1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Skrammer og sår og ting, man må ofre, er ægte. 2 00:00:04,671 --> 00:00:11,053 Det er ægte, at min mand er i Ohio til jobsamtale lige nu. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Vi skal måske flytte hele vores liv. Det er ægte. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 Dit er en skide fantasi med en anden kvindes mand. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 Skal I flytte? 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,941 - Er det ikke lige meget? - Du er min bedste veninde. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 Det var Nancy også, og du knalder hendes mand. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Mary Simpson så altid det bedste i folk. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Selvom det tit viste sig at være forkert. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - Gå din vej. - Mary… 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Nu! 12 00:00:36,662 --> 00:00:41,333 Hun var ikke naiv. Hun havde set nok til at vide, hvor grim verden er. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 Så hun havde skabt sig en ny virkelighed. 14 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 Men den virkelige verden havde andre planer for Mary. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Hørte du det, Nance? 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Hun fik, hvad hun ville. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 KAPITEL TRE MARY 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 Mary huskede ikke, hvornår hun sidst havde overrasket sig selv. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 Engang følte hun sig i stand til alt. 20 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Før pilgrimsturene til Costco og kageboden på skolen… 21 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 "…og det praktiske undertøj. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 Mary havde ambitioner og længsler. En hemmelige ild, som kun var hendes. 23 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Hun vidste, hvad hun ville have, og tog det. Sådan fik hun Howard. 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Hun var hans assistent og knap et år inde i en ph.d. 25 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Årtier senere kunne hun stadig mærke vægten fra hans krop på hendes 26 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 og hans sofas akrylbetræk, der kradsede mod hendes nøgne ryg." 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 "Hun kunne…" Undskyld. 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 "Hans ægteskab havde været dødt i årevis. 29 00:01:48,650 --> 00:01:53,238 Han ville forlade sin kone, men frygtede, at hun ville forsøge selvmord. Igen. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Mary bildte sig ind, at hun havde ondt af kvinden. 31 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 Men sandheden var, at utroskaben kun gjorde det hele mere lækkert. 32 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Hun ville have ham. Og hun skammede sig ikke." 33 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 Det er bare begyndelsen, tror jeg. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Den lyder mere pornoagtig end tilsigtet. 35 00:02:15,344 --> 00:02:19,765 Lad teksten tale for sig selv. Der er mange gode ting i den. 36 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 "Praktisk undertøj." Jeg ved lige, hvem hun er. 37 00:02:23,519 --> 00:02:27,147 - Tak. - Okay. Tanker? Reaktioner? 38 00:02:28,023 --> 00:02:31,777 - Hvad siger I? - Jeg sætter pris på ærligheden. 39 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Enig. Det kræver mod at skildre sig selv som et så amoralsk menneske. 40 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Amoralsk, ja. Og direkte usympatisk. 41 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Synes andre, at fortælleren er usympatisk? 42 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 Ja. Hun har en affære med en gift mand og håber, at konen begår selvmord. 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,924 Hun håber ikke på det. Undskyld. 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Hvordan kan Mary vinde læsernes tillid? 45 00:02:56,593 --> 00:03:01,598 - Personligt vil jeg gerne høre om Nancy. - Ja. 46 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 Jeg har slet ikke nævnt hende. 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 Nu fokuserer vi lige. 48 00:03:05,727 --> 00:03:10,440 - Vi har set dig på hendes sociale medier. - Jeg holder med Russell. Skriv om Nancy. 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Du kan udnytte mystikken og spændingen. 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Genialt. - God idé. 51 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 I virkeligheden, var det så manden? 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Eller veninden. - Hvem? 53 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Det er ikke… - Rolig nu. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Hvad med datterens video? 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Hvilken video? - Den gik viralt. 56 00:03:24,997 --> 00:03:26,582 Åbenbart har manden… 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,252 - Robert. - …som er så flot, 58 00:03:30,335 --> 00:03:33,505 været i seng med Nancys bedste veninde, Eleanor. 59 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG 60 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Siden de mødtes, 61 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 havde Mary vidst, at venskabet med Nancy var det mest spændende ved hende. 62 00:04:37,569 --> 00:04:41,907 Mary forstod det dragende ved en naturligt glamourøs blondine med en smuk glød. 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 HVEM VAR NANCY HENNESSEY? 64 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 Og hvordan hun selv så ud sammenlignet med hende. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Men Mary var ikke interesseret i folks idé om perfektion. 66 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Hun var den ældste af fem børn og voksede op på en potfarm i 80'erne. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 Hun havde ikke lidt afsavn. 68 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 For med en smule fantasi kunne hun bøje virkeligheden, som hun ville. 69 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Undskyld, er du Sean? 70 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Ja. - De sagde, du kunne hjælpe mig. 71 00:05:15,774 --> 00:05:18,110 Jeg skal bruge noget mod forkølelse. 72 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Har I det? 73 00:05:20,737 --> 00:05:23,240 - Opkvikkende eller sløvende? - Opkvikkende. 74 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Jeg ser lige efter. - Meget gerne. 75 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Tak. 76 00:05:29,663 --> 00:05:35,544 Andre havde rigdom og status, men Mary havde noget langt mere nyttigt. 77 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Snarrådighed. 78 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Værsgo. - Tak. 79 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 ADHD-MEDICIN 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Okay. 81 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Prinsesse Tilly Tomorrow kiggede op ad trappen til Solpyramiden. 82 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Drage, hvad er der på toppen af Solpyramiden? 83 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Han spyr ild, men på en meget venlig og rar måde. 84 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 I dag vil du blive genforenet med din mor, 85 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 den berømte arkæolog og dronning, Tanya Tomorrow. 86 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 Og prinsesse Tilly Tomorrow sprang op ad Solpyramidens trappe. 87 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Hun var så spændt på at komme derop. 88 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Hun gispede. 89 00:06:49,076 --> 00:06:52,621 - Det hører I i morgen. - Nej! Fortæl færdig. 90 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Det skal jeg nok. I morgen. 91 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Hvem vil have dragen? - Mig! 92 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Okay, det er vist Junies tur, skat. 93 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Beklager, men du får prinsessen. 94 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Her, tag hende. - Tak. 95 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Jeg elsker dig. 96 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - Jeg elsker også dig. - Godnat. 97 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 Og vinderen af dragen. 98 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Godnat. Jeg elsker dig. - Elsker dig. 99 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Der er gået næsten to måneder 100 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 siden det chokerende mord på Nancy Hennessey fra Pasadena… 101 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 Se, Nance. Du er i fjernsynet. 102 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 …offerets veninde, Eleanor Bouchet, betragtes nu som mulig mistænkt. 103 00:07:31,952 --> 00:07:35,706 - Politiet kigger også nærmere… - De har jo ingen beviser. 104 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …på offerets mand, Robert Hennessey. 105 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Ms. Bouchet og mr. Hennessey vil ikke udtale sig, 106 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 men en kommentar fra Hennessey-familien… 107 00:07:44,173 --> 00:07:48,260 "Mary, Mary, ganske tvær. Hvordan gror din have her? 108 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 Med sølvklokker og konkylier små og kønne piger på række derpå." 109 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Var dit fly ikke først i morgen? 110 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 De aflyste morgenens program. Jeg har noget at fortælle dig. 111 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Jeg fik jobbet. 112 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 - Wow. - Mulig fastansættelse. 113 00:08:07,863 --> 00:08:12,284 Dekanen sagde, at de andre kandidater dumpede, og at de elskede undertegnede. 114 00:08:12,367 --> 00:08:15,454 - Ja, selvfølgelig. - De forstår virkelig mit arbejde. 115 00:08:15,537 --> 00:08:19,333 - Tillykke. Det er alle tiders. - "Alle tiders"? 116 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 Her marcherer Cæsar sejrrig hjem fra slaget 117 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 gennem Forum med sine mænd, og du kalder det "alle tiders"? 118 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Undskyld. Jeg er meget stolt af dig. 119 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Hil den sejrende helt! 120 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 - Hvornår begynder du? - I august. 121 00:08:36,975 --> 00:08:40,812 - Og hvornår skal vi beslutte os? - Beslutte hvad? 122 00:08:40,895 --> 00:08:43,482 Om vi vil flytte hele familien til Ohio. 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Jeg har aldrig været i Ohio. 124 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 Buckeyes, chili på spaghetti. Du vil elske det. 125 00:08:48,487 --> 00:08:51,990 Jeg mener det. Artie er lige faldet til i skolen. 126 00:08:52,074 --> 00:08:56,328 - Junie elsker at gå til klaver. Marcus… - Marcus er voksen. 127 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 Pigernes behov må vige. Jeg er også en del af familien. 128 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Vi har venner her. 129 00:09:01,834 --> 00:09:06,004 Tager du pis på mig? Er jeg gået ind i det forkerte hus? 130 00:09:06,088 --> 00:09:09,758 - Det job er vores drøm. - Under andre omstændigheder… 131 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 Mit sidste job var at skrive programnoter til en middelmådig ballet. 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Som forsker er jeg bedre end det. Og vi mangler pengene. 133 00:09:17,641 --> 00:09:19,351 Jeg kunne jo arbejde. 134 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Det har vi altid talt om. - Har vi? 135 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Ja, da jeg var gravid med Marcus. Kan du ikke huske det? 136 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 Vi talte om, at mens han var lille, ville du dyrke din karriere. 137 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 Men så ville det blive min tur. 138 00:09:32,531 --> 00:09:37,578 Det er længe siden. Meget har ændret sig. Jeg var gift med psykopat-Jenny dengang. 139 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 - Jeg vil finde en løsning… - På et problem, du skaber. Fuck! 140 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 Mit professionelle livs største dag, og det er stadig ikke nok. 141 00:09:47,129 --> 00:09:51,300 Før bakkede du mig altid op. Bravo, Mary. Flot klaret. 142 00:09:51,383 --> 00:09:55,846 Undskyld. Du har ret. Jeg er glad. 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Er du? - Ja. 144 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Det går bare meget stærkere, end jeg havde forventet. 145 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Det bliver godt for os. Vi bliver lykkelige der. Det lover jeg. 146 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 Okay. 147 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Fik du min besked? 148 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Hvilken besked? - Om Eleanor. 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 Nå ja. Jeg troede, jeg havde svaret. 150 00:10:18,577 --> 00:10:20,913 Vi sagde nogle frygtelige ting til hinanden. 151 00:10:20,996 --> 00:10:23,540 Vi har aldrig skændtes sådan før. 152 00:10:23,624 --> 00:10:28,337 I to trænger til en pause. Det er ikke sundt at være så afhængig. 153 00:10:31,131 --> 00:10:32,716 Jeg er smadret. 154 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 - Kommer du op? - Ja. 155 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Bare én. Du har styr på det. 156 00:11:19,471 --> 00:11:21,473 PEBERMYNTEBOLSJER 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Mary hadede udtrykket "husmor". 158 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 "Hjemmegående" var værre. 159 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Ingen af delene beskrev fyldestgørende, hvad hun brugte sine dage på. 160 00:11:51,753 --> 00:11:57,009 Men hvis hun skulle gøre rede for sin tid, ville hun have svært ved det. 161 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Fakta og detaljer var ikke hendes stærke side. 162 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 Og før hendes veninde blev myrdet, havde ingen gidet spørge hende. 163 00:12:06,685 --> 00:12:09,271 - Pas på, den er varm. - Tak. 164 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Kriminalassistent Ganz har nogle spørgsmål. 165 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Okay. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Bare et par stykker. 167 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Hej. 168 00:12:21,200 --> 00:12:26,788 Affæren mellem mr. Hennessey og ms. Bouchet, hvornår hørte I om den? 169 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - I går morges. - I går. 170 00:12:28,457 --> 00:12:32,127 - Og ved vi, hvornår forholdet begyndte? - Efter Nancys død. 171 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Er du sikker? - Helt sikker. 172 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 Det er frygteligt, det, Eleanor gjorde, men han er en gammel flamme. 173 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Hun er overvældet af sorg. 174 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 De stikker ikke af sammen. 175 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Det er ikke noget. 176 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Har I set nogen af dem hidse sig op eller blive voldelig? 177 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 Eleanor? Nej. 178 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Nej, men Robert… 179 00:12:58,237 --> 00:13:01,490 - Efter et par glas bliver han lidt grov. - Hvordan grov? 180 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Robert er… Hvad siger man? Han er vant til at få, hvad han vil have. 181 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 Du har mødt ham. Flot, rig, forkælet. 182 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 En fin uddannelse, men ikke meget at byde på. 183 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 Så når tingene ikke går, som han vil… Ja, jeg har set ham… reagere. 184 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Han skrev et brev til Nancy. - Et brev? 185 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 Robert kendte til affæren. 186 00:13:23,637 --> 00:13:27,140 Han lod, som om han ikke gjorde, men det gjorde han. 187 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 De kom op at skændes, og Nancy var bange for ham. 188 00:13:32,646 --> 00:13:36,441 Så han skrev et undskyldningsbrev. Det fortalte Eleanor i går. 189 00:13:37,734 --> 00:13:43,073 - Jeg undersøger det. - Har I undersøgt Nancys stedfar? Scott? 190 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 Mener du mr. Reed? 191 00:13:45,158 --> 00:13:49,246 Ja. I ved vel, at han forgreb sig på hende, da hun var barn? 192 00:13:49,329 --> 00:13:52,291 - Har I undersøgt det? - Vi kontaktede mr. Reed. 193 00:13:52,374 --> 00:13:56,962 Han sagde, at han ikke har haft kontakt med mrs. Hennessey i 20 år. 194 00:13:57,045 --> 00:14:00,924 - Du ved måske noget andet? - Kun at hun var bange for ham. 195 00:14:01,758 --> 00:14:07,806 Hun tegnede ham i sin scrapbog. Hun var… Hun var tydeligvis bange. 196 00:14:09,183 --> 00:14:10,517 Okay. 197 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 Okay? 198 00:14:13,812 --> 00:14:18,567 Det er ting, I kan følge op på. En af de mænd slog min veninde ihjel. 199 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Ved du, at det var en mand? 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Siger du… 201 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 Min hustru har været gavmild med sin tid. 202 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 Og det sætter jeg pris på. Jeg har kun ét spørgsmål mere. 203 00:14:31,205 --> 00:14:35,417 - Hvornår forlod I middagen den aften? - Som sagt ved 21-tiden. 204 00:14:35,501 --> 00:14:38,253 Og hvis bartenderen siger, du fik tre-fire drinks, 205 00:14:38,921 --> 00:14:41,882 efter at de andre var gået, lyver han? 206 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Jeg fik måske en enkelt. 207 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 Han sagde, han måtte, og jeg citerer: "Hælde dig ind i en Uber." 208 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Kan der være dele af aftenen, du ikke husker? 209 00:14:52,684 --> 00:14:56,772 Min hustru kom hjem 22.30 og gik direkte i seng. Jeg var her hele natten. 210 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Ups! Jeg kan godt selv. - Okay. 211 00:15:05,364 --> 00:15:10,244 - Skal jeg ringe til en advokat? - Slap af. Vi er færdige. 212 00:15:28,554 --> 00:15:33,016 Er det scrapbogen? Den, du nævnte for politiet? 213 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 Ja. Du må da have set Nancy tegne under prøverne. 214 00:15:37,771 --> 00:15:42,150 - Muligvis. Har politiet set den? - Ja, de kunne ikke bruge den. 215 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - Kan de det? - Det tror jeg. 216 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Men du så, hvordan Ganz afviste mig, da jeg nævnte tegningen. 217 00:15:49,491 --> 00:15:53,453 Jeg vil bare gerne finde noget endegyldigt. 218 00:15:53,537 --> 00:15:57,374 - Og rense Eleanor. - Jeg vil vide, hvad der skete med Nancy. 219 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Nå, jeg har aftalt at ringe til ejendomsmægleren i Ohio nu. 220 00:16:05,465 --> 00:16:06,884 Medmindre du vil aflyse. 221 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Nej. Nej da. 222 00:16:15,058 --> 00:16:19,188 Læg nu den der væk. Kriminalassistenten havde styr på det. 223 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Lad hende arbejde. 224 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Nancy, hvad prøver du at sige? 225 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Mary havde aldrig kunnet tro på Gud. 226 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 Men i disse sjældne, elektriske, indsigtsfulde øjeblikke 227 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 var hun sikker på, at hun mærkede en energi, der viste hende vejen. 228 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 Denne varme junieftermiddag mærkede Mary endnu en gang den energi. 229 00:17:07,653 --> 00:17:09,029 Måske var det Nancy. 230 00:17:09,530 --> 00:17:12,406 Eller ADHD-pillerne. Men det virkede. 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 DU VIL GIVE MIG TUSIND KYS 232 00:17:30,133 --> 00:17:34,263 SÅ GLEMMER VI AT TÆLLE, SÅ INGEN BLIVER JALOUX OVER VORES KÆRLIGHED. 233 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 "Giv mig tusind kys, og så hundrede, 234 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 så endnu tusind og endnu hundrede. 235 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Så tusind mere og atter tusind." 236 00:18:24,605 --> 00:18:31,153 "Du giver mig tusind tusind kys, og så glemmer vi at tælle. 237 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 Så ingen ensom mand skal blive jaloux, når han hører om vores dybe kærlighed." 238 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 Din evne til at beherske oldtidssprog er bare virkelig inspirerende. 239 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Men jeg tror altså, at "conturbo" snarere betyder "forvirre" end "glemme". 240 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Det er slut med Jenny. - Ved hun det? 241 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Hun er syg. 242 00:19:05,771 --> 00:19:10,275 Beklager at sige det, men hun har ikke brug for en mand, men en læge. 243 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Når hun er mere stabil, gør jeg det forbi. 244 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Hej, Jenny. - Er han der? 245 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 DU GIVER MIG TUSIND TUSIND KYS 246 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Fint. Send mig boligerne, så taler jeg med min kone. 247 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Tak, Rita. Du er en knag. 248 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 Jeg får måske eget kontor. 249 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 Det lå i Nancys scrapbog. 250 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Hvad er det? 251 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Det er en side fra din Catullus. 252 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 - Okay, hvad skal jeg se? - Samme linje er understreget. 253 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Den er også god. 254 00:20:21,388 --> 00:20:25,893 Howard, hvorfor havde Nancy din ukendte oversættelse 255 00:20:25,976 --> 00:20:29,062 - af en gammel romersk digter? - Den ligger på Amazon. 256 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 Den blev trykt i nul eksemplarer. Ingen har læst den. 257 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Måske har jeg givet hende et. 258 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Har du givet Nancy en bog med digte? 259 00:20:45,495 --> 00:20:46,747 Ja. 260 00:20:47,331 --> 00:20:52,085 Vi talte sammen under prøverne, og vi kom ind på mit arbejde. 261 00:20:52,169 --> 00:20:54,755 Jeg gav hende en bog. Utroligt, hun læste den. 262 00:20:54,838 --> 00:20:57,591 - Er du okay? - Hvad foregår der, Howard? 263 00:20:57,674 --> 00:21:01,345 - Jeg kunne spørge om det samme. - Hvorfor gav du hende den? 264 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Mary, dine pupiller er store som underkopper. 265 00:21:09,061 --> 00:21:11,730 Vi har stået her før. Jeg troede, det var slut. 266 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 - Tager du piller igen? - Du taler udenom. 267 00:21:14,816 --> 00:21:19,238 Nu skal vi ikke miste kontrollen igen. Kan du huske sidste gang? 268 00:21:19,321 --> 00:21:20,572 Hvor bange vi blev? 269 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Det her er anderledes. - Vores børn var i fare. 270 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Heldigvis var Junie okay. Hvordan går det næste gang? 271 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Mary spekulerede over det igen og igen. 272 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Hun prøvede at se det fra alle vinkler, og ingen af dem gav mening. 273 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Nancy og Howard. Howard og Nancy. 274 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Howard så fuldstændig fremmed ud. 275 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 Men også præcis som før. Som en Howard-forfalskning. 276 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Havde han altid lugtet sådan? 277 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Var Nancy også falsk? 278 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Hvem var den ægte Nancy Hennessey? 279 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Den forbandede ballet. 280 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Den aften. 281 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Hun burde have vidst det. 282 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Mary burde have talt med Howard… 283 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 …men han var i dårligt humør. 284 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Nancy havde virket oprevet. 285 00:23:33,038 --> 00:23:36,917 Det er Nancy Hennessey. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu. 286 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Og omsorg er et godt påskud for nysgerrighed. 287 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Tårerne var ægte. 288 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Mary? 289 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 - Alt andet var løgn. - Hej. 290 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 Lige op i Marys ansigt. 291 00:24:22,754 --> 00:24:23,797 Det er okay. 292 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Når Robert drikker, er han en anden. 293 00:24:26,216 --> 00:24:30,971 Jeg ved ikke, hvad der udløste det, men jeg måtte væk. Jeg kørte bare. 294 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Hvorfor gik du til Howard og ikke mig eller Eleanor? 295 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 I skulle ikke hade Robert. 296 00:24:42,107 --> 00:24:47,154 Det gør Howard allerede. Og han har erfaring med… Du ved. 297 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 Hold nu op, jeg var jo ikke på heroin. 298 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Jeg trængte til noget energi. 299 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - Alle gjorde det på college. - Jeg ved det godt. 300 00:24:59,625 --> 00:25:05,631 Howard var alligevel ikke til nogen hjælp. Jeg mener… Når man er desperat… 301 00:25:05,714 --> 00:25:09,384 - Tager du hjem igen? - En dag? Det håber jeg da. 302 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Du kan sove hos os i nat. 303 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 - Nej. - Jo. 304 00:25:13,388 --> 00:25:17,643 Nej. Jeg tror bare, jeg tager til Ojai. 305 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Okay. 306 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Dagen begyndte helt perfekt. Og så… 307 00:25:25,692 --> 00:25:31,990 Endte den med, at du og din veninde proppede sig med pandekager på Norm's. 308 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 Det er det, du vil huske fra i aften. 309 00:25:35,327 --> 00:25:37,996 Godt. Nå, vi er slet ikke færdige. 310 00:25:38,080 --> 00:25:41,124 Undskyld? Må vi bede om pandekagemenuen? 311 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 Og søde Mary med det sarte, blødende hjerte 312 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 troede faktisk på alt det pis. 313 00:25:49,049 --> 00:25:52,469 - Hej, skat. Hvorfor er du stået op? - Jeg kunne ikke sove. 314 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Nå? Du ville ellers kunne sove fra Jesu genkomst. 315 00:25:57,224 --> 00:25:59,935 - Det er ingenting. - Hvordan ingenting? 316 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Lov, du ikke bliver sur. 317 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Jeg sværger. 318 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Det er tante Eleanor. Jeg hørte, hvad politiet sagde. 319 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Lyttede du? 320 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Politiet tror, hun slog tante Nancy ihjel, og… 321 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 Det gjorde hun ikke. 322 00:26:27,588 --> 00:26:31,383 - Hvordan ved du det, Marcus? - Den nat, Nancy døde… 323 00:26:33,468 --> 00:26:36,138 - …var hun sammen med mig. - Hvem? 324 00:26:36,221 --> 00:26:39,391 Eleanor. Hun hentede mig i Van Nuys. 325 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 Hvad lavede du der? 326 00:26:42,978 --> 00:26:46,773 Det var dumt, men jeg skyldte penge til en fyr. 327 00:26:46,857 --> 00:26:50,652 - Jøsses. Spiller du igen? - Kun for ikke at bede jer om penge. 328 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 - Hvad? - I bekymrer jer altid om penge. 329 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Du er prøveløsladt. Forstår… - Mor, du lovede. 330 00:27:00,454 --> 00:27:02,372 De ville ikke lade mig gå. 331 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 Åh gud. Så du ringede til Eleanor? 332 00:27:07,044 --> 00:27:10,547 - Hun er den eneste med penge nok. - Betalte hun bookmakeren? 333 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Politiet tror, hun slog Nancy ihjel, og jeg er hendes eneste alibi. 334 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Hun beskytter dig. 335 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Jeg ved ikke, hvad der var sket uden hende. 336 00:27:20,015 --> 00:27:22,935 - Men hun får problemer og… - Skat. 337 00:27:23,018 --> 00:27:28,774 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Skat. Kom her. Det er okay. 338 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 Jeg vil ikke ødelægge jeres venskab. 339 00:27:31,610 --> 00:27:34,154 Vi holder aldrig op med at være venner. 340 00:27:35,531 --> 00:27:39,576 Det har vi været igennem alt for meget til, hende og jeg. 341 00:27:39,660 --> 00:27:42,162 Du er en god mand, ved du godt det? 342 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Men ring til mig næste gang. 343 00:27:45,374 --> 00:27:50,170 Jeg ville have sagt det til dig. Men du sov, og far var ikke hjemme. 344 00:27:51,213 --> 00:27:52,214 Hvad men… 345 00:27:53,090 --> 00:27:56,885 - Hvor var far? - Det ved jeg ikke. Hans bil var væk. 346 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Mor? - Undskyld. Det er fint. 347 00:28:09,898 --> 00:28:14,736 Gå op og sov igen. Så taler vi om det i morgen. 348 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Howard lyver om alt. 349 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Han sagde til politiet, han var hjemme. 350 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Hvornår kørte han? 351 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Han havde sin jakke på. 352 00:30:31,498 --> 00:30:35,794 - Er det den ring, jeg gav dig? - Du sagde, den var min forankrende kraft. 353 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Du ser vred ud. Er du vred? 354 00:30:59,902 --> 00:31:02,154 Ja, jeg er vred. På dig, Nancy. 355 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Betød vores venskab så lidt for dig? 356 00:31:08,869 --> 00:31:10,412 Hvordan kunne du gøre det? 357 00:31:10,495 --> 00:31:14,124 Du gjorde det da også. Mod Howards kone. 358 00:31:17,878 --> 00:31:21,673 Hvad? Nej, det var noget helt andet. 359 00:31:21,757 --> 00:31:22,966 Hvordan? 360 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Hvem er det? 361 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jenny? 362 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 - Kender jeg dig? - Det er Mary. 363 00:32:41,879 --> 00:32:43,255 Mary McCormack. 364 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 Du godeste. Mary. 365 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Undskyld, jeg forstyrrer. - Hvordan fandt du mig? 366 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Jeg følger dig på Facebook, hvilket er pinligt at indrømme. 367 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Har Howard sendt dig? Ved han, hvor jeg bor? 368 00:33:02,691 --> 00:33:03,942 Han ved ikke, jeg er her. 369 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Hvad er der sket? 370 00:33:26,507 --> 00:33:29,968 Nu gør jeg det. Da du og Howard var… 371 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 Hvad vil jeg sige? 372 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Da du og Howard begyndte at date… 373 00:33:39,311 --> 00:33:42,940 - …læste han så digte for dig? - Er det dit spørgsmål? 374 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Du skal hjælpe mig med at forstå noget. 375 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Nej, det er… Undskyld, det er vanvittigt. 376 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 Jeg lyder vanvittig. Du skylder mig ingenting. 377 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Din mand forlod dig for mig, så du hader mig sikkert. 378 00:34:07,005 --> 00:34:10,050 Har han sagt det? At han forlod mig? 379 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Ja. 380 00:34:14,721 --> 00:34:16,723 Da jeg blev gravid, blev han skilt fra dig. 381 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Wow. 382 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Vil du høre sandheden? 383 00:34:28,777 --> 00:34:33,532 Du var ikke den første af hans studerende, men du var anderledes. 384 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 Du opsøgte mig. 385 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Du var en dygtig, ung kvinde med en imponerende karriere foran dig. 386 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Jeg troede, jeg kunne vejlede dig. 387 00:34:44,126 --> 00:34:49,755 Jeg lukkede dig ind i mit liv, men du ville bare tættere på ham. 388 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Nej, Jenny. Det passer ikke. 389 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Jeg respekterede dig meget. 390 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 Dit arbejde fik mig ind på det felt. 391 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 Og ind i min mands seng. 392 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Da jeg opdagede det, gjorde jeg det forbi. 393 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Han tiggede mig om at blive. 394 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Han kaldte dig endnu en ligegyldig affære. 395 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 Han sagde, at han ville nægte at kendes ved barnet, hvis jeg blev. 396 00:35:26,585 --> 00:35:29,588 Nej, han sagde, at du var utilregnelig. 397 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Virkede jeg utilregnelig? 398 00:35:33,634 --> 00:35:38,096 Du valgte at tro på ham og ikke på det, du selv så. 399 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Hvad sagde han ellers? 400 00:35:41,391 --> 00:35:45,187 At du havde skåret dig i håndleddene. 401 00:35:45,938 --> 00:35:47,564 Og forsøgt at begå selvmord. 402 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Men han gav mig det her. 403 00:35:59,660 --> 00:36:01,328 Det stammer fra trappen. 404 00:36:01,912 --> 00:36:05,791 Den aften, jeg gik fra ham. Vi kom op at skændes. 405 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Howard kan ikke rumme at blive forladt. 406 00:36:11,463 --> 00:36:16,510 Jeg har tænkt meget på dig. På hvordan det var gået for dig. 407 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Jeg kunne have advaret dig. 408 00:36:23,267 --> 00:36:27,688 - Jeg ville ikke have troet dig. - Hvad har Howard gjort? 409 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Jeg ved, hvem David er. 410 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Jeg har altid troet, at digtet var en del af vores historie, og nu… 411 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 Nu ved jeg slet ikke, om det nogensinde har været mit. 412 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Mary, han er en krænker. 413 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Han må have læst det for Nancy. 414 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Det var tydeligvis vigtigt for hende. Hun rev siden ud. Hun beholdt det. 415 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Måske vidste hun godt, at du en dag ville finde det. 416 00:37:29,208 --> 00:37:30,959 Hun må have troet, jeg var dum. 417 00:37:31,043 --> 00:37:32,544 - Nej. - Det er jeg jo. 418 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 - Åh gud. Har du noget smertestillende? - Ja. 419 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Du er ikke dum. Der er ingen grund til, at du burde have vidst det. 420 00:37:42,596 --> 00:37:46,767 Hold nu op. Han gjorde det mod Jenny. Hvorfor ikke mod mig? 421 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Du må ikke bebrejde dig selv. 422 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Der var andre. - Hvad? 423 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Der var andre kvinder. 424 00:37:59,988 --> 00:38:02,908 - Det har du aldrig fortalt. - Hvorfor skulle jeg? 425 00:38:02,991 --> 00:38:07,329 Jeg ville jo ikke gå fra ham. Det ville jeg ikke byde børnene. 426 00:38:09,081 --> 00:38:10,541 Og han kom altid tilbage. 427 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 Vi havde brug for hinanden, og det var det vigtigste. 428 00:38:15,587 --> 00:38:17,965 Engang for fem-seks år siden, 429 00:38:18,048 --> 00:38:20,843 mens jeg gav pigerne bad, kom en kvinde hjem til os. 430 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Hun var ung. Først i 20'erne. Tynd. 431 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Howard sagde, hun var studerende og sur over en karakter. 432 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Han tog hende med op på sit kontor. 433 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Hvad gjorde du? 434 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Gjorde badet færdig. 435 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 Jeg sagde ingenting. 436 00:38:44,157 --> 00:38:47,119 Du beskyttede dig selv og din familie. 437 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Men hvis jeg havde sagt noget, ville Nancy måske stadig være i live. 438 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Men du ville måske ikke. 439 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 Åh gud. Den her ring har han taget fra hendes lig. 440 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Jøsses. 441 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Ellie, Howard tog den fra et lig. 442 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 Hvordan kan det ske? Mit liv føles helt uvirkeligt. 443 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Hør her. 444 00:39:08,891 --> 00:39:13,270 Du og jeg er virkelige. Det her er virkeligt. 445 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Du behøvede mig, 446 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 og jeg smed dig ud af mit hus. Undskyld. 447 00:39:21,778 --> 00:39:25,032 Jeg skulle ikke have løjet om Robert. 448 00:39:25,115 --> 00:39:27,284 Nej, Marcus har fortalt, hvad du gjorde. 449 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Du sætter din egen frihed på spil for at beskytte min søn. Hvorfor? 450 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Hvad snakker du om? 451 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Han er min dreng. Jeg var til stede, da han blev født. 452 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Jeg vil gøre alt for at beskytte ham. 453 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Det ved jeg godt. 454 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Ellie. - Hvad? 455 00:39:50,516 --> 00:39:53,435 Det er ham. Jeg glemte min telefon derhjemme. 456 00:39:55,395 --> 00:39:58,482 - Hvad skal jeg gøre? - Tag den. 457 00:39:58,565 --> 00:40:01,193 - Find ud af, hvad han ved. - Okay. 458 00:40:03,654 --> 00:40:06,698 - Hallo? - Eleanor, hvor er Mary? 459 00:40:07,199 --> 00:40:11,036 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. Det er midt om natten. 460 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Jeg skal tale med hende. Artemis er på hospitalet. 461 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 Stue otte. 462 00:40:27,386 --> 00:40:31,265 Åh gud. Artie, skat. Mor er her. Hvad er der sket? 463 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Du må give os plads. 464 00:40:33,642 --> 00:40:38,105 - Lad dem arbejde. - Hun har brug for mig. Hvad er der sket? 465 00:40:38,188 --> 00:40:41,066 Kom. Vi forsøger at stabilisere hende. 466 00:40:41,149 --> 00:40:42,609 Hun har slugt nogle piller. 467 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - Hvilke piller? - De lå i den her. Genkender du den? 468 00:40:46,697 --> 00:40:50,617 Hvad var det? Sig det, så vi kan hjælpe din datter. 469 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Det er… Adderall. Ti milligram, tror jeg. 470 00:40:55,497 --> 00:40:56,915 Adderall, ti milligram. 471 00:40:57,749 --> 00:41:01,962 - Mary… - Pulsen stiger. 145. 160. 472 00:41:02,045 --> 00:41:05,340 Hvad sker der? Er hun okay? 473 00:41:06,091 --> 00:41:07,467 Artie, mor er her. 474 00:41:07,551 --> 00:41:11,013 - Gå væk fra hende. - Artie, mor er lige her! 475 00:41:11,096 --> 00:41:17,936 Mor er her. Det skal nok gå, skat. Mor er lige her. Det skal nok gå. 476 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Hvad sker der med mit barn? 477 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 I må hjælpe hende. 478 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve