός σας το πρωί, αλλά… 169 00:10:53,820 --> 00:10:58,534 Βοηθήστε με να καταλάβω. Πώς βρέθηκαν αυτά τα αντικείμενα στο σπίτι σας; 170 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Τα έκλεψε από το σπίτι της κας Χένεσι ή εσείς; 171 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 172 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Μαίρη. Τι έκανες; - Αυτή… 173 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Δεν θα πρόσεχε καν ότι έλειπε κάτι από όλα αυτά. 174 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Η Νάνσι είχε τόσα πολλά. - Θεέ μου. 175 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Ο σύζυγός σας λέει ότι ζηλεύατε και είχατε εμμονή μαζί της. 176 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Ισχύει; 177 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Αυτό θέλει. 178 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Σας αποπροσανατολίζει. - Λέει ότι γι' αυτό τον κατηγορείτε 179 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - ότι είχε σχέση μαζί της. - Όχι, την αποπλάνησε. 180 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Τη σκότωσε. Εκείνος είναι ο κακός. Όχι εγώ. 181 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Ξέρετε, κάνω αυτήν τη δουλειά πολύ καιρό. 182 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Έχω γνωρίσει πολλά αγαπημένα άτομα σε διάφορες σχέσεις. 183 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Κι αυτό που είχατε οι τρεις σας, 184 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 δεν ξέρω πώς να το αποκαλέσω, αλλά σίγουρα δεν ήταν φιλία. 185 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Ευχαριστώ που ήρθατε. 186 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Μαμά; - Γεια. 187 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Τι γίνεται; Ο μπαμπάς λέει ότι δεν θα έρθεις σπίτι. 188 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Πού είσαι; - Στο νοσοκομείο. 189 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Η Τζούνι ήθελε να δει την Άρτεμις. 190 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Είναι καλά; - Ναι. 191 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Ναι, ξύπνησε. 192 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Ο γιατρός είπε ότι θα γίνει καλά. Θα βγει αύριο. 193 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Πάλι καλά. - Τι συμβαίνει; 194 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Θα σου τα εξηγήσω όλα σύντομα. Εντάξει, αγάπη μου; 195 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Θα κάνεις κάτι για μένα; 196 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Εντάξει, ναι. Τι; 197 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Μην αφήσεις τις αδερφές σου με τον πατέρα σου. 198 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Μην τις αφήσεις από τα μάτια σου. 199 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Μπορείς να το κάνεις; 200 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Μαμά, πρέπει να κλείσω. 201 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Ξέρω ότι ζητάω πολλά. 202 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 - Το ξέρω. - Ό,τι και να συμβαίνει, είμαι μαζί σου. 203 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Μίλησα στον Μάρκους. 204 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Η Άρτι ξύπνησε και είναι καλύτερα. 205 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Ωραία. 206 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Έκλεισα ραντεβού με έναν ερευνητή που δουλεύει με τους δικηγόρους μου. 207 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Έχει φωτογραφίες από τη σκηνή του εγκλήματος 208 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 και θα δει αν μπορεί να βρει κάποια σύνδεση του Χάουαρντ με τον φόνο. 209 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Γιατί σ' αυτό το σημείο, μόνο τα στοιχεία θα τους πείσουν. 210 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Σωστά. Εξαιτίας μου, όσα λέμε δεν μετράνε πια. 211 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Μου έχεις θυμώσει. 212 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Δεν έχω θυμώσει. 213 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Δεν μισώ τη Νάνσι. - Το ξέρω. 214 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Δεν θες να μάθεις γιατί πήρα αυτά τα πράγματα… 215 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Εσύ ξέρεις γιατί; Στ' αλήθεια; 216 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Η μητέρα μου. 217 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Με παίρνει για να δει αν το έσκασα με τον Ρόμπερτ 218 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 κι αμαύρωσα το όνομα της οικογένειας Μπουσέ. 219 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Τι κάνει ο Ρόμπερτ; 220 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Δεν ξέρω. 221 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Θα ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί. 222 00:15:18,919 --> 00:15:20,671 Θέλετε κάτι; Θα φέρω το μενού. 