1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Odreniny, škrabance a obety – tie sú skutočné. 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,883 Skutočnosť je, že môj manžel je práve na pohovore 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,053 do novej práce v Ohiu. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Takže budeme musieť presťahovať celé naše životy. To je skutočné. 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 Ty len prežívaš akýsi sen s manželom inej ženy. 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 Sťahujete sa? 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 - Čo na tom záleží? - Ako to myslíš? 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 - Si moja naj kamoška. - Áno! 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 To bola aj Nancy a preťahuješ jej muža. 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Mary Simpsonová v ľuďoch vždy videla to najlepšie. 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Aj keď sa vždy zdalo, že jej ľudia dokazujú opak. 12 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - Vypadni z môjho domu. - Mary. 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Hneď. 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,163 Nebola naivná. 15 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 Videla dosť a vedela, aký zvrátený dokáže svet byť. 16 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 Preto sa naučila vytvoriť si novú realitu. 17 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 No skutočný svet mal pre Mary iné plány. 18 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Počula si, Nance? 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Konečne dostala, čo chcela. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 TRETIA KAPITOLA MARY 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 Mary si nepamätala posledný raz, kedy prekvapila samu seba. 22 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 V istom období si myslela, že dokáže všetko. 23 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Než prišli púte do potravín a pečenie koláčov pre rodičovské združenia… 24 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 „…a funkčná bielizeň. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 Mary mala ambície a túžby. Tajný plameň, ktorý patril iba jej. 26 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Vedela, čo chce, a vzala si to. Tak dostala Howarda. 27 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Bola jeho pedagogická asistentka, ešte ani nie rok v doktorandskom štúdiu. 28 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Aj o desaťročia neskôr stále cítila váhu jeho tela na svojom, 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 škrabanie akrylového čalúnenia jeho pohovky o jej nahý chrbát.“ 30 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 „Dokázala…“ Pardon. 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 „Jeho manželstvo už roky nefungovalo. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,152 Opustil by svoju ženu, 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 no bál sa, že by si podrezala žily. Znova. 34 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Mary si navrávala, že tú chuderu ľutuje. 35 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 No v skutočnosti tá nevera len dodala celému príbehu opojnejšiu príchuť. 36 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Chcela ho. A nehanbila sa za to.“ 37 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 To je len začiatok, myslím. 38 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Vyznelo to erotickejšie, než som plánovala. 39 00:02:15,344 --> 00:02:17,554 Nechajme za seba hovoriť text. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 Je tam veľmi veľa dobrých pasáží. 41 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 „Funkčná bielizeň“? Hneď si viem tú ženu predstaviť. 42 00:02:23,519 --> 00:02:27,147 - Vďaka. - Dobre. Myšlienky? Reakcie? 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Niekto? 44 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Vážim si tú úprimnosť. 45 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Súhlasím. Vyžaduje si skutočnú odvahu vykresliť samu seba ako nemorálnu postavu. 46 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Nemorálnu. Áno. A skrátka nesympatickú. 47 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Kto ďalší považuje protagonistku Marinho príbehu za nesympatickú? 48 00:02:45,832 --> 00:02:48,377 Áno. Má aféru so ženatým mužom 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,213 a dúfa, že jeho žena spácha samovraždu. 50 00:02:51,296 --> 00:02:53,924 Nedúfa. Pardon. 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Ako si dokáže Mary získať podporu čitateľov? 52 00:02:56,593 --> 00:02:59,847 Úprimne, chcel by som počuť o Nancy. 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Áno. 54 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 Ani som ju nespomenula. 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 Ľudia, sústreďme sa. 56 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 Videli sme vaše fotky na jej profile. 57 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Súhlasím s Russellom. Píš o Nancy. 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Môžeš sa oprieť o to tajomno a napätie. 59 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Geniálne. - Áno. 60 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 Mohol za to v skutočnosti jej manžel? 61 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Možno kamarátka. - Ktorá? 62 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Nie je to… - Upokojme sa. 63 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Dcéra dnes zdieľala to video. 64 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Aké? - Je z toho virál. 65 00:03:24,997 --> 00:03:26,582 Vraj jej manžel… 66 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 - Robert. - Robert, 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,252 - taký fešák… - Fešák. 68 00:03:30,335 --> 00:03:33,505 …spával s jej naj kamoškou Eleanor. 69 00:04:17,132 --> 00:04:20,677 NEDOKONALÉ ŽENY 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 PODĽA KNIHY ARAMINTY HALLOVEJ 71 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Odo dňa ich stretnutia 72 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 Mary vedela, že priateľstvo s Nancy je na nej tá najzaujímavejšia vec. 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,029 Mary rozumela príťažlivosti 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 nenútene očarujúcej blondínky so žiarivou pokožkou. 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 KTO JE SKUTOČNÁ HENNESSEYOVÁ? 76 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 A vedela, ako by v porovnaní s ňou obstála. 77 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Mary však nezaujímala predstava sveta o dokonalosti. 78 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Bola najstaršia z piatich detí a vyrastala na marihuanovej farme v 80. rokoch. 79 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 Nikdy nepociťovala nedostatok. 80 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 So štipkou predstavivosti si totiž vedela prispôsobiť realitu svojim potrebám. 81 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Prepáčte, ste Sean? 82 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Áno. - Vraj mi viete pomôcť. 83 00:05:15,774 --> 00:05:18,110 Hľadám lieky na chrípku. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Máte ich? 85 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Denné či nočné? 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Rozhodne denné. 87 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Musím sa pozrieť. - Ak vás neotravujem. 88 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Ďakujem. 89 00:05:29,663 --> 00:05:32,332 Zatiaľ čo iní mali bohatstvo a status, 90 00:05:33,208 --> 00:05:35,544 Mary mala čosi oveľa užitočnejšie. 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Vynaliezavosť. 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Vďaka. - Ďakujem. 93 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Dobre. 94 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Princezná Tilly Zajtrajšková sa pozrela na schody siahajúce do Pyramídy slnka. 95 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Dráčik, čo je na vrchu Pyramídy slnka? 96 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Vydýchne oheň, no veľmi priateľským a milým spôsobom. 97 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Dnes sa opäť stretneš so svojou mamou, 98 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 známou archeologičkou a kráľovnou Táňou Zajtrajškovou. 99 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 A potom princezná Tilly Zajtrajšková začala skackať po schodoch pyramídy. 100 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Nevedela sa dočkať, až bude na vrchole. 101 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Zhíkla. 102 00:06:49,076 --> 00:06:51,286 - Dopoviem vám to zajtra. - Nie! 103 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Dokonči to, prosím. 104 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Dokončím. Zajtra. 105 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Kto chce dráčika? - Ja! 106 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Dobre. Asi je na rade Junie, zlatko. 107 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Prepáč, no dostaneš princeznú. Dobre? 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Na, vezmi si ju. - Ďakujem. 109 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Ľúbim ťa. 110 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - Aj ja teba. - Dobrú. 111 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 A dráčik pre víťazku. 112 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Dobrú nôcku. Ľúbim ťa. - Dobrú. Aj ja teba. 113 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Prešli takmer dva mesiace 114 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 od šokujúcej vraždy pasadenskej manželky Nancy Hennesseyovej. 115 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 - Nedávne odhalenia… - Pozri, Nance, si v telke. 116 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 …ukázali, že jej priateľku Eleanor Bouchetovú považujú za podozrivú. 117 00:07:31,952 --> 00:07:33,620 Podľa našich zdrojov vyšetrovatelia 118 00:07:33,704 --> 00:07:35,706 - prešetrujú aj… - Kravina. Aké majú dôkazy? 119 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …manžela obete, Roberta Hennesseyho. 120 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Pani Bouchetová ani pán Hennessey sa nám dnes nevyjadrili, 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 no vieme, že Hennesseyovci vydajú vyhlásenie… 122 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 - Mary, Mary, len sa mi marí. - …už zajtra. 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,260 - Čo tvoja záhradka? - Ahojky. 124 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 So striebornými zvončekmi a mušľami kráčali krásne dievčatá v rade za sebou. 125 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Vravel si, že priletíš zajtra. Čo tu… 126 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 Zrušili ranné podujatie, tak som tu. Chcel som ti to povedať osobne. 127 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Dostal som tú prácu. 128 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Páni. 129 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Cesta k definitíve, zlato. 130 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Dekan to povedal pri obede. 131 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Zjavne to ostatní kandidáti poriadne pokašľali a mňa zbožňujú. 132 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Veď prečo by aj nie? 133 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Naozaj rozumejú mojej práci. 134 00:08:15,537 --> 00:08:17,998 Gratulujem, je to fantastické. 135 00:08:18,081 --> 00:08:19,333 „Je to fantastické“? 136 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 Tu prichádza Cézar, víťazne sa vracia z bitky, vedie mužov 137 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 v triumfálnom sprievode cez Fórum, a ty povieš: „Fantastické?“ 138 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Prepáč. Som na teba veľmi hrdá. 139 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Buď pozdravený, víťazný hrdina! 140 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 Kedy by si začal? 141 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 V auguste. 142 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Koľko času máme na rozhodnutie? 143 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Aké rozhodnutie? 144 00:08:40,895 --> 00:08:43,482 Či presťahujeme celú rodinu do Ohia. 145 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Veď som tam ani nikdy nebola. 146 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 Arašidové guľky, čili špagety… Paráda, uvidíš. 147 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Zlatko, hovorím vážne. 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 Artie si konečne zvykla na školu. 149 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 A Junie miluje hodiny klavíra. 150 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 - Marcus… - Je dospelý. 151 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 A potreby dievčat nemôžu byť vždy najdôležitejšie. Aj ja som súčasť rodiny. 152 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Máme tu priateľov. Toto… 153 00:09:01,834 --> 00:09:03,669 Je to žart? 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,004 Vošiel som do zlého domu? 155 00:09:06,088 --> 00:09:07,548 Táto práca je náš sen. 156 00:09:07,631 --> 00:09:09,758 Myslím, že za iných okolností by to… 157 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 Moja posledná fuška boli programové poznámky pre nejaký treťotriedny balet. 158 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Som akademik. Mám na viac. A dobre vieme, že peniaze potrebujeme. 159 00:09:17,641 --> 00:09:19,351 Môžem začať pracovať. 160 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Plánovali sme to tak. - Áno? 161 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Áno, keď som čakala Marcusa. Nespomínaš si? 162 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 Dohodli sme sa, že kým bude malý, pôjdeš si za svojou kariérou. 163 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 A potom bude rad na mne. 164 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 To bolo pred sto rokmi. Veľa sa zmenilo. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Prepána, veď som bol vtedy ženatý so šialenou Jenny. 166 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Len sa snažím nájsť riešenie… 167 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Na problém, čo si vytvorila. Doriti! 168 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 Najlepší deň môjho profesionálneho života, no aj tak to nestačí. 169 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Bývala si mojou najväčšou podporou. 170 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 Bravó, Mary. To sa ti podarilo. 171 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Prepáč. 172 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Máš pravdu. Teším sa. 173 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Naozaj? - Áno. 174 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Iba sa to deje oveľa rýchlejšie, než som čakala. 175 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Bude to pre nás dobré. 176 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Budeme tam šťastní. Sľubujem. 177 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 Dobre. 178 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Dostal si moju správu? 179 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Akú? - O Eleanor. 180 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 Jasné. Myslel som, že som odpísal. 181 00:10:18,577 --> 00:10:20,913 Povedali sme si príšerné veci. 182 00:10:20,996 --> 00:10:23,540 Nemyslím, že sme sa už niekedy tak pohádali. 183 00:10:23,624 --> 00:10:25,792 Mali by ste si dopriať priestor. 184 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 Vieš, nie je zdravé byť na sebe príliš závislí. 185 00:10:31,131 --> 00:10:32,716 Som hotový. 186 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 - Vidíme sa hore? - Áno, hneď. 187 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Iba jednu. Mám to v rukách. 188 00:11:19,471 --> 00:11:21,473 MENTOLKY 189 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Mary vždy nenávidela pojem žena v domácnosti. 190 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 Ešte horší bol gazdiná. 191 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Ani jeden nebol dosť veľkorysý ani presný, aby vystihol, ako trávila svoje dni. 192 00:11:51,753 --> 00:11:57,009 Ak by však mala niekomu vysvetliť, ako trávi svoj čas, len ťažko by to dokázala. 193 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Uvádzanie faktov a detailov jej nikdy veľmi nešlo. 194 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 Kým nezavraždili jej najlepšiu kamarátku, nikomu nenapadlo spochybňovať ju. 195 00:12:06,685 --> 00:12:08,187 Pozor, horúce. 196 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Ďakujem. 197 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Mare. Detektívka Ganzová má na nás pár otázok. 198 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Dobre. 199 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Len zopár. 200 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Ahoj. 201 00:12:21,200 --> 00:12:25,120 Kedy ste sa dozvedeli o afére pána Hennesseyho 202 00:12:25,204 --> 00:12:26,788 a pani Bouchetovej? 203 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - Včera ráno. - Včera, od Mary. 204 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 A pokiaľ viete, kedy sa ten vzťah začal? 205 00:12:30,918 --> 00:12:32,127 Po Nancinej smrti. 206 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Ste si istá? - Áno. 207 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 To, čo Eleanor urobila, je príšerné, no bol jej stará láska. 208 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Pohltil ju žiaľ. 209 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Nechystajú sa spolu ujsť. 210 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 O nič nejde. 211 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Videl niekto z vás, ako stratili trpezlivosť či boli agresívni? 212 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 Eleanor? Nie. 213 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Presne, ale Robert… 214 00:12:58,237 --> 00:13:00,072 Keď si vypije, vie byť prchký. 215 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Ako prchký? 216 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Robert je… Ako to povedať? Je zvyknutý dostať, čo chce. 217 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 Veď ste ho stretli. Je pekný, bohatý a rozmaznaný. 218 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Má vyberané vzdelanie, no bez veľkého efektu. 219 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 A keď veci sa veci nejdú podľa neho… Áno, videl som, ako zareaguje. 220 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Napísal Nancy list. - Aký list? 221 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 Robert vedel o tej afére. 222 00:13:23,637 --> 00:13:27,140 Tváril sa, že nie, ale vedel o nej. 223 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 Pohádali sa a Nancy sa ho veľmi zľakla. 224 00:13:32,646 --> 00:13:36,441 Preto jej napísal list na ospravedlnenie. Eleanor mi to povedala včera. 225 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Prešetrím to. 226 00:13:39,403 --> 00:13:43,073 Prešetrili ste Nancinho nevlastného otca? Scotta? 227 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 Myslíte pána Reeda? 228 00:13:45,158 --> 00:13:49,246 Áno. Viete o tom, že ju v detstve zneužíval? 229 00:13:49,329 --> 00:13:50,581 Preskúmali ste to? 230 00:13:50,664 --> 00:13:52,291 Ozvali sme sa mu 231 00:13:52,374 --> 00:13:56,962 a informoval nás, že s pani Hennesseyovou nebol v žiadnom kontakte 20 rokov. 232 00:13:57,045 --> 00:13:58,589 Pokiaľ neviete opak. 233 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Viem len, že sa ho bála. 234 00:14:01,758 --> 00:14:04,553 Nakreslila ho do svojho výstrižkového albumu. 235 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 A bola… Je to… 236 00:14:06,305 --> 00:14:07,806 Je jasné, že sa ho bála. 237 00:14:09,183 --> 00:14:10,517 Dobre. 238 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 „Dobre“? 239 00:14:13,812 --> 00:14:16,565 Môžete sa od toho odraziť, jasné? 240 00:14:16,648 --> 00:14:18,567 Jeden z nich zabil moju priateľku. 241 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Prečo ste si istá, že to bol muž? 242 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Vy… 243 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 Moja manželka vám už venovala dosť svojho času. 244 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 A vážim si to. Mám už len jednu otázku. 245 00:14:31,205 --> 00:14:33,916 O koľkej ste vraveli, že ste odišli z večere? 246 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 Povedala som, že okolo 21.00. 247 00:14:35,501 --> 00:14:38,253 Barman nám povedal, že vám nalial tri-štyri poháriky 248 00:14:38,921 --> 00:14:41,882 po odchode ostatných, takže klamal? 249 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Možno som ostala na pohárik. 250 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 Povedal, že vás musel, teraz citujem: „Odvliecť do Uberu.“ 251 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Je možné, že si úseky daného večera nepamätáte? 252 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Moja žena prišla domov o 22.30 a šla si rovno ľahnúť. 253 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Celú noc som bol s ňou. 254 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Ups. Zvládnem to. - Dobre. Fajn. 255 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Mám zavolať právnika? 256 00:15:08,075 --> 00:15:10,244 Pokoj. Skončili sme tu. 257 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 To je ten album? 258 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 Čo si spomenula detektívke? 259 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 Áno. Na skúškach si musel vidieť, ako doň Nancy čarbala. 260 00:15:37,771 --> 00:15:40,482 Je to možné. Videla ho polícia? 261 00:15:40,566 --> 00:15:42,150 Áno, vraj je nepoužiteľný. 262 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - A nie je? - Podľa mňa nie. 263 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Ale videl si, ako ma detektívka odbila, keď som spomenula tú kresbu. 264 00:15:49,491 --> 00:15:53,453 Mám pocit, že ak by som našla niečo konkrétne… 265 00:15:53,537 --> 00:15:55,247 Aby nepodozrievali Eleanor. 266 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 Len chcem vedieť, čo sa stalo Nancy. 267 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Mám dohodnutý hovor s realitnou maklérkou z Ohia. 268 00:16:05,465 --> 00:16:06,884 Alebo ho mám zrušiť? 269 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Nie. 270 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Už to odlož. 271 00:16:16,727 --> 00:16:19,188 Tá detektívka vyzerala, že to zvláda. 272 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Nech si robí svoju prácu. 273 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Čo sa mi snažíš povedať, Nancy? 274 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Mary sa nikdy nedokázala prinútiť veriť v Boha. 275 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 No v zriedkavých, elektrických momentoch zlomu 276 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 bola presvedčená, že ju vedie akási energia. 277 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 A v to teplé júnové poobedie Mary tú energiu pocítila znovu. 278 00:17:07,653 --> 00:17:09,029 A možno to bola Nancy. 279 00:17:09,530 --> 00:17:10,989 Alebo Adderall. 280 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Ale pomohla jej. 281 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 DÁŠ MI TISÍC A EŠTE TISÍC BOZKOV. 282 00:17:30,133 --> 00:17:31,385 POTOM PRESTANEME POČÍTAŤ, 283 00:17:31,468 --> 00:17:32,761 ABY OSAMELÝ MUŽ NEŽIARLIL, 284 00:17:32,845 --> 00:17:34,263 KEĎ SA DOZVIE O HOJNOSTI NAŠEJ LÁSKY. 285 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 VÝBER Z POÉZIE CATULLA 286 00:18:03,542 --> 00:18:05,544 PREKLAD DR. HOWARD SIMPSON, PHD. 287 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 „Daj mi tisíc bozkov, potom sto, 288 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 a zas tisíc a zas sto. 289 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 A ešte tisíc a ešte sto.“ 290 00:18:24,605 --> 00:18:28,734 „Dáš mi tisíc a ešte tisíc bozkov, 291 00:18:29,484 --> 00:18:31,153 potom prestaneme počítať. 292 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 Aby osamelý muž nežiarlil, keď sa dozvie o hojnosti našej lásky.“ 293 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 To, ako ovládaš staroveké jazyky, je naozaj inšpirujúce. 294 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Jedna maličkosť. Myslím, že „conturbo“ znamená skôr „zmiasť“ než „zabudnúť“. 295 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - S Jenny je koniec. - Vie o tom? 296 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Je to chorá žena. 297 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 Nerád to priznávam, ale nepotrebuje manžela. 298 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Potrebuje lekára. 299 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Keď na tom bude lepšie, ukončím to. 300 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Ahoj, Jenny. - Mary, je tam? 301 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 DÁŠ MI TISÍC A EŠTE TISÍC BOZKOV 302 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Skvelé. Pošlite mi zoznam, preberiem to s manželkou. 303 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Ďakujem, Rita. Ste anjel. 304 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 Niekto možno bude mať vlastnú kanceláriu. 305 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 Toto som našla v Nancinom albume. 306 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Čo to je? 307 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Stránka z tvojho Catulla. 308 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Dobre, na čo sa pozerám? 309 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Tento verš je podčiarknutý. 310 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Veď je dobrý. 311 00:20:21,388 --> 00:20:25,893 Howard, ako sa dostala Nancy k tvojmu neznámemu prekladu 312 00:20:25,976 --> 00:20:27,603 starovekého rímskeho básnika? 313 00:20:27,686 --> 00:20:29,062 Neviem. Je na Amazone. 314 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 Tá kniha vyšla v prakticky nulovom náklade. Nikto ju nečítal. 315 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Neviem. Možno som jej dal kópiu. Nepamätám sa. 316 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Dal si Nancy knihu poézie? 317 00:20:45,495 --> 00:20:46,747 Hej. 318 00:20:47,331 --> 00:20:53,629 Na skúške sme sa začali baviť o mojej práci a povedal som, že jej dám kópiu. 319 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Som prekvapený, že ju čítala. Je ti niečo? 320 00:20:55,923 --> 00:20:57,591 Povedz mi, čo sa deje. 321 00:20:57,674 --> 00:20:59,259 Môžem sa opýtať to isté. 322 00:20:59,343 --> 00:21:01,345 Prečo si jej to dal? 323 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Mary, máš zrenice ako podšálky. 324 00:21:09,061 --> 00:21:11,730 Už sme si tým prešli. Ja že je to za nami. 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,315 Znova užívaš tie tabletky? 326 00:21:13,398 --> 00:21:14,733 Odvádzaš reč. Nie si… 327 00:21:14,816 --> 00:21:16,860 Nechceme znova stratiť kontrolu. 328 00:21:16,944 --> 00:21:19,238 Pamätáš, čo bolo, keď si bola mimo naposledy? 329 00:21:19,321 --> 00:21:20,572 Akí sme boli vydesení? 330 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Nie, toto je iné. - Ohrozila si naše deti. 331 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Junie sa našťastie nič nestalo. Nabudúce nemusíme mať šťastie. 332 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Mary sa k tomu v myšlienkach stále vracala. 333 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Snažila sa na to pozrieť z každého uhla, no nič jej nedávalo zmysel. 334 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Nancy a Howard. Howard a Nancy. 335 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Mary ho vôbec nespoznávala. 336 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 Zároveň však vyzeral úplne rovnako – ako Howardov dvojník. 337 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Vždy takto voňal? 338 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Bola aj Nancy len napodobenina? 339 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Kto bola skutočná Nancy Hennesseyová? 340 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Ten zasraný balet. 341 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Ten večer. 342 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Mala si to uvedomiť už vtedy. 343 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Mala sa s Howardom porozprávať už vtedy… 344 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 no mal jednu zo svojich nálad. 345 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Bola to Nancy, kto pôsobil zúfalo. 346 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 Voláte Nancy Hennesseyovej. 347 00:23:34,706 --> 00:23:36,917 Momentálne nemôžem zdvihnúť. 348 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 A obavy sú výbornou zámienkou pre zvedavosť. 349 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Tie slzy boli skutočné. 350 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Mary? 351 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 - Vo všetkom ostatnom klamala. - Ahoj. 352 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 - Priamo Mary do tváre. - Hej. To nič. 353 00:24:22,754 --> 00:24:23,797 To nič. 354 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Keď si Robert vypije, je iný človek. 355 00:24:26,216 --> 00:24:29,344 Neviem, čo ho dnes rozčúlilo, ale vedela som, že musím zmiznúť. 356 00:24:29,428 --> 00:24:30,971 Nemala som plán, len som šla. 357 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Prečo si šla za Howardom, a nie za mnou či Eleanor? 358 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Nechcem, aby ste Roberta nenávideli. 359 00:24:42,107 --> 00:24:43,358 Howard ho nikdy nemusel. 360 00:24:43,442 --> 00:24:47,154 A má skúsenosti s… veď vieš. 361 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 No tak, nie som závislá od heroínu. 362 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Potrebovala som viac energie. 363 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - Ako všetci na výške. - Mare, ja viem. 364 00:24:59,625 --> 00:25:02,211 Aj tak mi Howard veľmi nepomohol. 365 00:25:02,294 --> 00:25:05,631 Veď vieš, zúfalé časy… 366 00:25:05,714 --> 00:25:07,633 Tak sa vrátiš domov? 367 00:25:07,716 --> 00:25:09,384 Akože niekedy? Snáď áno. 368 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Čo keby si dnes prespala u nás? 369 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 - Nie. - Áno. 370 00:25:13,388 --> 00:25:15,307 Nie. Ja… 371 00:25:15,390 --> 00:25:17,643 Asi pôjdem do Ojai. 372 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Dobre. 373 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Mare, dnešok začal tak skvelo. A potom sa… 374 00:25:25,692 --> 00:25:28,237 A skončil sa s tvojou naj kamoškou 375 00:25:28,320 --> 00:25:31,990 a prejedaním sa celým Norminým lístkom zákuskov. 376 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 To si z dnešného dňa budeš pamätať, dobre? 377 00:25:35,327 --> 00:25:37,996 Dobre. No, máme plno práce, takže… 378 00:25:38,080 --> 00:25:41,124 Pane, donesiete nám zákuskové menu? 379 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 A sladká Mary, naša pani nežného, krvácajúceho srdca, 380 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 tým kravinám skutočne uverila. 381 00:25:49,049 --> 00:25:51,093 Ahoj, srdiečko. Prečo nespíš? 382 00:25:51,176 --> 00:25:52,469 Nedalo sa mi. 383 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Teba by nezobudilo, ani keby traktory padali. 384 00:25:57,224 --> 00:25:58,225 Áno, o nič nejde. 385 00:25:58,308 --> 00:25:59,935 Tak dobre. Čo je to nič? 386 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Sľúb, že sa nenaštveš. 387 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Prisahám. 388 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Ide o tetu Eleanor. Dnes som počul tú detektívku. 389 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Načúval si? 390 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Viem, poliši si myslia, že zabila tetu Nancy a… 391 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 Viem, že to neurobila. 392 00:26:27,588 --> 00:26:29,047 Odkiaľ to vieš, Marcus? 393 00:26:29,673 --> 00:26:31,383 Lebo v noc, keď Nancy umrela… 394 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 bola so mnou. 395 00:26:34,928 --> 00:26:36,138 Kto? 396 00:26:36,221 --> 00:26:39,391 Eleanor. Prišla za mnou do Van Nuys. 397 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 Čo si robil vo Van Nuys? 398 00:26:42,978 --> 00:26:45,397 Bolo to hlúpe, no dlhoval som jednému chalanovi prachy… 399 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 a vraj niečo vymyslíme. 400 00:26:46,857 --> 00:26:48,483 Dočerta. Znova hazard? 401 00:26:48,567 --> 00:26:50,652 Len aby som od vás nemusel ťahať prachy. 402 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Čože? 403 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 S ockom vždy stresujete pre peniaze. 404 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Si v podmienke. Nerozumieš… - Dobre. Sľúbila si. 405 00:27:00,454 --> 00:27:02,372 Bez zaplatenia by ma nenechal odísť. 406 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 Preboha. Tak si zavolal Eleanor? 407 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Nikoho iného s toľkými prachmi nepoznám. 408 00:27:09,046 --> 00:27:10,547 Splatila tvoj dlh? 409 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Poliši si myslia, že zabila tetu Nancy, a ja som jej jediné alibi. 410 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Chráni ťa. 411 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Fakt neviem, čo by sa stalo, keby neprišla. 412 00:27:20,015 --> 00:27:21,934 Ale nechcem ju dostať do problémov. 413 00:27:22,017 --> 00:27:22,935 Zlatko. 414 00:27:23,018 --> 00:27:25,229 - Neviem, čo robiť. - To nič, zlatko. 415 00:27:25,312 --> 00:27:28,774 - Neviem, čo robiť, mami. - Poď ku mne. To nič. 416 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 Nechcem, aby ste sa prestali kamarátiť kvôli mne. 417 00:27:31,610 --> 00:27:34,154 To sa nikdy nestane. 418 00:27:35,531 --> 00:27:37,866 Toľko sme si toho už prežili… 419 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 - Áno. - …však? 420 00:27:39,660 --> 00:27:42,162 Si dobrý človek, vieš to? 421 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Ale nabudúce mi, prosím, zavolaj. 422 00:27:45,374 --> 00:27:50,170 Viem. Chcel som ti to hneď potom povedať. Ale už si spala a ocko nebol doma. 423 00:27:51,213 --> 00:27:52,214 Ako to… 424 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 Kde bol ocko? 425 00:27:54,466 --> 00:27:56,885 Neviem. Nemal auto pred domom. 426 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Mami? - Prepáč, to nič. Len… 427 00:28:09,898 --> 00:28:11,775 Choď si pospať, dobre? 428 00:28:12,359 --> 00:28:14,736 Pohovoríme si zajtra. Nič sa nedeje. 429 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Howard o všetkom klame. 430 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Povedal polícii, že bol doma. 431 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Kedy odišiel? 432 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Mal oblečené to sako. 433 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 Máš ten claddagh prsteň odo mňa? 434 00:30:33,542 --> 00:30:35,794 Vravela si, že ma udrží pri zemi, však? 435 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Vyzeráš nahnevane. Si naštvaná? 436 00:30:59,902 --> 00:31:02,154 Áno, hnevám sa na teba, Nancy. 437 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Bolo pre teba naše priateľstvo také bezvýznamné? 438 00:31:08,869 --> 00:31:10,412 Ako si mi to mohla urobiť? 439 00:31:10,495 --> 00:31:11,997 Aj ty si to urobila. 440 00:31:12,664 --> 00:31:14,124 Howardovej manželke. 441 00:31:17,878 --> 00:31:21,673 Čože? Nie, to bolo úplne iné. 442 00:31:21,757 --> 00:31:22,966 V čom? 443 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Kto je tam? 444 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jenny? 445 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Poznáme sa? 446 00:32:39,835 --> 00:32:40,836 Som Mary. 447 00:32:41,879 --> 00:32:43,255 Mary McCormacková. 448 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 Božemôj. Mary. 449 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Prepáč, že ťa takto otravujem. - Ako si ma našla? 450 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Sledujem ťa na Facebooku, čo je dosť trápne. 451 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Poslal ťa Howard? Vie, kde žijem? 452 00:33:02,691 --> 00:33:03,942 Nevie, že som tu. 453 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Čo sa stalo, Mary? 454 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Naozaj to robím. 455 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Keď ste s Howardom… 456 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 Nie, čo sa snažím povedať? 457 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Keď si s Howardom začala chodiť… 458 00:33:39,311 --> 00:33:40,979 čítaval ti poéziu? 459 00:33:41,730 --> 00:33:42,940 To je tvoja otázka? 460 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Musíš mi to pomôcť pochopiť. 461 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Nie, to je… Prepáč, je to šialené. 462 00:33:57,496 --> 00:33:58,872 Zniem ako blázon. 463 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 Nič mi nedlhuješ. 464 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Tvoj manžel ťa opustil kvôli mne, takže ma musíš nenávidieť. 465 00:34:07,005 --> 00:34:08,674 To ti povedal? 466 00:34:08,757 --> 00:34:10,050 Že odišiel? 467 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Áno. 468 00:34:14,721 --> 00:34:16,723 Keď som otehotnela, rozviedli ste sa… 469 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Páni. 470 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Chceš vedieť pravdu? 471 00:34:28,777 --> 00:34:31,655 Pravdou je, že si nebola jeho prvá študentka, 472 00:34:32,364 --> 00:34:33,532 no bola si iná. 473 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 Vyhľadala si ma. 474 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Bola si geniálna mladá žena, na ktorú čakala sľubná kariéra. 475 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 A ja hlúpa som si myslela, že ťa môžem viesť. 476 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Vpustila som si ťa do života, 477 00:34:46,962 --> 00:34:49,755 no ty si ma len využila, aby si sa dostala k nemu. 478 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Nie, Jenny. To nie je pravda. 479 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Veľmi som si ťa vážila 480 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 a inšpirovala si ma, aby som vstúpila do odboru. 481 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 A do postele môjho muža. 482 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Keď som to zistila, povedala som mu, že je koniec. 483 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Prosil ma, nech to nerobím. 484 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Nazval ťa len ďalším bezvýznamným románikom. 485 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 A povedal, že neuzná, že je to jeho dieťa, ak s ním ostanem. 486 00:35:26,585 --> 00:35:29,588 Nie, povedal, že si na tom psychicky zle. 487 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Vyzerala som tak? 488 00:35:33,634 --> 00:35:38,096 Uverila si jemu, a nie vlastným očiam. 489 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Čo ti ešte povedal? 490 00:35:41,391 --> 00:35:45,187 Že si si podrezala žily 491 00:35:45,938 --> 00:35:47,564 a pokúsila sa zabiť. 492 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Ale zanechal mi toto. 493 00:35:59,660 --> 00:36:01,328 Boli to dve poschodia. 494 00:36:01,912 --> 00:36:04,039 V noc, keď som sa ho rozhodla opustiť. 495 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 Hádali sme sa. 496 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Howard si nevie predstaviť, že by ho niekto opustil. 497 00:36:11,463 --> 00:36:13,549 Často som na teba za tie roky myslela. 498 00:36:14,550 --> 00:36:16,510 Zaujímalo ma, ako si skončila. 499 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Mohla som ťa pred ním varovať. 500 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 Neverila by som ti. 501 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 Čo ti Howard urobil? 502 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Viem, kto je David. 503 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Vždy som tú báseň považovala za súčasť nášho príbehu, no teraz… 504 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 Ani neviem, či už vôbec na začiatku patrila nám. 505 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Mary, on je predátor. 506 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Stále si predstavujem, ako ju číta Nancy. 507 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Očividne pre ňu bola dôležitá. Vytrhla ju a nechala si ju. 508 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Možno istá jej časť tušila, že ju jedného dňa nájdeš. 509 00:37:29,208 --> 00:37:30,959 Musela ma považovať za úplnú hlupaňu. 510 00:37:31,043 --> 00:37:32,544 - Nie. - Veď ňou aj som. 511 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 - Bože. Nemáš Ibalgin alebo niečo? - Áno. 512 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Nie si hlúpa. Nemala si žiadny dôvod, prečo by si o tom mala vedieť. 513 00:37:42,596 --> 00:37:45,140 No tak. Urobil to Jenny. 514 00:37:45,224 --> 00:37:46,767 Prečo by to neurobil mne? 515 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Nechcem, aby si sa obviňovala. 516 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Boli aj iné. - Ako to myslíš? 517 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Mal aj iné ženy. 518 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Nikdy si nič nepovedala. 519 00:38:01,615 --> 00:38:02,908 Aký by to malo zmysel? 520 00:38:02,991 --> 00:38:04,910 Neopustila by som ho. 521 00:38:05,410 --> 00:38:07,329 Neurobila by som to deťom. 522 00:38:09,081 --> 00:38:10,541 A vždy sa ku mne vrátil, vieš? 523 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 On potreboval mňa a ja jeho. A iba na tom záležalo. 524 00:38:15,587 --> 00:38:17,965 Jedného dňa, asi pred piatimi-šiestimi rokmi, 525 00:38:18,048 --> 00:38:20,843 som kúpala dievčatá, keď na dvere zaklopala žena. 526 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Bola mladá, mala tak 20. Veď vieš, chudá. 527 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Tvrdil, že je to doktorandka, ktorú rozčúlila známka. 528 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Vzal si ju do pracovne a zavrel dvere. 529 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Čo si urobila? 530 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Dokúpala som ich. 531 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 A nikdy som to nespomenula. 532 00:38:44,157 --> 00:38:47,119 Chránila si seba a svoju rodinu. 533 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Ale ak by som niečo povedala… Nancy mohla ešte žiť. 534 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Dobre, ale ty možno nie. 535 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 Bože. Tento prsteň. Vzal jej ho z tela. 536 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Kriste. 537 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Ellie, Howard ho zvliekol z jej mŕtveho tela. 538 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 Ako to môže byť skutočné? Nič z toho mi tak nepripadá. 539 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Nie. Počúvaj ma. 540 00:39:08,891 --> 00:39:11,643 Ty a ja sme skutočné. 541 00:39:12,269 --> 00:39:13,270 Toto je skutočné. 542 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Potrebovala si ma 543 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 a vykopla som ťa zo svojho domu. Prepáč. 544 00:39:21,778 --> 00:39:25,032 Nemala som ti klamať o Robertovi. 545 00:39:25,115 --> 00:39:27,284 Nie, Marcus mi povedal, čo si urobila. 546 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Riskuješ svoju slobodu pre ochranu môjho syna? Prečo? 547 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Žartuješ? 548 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Je to moje dieťa. Bola som pri tom, keď sa narodil. 549 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Neexistuje nič, čo by som neurobila pre jeho bezpečie. 550 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Viem. Viem, že je to tak. 551 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Ellie. - Čo? 552 00:39:50,516 --> 00:39:53,435 To je on. Bože. Nechala som si mobil doma. 553 00:39:55,395 --> 00:39:56,396 Čo mám robiť? 554 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 - Zdvihni to. - Dobre. 555 00:39:58,565 --> 00:40:01,193 - Musíš zistiť, čo vie. - Dobre. 556 00:40:03,654 --> 00:40:04,655 Haló? 557 00:40:04,738 --> 00:40:06,698 Eleanor, kde je? Kde je Mary? 558 00:40:07,199 --> 00:40:09,535 Čože? Neviem, o čom hovoríš, Howard. 559 00:40:09,618 --> 00:40:11,036 Je noc. 560 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Musím s ňou hovoriť. Ide o Artemis. Je v nemocnici. 561 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 Dobre, izba číslo osem. 562 00:40:27,386 --> 00:40:29,555 Preboha. Artemis, srdiečko. Maminka je tu. 563 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Čo sa jej stalo? Čo sa stalo? 564 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Madam, dajte nám priestor. 565 00:40:33,642 --> 00:40:35,894 - Nechaj, nech pracujú. - Potrebuje ma. 566 00:40:35,978 --> 00:40:38,105 Povedzte mi, čo sa deje, prosím. 567 00:40:38,188 --> 00:40:39,898 Sem. Snažíme sa ju stabilizovať. 568 00:40:39,982 --> 00:40:41,066 - Dobre. - Čože? 569 00:40:41,149 --> 00:40:42,609 Podľa muža prehltla tabletky. 570 00:40:42,693 --> 00:40:44,444 - Aké? - Boli v tomto. 571 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Spoznávate to? 572 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Aké to boli tabletky? 573 00:40:48,282 --> 00:40:50,617 Musíte nám to povedať, aby sme ju zachránili. 574 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Bol tam Adderall. Desať miligramov, myslím. Adderall. 575 00:40:55,497 --> 00:40:56,915 Adderall, desať miligramov. 576 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 - Mary… - Pulz stúpa. 577 00:40:59,418 --> 00:41:01,962 145. 160. 578 00:41:02,045 --> 00:41:04,214 Čo sa deje? Čo je? 579 00:41:04,298 --> 00:41:07,467 Čo sa deje? Je v poriadku? Artie, maminka je tu. 580 00:41:07,551 --> 00:41:08,886 Musíte ustúpiť. 581 00:41:08,969 --> 00:41:11,013 Artie, maminka je tu. Som tu, zlatko. 582 00:41:11,096 --> 00:41:12,139 Maminka je pri tebe. 583 00:41:12,222 --> 00:41:13,682 Budeš v poriadku, zlatko. 584 00:41:13,765 --> 00:41:16,185 Mamička je tu. Som tu. 585 00:41:16,268 --> 00:41:17,936 Budeš v poriadku. 586 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Čo je s mojím dieťatkom? 587 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 Pomôžte jej, prosím. Prosím. 588 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová