1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Schrammen en opofferingen zijn echt. 2 00:00:04,671 --> 00:00:11,053 Wat echt is, is dat mijn man op dit moment in Ohio is voor een sollicitatie. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Misschien moeten we wel verhuizen. Dat is echt. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 Jij hebt een fantasie met de man van een andere vrouw. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 Ga je verhuizen? 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 - Wat maakt dat uit? - Hoezo? 7 00:00:22,189 --> 00:00:26,985 - Je bent m'n beste vriendin. - Ja, net als Nancy. Je neukt haar man. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Mary Simpson zag altijd 't beste in mensen. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Hoewel die haar altijd ongelijk bewezen. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - M'n huis uit. - Mary. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Nu. 12 00:00:36,662 --> 00:00:41,333 Ze was niet naïef. Ze had genoeg narigheid meegemaakt. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 Dus leerde ze een nieuwe realiteit te creëren. 14 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 Maar de echte wereld had andere plannen voor Mary. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Hoor je dat, Nance? 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Ze heeft 'r zin gekregen. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 HOOFDSTUK DRIE MARY 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 'Mary wist niet wanneer ze zichzelf voor 't laatst had verrast. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 Ooit had ze 't gevoel gehad dat ze alles kon. 20 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Voor de eindeloze trips naar de supermarkt en 't koekjes bakken voor school… 21 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 …en de functionele lingerie. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 Mary had ambities en verlangens. Een geheim vuur dat alleen van haar was. 23 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Ze wist wat ze wilde en eigende zich dat toe. Zo kwam ze aan Howard. 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Ze was z'n onderwijsassistente, nog geen jaar bezig met haar PhD. 25 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Decennia later voelde ze nog steeds het gewicht van zijn lichaam op 't hare… 26 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 …het schuren van de acrylbekleding van z'n bank tegen haar naakte rug.' 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 'Ze kon…' Sorry. 28 00:01:45,772 --> 00:01:50,152 'Z'n huwelijk liep al jaren niet. Hij zou z'n vrouw allang verlaten hebben… 29 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 …als ze haar polsen dan niet opnieuw zou doorsnijden. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Mary hield zichzelf voor dat ze medelijden met haar had. 31 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 Maar in werkelijkheid maakte de ontrouw het alleen maar heerlijker. 32 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Ze wilde hem en schaamde zich daar niet voor.' 33 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 Dat is alleen 't begin. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Het komt pornografischer over dan bedoeld. 35 00:02:15,344 --> 00:02:19,765 Laat de tekst voor zich spreken. Er zit veel goeds in. 36 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 'Functionele lingerie'? Ugh, ik weet meteen wie die vrouw is. 37 00:02:23,519 --> 00:02:29,024 - Dank je. - Oké. Gedachtes? Reacties? Iemand? 38 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Ik waardeer de eerlijkheid. 39 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Mee eens. Het is moedig om jezelf als een immoreel persoon neer te zetten. 40 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Immoreel. Ja. En gewoon onaardig. 41 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Wie vond de protagonist uit Mary's verhaal nog meer onaardig? 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,377 Ja. Ze doet 't met een getrouwde man… 43 00:02:48,460 --> 00:02:53,924 - …en wil dat die vrouw zelfmoord pleegt. - Nou ja, dat wil ze niet. Sorry. 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Hoe kan Mary de lezer eerder voor zich winnen? 45 00:02:56,593 --> 00:02:59,847 Ik zou graag wat over Nancy willen horen. 46 00:03:02,099 --> 00:03:05,644 - Ik heb haar niet eens genoemd. - Jongens, even concentreren. 47 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 We hebben je foto's op haar social media gezien. 48 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Eens. Schrijf over Nancy. 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Je kunt zelfs 't mysterie, 't opwindende aankaarten. 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Briljant. - Ja. 51 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 Was 't in werkelijkheid de man? 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Misschien de vriendin. - Wie is dat? 53 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Dat is niet zo. - Rustig. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 De dochter postte die video. 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Welke video? - Die ging viraal. 56 00:03:24,997 --> 00:03:28,667 - Blijkbaar deelde de man… - Robert. 57 00:03:28,750 --> 00:03:33,505 …die superknap is, het bed met Nancy's beste vriendin Eleanor. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL 59 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Sinds hun ontmoeting… 60 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 …wist Mary dat haar vriendschap met Nancy het interessantste aan haar was. 61 00:04:37,569 --> 00:04:41,907 Mary begreep de allure van een moeiteloos charmante blondine met een stralende huid. 62 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 WIE WAS NANCY HENNESSEY ECHT? 63 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 En ze wist hoe zij ernaast afstak. 64 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Maar Mary gaf niet om 't heersende ideaalbeeld. 65 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Ze was de oudste van vijf, opgegroeid op een cannabisboerderij… 66 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 …en had zich nooit arm gevoeld. 67 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 Want met een beetje verbeelding kon ze de realiteit naar haar wil buigen. 68 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Pardon, ben jij Sean? 69 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Ja. - Jij kon me helpen, begreep ik. 70 00:05:15,774 --> 00:05:20,654 Ik zoek iets tegen verkoudheid. Heb je dat? 71 00:05:20,737 --> 00:05:23,240 - Voor overdag of 's nachts? - Beslist voor overdag. 72 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Ik moet achter kijken. - Als dat kan? 73 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Dank je. 74 00:05:29,663 --> 00:05:35,544 Waar anderen rijkdom en status hadden, had Mary iets veel nuttigers. 75 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Vindingrijkheid. 76 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Dank je. - Bedankt. 77 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Prinses Tilly Tomorrow keek omhoog naar de treden van de piramide van de zon. 78 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Draak, wat is er op de top van de piramide van de zon? 79 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Hij spuwt vuur, maar op een heel aardige, fijne manier. 80 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Vandaag word je herenigd met je moeder… 81 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 …de beroemde archeologe en koningin Tanya Tomorrow. 82 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 Toen hopte prinses Tilly Tomorrow over de treden van de piramide van de zon. 83 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Ze had er zoveel zin in om de top te bereiken. 84 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Ze hapte naar adem. 85 00:06:49,076 --> 00:06:51,286 - De rest vertel ik morgen. - Nee. 86 00:06:51,370 --> 00:06:55,707 - Maak 't alsjeblieft af. - Doe ik. Morgen. 87 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Wie wil de draak? - Ik. 88 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Oké, volgens mij is 't Junies beurt, schat. 89 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Sorry, maar jij krijgt de prinses. Oké? 90 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Hier, pak maar. - Dank je. 91 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Ik hou van je. 92 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - Ik ook van jou. - Slaap lekker. 93 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 En de winnaar van de draak. 94 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Slaap lekker. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 95 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Het is nu bijna twee maanden… 96 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 …na de brute moord op huisvrouw Nancy Hennessey uit Pasadena. 97 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 - Na recente onthullingen… - Je bent op tv. 98 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 …is Eleanor Bouchet, goede vriendin van het slachtoffer, nu een verdachte. 99 00:07:31,952 --> 00:07:35,706 - Rechercheurs zouden ook kijken… - Onzin. Op welke gronden? 100 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …naar de man van 't slachtoffer, Robert Hennessey. 101 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Mrs Bouchet en Mr Hennessey waren niet bereikbaar voor commentaar… 102 00:07:41,461 --> 00:07:46,383 - …maar een verklaring van de Hennesseys… - Mary, tegendraadse Mary. 103 00:07:46,466 --> 00:07:48,260 - Hoe staat je hof erbij? - Hoi. 104 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 Met zilveren belletjes en hartschelpen en dienstmeisjes op een rij. 105 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Je vloog morgen toch pas? Wat… 106 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Morgenochtend ging niet door. Ik kon eerder terug. 107 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Ik wilde je 't zelf vertellen. 108 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Ik heb de baan. 109 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Uitzicht op een vast contract. De decaan zei 't bij de lunch. 110 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 De andere kandidaten waren slecht en mij vonden ze goed. 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,454 - Nou ja, dat spreekt voor zich. - Ze begrijpen m'n werk. 112 00:08:15,537 --> 00:08:19,333 - Gefeliciteerd. Geweldig. - 'Geweldig'? 113 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 Hier loopt Caesar als overwinnaar van de strijd… 114 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 …met z'n mannen door het Forum en jij zegt 'Geweldig'? 115 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Sorry. Ik ben heel trots op je. 116 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Heil en voorspoed aan de overwinnaar. 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 - Wanneer begin je? - In augustus. 118 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Wanneer moet je beslissen? 119 00:08:39,602 --> 00:08:43,482 - Wat beslissen? - Of we allemaal naar Ohio verhuizen. 120 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Ik ben er nog nooit geweest. 121 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 De Buckeyes, chilispaghetti, je vindt 't top. 122 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Schat, ik meen 't. 123 00:08:49,738 --> 00:08:54,826 Artie is eindelijk gewend op school en Junie is… Ze is gek op haar pianoles. 124 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 - Marcus… - Marcus is volwassen. 125 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 En de meiden kunnen niet altijd voorgaan. Ik hoor ook bij dit gezin. 126 00:09:00,165 --> 00:09:03,669 - We hebben hier vrienden. - Maak je een geintje? 127 00:09:03,752 --> 00:09:07,548 Ben ik in 't verkeerde huis? Deze baan is onze droom. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,758 Nou, onder andere omstandigheden zou… 129 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 M'n laatste klus was schrijven voor een balletvoorstelling. 130 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Als wetenschapper sta ik daarboven. We kunnen 't geld gebruiken. 131 00:09:17,641 --> 00:09:19,351 Ik kan gaan werken. 132 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Dat zeiden we altijd. - Is dat zo? 133 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Ja, toen ik zwanger was van Marcus. Weet je dat niet meer? 134 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 We hadden besproken dat jij carrière zou maken toen hij klein was. 135 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 Daarna zou 't mijn beurt zijn. 136 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Dat is lang geleden. Er is veel veranderd. 137 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Toen was ik getrouwd met die geschifte Jenny. 138 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 - Ik zoek gewoon 'n oplossing. - Voor 'n probleem dat jij creëert. Jemig. 139 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 De beste dag van m'n carrière en nog is 't niet goed genoeg. 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Je moedigde me altijd aan. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 Brava, Mary. Goed gedaan. 142 00:09:51,383 --> 00:09:55,846 Het spijt me. Je hebt gelijk. Ik ben blij. 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Echt? - Ja. 144 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Het gaat gewoon een stuk sneller dan ik had verwacht. 145 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Dit zal ons goeddoen. 146 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 We worden daar gelukkig. 147 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Had je m'n bericht ontvangen? 148 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Welk bericht? - Over Eleanor. 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 Juist. Ik dacht dat ik al had geantwoord. 150 00:10:18,577 --> 00:10:23,540 We hebben nare dingen gezegd. We hebben nog nooit zo heftig geruzied. 151 00:10:23,624 --> 00:10:25,792 Jullie kunnen wel wat ademruimte gebruiken. 152 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 Zo afhankelijk van elkaar zijn is ongezond. 153 00:10:31,131 --> 00:10:32,716 Ik ben bekaf. 154 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 - Zie ik je boven? - Ik kom zo. 155 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Eentje maar. Je hebt jezelf in de hand. 156 00:11:19,471 --> 00:11:21,473 MUNTSNOEPJES 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Mary haatte het woord 'huisvrouw'. 158 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 'Huismoeder' was nog erger. 159 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Geen van beide deden recht aan hoe ze haar dagen doorbracht. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Maar als iemand haar had gevraagd wat ze deed… 161 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 …had ze dat moeilijk kunnen beschrijven. 162 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Feiten en details opsommen was nooit haar sterke kant. 163 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 En tot haar beste vriendin werd vermoord, had 't nooit iemand geïnteresseerd. 164 00:12:06,685 --> 00:12:08,187 Pas op, het is heet. 165 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Mare, rechercheur Ganz heeft wat vragen. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Een paar maar. 167 00:12:21,200 --> 00:12:26,788 Wanneer hoorde u van de affaire tussen Mr Hennessey en Mrs Bouchet? 168 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - Gistermorgen. - Gisteren. 169 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 Wanneer is die relatie volgens u begonnen? 170 00:12:30,918 --> 00:12:32,127 Na Nancy's dood. 171 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Dat weet u zeker? - Ja. 172 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 Wat Eleanor heeft gedaan is vreselijk, maar hij is een oude vlam. 173 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Ze is in rouw. 174 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Ze lopen niet samen weg. 175 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Het stelt niks voor. 176 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Heeft een van u hen ooit kwaad of gewelddadig zien worden? 177 00:12:51,355 --> 00:12:56,568 - Eleanor? Nee. - Klopt, maar Robert… 178 00:12:58,237 --> 00:13:01,490 - Met drank op is hij snel geïrriteerd. - In welk opzicht? 179 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Robert is… Hoe zal ik 't zeggen? Hij is gewend z'n zin te krijgen. 180 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 U hebt hem ontmoet. Hij is knap, rijk, verwend. 181 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Een dure opleiding, al merk je er helaas weinig van. 182 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 Dus als dingen niet gaan zoals hij wil… Ja, ik heb 'm zien reageren. 183 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Hij heeft Nancy een brief gestuurd. - Een brief? 184 00:13:21,385 --> 00:13:27,140 Robert wist van de affaire. Hij deed alsof dat niet zo was, maar wist er wel van. 185 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 Ze hebben ruzie gehad en Nancy was bang voor hem. 186 00:13:32,646 --> 00:13:36,441 Daarom schreef hij haar een excuusbrief. Dat zei Eleanor gister. 187 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Dat ga ik na. 188 00:13:39,403 --> 00:13:43,073 Hebt u Nancy's stiefvader nagetrokken? Scott? 189 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 Bedoelt u Mr Reed? 190 00:13:45,158 --> 00:13:50,581 Ja. Weet u dat hij haar als kind heeft verkracht? Hebt u dat onderzocht? 191 00:13:50,664 --> 00:13:56,962 We hebben Mr Reed gesproken. Hij had al 20 jaar geen contact met Mrs Hennessey. 192 00:13:57,045 --> 00:14:00,924 - Of hebt u andere informatie? - Ik weet alleen dat ze bang voor 'm was. 193 00:14:01,758 --> 00:14:04,553 Ze heeft hem geschetst in haar scrapbook. 194 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 Ze was duidelijk bang voor hem. 195 00:14:09,183 --> 00:14:12,686 - Oké. - 'Oké'? 196 00:14:13,812 --> 00:14:18,567 U kunt die dingen natrekken. Een van die mannen heeft m'n vriendin vermoord. 197 00:14:19,401 --> 00:14:23,405 - Wie zegt dat 't een man was? - Zegt u… 198 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 M'n vrouw heeft u lang genoeg te woord gestaan. 199 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 Dat wordt ook gewaardeerd. Ik heb nog één vraag. 200 00:14:31,205 --> 00:14:35,417 - Hoe laat vertrok u bij dat etentje? - Zoals ik al zei rond 21.00 uur. 201 00:14:35,501 --> 00:14:41,882 Dat 'n barman u na 't vertrek van de dames nog wat drankjes serveerde is gelogen? 202 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Misschien dronk ik er nog een. 203 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 Volgens hem, en ik citeer, moest hij u 'een Uber in slepen'. 204 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Kan 't dat u delen van de avond bent vergeten? 205 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Ze kwam om 22.30 uur thuis en ging direct slapen. 206 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Ik was de hele nacht bij 'r. 207 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Oeps. Het lukt wel. - Oké. 208 00:15:05,364 --> 00:15:10,244 - Moet ik een advocaat bellen? - Rustig maar, we zijn klaar. 209 00:15:28,554 --> 00:15:33,016 Is dat het scrapbook? Waarop je de rechercheur attendeerde? 210 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 Ja. Je hebt Nancy er vast in zien tekenen tijdens de repetities of zo. 211 00:15:37,771 --> 00:15:42,150 - Zou kunnen. Heeft de politie 't gezien? - Ja, ze vonden 't niet nuttig. 212 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - Is 't dat wel? - Ik denk 't. 213 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Maar je zag hoe de rechercheur die tekening wegwuifde. 214 00:15:49,491 --> 00:15:53,453 Ik denk gewoon dat als ik iets doorslaggevends kan vinden… 215 00:15:53,537 --> 00:15:57,374 - Zodat Eleanor niet verdacht wordt. - Ik wil weten wat Nancy is overkomen. 216 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Ik heb een telefonische afspraak met de makelaar in Ohio. 217 00:16:05,465 --> 00:16:06,884 Of moet ik afzeggen? 218 00:16:15,058 --> 00:16:19,188 Weg dat ding. De rechercheur leek te weten wat ze deed. 219 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Laat 'r haar werk doen. 220 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Nancy, wat probeer je me te vertellen? 221 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Mary geloofde niet in God. 222 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 Maar in die zeldzame, zinderende momenten van inflectie… 223 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 …wist ze zeker dat ze een energetische kracht voelde die haar leidde. 224 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 En op die warme middag in juni voelde Mary die energie wederom. 225 00:17:07,653 --> 00:17:12,406 Of misschien was 't Nancy. Of Adderall. Maar 't werkte. 226 00:17:25,878 --> 00:17:31,385 JE ZULT ME 1000, 1000 KUSSEN GEVEN. BEIDEN RAKEN WE DE TEL KWIJT. 227 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 ZODAT NIEMAND JALOERS WORDT BIJ 'T ZIEN VAN ONZE LIEFDE. 228 00:18:02,291 --> 00:18:05,544 CATULLUS - EEN NIEUWE VERTALING DR. HOWARD SIMPSON 229 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 'Geef me 1000 kussen, dan 100, 230 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 dan nog eens 1000, dan nog eens 100. 231 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Dan nog eens 1000 en nog eens 100. 232 00:18:24,605 --> 00:18:28,734 Je zult me 1000, 1000 kussen geven. 233 00:18:29,484 --> 00:18:31,153 Beiden raken we de tel kwijt. 234 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 Zodat niemand jaloers wordt bij 't zien van onze liefde.' 235 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 Je beheersing van de oude talen is… Het is echt inspirerend. 236 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Een dingetje. Volgens mij is 'conturbo' eerder 'verwarren' dan 'kwijtraken'. 237 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Het is over tussen Jenny en mij. - Weet ze dat? 238 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Ze is ziek. 239 00:19:05,771 --> 00:19:10,275 En ik zeg 't niet graag, maar ze heeft geen man nodig, maar een dokter. 240 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Als ze minder labiel is, maak ik 't uit. 241 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Hoi, Jenny. - Mary, is hij daar? 242 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 JE ZULT ME 1000, 1000 KUSSEN GEVEN 243 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Ik leg de huizen wel voor aan m'n vrouw. 244 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Bedankt, Rita. Je bent top. 245 00:20:01,952 --> 00:20:05,581 - Iemand krijgt 'r eigen kantoor. - Dit zat in Nancy's scrapbook. 246 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Wat is 't? 247 00:20:10,502 --> 00:20:14,923 - Een pagina uit jouw Catullus. - Oké, waar kijk ik naar? 248 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Dezelfde regel is onderstreept. 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Hij is mooi. 250 00:20:21,388 --> 00:20:25,893 Howard, hoe kwam Nancy aan jouw onbekende vertaling… 251 00:20:25,976 --> 00:20:29,062 - …van 'n oude Romeinse dichter? - Het staat op Amazon. 252 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 De oplage was nihil. Niemand heeft 't boek gelezen. 253 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Misschien gaf ik 't haar. Geen idee. 254 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Heb je Nancy een gedichtenbundel gegeven? 255 00:20:47,331 --> 00:20:52,085 Ja, we praatten bij de repetities en kwamen op m'n werk. 256 00:20:52,169 --> 00:20:55,839 Ik beloofde haar een exemplaar. Verrassend dat ze 't las. Gaat 't? 257 00:20:55,923 --> 00:20:59,259 - Vertel me wat er aan de hand is. - Kan ik jou ook vragen. 258 00:20:59,343 --> 00:21:01,345 Waarom heb je haar dit gegeven? 259 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Mary, je pupillen zijn heel groot. 260 00:21:09,061 --> 00:21:13,315 Ik dacht dat dit verleden tijd was. Slik je die pillen weer? 261 00:21:13,398 --> 00:21:16,860 - Je ontwijkt de vraag. - Laat 't niet uit de hand lopen. 262 00:21:16,944 --> 00:21:20,572 Weet je nog hoe 't vorige keer afliep? Hoe bang we waren? 263 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Dit is anders. - Je bracht de kinderen in gevaar. 264 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Gelukkig kwam 't goed met Junie. Volgende keer mogelijk niet. 265 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Mary bleef er maar over malen. 266 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Ze probeerde 't van alle kanten te bekijken, maar geen sloeg ergens op. 267 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Nancy en Howard. Howard en Nancy. 268 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Howard kwam Mary heel vreemd voor. 269 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 Maar ook precies hetzelfde. Hij leek wel een vervalsing. 270 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Rook hij altijd zo? 271 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Was Nancy ook namaak? 272 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Wie was de echte Nancy Hennessey? 273 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Dat kloteballet. 274 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Die avond. 275 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Ze had 't toen moeten zien. 276 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Mary had toen met Howard moeten praten… 277 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 …maar hij had een van z'n buien. 278 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Nancy zag er overstuur uit. 279 00:23:33,038 --> 00:23:36,917 Dit is Nancy Hennessey. Ik kan momenteel de telefoon niet opnemen. 280 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 En bezorgdheid is een goed excuus voor nieuwsgierigheid. 281 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 De tranen waren echt. 282 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Mary? 283 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 De rest was een leugen. 284 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 - Pal voor Mary's ogen. - Rustig maar. 285 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Robert is anders als hij drinkt. 286 00:24:26,216 --> 00:24:30,971 Ik weet niet wat ie vanavond had, maar ik moest er weg. Ik reed weg zonder plan. 287 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Waarom ging je naar Howard en niet naar mij of Eleanor? 288 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Jullie mochten Robert niet haten. 289 00:24:42,107 --> 00:24:47,154 Howard doet dat toch al. Bovendien heeft hij ervaring met… je weet wel. 290 00:24:50,824 --> 00:24:56,079 Toe nou, ik was niet verslaafd aan heroïne. Ik had extra energie nodig. 291 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - Als student deden we 't allemaal. - Nee, weet ik. 292 00:24:59,625 --> 00:25:05,631 Maar goed, ik had niks aan Howard. Ik was gewoon wanhopig. 293 00:25:05,714 --> 00:25:09,384 - Ga je naar huis? - Ooit? Ik hoop 't wel. 294 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Kom vannacht bij ons slapen. 295 00:25:13,388 --> 00:25:17,643 Nee. Ik ga waarschijnlijk… Ik ga naar Ojai, denk ik. 296 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Mare, vandaag begon zo perfect en toen… 297 00:25:25,692 --> 00:25:28,237 En eindigde met dat jij en je beste vriendin… 298 00:25:28,320 --> 00:25:31,990 …zich volpropten met 't volledige pannenkoekenassortiment. 299 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 Dat zul je je van vanavond herinneren, oké? 300 00:25:35,327 --> 00:25:41,124 Mooi. Nou, we zijn er nog niet, dus… Ober, mogen we de pannenkoekenkaart? 301 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 En die lieve Mary, de dame met het broze, goedige hart… 302 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 …geloofde nog in die onzin ook. 303 00:25:49,049 --> 00:25:52,469 - Dag, schat. Wat doe jij op? - Ik kon niet slapen. 304 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Jij slaapt nog door een orkaan heen. 305 00:25:57,224 --> 00:25:59,935 - Ja, 't is niks. - Oké, wat voor niks? 306 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Beloof dat je niet boos wordt. 307 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Dat beloof ik. 308 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Het is tante Eleanor. Ik hoorde wat die rechercheur zei. 309 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Luisterde je mee? 310 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 De politie denkt dat ze tante Nancy heeft vermoord en… 311 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 Dat is niet zo. 312 00:26:27,588 --> 00:26:31,383 - Hoe weet je dat, Marcus? - De avond dat Nancy stierf… 313 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 …was ze bij mij. 314 00:26:34,928 --> 00:26:39,391 - Wie? - Eleanor. Ze kwam me ophalen in Van Nuys. 315 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 Wat deed je daar? 316 00:26:42,978 --> 00:26:46,773 Het was dom, maar ik was iemand geld schuldig. We konden wat regelen, zei hij. 317 00:26:46,857 --> 00:26:50,652 - Verdorie. Gok je weer? - Om jullie geen geld te hoeven vragen. 318 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 - Wat? - Jullie zijn altijd zo bezorgd om geld. 319 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Je bent voorwaardelijk vrij. Snap je… - Je had 't beloofd. 320 00:27:00,454 --> 00:27:06,960 - Ze lieten me pas gaan als ik betaalde. - Mijn god. Dus belde je Eleanor? 321 00:27:07,044 --> 00:27:10,547 - Alleen zij heeft zoveel geld. - Heeft ze je bookmaker betaald? 322 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 De politie denkt dat ze tante Nancy heeft vermoord, maar… Ik ben 'r enige alibi. 323 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Ze beschermt jou. 324 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Ik weet niet hoe 't zonder haar was afgelopen. 325 00:27:20,015 --> 00:27:22,935 - Ze mag niet in de problemen komen en… - Schat. 326 00:27:23,018 --> 00:27:25,229 - Ik weet me geen raad. - Stil maar. 327 00:27:25,312 --> 00:27:28,774 - Ik weet me geen raad. - Kom hier. Stil maar. 328 00:27:28,857 --> 00:27:34,154 - Je mag 'r niet kwijtraken door mij. - Wij blijven altijd vriendinnen. 329 00:27:35,531 --> 00:27:39,576 We hebben al te veel meegemaakt zij en ik. Oké? 330 00:27:39,660 --> 00:27:42,162 Je bent een lieve jongen. Weet je dat? 331 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Maar bel mij volgende keer. 332 00:27:45,374 --> 00:27:50,170 Ik weet 't. Ik wilde 't thuis vertellen, maar jij sliep en papa was er niet. 333 00:27:51,213 --> 00:27:54,383 Hoe bedoel… Waar was papa? 334 00:27:54,466 --> 00:27:56,885 Geen idee. Z'n auto stond niet op de oprit. 335 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Mam? - Sorry, niks aan de hand. 336 00:28:09,898 --> 00:28:14,736 Ga maar lekker slapen, oké? We praten morgen verder. Het is oké. 337 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Howard heeft gelogen. 338 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Hij zei tegen de politie dat ie thuis was. 339 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Wanneer is hij weggegaan? 340 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Hij droeg die blazer. 341 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 Draag je de Claddagh-ring die ik je gaf? 342 00:30:33,542 --> 00:30:35,794 Die hield m'n beide benen op de grond, toch? 343 00:30:57,441 --> 00:31:02,154 - Je lijkt boos. Ben je boos? - Ja, ik ben boos. Op jou, Nancy. 344 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Betekende onze vriendschap zo weinig voor je? 345 00:31:08,869 --> 00:31:14,124 - Hoe kon je me dit aandoen? - Jij deed 't ook. Bij Howards vrouw. 346 00:31:17,878 --> 00:31:22,966 - Wat? Nee, dat was totaal anders. - Hoe dan? 347 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Wie is daar? 348 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jenny? 349 00:32:38,709 --> 00:32:43,255 - Ken ik jou? - Ik ben 't, Mary. Mary McCormack. 350 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 Mijn god. Mary. 351 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Sorry dat ik zo kom binnenvallen. - Hoe heb je me gevonden? 352 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Ik volg je op Facebook, wat gênant is om toe te geven. 353 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 - Heeft Howard je m'n adres gegeven? - Hij weet hier niet van. 354 00:33:23,086 --> 00:33:28,008 - Wat is er gebeurd, Mary? - Ik doe dit echt. 355 00:33:28,091 --> 00:33:32,304 Toen jij en Howard… Nee, wat wil ik zeggen? 356 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Toen jij en Howard een relatie kregen… 357 00:33:39,311 --> 00:33:40,979 …las hij je toen gedichten voor? 358 00:33:41,730 --> 00:33:42,940 Dat wil je me vragen? 359 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Je moet me helpen om 't te begrijpen. 360 00:33:54,076 --> 00:33:58,872 Nee, dat is… Sorry, dat is geschift. Ik klink geschift. 361 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 Je bent me niks verschuldigd. 362 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Je man heeft je voor mij verlaten, dus je haat me vast. 363 00:34:07,005 --> 00:34:10,050 Heeft hij dat gezegd? Dat hij bij mij is weggegaan? 364 00:34:14,721 --> 00:34:16,723 Hij scheidde van je toen ik zwanger werd. 365 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Wil je de waarheid weten? 366 00:34:28,777 --> 00:34:33,532 De waarheid is dat jij niet de eerste was van z'n studentes, maar jij was anders. 367 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 Jij zocht me op. 368 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Je was een briljante, jonge vrouw met een prachtige carrière voor je. 369 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Dom als ik was, wilde ik je begeleiden. 370 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Ik liet je toe in m'n leven… 371 00:34:46,962 --> 00:34:49,755 …terwijl je mij gebruikte om dichter bij hem te komen. 372 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Nee, Jenny. Dat is niet waar. 373 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Ik had veel respect voor je… 374 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 …en jouw werk inspireerde me om dat vakgebied in te gaan. 375 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 Evenals 't bed van m'n man. 376 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Toen ik erachter kwam, zei ik dat 't voorbij was. 377 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Hij smeekte me niet te gaan. 378 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Hij noemde je de zoveelste betekenisloze affaire. 379 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 En hij zei dat hij de baby niet zou erkennen als ik bij 'm zou blijven. 380 00:35:26,585 --> 00:35:31,715 - Nee, hij zei dat je labiel was. - Kwam ik labiel op je over? 381 00:35:33,634 --> 00:35:40,474 Je geloofde hem liever dan je eigen ogen. Wat heeft hij nog meer gezegd? 382 00:35:41,391 --> 00:35:47,564 Hij zei dat je je polsen had doorgesneden. Dat je zelfmoord had willen plegen. 383 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Dit heeft hij me wel gegeven. 384 00:35:59,660 --> 00:36:04,039 Twee verdiepingen naar beneden. De avond dat ik zei dat ik bij 'm wegging. 385 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 We kregen ruzie. 386 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Howard kan niet bevatten dat iemand hem wil verlaten. 387 00:36:11,463 --> 00:36:16,510 Ik heb al die jaren veel aan je gedacht. Ik vroeg me af hoe 't je was vergaan. 388 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Ik had je kunnen waarschuwen. 389 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 Ik had je niet geloofd. 390 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 Wat heeft Howard je aangedaan? 391 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Ik weet wie David is. 392 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Ik dacht altijd dat dat gedicht deel was van ons verhaal en nu… 393 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 Ik weet niet eens of 't ooit van mij is geweest. 394 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Mary, hij is een roofdier. 395 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Ik blijf voor me zien dat hij 't voorleest aan Nancy. 396 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Het was duidelijk belangrijk voor haar. Ze heeft 't eruit gescheurd. Bewaard. 397 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Misschien wist ze onbewust dat jij 't op een dag zou vinden. 398 00:37:29,208 --> 00:37:32,544 Ze moet me zo dom gevonden hebben. Dat ben ik ook. 399 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 God. Heb je Advil of zo? 400 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Je bent niet dom. Er is geen enkele reden dat je dit had moeten weten. 401 00:37:42,596 --> 00:37:46,767 Toe nou. Hij deed 't bij Jenny. Waarom zou hij 't bij mij niet doen? 402 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Je mag jezelf niet de schuld geven. 403 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Er waren er meer. - Wat bedoel je? 404 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Meer vrouwen. 405 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Je hebt nooit iets gezegd. 406 00:38:01,615 --> 00:38:04,910 Wat had 't voor nut gehad? Ik zou nooit bij 'm weggaan. 407 00:38:05,410 --> 00:38:10,541 Dat zou ik de kinderen nooit aandoen. En hij kwam altijd terug, weet je? 408 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 Hij had mij nodig en ik hem, meer deed er niet toe. 409 00:38:15,587 --> 00:38:17,965 Vijf of zes jaar geleden… 410 00:38:18,048 --> 00:38:20,843 …toen ik de meiden in bad deed, kwam er een vrouw langs. 411 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Ze was jong. Begin 20. Je weet wel, dun. 412 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Een studente, zei hij, van slag over een cijfer. 413 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Hij nam 'r mee naar z'n kantoor en sloot de deur. 414 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Wat deed jij? 415 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Ik maakte 't badderen af. 416 00:38:41,905 --> 00:38:47,119 - Ik heb er nooit wat over gezegd. - Je beschermde jezelf en je gezin. 417 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Als ik toen iets had gezegd, was Nancy misschien nog in leven. 418 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Oké, maar jij misschien niet. 419 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 God. Deze ring… Die heeft hij van 'r lichaam gehaald. 420 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Jemig. 421 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Ellie, Howard heeft hem van haar dode lichaam afgehaald. 422 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 Hoe is dit echt? Niks van m'n leven lijkt echt. 423 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Nee. Luister. 424 00:39:08,891 --> 00:39:13,270 Jij en ik zijn echt. Dit is echt. 425 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Jij had me nodig… 426 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 …en ik heb je m'n huis uit gezet. Het spijt me. 427 00:39:21,778 --> 00:39:25,032 Ik had niet tegen je moeten liegen over Robert. 428 00:39:25,115 --> 00:39:27,284 Nee, Marcus zei wat je hebt gedaan. 429 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Je zet je vrijheid op het spel om m'n zoon te beschermen? Waarom? 430 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Meen je dit nou? 431 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Dat is mijn kind. Ik was erbij toen hij werd geboren. 432 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Er is niks wat ik niet zou doen om hem te beschermen. 433 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Ik weet 't. Dat weet ik. 434 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Ellie. - Wat? 435 00:39:50,516 --> 00:39:53,435 Hij is 't. O, god. Ik heb m'n telefoon thuisgelaten. 436 00:39:55,395 --> 00:40:01,193 - Wat moet ik doen? - Opnemen. En uitzoeken wat hij weet. 437 00:40:04,738 --> 00:40:06,698 Eleanor, waar is ze? Waar is Mary? 438 00:40:07,199 --> 00:40:11,036 Wat? Waar heb je 't over, Howard? Het is midden in de nacht. 439 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Ik moet 'r onmiddellijk spreken. Artemis ligt in 't ziekenhuis. 440 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 Kamer acht, zeiden ze. 441 00:40:27,386 --> 00:40:31,265 Mijn god. Artie, schat. Mama is er. Wat is er met haar gebeurd? 442 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Mevrouw, geef ons de ruimte. 443 00:40:33,642 --> 00:40:35,894 - Laat ze hun werk doen. - Ze heeft me nodig. 444 00:40:35,978 --> 00:40:38,105 Kan iemand zeggen wat er is gebeurd? 445 00:40:38,188 --> 00:40:42,609 Kom. We proberen haar nu te stabiliseren. Ze had pillen geslikt, zei uw man. 446 00:40:42,693 --> 00:40:44,444 - Wat voor pillen? - Hieruit. 447 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Herkent u dit? 448 00:40:46,697 --> 00:40:50,617 Wat voor pillen waren 't? Zeg 't, dan kunnen we uw dochter helpen. 449 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Het is Adderall. Tien milligram, denk ik. Adderall. 450 00:40:55,497 --> 00:40:59,334 Adderall, tien milligram. Haar hartslag stijgt. 451 00:40:59,418 --> 00:41:01,962 145. 160. 452 00:41:02,045 --> 00:41:05,340 Wat gebeurt er? Wat is dit? Wat gebeurt er? Is ze in orde? 453 00:41:06,091 --> 00:41:08,886 - Artie, mama is er. Oké? - U moet afstand houden. 454 00:41:08,969 --> 00:41:13,682 Artie, mama is er. Ik ben hier, schat. Je mama is erbij. Het komt goed, schat. 455 00:41:13,765 --> 00:41:17,936 Mama is er, schat. Mama is er. Het komt goed. 456 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Wat gebeurt er met m'n kind? 457 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 Help haar alsjeblieft. Alsjeblieft. 458 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Vertaling: Willemijn Cornelissen