223 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΡΩΙΝΟ 224 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Έχουν τέλειο μιλκσέικ φράουλας. 225 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Όχι, ευχαριστούμε. Δεν είναι ανάγκη. 226 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Έχεις τις φωτογραφίες; 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Πάμε στη δουλειά. Μ' αρέσει. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Δεν σιχαίνεστε, έτσι; Είναι αρκετά σκληρές. 229 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Θέλω να δω τι της έκανε. 230 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Εντάξει. 231 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Ευχαριστούμε. - Φυσικά. 232 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Μπορείς να μας τη δείξεις; Τη σκηνή του εγκλήματος; 233 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο. Ίσως χάσω την άδειά μου. 234 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Ό,τι χρειαζόμαστε είναι στις φωτογραφίες. 235 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Όχι, δεν είναι. 236 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Ποιος ακριβώς είναι ο στόχος σας; 237 00:16:17,269 --> 00:16:21,523 Ο άντρας που το έκανε δεν είναι επαγγελματίας. Τον ξέρω. 238 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Κι αν έχει κάνει ένα λάθος, θα το βρω. 239 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Εδώ είναι. Η περιοχή χωρίς σήμα. 240 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Το θύμα δολοφονήθηκε εδώ. 241 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Νάνσι την έλεγαν, όχι "το θύμα". 242 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Θες να λέω το όνομά της όσο το κάνω αυτό; 243 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Ο δολοφόνος φέρνει το θύμα εδώ. 244 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Η κατεύθυνση του αίματος μας λέει ότι είναι τουλάχιστον 1,80 μ. 245 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Τη φέρνει εδώ. 246 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Δεν μπορεί να τρέξει, και τη σπρώχνει. 247 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Σύμφωνα με το κάταγμα στο κρανίο, ξέρουμε ότι μια φορά ήταν αρκετή. 248 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Και μετά πέφτει εδώ. 249 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Η αστυνομία είπε ότι τη βρήκαν δίπλα στο νερό. 250 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Όντως. 251 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Ναι. Την έσυρε περίπου εννέα μέτρα ανατολικά. 252 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Εκεί πέταξε το πτώμα. 253 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Είναι πιο εύκολο να τραβήξεις ένα νεκρό σώμα από τους αστραγάλους. 254 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Αλλά εδώ είναι το ενδιαφέρον. 255 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Κάπου στη μέση, σταμάτησε να την τραβάει από τους δύο αστραγάλους. 256 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Πώς το ξέρεις; 257 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Τα μοτίβα από τις κηλίδες αίματος αλλάζουν εδώ. 258 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Έχω ένα προαίσθημα. 259 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Τραβώντας το θύμα όλη αυτήν την απόσταση 260 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 με τα δύο χέρια ήταν πολύ κουραστικό για τον τύπο. 261 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Φαίνεται ότι την τράβηξε με το δεξί χέρι για την υπόλοιπη απόσταση. 262 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Όχι επειδή είναι αδύναμος, 263 00:17:51,822 --> 00:17:54,867 αλλά επειδή νομίζω ότι έχει κάποιου είδους τραυματισμό. 264 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Ίσως στη μέση ή στον αριστερό ώμο. 265 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 - Σίγουρα λείπουν όλοι; - Η Άρτι δεν έχει πάρει εξιτήριο. 266 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 Ο Μάρκους είπε ότι θα μείνουν εκεί. 267 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. Να πάμε αύριο στο γραφείο του γιατρού; 268 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Όχι, μπορώ να το κάνω. Μπορώ. 269 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Δεν χρειάζεται να μου αποδείξεις κάτι. 270 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Το ξέρω. 271 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Μπαίνεις και βγαίνεις. 272 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Εντάξει. - Θα είμαι εδώ. 273 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Δεν ήταν και πολύ έξυπνο. 274 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Φαντάσου να ερχόταν απροειδοποίητα η Υπηρεσία Παιδιού. 275 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Θα έμπλεκες άσχημα. 276 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Είναι ακόμα το σπίτι μου. 277 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Τι κρατάς εκεί; 278 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Το σιχαίνομαι όλο αυτό, Μαίρη. 279 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Με φοβάσαι. 280 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Κοίτα πώς είσαι. Τρέμεις ολόκληρη. 281 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Σκότωσες τη Νάνσι. 282 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Σταμάτα να το λες αυτό. 283 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Το ξέρουν. Η αστυνομία. 284 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Ξέρουν ότι ο δολοφόνος είχε τραυματισμένο αριστερό ώμο. 285 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Το ξέρουν. 286 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Το ιατρικό ιστορικό μου. 287 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Αυτό είναι το σχέδιο; 288 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Να το πας στην αστυνομία και να τους μαγέψεις με τα νέα 289 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 ότι έχω τον πιο συνηθισμένο τραυματισμό; 290 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Μπορείς να κάτσεις; Είσαι πολύ επιθετική έτσι όρθια. 291 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Θέλω να μιλήσουμε όπως κάνουμε πάντα. 292 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Νομίζω ότι μου το χρωστάς. 293 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Με ξέρεις καλύτερα από όλους. 294 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Όχι. 295 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Δεν σε ξέρω. 296 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Ο άντρας που παντρεύτηκα, ο άντρας που… 297 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Ο άντρας που ερωτεύτηκα. 298 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Δεν θα έκανε ποτέ τα φρικτά πράγματα που έκανες εσύ. 299 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Δεν έκανα τίποτα φρικτό. 300 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Εσύ το κάνεις. 301 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Δεν το βλέπεις; Χωρίζεις την οικογένεια στα δύο. 302 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Όχι, σταμάτα. 303 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Σταμάτα. 304 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Ποιο; - Να διαστρεβλώνεις τα πράγματα. 305 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Πού θες να καταλήξεις; Τι θες; 306 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Σε θέλω έξω από το σπίτι μου και μακριά από τα παιδιά μου. 307 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Και θέλω να σαπίσεις για ό,τι έκανες. 308 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Και μετά τι; 309 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Αν βγω από τη μέση, δεν θα πάρεις την επιμέλεια. 310 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ούτε κάποιος άλλος από την ανισόρροπη οικογένειά σου. 311 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Κανείς δεν θα στείλει τα κορίτσια στη φάρμα κάνναβης της γιαγιάς 312 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 μετά από όσα έχουν περάσει. 313 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 Και με τη νονά Έλινορ ακόμα ύποπτη για τον θάνατο της φίλης της… 314 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Γαμημένε μαλάκα. 315 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Απομένει η ανάδοχη οικογένεια. Και ξέρω ότι δεν το θες. 316 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Ακόμα σ' αγαπάω, Μαίρη, 317 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 παρά τις φαντασιώσεις σου. 318 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Μπορώ να μας φανταστώ να το ξεπερνάμε αυτό. 319 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Να ξεκινάμε από την αρχή. 320 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 Αυτό θέλω. 321 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Να φύγουμε και να πάμε στο Οχάιο σαν οικογένεια. 322 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Ξέρω πόσο αγαπάς τα παιδιά. 323 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Πιο πολύ απ' όλα. 324 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Μπορούμε ακόμα να είμαστε οικογένεια. 325 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Σαν το Δάφνις και Χλόη. 326 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Ταλαιπωρημένοι, αλλά ενωμένοι από τη μοίρα. 327 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Θεέ μου, κάποτε τα πίστευα. 328 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Μετά μίλησα στην Τζένι. 329 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Μου το έδειξε. 330 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Μου έδειξε το σημάδι. 331 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Αυτό που απέκτησε τη νύχτα που προσπάθησε 332 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 να σε αφήσει. 333 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Οι λέξεις. Οι ιστορίες σου. 334 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Είναι κάτι, αλλά το σημάδι στο κορμί είναι απόδειξη. 335 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Γιατί αυτό κάνεις, έτσι; Έτσι; 336 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Παίρνεις μια εύθραυστη γυναίκα 337 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 και την αδειάζεις μέχρι να μείνεις μόνο εσύ στον κόσμο της. 338 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 339 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Γιατί τη Νάνσι, Χάουαρντ; 340 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Μπορούσες να είχες όποια ήθελες. 341 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Γιατί αυτήν; 342 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Λυπάμαι, Μαίρη. 343 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Λυπάμαι. 344 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Αλλά δεν είχα εγώ κόλλημα με τη Νάνσι. 345 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 Εσύ είχες. 346 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Όχι. - Ξέρω ότι την αγαπούσες. 347 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Τη θεωρούσες τόσο όμορφη. 348 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Γι' αυτό έπαιξα το παιχνιδάκι σου. 349 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Ήταν πραγματικά πολύ σέξι 350 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 να σε βλέπω να ανάβεις όταν φαντασιωνόσουν ότι ήσουν εκείνη. 351 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Φορούσες τα ρούχα της. 352 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Καλώς ήρθατε, κε και κα Χένεσι. 353 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Φορούσες τα σκουλαρίκια της. 354 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Ήθελες να μυρίζεις σαν εκείνη. 355 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 356 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Θυμάσαι τι ωραία περνούσαμε; 357 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Γάμα με. 358 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Πες μου πόσο το θέλεις, Νάνσι. 359 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Τώρα πήγαινέ τα στην ντετέκτιβ Γκανζ 360 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 και πες της όλη την ιστορία. 361 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Γιατί αν είμαι ένοχος… 362 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 είσαι κι εσύ. 363 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Τι έγινε; Γιατί άργησες; 364 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Πάμε. 365 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Σταμάτα το αμάξι. 366 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Έλι, σταμάτα. Έλι, κάνε στην άκρη! Σταμάτα! 367 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Εδώ; - Σταμάτα το αμάξι! 368 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Εντάξει. 369 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Σταμάτα. 370 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Είσαι καλά; 371 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Τι συμβαίνει; 372 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Γαμώτο. 373 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Μαίρη! 374 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Τι κάνεις; 375 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Μαίρη, τι κάνεις… 376 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Τι έγινε; 377 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Μίλα μου, σε παρακαλώ. Πες μου τι έγινε. 378 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Δεν μπορώ να το κάνω. 379 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Τι; 380 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Δεν μπορώ να πάω στην αστυνομία. 381 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Τι λες; 382 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Κέρδισε αυτός. 383 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Όχι. - Ο Χάουαρντ κέρδισε. 384 00:26:55,282 --> 00:26:58,869 - Μπορεί να χάσω τα παιδιά μου. Μπορεί… - Αλλά αν πάει φυλακή… 385 00:26:58,952 --> 00:27:02,998 Δεν θα πάει, δεν το καταλαβαίνεις; Είναι πολύ πιο έξυπνος από μένα, Έλι. 386 00:27:03,498 --> 00:27:07,461 Κάθε βήμα που κάνω, είναι δύο μπροστά. Είναι πολύ πιο έξυπνος. 387 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Γιατί το κάνω όλο αυτό; 388 00:27:11,465 --> 00:27:14,718 - Η Νάνσι με θεωρούσε αξιολύπητη. - Όχι, η Νάνσι σε αγαπούσε. 389 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Ναι, πηδούσε τον άντρα μου! 390 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Μπορεί να είναι κάθαρμα ο Χάουαρντ, αλλά φταίει κι η Νάνσι. 391 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Κι εκείνη φταίει. 392 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Έλι, σε παρακαλώ. Δεν μπορώ. Έχω ήδη χάσει πολλά. 393 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Δεν μπορώ να τα χάσω. Δεν μπορώ. 394 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Είναι… Είναι δολοφόνος! 395 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Είναι ένας γαμημένος δολοφόνος! Δολοφόνησε την κολλητή μας! 396 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Αυτό είναι. Μόνο αυτό μετράει. 397 00:27:41,203 --> 00:27:45,374 Καταλαβαίνω ότι κουράστηκες. Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι. Κι εγώ. 398 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Θα πάμε σπίτι, θα κοιμηθούμε 399 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 κι αύριο θα ξυπνήσουμε, μαζί. 400 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Θα πάμε στην αστυνομία το ιστορικό του, όπως σχεδιάζαμε. 401 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Σε παρακαλώ. 402 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Μαίρη. 403 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Μαίρη; 404 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Θεέ μου. 405 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Μαίρη; 406 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Πήρατε τη Μαίρη. - Και την Τζούνι. 407 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Γαμώτο. - Κι εμένα! 408 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Δεν μπορούμε να απαντήσουμε… - Όχι. 409 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Σε παρακαλώ. Μαίρη; 410 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Πήρατε τη Μαίρη. - Και την Τζούνι. 411 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Κι εμένα! - Όχι. 412 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Πήρατε τη Μαίρη. 413 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - Και την Τζούνι. - Κι εμένα! 414 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Δεν μπορούμε να απαντήσουμε. Αφήστε μήνυμα, 415 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - θα σας πάρουμε εμείς. - Μαίρη, πού είσαι; 416 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Δεν θα πω τίποτα. 417 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Θα είμαι καλή. 418 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Το υπόσχομαι. 419 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Μαίρη! 420 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Έλεος. - Πού είναι; 421 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Έχω και γείτονες. - Πού είναι; 422 00:32:07,553 --> 00:32:08,637 Δεν θέλει να σε δει. 423 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Τι; Τι έκανες; 424 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Τίποτα. Επιλογή της ήταν. Γύρισε πίσω με τη θέλησή της. 425 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Αποκλείεται. 426 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Μπορεί να το αγνοείς, αλλά οι γάμοι έχουν τα πάνω και τα κάτω τους. 427 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Είναι γυναίκα μου, είμαι ο άντρας της, είμαστε οικογένεια. 428 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Μαίρη! 429 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 Και παρά το ό,τι νομίζεις, δεν είσαι μέλος αυτής της οικογένειας. 430 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Εξαφανίσου πριν πάρω την αστυνομία και σε συλλάβουν για καταπάτηση. 431 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Γαμώτο… 432 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Μαίρη! 433 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Θεέ μου. Μαίρη! 434 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Τι έγινε; - Φύγε από το σπίτι μου. 435 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Τι κάνεις; Ξέρεις τι έχει κάνει. 436 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Σκότωσε τη Νάνσι! 437 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Μην είσαι δειλή, Μαίρη. 438 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Φύγε. - Ξέρει τι έκανε! 439 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Αμέσως. Φύγε. - Μαίρη! 440 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Φεύγω. 441 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 ΕΠΑΦΕΣ 442 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 ΜΑΙΡΗ 443 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Πήρατε τη Μαίρη. 444 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - Και την Τζούνι. - Κι εμένα! 445 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Δεν μπορούμε να απαντήσουμε. Αφήστε μήνυμα, θα… 446 00:33:46,401 --> 00:33:49,696 - Κα Μπουσέ. Σας περιμένει ο κος Χένεσι; - Είναι εδώ; 447 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Ναι, αλλά όχι μόνος. - Είναι επείγον. 448 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Πότε δεν έκανα ό,τι μου είπες; 449 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Συγγνώμη, κύριε. - Έλινορ, τι κάνεις εδώ; 450 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Πρέπει να σου μιλήσω. 451 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Δεν γίνεται. - Είναι… 452 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Όπως βλέπεις, ο γιος μου έχει μπλέξει. 453 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Είναι σημαντικό. - Ας πάρουν οι δικηγόροι σου. 454 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Ο Χάουαρντ σκότωσε τη Νάνσι. 455 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Τι; 456 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Ρόμπερτ, λυπάμαι, αλλά είχε σχέση με τη Νάνσι. 457 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Δεν ξέρω πότε άρχισε, ίσως όταν δούλευαν μαζί. 458 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Αλλά εκείνος το έκανε. Σκότωσε τη Νάνσι. 459 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Η Μαίρη έχει στοιχεία. 460 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Θυμάσαι το δαχτυλίδι κλάντα που φορούσε η Νάνσι; 461 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Ναι. - Το φορούσε. 462 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Κι ο Χάουαρντ το έβγαλε από το πτώμα της και το έκρυψε. Το βρήκε η Μαίρη. 463 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Τότε, λύθηκε. 464 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. Δεν βγάζει νόημα. 465 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Ρόμπερτ, 466 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 πιστεύω τη Μαίρη. 467 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Γιατί δεν το πάει στην αστυνομία; 468 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Το κάναμε. Προσπαθήσαμε, αλλά είναι… 469 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Είναι περίπλοκο. Αλλά ένα τηλεφώνημα από εσάς στον αρχηγό της αστυνομίας… 470 00:35:03,353 --> 00:35:06,064 Αποκλείεται. Βάλε την Κόνστανς να πάρει. 471 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 Η μητέρα σου έχει άκρες στο τμήμα. 472 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Στη Βοστόνη, ίσως. Αλλά αυτό… 473 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Δεν καταλαβαίνετε. Ο Χάουαρντ είναι επικίνδυνος. Η Μαίρη κινδυνεύει. 474 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Όχι. - Γιατί; 475 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Αυτή η οικογένεια έχει περάσει δύσκολα με τον Τύπο. 476 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Δεν θα ρισκάρω. 477 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Θα το κάνεις. 478 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Η γυναίκα σε απατούσε. 479 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Θυμάσαι τι μου είπες όταν την πρωτογνώρισες; 480 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Είπες ότι θα διαφθείρει τη γενεαλογία μας. 481 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Γενεαλογία, λες κι είμαστε κάποιο ανώτερο είδος. 482 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Ήθελε να ευχαριστεί εσένα πάνω απ' όλα. 483 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Το πιο κοντινό που είχε σε πατέρα ήταν ένας γαμημένος εγκληματίας 484 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 που την κακοποίησε. 485 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Υποσχέθηκα ότι θα την προστάτευα. 486 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Νόμιζα ότι μπορούσα να την κάνω χαρούμενη, αλλά δεν μπόρεσα. 487 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Γιατί… 488 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 δεν με άφηνες εσύ. 489 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Μου φερόσουν σαν μικρό παιδί. 490 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Πάντα αυτό έκανες. 491 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Εξαιτίας σου, η Νάνσι δεν με είδε ποτέ σαν άντρα. 492 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Θες να είσαι άντρας; 493 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Φέρσου σαν άντρας. 494 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Μπαμπά. 495 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Θα πάρεις τον αρχηγό Ολμπράιτ. 496 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Γιατί αν δεν τον πάρεις… 497 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 θα δημοσιοποιήσω τα πάντα. 498 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Κάθε υπεράκτιο λογαριασμό, κάθε παράνομη συναλλαγή, 499 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 κάθε συγκάλυψη. 500 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Όλα τα άπλυτά μας θα γίνουν πρωτοσέλιδο 501 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 σε όλα τα μέσα ενημέρωσης για έναν χρόνο. 502 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 Κι όταν τελειώσω, 503 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 το όνομα Χένεσι δεν θα αξίζει ούτε όσο ένας συνδετήρας. 504 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Κένεθ. Ναι. 505 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Θέλω μια χάρη. 506 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Δεν θέλω να 'μαι στο αμάξι μια βδομάδα. 507 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Έλα, Τζουν Μπλουμ. Θα είναι μια περιπέτεια. Και ξέρεις κάτι; 508 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Θα σταματάμε σε όλα τα εθνικά πάρκα. 509 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Θα έρθει και η μαμά μαζί μας; 510 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Γιατί όχι; 511 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Έχουμε μερικά νομικά εμπόδια να ξεπεράσουμε, 512 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 αλλά με τη μαμά συμφωνούμε. 513 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Κάτσε. 514 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Τι συμβαίνει; 515 00:38:10,874 --> 00:38:13,919 Μείνε με τις αδερφές σου. Όλα καλά, αγάπη μου. Θα δούμε. 516 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Ντετέκτιβ. Αστυνομικοί. 517 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Κύριε Σίμπσον, έχω ένταλμα να σας καλέσω για ανάκριση 518 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 σε σχέση με τον φόνο της Νάνσι Χένεσι στις 8 Απριλίου. 519 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Για να δω. 520 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 Κι αν αρνηθώ; 521 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Θα βγάλουμε ένταλμα σύλληψης. 522 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Όλα καλά, κορίτσια. Θα γυρίσω το βράδυ. 523 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Χάουαρντ, δεν το έκανα εγώ. Δεν το έκανα εγώ. 524 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Δεν ήμουν εγώ. 525 00:38:43,198 --> 00:38:46,743 Κάποιος να καλέσει την Υπηρεσία Παιδιών. Τα παιδιά θέλουν επίβλεψη. 526 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μη. 527 00:38:50,289 --> 00:38:54,251 Δεν το έκανα εγώ. Δεν είχα καμία σχέση. Σε παρακαλώ, Χάουαρντ! 528 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Σε παρακαλώ. 529 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Εδώ είμαι. Η μαμά είναι εδώ. 530 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Ελάτε από εδώ. - Σας αγαπάω. 531 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Εδώ είμαι. 532 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Πες μου τι να κάνω. 533 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Τι να κάνω; 534 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Δεν ξέρω καν πώς συνέβη. 535 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 Στη χειρότερη, ο άντρας σας θα συλληφθεί 536 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 και θα πάμε προσωρινά τις κόρες σας σε ανάδοχη οικογένεια. 537 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Θα ζητήσετε ακρόαση για την επιμέλεια. 538 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Αλλά ίσως πάρει βδομάδες ή μήνες. 539 00:39:56,104 --> 00:40:00,651 Στην καλύτερη; Ο άντρας σας θα αφεθεί ελεύθερος και θα πάρει τα κορίτσια. 540 00:40:01,401 --> 00:40:06,114 - Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. - Η νονά; Μπορεί να τις φροντίσει η νονά; 541 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Θα σας δώσω στοιχεία για νομική βοήθεια, εντάξει; 542 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Εντάξει. 543 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ΕΛΙΝΟΡ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 544 00:40:14,540 --> 00:40:16,458 ΕΛΙΝΟΡ 545 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Δεν σε πιστεύω. 546 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Μετά από όλα αυτά. Τη σκότωσε! 547 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Μαίρη, τη σκότωσε! Είναι εγκληματίας. 548 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Κι εσύ απλώς γύρισες σ' εκείνον; 549 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Θα βρίσκαμε τρόπο να πάρουμε τα κορίτσια. 550 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Θα κινούσα γη και ουρανό για να το κάνω. 551 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Πρέπει να το διορθώσω. 552 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Για τη Νάνσι, πρέπει να το διορθώσω, με ή χωρίς εσένα. 553 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Έχουμε εξελίξεις στον φόνο της Νάνσι Χένεσι. 554 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Πηγές λένε ότι όλα άρχισαν από μια ανώνυμη πληροφορία. 555 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Τώρα επιβεβαιώνουμε την αξιοπιστία του βίντεο. 556 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 Αυτό που θα δείτε 557 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 δείχνει ποιον θεωρεί βασικό ύποπτο η αστυνομία 558 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 στη δολοφονία της Νάνσι Χένεσι. 559 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Ο άντρας στο βίντεο ταυτοποιήθηκε ως ο κάτοικος του Μπέικερσφιλντ Σκοτ Ριντ. 560 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Τα πλάνα τραβήχτηκαν τη νύχτα της δολοφονίας 561 00:41:09,052 --> 00:41:10,554 στο πάρκο Αρόγιο Σέκο. 562 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 563 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Οι αρχές προειδοποιούν ότι είναι οπλισμένος κι επικίνδυνος. 564 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 Όποιος έχει πληροφορίες για το πού βρίσκεται, ας επικοινωνήσει. 565 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια