1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 ต็องดูว์ ปิดข้างหลัง ต็องดูว์ ปิดข้างหลัง 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 ห้า หก เจ็ด แปด ปลิเอใหญ่ ปาเซ… 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 ฉันเริ่มเต้นมาตั้งแต่เก้าขวบ 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 เริ่มจากคลาสบัลเล่ต์ฟรีหลังเลิกเรียน 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 จนกลายเป็นติดงอมแงม 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 ข้อดีที่สุดของการเป็นแดนเซอร์คือทนเจ็บได้ดี 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 ฉันเจ็บทุกวันอยู่แล้ว 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 ถือว่าเป็นเรื่องเล็กน้อยมาก 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 เราต้องทนรับแรงกดที่หนักกว่าเรา 12 เท่า 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 ด้วยการยืนบนนิ้วเท้า 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 เพื่อสร้างภาพให้เหมือนเดินอยู่บนอากาศ 12 00:00:47,673 --> 00:00:51,426 เพื่อแสดงอย่างสง่างามนุ่มนวล 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 ทั้งที่ในใจแทบจะไม่ไหวอยู่แล้ว 14 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 หลับสบายไหมคะที่รัก 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 ไม่ค่อย 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 (สองเดือนก่อนแนนซี่เสียชีวิต) 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,321 เผลอหลับบนโซฟาเหรอคะ 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 ห้องนอนแขก 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 ผมประชุมเลิกดึก เลยกลัวคุณตื่น 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 ช่วยใส่ให้หน่อยได้ไหมคะ 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 ได้ ลองสิ 22 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 ฉันจะเสร็จประมาณหกโมงเย็นนะ ถ้าอยากดินเนอร์ด้วยกัน 23 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 ผมมีประชุมดึก คุณกินก่อนเลย 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - เสร็จแล้ว - ขอบคุณค่ะ 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 วันแรกทีไรท้องไส้ปั่นป่วนทุกที 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 งานอาสาสมัครเหรอ 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 ฉันให้คำปรึกษาด้านสร้างสรรค์ให้ทีมโปรดักชั่น 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 อ๋อ 29 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 ตัดสินใจเรื่องการออกแบบฉาก คอสตูม นั่งดูการซ้อม 30 00:02:08,794 --> 00:02:10,547 คุณคิดว่าการลงทุนมีความเสี่ยง 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,175 ลองพยายามปั้นบัลเล่ต์แนวใหม่ดูสิ 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 แนนซี่ อย่า… 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 ลิตรนึงในสองวันเหรอ 34 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 คุณไม่ต้องตอกย้ำผมก็เครียดฉิบหายแล้วนะ 35 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 หยุดเถอะ ขอร้อง 36 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 ครั้งนี้ฉันขออย่างเดียว 37 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 ไปหานักบำบัดคนที่ฉันพูดถึงแค่ชั่วโมงเดียวก็พอ 38 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 จ้ะ โอเค ผมจะทำนัดเข้าไป 39 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 ผมต้องรีบเตรียมข้อมูลให้คิทก่อนประชุม 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 พร้อมคุยแล้วบอกนะคะ 41 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 (สร้างจากหนังสือของ อรามินตา ฮอลล์) 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 หวัดดีจ้ะ ขอบใจมากนะที่มารับเขา 43 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 - ไงจ๊ะ - ปีนี้รถเราเข้าอู่ 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 สี่รอบแล้ว มัน… 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 ควรเสร็จวันนี้แหละ ไม่รู้สิ 46 00:04:13,504 --> 00:04:15,005 เมื่อเช้าดื่มกาแฟไปกี่แก้วเนี่ย 47 00:04:15,088 --> 00:04:16,964 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้ามั้ง 48 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 แต่ฉันตื่นตีห้า อาทิตย์นี้เขียนได้สองบทแล้ว 49 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 เธอลงเรียนการเขียนเหรอเนี่ย 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 ใช่ ตอนนี้มีคนวัยเกษียณหกคน 51 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 ที่ห้องสมุดเซาธ์พาส 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 แต่ฉันมีแบบแผนขึ้น ชอบมาก 53 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - ดีเลยนะ - เธอสวยมาก 54 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - เหรอ - ใช่ ดูเป็นการเป็นงาน 55 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 สาธุ ขอให้ฉันหารายได้กับมัน ได้จริงๆ จังๆ ทีเถอะ 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 ให้คำปรึกษางานอื่นๆ 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - ดีเลย - อืม 58 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - เขาจะให้เงินเหรอ - ก็อาจจะ 59 00:04:40,239 --> 00:04:41,406 ไม่รู้สิ ฉัน… 60 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 ไม่รู้อีกหน่อยจะเป็นยังไงน่ะแมร์ ต้องเตรียมตัว 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,452 เตรียมตัวทำอะไร 62 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 ไม่รู้สิ ทุกเรื่อง 63 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 เธอกับโรเบิร์ตยัง… 64 00:04:50,499 --> 00:04:55,212 เขาก็มีคุยกับฉันยาวๆ บ้าง แต่… 65 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 เพิ่งจัดปาร์ตี้มาไม่กี่อาทิตย์เองใช่ไหม 66 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 อารมณ์อาจจะยังไม่นิ่ง 67 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น 68 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 เอาละ ไปตะลุยเกมยุคโบราณกัน 69 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 หวัดดีฮาเวิร์ด! 70 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - นี่ค่ะ - หวัดดีแนนซี่ 71 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 โอเค ขอให้สนุกค่ะ 72 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - บาย - นี่ ขอบคุณนะ 73 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 ฉันรู้ว่าฮาเวิร์ดต้องการงาน แต่ฉันต้องการมากกว่าเขา 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 วันนี้โชคดีนะ 75 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 ขอให้สนุกนะ 76 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 ตั้งแต่รู้จักแมรี่มาหลายปี 77 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 ฉันไม่เคยอยู่กับสามีเขาสองต่อสองเลย 78 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 แต่ก็ไม่เสียดายอะไร 79 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - มือถือผม ผมจะ… - เออนี่ 80 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 เพิ่มมือถือผมนะ 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 จะได้… จะได้เปิดเพลงสตราวินสกี… 82 00:05:33,458 --> 00:05:36,086 ฉันรักแมรี่นะ แต่ไม่ได้สนใจ 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 อยากเป็นพี่เลี้ยงสามีตกงานของใคร 84 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 ขอบคุณบอนนี่ 85 00:05:49,892 --> 00:05:50,893 (แอลเอเมโทรบัลเล่ต์) 86 00:05:50,976 --> 00:05:53,103 ขอบคุณนักเต้น นักดนตรี ฝ่ายเทคนิค 87 00:05:53,187 --> 00:05:55,647 และทีมงานชั้นยอดทุกท่านครับ 88 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 ก่อนเริ่มซ้อม ผมขอให้พวกคุณใช้เวลา 89 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 หันไปแนะนำตัวเองกับคนข้างๆ 90 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 เฮลก้า ดูเรอร์ นักออกแบบชุด 91 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 ค่ะ แนนซี่ เฮนเนสซี่ ฉันชอบงานคุณใน Waves ซีซั่นที่แล้วมาก 92 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - ขอบคุณค่ะ - สวยจริงๆ ค่ะ 93 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 พวกเขาจะเป็นครอบครัวคุณไปอีกแปดอาทิตย์ 94 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 เอาละ ก่อนแยกย้าย ผมอยากแนะนำคนคนนึง 95 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 คณะกรรมการเมโทรบัลเล่ต์ และที่ปรึกษาฝ่ายสร้างสรรค์ของโชว์นี้ 96 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 แนนซี่ เฮนเนสซี่ 97 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 ขอบคุณค่ะฟิล 98 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 อารีอาดเน่เป็นบัลเล่ต์ที่ซับซ้อนที่สุดของบริษัท 99 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 เหมาะกับช่วงซับซ้อนในสังคมเราตอนนี้มาก 100 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 ฉันดีใจที่ได้ร่วมงานกับทุกคนมาก 101 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 และขอแนะนำฮาเวิร์ด ซิมป์สัน นักวิชาการด้านประวัติศาสตร์และ… 102 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 เพื่อนสนิท 103 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 และเพื่อนที่จะมาช่วยให้ข้อมูลสำคัญๆ 104 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 ด้านประวัติศาสตร์แด่ผู้ชมค่ะ 105 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 ตอนฟิลเลือกผมมาทำโปรเจกต์นี้ 106 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 ผมหยุดแปลม้วนปาปิรัสโบราณ จากเมืองเฮอร์คิวเลเนียมช่วงพักงานเลย 107 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 พวกคุณอาจจะรู้หรือไม่รู้ 108 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 ว่าอารีอาดเน่มาจากภาษากรีก แปลว่าศักดิ์สิทธิ์ที่สุด หรือ… 109 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - ขอบคุณครับเดวิด - ฮาเวิร์ด 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 เอาละ ขอบคุณมาก เริ่มงานกันเถอะทุกคน ขอบคุณ 111 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - เช่นกันค่ะ 112 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 นี่แนนซี่ รู้ไหมว่ามื้อเที่ยงเป็นยังไง 113 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 ไม่รู้ โทษที 114 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 ฟิล ขอโทษค่ะ ขอความเห็นหน่อยสิ 115 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 ฉันกำลังคิดเรื่องสีที่จะใช้ในเสื้อผ้า 116 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 ฉันรู้ว่างานล่าสุดของคุณ 117 00:07:32,703 --> 00:07:35,163 คุณใช้แต่ชุดแนบเนื้อสีดำ 118 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 แต่ฉันว่าปีนี้ทำอะไรใหม่ๆ หน่อยดีกว่า 119 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 น่าสนใจ 120 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 ฉันค้นคว้าเรื่องเนื้อผ้าที่สะท้อนสีและแสงได้ 121 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 ฉายโปรเจกเตอร์ได้ก็มี 122 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 ฉันว่ามันน่าจะช่วยให้โชว์ดูดีขึ้น 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 ทำเป็นเล่มมาสิ แล้วค่อยมาคุยกัน 124 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 โอเค ดีเลย ขอเวลาสองสามวันนะ 125 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 โอเค 126 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 ฉันไม่ได้ย่างกราย เข้าไปในสตูดิโอเต้นมา 25 ปีแล้ว 127 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 ฉันต้องใช้พลังใจในการกลับไปหาบัลเล่ต์ 128 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 ความทรงจำที่ยังเหลืออยู่ในห้องซ้อม 129 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 เด็กตัวอ่อนๆ เวทีกว้างใหญ่ 130 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 ลำบากใจกว่าที่คิดไว้เยอะ 131 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 ฉันเคยเห็นกับพวกเพื่อนโรเบิร์ต 132 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 ตอนแรกเอลาน่า เบอร์คอฟ อวดสร้อยข้อมือของคาทิเอร์อยู่ดีๆ 133 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 พอตกอับก็เอามาเร่ขาย 134 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 โอเค หายใจก่อน 135 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 จริงๆ หายใจให้เต็มปอด 136 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 ฉันว่าเธอด่วนสรุปไป 137 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 เท่าที่ฉันเห็น… 138 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 ปัญหาเรื่องดื่ม เรื่องทะเลาะกับครอบครัว มัน… 139 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 เหมือนวิกฤติวัยกลางคนมากกว่าหย่า 140 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 ครอบครัวเศรษฐี มีเหตุผลล้านแปดในการแบ่งสมบัติ 141 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 เธอแค่ต้องคุยกับเขา 142 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 ทุกครั้งที่เห็นเขาหลับบนโซฟาหรือ… 143 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 ทุกครั้งที่เจอขวดเปล่าๆ 144 00:09:24,857 --> 00:09:27,317 มันเหมือนกลับไปเจอฝันร้ายวัยเด็ก 145 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 ใจนึงฉันก็คิดว่าเราจะผ่านไปได้ทุกอย่าง 146 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 แต่ลึกๆ ก็มีเสียงตะโกนว่า "ช่างแม่ง 147 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 ถ้าควบคุมชีวิตตัวเองไม่ได้ก็…" 148 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 ไม่รู้สิ… 149 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 แนนซี่ ฉันขอแนะนำนะ 150 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 ได้ 151 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 เธอต้องฟังเสียงเบาๆ ในใจนั่น 152 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 ฉันรู้ว่าการดื่มของโรเบิร์ต สะกิดแผลเก่าๆ แต่ที่จริง 153 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 ผู้ชายคนนั้นคิดว่ารักแร้เธอหอมสวย 154 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 เขาเทิดทูนเธอ ไม่ทิ้งเธอหรอก 155 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 ใช่ ฉัน… ฉันคิดมากเอง 156 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 ตลกดีที่เรามาพูดถึงเรื่องนี้ 157 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 ฉันเพิ่งสั่งทำงานศิลปะฉลองครบรอบแต่งงาน 158 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 ถ้าเรายังอยู่ด้วยกันนะ 159 00:10:27,628 --> 00:10:30,589 โอ๊ย เธอต้องไปรอดอยู่แล้ว 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 คำปฏิญาณว่าจะรักกันไปจนตาย 161 00:10:32,883 --> 00:10:35,010 เขาไม่ไปไหนหรอก 162 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 ฉันชอบงานที่คุณทำกับจอร์เจีย เลนเนิร์ด 163 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 ผมทำงานกับจอร์เจียเยอะ 164 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 เขาเคยบอกไหมว่า เคยสั่งวาดภาพเหมือนหมาตัวเอง 165 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 ฉันอยากลองทำอะไรแรงๆ กันหน่อย 166 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 ฉันจ้องภาพนี้ตลอดเลย นี่ใคร 167 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 นักกวี 168 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 เจอกันที่งานปาร์ตี้ 169 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 นอนด้วยกันรึเปล่า 170 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 เขาทิ้งความประทับใจไว้ 171 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 คุณ นั่งสิ 172 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 เซ็กซี่กว่า 173 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 แบบนี้จะเห็น… แผลเป็น 174 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 แล้วไง ผมชอบ 175 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 มันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ เล่าเรื่องของคุณ 176 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 เรื่องที่ฉันอยากลืม 177 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 ไหนคุณว่าอยาก… 178 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 ทำอะไรแรงๆ 179 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 ฉันเห็นทุกวันเวลาส่องกระจก 180 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 อย่าถ่ายทอดให้ลูกหลานดูเลย 181 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 สรุปว่าเอาเรียบๆ นะ 182 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 เริ่มไม่แน่ใจแล้ว 183 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 รับสิ เสร็จแล้วค่อยเริ่มใหม่ 184 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 ขอตัวค่ะ 185 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 (สก็อต รี้ด เร็วสิแนนซี่ - คุยกันก่อน) 186 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 (ฉันจะทักมาจนกว่าเธอจะคุยกับฉัน แนนซี่) 187 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 แชตของสก็อตน่ากลัว 188 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 ที่แย่กว่านั้นคือฉันหาเรื่องเอง 189 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 (หยุด - ฉันแค่อยากคุย) 190 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 ไม่รู้อะไรกระตุ้นให้ฉันกลับไปหาถ่านไฟเก่า 191 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 (ต้องการบล็อกสก็อต รี้ด - บล็อก) 192 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 (ทำการบล็อก) 193 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 ทั้งที่มันเคยเผาฉันจนเหวอะ 194 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 คุณโอเคไหม 195 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 ค่ะ 196 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 ฉันพร้อมแล้ว 197 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 ผมเอามาให้ 198 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 เห็นสมุดคุณใกล้หมดเล่มแล้ว… นี่… ของเล็กๆ น้อยๆ น่ะ 199 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 ขอบคุณค่ะฮาเวิร์ด 200 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 (ถึง: ลูอิส จาก: เดวิด) 201 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 เขาเรียกคุณว่าเดวิดอยู่เหรอ อาทิตย์นี้เขาเรียกฉันลูอิสสองครั้งแล้ว 202 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 เขาเรียกผมไม่ซ้ำกันสักครั้ง 203 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 คนติดโคเคนแบบเขาก็งี้แหละ 204 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 ฮะ ฟิลน่ะเหรอ 205 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 โคเคนที่สูดเข้าไปคงทำสมองพังหมดแล้ว 206 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 ไปละ ดีใจที่คุณชอบ 207 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 ดีมาก เยี่ยม เข้ามาเลย 208 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 ขอบคุณๆ 209 00:14:42,925 --> 00:14:44,092 (SELECTED CATULLUS ฉบับแปลใหม่) 210 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 (ดร.ฮาเวิร์ด ซิมป์สัน, ปริญญาเอก) 211 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 สงสัยว่าฉันเข้าใจฮาเวิร์ดผิดรึเปล่า 212 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 ความเมินเฉยของฉัน มันเป็นเพราะฉัน ไม่ใช่เขารึเปล่า 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 นี่ คุณ 214 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 เริ่มรู้สึกเลี่ยงไม่ได้ที่จะต้องเป็นเพื่อนกัน 215 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 (สี่สัปดาห์ก่อนแนนซี่เสียชีวิต) 216 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 ดีมาก 217 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 โอเค เสร็จแล้วทุกคน กลับบ้านกัน 218 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 ว้าว ซ้อมครึ่งวัน ฉันไม่รู้จะทำอะไรต่อเลยเนี่ย 219 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 นั่นสิ ผมว่างสี่ชั่วโมง รอไปรับเด็กๆ ที่โรงเรียน 220 00:15:50,868 --> 00:15:52,411 ผมจะกลายเป็นพ่อที่ดูแย่ไหม 221 00:15:52,494 --> 00:15:56,123 ถ้าแวบไปดู หนังฟิล์ม 35 มม. เรื่อง Red Shoes 222 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 คุณไปด้วยกันได้นะ 223 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 หยดใส่ชุด ฉันไปล้างก่อนนะ 224 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - โอเค ไปเลย เดี๋ยวผมรอ - โอเค 225 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 ว่าไงฟิล ซ้อมดีมาก 226 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 พรุ่งนี้เจอกันนะลูอิส 227 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 ฉันชื่อแนนซี่ 228 00:16:09,511 --> 00:16:11,555 (ทุกเพศ) 229 00:16:28,697 --> 00:16:32,201 (อารีอาดเน่ สมุดภาพ) 230 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 (แนนซี่ เฮนเนสซี่) 231 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 (ชุดสี) 232 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 (อารีอาดเน่ องก์หนึ่ง ผ้า) 233 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 เป็นอะไร 234 00:16:53,430 --> 00:16:54,681 ไม่มีอะไร 235 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 แนนซี่ ไม่เป็นไร พูดได้ 236 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 ฟิลทิ้งสมุดชุดของฉันทิ้ง 237 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 มัน… แค่คิดว่าเขาจะสนใจไอเดีย 238 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 เท่าเงินฉันก็ทุเรศแล้ว 239 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 ถ้าไม่ได้เงินคุณ ไอ้ทุเรศเลี่ยมทองนั่นก็ไม่มีงาน 240 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 ไม่ใช่เงินฉันด้วยซ้ำ ของโรเบิร์ต 241 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 คุณไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกมั้ง 242 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 ก็ครอบครัวเขาตอกย้ำฉันอยู่ตลอด 243 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 ผมไม่รู้วิธีบริหารเงินหรอก 244 00:17:23,167 --> 00:17:26,755 พ่อผมเป็นโรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง ต้องนั่งรถเข็นตลอด 245 00:17:26,839 --> 00:17:28,048 เราไม่เคยลืมตาอ้าปากได้ 246 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 เมื่อก่อนผมเกลียดมาก แต่พอจะบอกว่า 247 00:17:32,970 --> 00:17:36,974 "คนอย่างเรามีสิ่งที่คนพวกนั้นไม่เคยมี 248 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 ความภูมิใจในความสำเร็จ" 249 00:17:39,893 --> 00:17:41,270 การที่คนจาก… 250 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 เบเคอร์สฟิลด์ใช่ไหม 251 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 มาเป็นที่ปรึกษาฝ่ายสร้างสรรค์ ในบริษัทบัลเล่ต์ชื่อก้องโลก 252 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 ถือเป็นความสำเร็จที่น่าอิจฉามาก 253 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 โรเบิร์ตบอกว่าเป็นงานอาสาสมัคร 254 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 ขอโทษนะ แต่สามีคุณก็รวยจากเงินกงสี 255 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 คุณเจ๋งจะตาย 256 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 ขอบคุณนะ 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 หนังรอบกี่โมง 258 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 นั่นคือประเด็นเหรอ 259 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 ใช่ วิคกี้เลือกความลุ่มหลง มากกว่าความรัก อาหาร การนอน 260 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 (ฉายวันนี้ - THE RED SHOES บูรณะด้วยฟิล์ม 35 มม.) 261 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 เพราะเลือกแบบนั้น ชีวิตเขาเลยพังแบบเลี่ยงไม่ได้ 262 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 เราเลือกแรงกระตุ้นเองจริงๆ หรือมันฝังอยู่ในตัวเรา 263 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 ฉันว่าต่อให้อยากห้ามใจก็ทำไม่ได้ 264 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 มันถึงเป็นโศกนาฏกรรมไง 265 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 ผมนึกว่าคุณชื่นชมความ "ศรีภรรยา" 266 00:18:36,700 --> 00:18:39,745 แต่ว่า นอกจากโหนกแก้มสวย 267 00:18:39,828 --> 00:18:41,413 และนาฬิกาที่แพงกว่าค่างวดบ้านผม 268 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 มันมีอะไรมากกว่าที่คนอื่นเห็น 269 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 เป็นคำชมกึ่งกัดที่น่ารักที่สุดที่เคยได้เลย 270 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 ฉันก็ประทับใจความย้อนแย้งที่เป็นมังแต่กินเบค่อน 271 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 และความรังเกียจอีบุ๊กแบบไร้เหตุผล 272 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 ถ้าจับไม่ได้ ผมไม่อ่าน 273 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - ฮัลโหล - แนนซี่ 274 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 เลิกโทรหาฉันซะ 275 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 จะเล่นตัวทำไม เธอตามหาฉันเองนะ 276 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 ไม่ 277 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 ไม่ ฉันอยากรู้ ด้วยความโง่ และอ่อนแอเลยตามหาคุณ 278 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 เลิกเสือกชีวิตฉันได้แล้ว 279 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 แนนซี่… 280 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 ขอโทษนะ 281 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 ดูเครียดเชียว 282 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 ใช่ 283 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 คุณอยากระบายไหม หรือ… 284 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 คนจากอดีตน่ะ 285 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 มันซับซ้อนแล้วก็หักมุมแบบเลวร้ายเกินคาดเลย 286 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 ผมก็เคยมีแบบนั้น 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 คุณตัวสั่นเลย 288 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 แมรี่ชวนเราไปดินเนอร์ที่บ้านคุณ 289 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 ใช่ ผมยินดีมาก 290 00:19:58,907 --> 00:20:00,909 อย่าเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังได้ไหม 291 00:20:02,119 --> 00:20:03,370 เรื่องที่มีคนโทรเข้ามา 292 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 ฉัน… ฉันยัง… ฉันยังไม่ได้บอกโรเบิร์ตน่ะ 293 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 ได้เลย รับรองได้ 294 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 ดี ขอบคุณ 295 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 คาปูชิโนสองครับ 296 00:20:19,553 --> 00:20:20,679 ขอชื่อค่ะ 297 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - เดวิด - ลูอิส 298 00:20:26,268 --> 00:20:29,813 ได้ข่าวว่าคุณพูดถึง แต่ฉันสบายดี 299 00:20:29,897 --> 00:20:33,817 บอกว่าฉันร้องไห้ฟูมฟายทุกคืน 300 00:20:33,901 --> 00:20:37,946 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง แต่ฉันสบายดี 301 00:20:38,030 --> 00:20:41,575 สบายดี สบายดี 302 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 ใช่ๆ ฉันสบายดี 303 00:20:45,787 --> 00:20:49,499 สบายดี สบายดี 304 00:20:49,583 --> 00:20:52,586 ใช่ๆ ฉันสบายดี 305 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 ยอดเยี่ยม 306 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 เก่งมาก สุดยอด 307 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 ขอจ้างไปร้องในปาร์ตี้เรานะ 308 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 เดี๋ยวลุงจ้าง 309 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 - เยส - เดี๋ยวลุงจ้าง 310 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 ไปทำการบ้านซะลูก สะกดคำก่อนนะ 311 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 เก่งมากลูก 312 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - น่ารักมาก - ผมเองๆ 313 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 ขอบคุณค่ะ โชว์เป็นไงบ้าง 314 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - เยี่ยม ดี เรื่อยๆ - เหรอ 315 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 ใช่ ถ้าไม่พูดถึงผู้กำกับขี้ยาอวดดี 316 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 จนน่ารำคาญนะ 317 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - ขี้ยาเหรอ - พูดถึงใคร 318 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - ไม่รู้… - ฟิล ผู้กำกับการแสดง เขา… 319 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 นิสัยแย่ แต่เลิกพูดเถอะ คุณสองคนตามสบายเลย 320 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 ไปนั่งเล่นไป เดี๋ยวคุณสามีเก็บจานเอง 321 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 ขอบคุณค่ะ 322 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - เฮ้อ เหนื่อยมาก - เหรอ 323 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 เดี๋ยวนี้นอนหลับได้ก็บุญแล้ว 324 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 ทั้งเรื่องฮาเวิร์ดหางาน แล้วก็เรื่องสารพัดของมาร์คัส 325 00:21:47,182 --> 00:21:48,517 ฉันว่าเดี๋ยวฮาเวิร์ด 326 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 - ก็ได้งานประจำแล้ว - ขอบใจจ้ะ 327 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 อยู่ด้วยกันแป๊บๆ ฉันก็รู้แล้วว่าเขาฉลาดมาก 328 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 เธอใส่แหวนคลาดดาห์ที่ฉันให้เหรอ 329 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - ใช่ - สวยมาก 330 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 ก็เธอบอกว่าใส่แล้วจะมีสมาธิ ใช่ไหม 331 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 อ๊ะๆๆ ใครเอารองเท้าแพงๆ แม่มาใส่เอ่ย 332 00:22:07,411 --> 00:22:09,663 ระวังนะจ๊ะ 333 00:22:09,746 --> 00:22:11,415 โดยเฉพาะเวลาเดินขึ้นบันได 334 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 ที่รักคะ ฉันว่ากลับบ้านเถอะ 335 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 - พวกเขาจะพาลูกเข้านอน - ใช่ 336 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 ผมขอบอกแมรี่กับฮาเวิร์ดเรื่องนึงก่อน 337 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 ว่ามาเลย 338 00:22:19,673 --> 00:22:22,426 มีเพื่อนผมคนนึง เจย์ ไมเคิลส์… 339 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 ที่จริงเขาสนิทกับครอบครัวผม 340 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 เขานิสัยไม่ค่อยดี แต่โคตรฉลาด 341 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - ที่รัก กลับบ้านเถอะ - เดี๋ยวสิ 342 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 นี่เพื่อนเรา พวกเขากำลังลำบาก 343 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - ฟังได้ ไม่เป็นไร - เจย์เป็นทนายจำเลย 344 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 เขาติดหนี้ผมครั้งใหญ่ 345 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 แนนซ์บอกว่าเดี๋ยวมาร์คัสต้องไปขึ้นศาล 346 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 ผมให้เจย์ว่าความให้เขาฟรีๆ เลยดีไหม 347 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 ตายแล้ว ก็… โรเบิร์ต มัน… 348 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 คุณมีน้ำใจมาก แต่เราไม่ขอรับไว้ดีกว่า 349 00:22:51,622 --> 00:22:53,332 ฮาเวิร์ด คุยกันก่อนดีกว่า 350 00:22:53,415 --> 00:22:55,501 เราไม่อยากเอาเปรียบเพื่อนคุณเพื่อช่วยลูก 351 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 เดี๋ยวผมหาทางอื่น 352 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - ขอบคุณ - ฮาเวิร์ด ไม่ได้เอาเปรียบ 353 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 มันเป็นของขวัญ บอกแล้วไงว่าเขาติดหนี้ผม 354 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 ที่รักคะ เคารพการตัดสินใจของพวกเขาเถอะ 355 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 โอ้โฮแนนซ์ 356 00:23:07,930 --> 00:23:09,681 "เคารพการตัดสินใจของพวกเขา" 357 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 รู้ตัวไหมว่าพูดจาดูโง่ขนาดไหน 358 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 ไม่เอาน่า ผมขอโทษ 359 00:23:17,773 --> 00:23:19,024 คิดมากน่า ผมแค่อยากช่วย 360 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 แตะไม่ได้เลย 361 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 มันไม่เกี่ยวกับผม แต่เขาพูดเกินไป 362 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 คืนนี้คุณอยากอยู่กับเขาตามลำพังเหรอ 363 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 ไม่เป็นไรหรอก 364 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 แนนซ์ โรเบิร์ตจะขึ้นรถแล้ว 365 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 ฉันพาเขากลับบ้านดีกว่า 366 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - เจอกันตอนซ้อมนะ - โอเค 367 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 ว่าไง 368 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - ว่าไง นึกว่ากลับแล้วซะอีก - ลืมกระเป๋า 369 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 ผมทำรายละเอียดโชว์ใกล้เสร็จแล้ว 370 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 ช่วยอ่านท่อนนี้ได้ไหม ผมจะได้ส่ง 371 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 ได้สิ 372 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 คุณถนัดเรื่องนี้มากกว่า ผม… ผมกลัวสื่ออารมณ์ผิด 373 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 เลื่อนลงได้ไหม 374 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 นั่นแหละ 375 00:24:26,842 --> 00:24:30,387 พิมพ์เพิ่มเข้าไปว่า 376 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 "เขาดันข้อจำกัดของบัลเล่ต์ ด้วยการเคลื่อนไหวแบบแข็งคม 377 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 และเพิ่มท่วงท่า ที่สร้างความแนบชิดระหว่างนักเต้น" 378 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 นี่เพิ่งคิดสดๆ เหรอ 379 00:24:43,734 --> 00:24:45,944 ใช่ ฉันเคยเป็นนักเต้นจริงจัง 380 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 จริงจังจนซานฟรานซิสโกบัลเล่ต์ มาคัดตัวตอนอายุ 16 381 00:24:49,448 --> 00:24:51,116 แต่สุดท้ายฉันไม่ได้เข้า 382 00:24:51,200 --> 00:24:53,785 มันผ่านมานานมากแล้ว 383 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 แต่ฉันรู้สึกว่าถ้าเขียนแบบนี้จะปังมาก 384 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 โอเค เสร็จ 385 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 นี่ ผมอยากขอบคุณจริงๆ 386 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 ไม่ใช่แค่งานค่าตัวสูง 387 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 ผมมีเพื่อนดีๆ คนใหม่ 388 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 ไม่ต้องซึ้งมากหรอก 389 00:25:21,230 --> 00:25:23,273 คุณเป็นสามีเพื่อนรักฉัน 390 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีก 391 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 ใช่ ผมรู้ๆ 392 00:25:25,609 --> 00:25:28,529 ผมดีใจที่ได้ใช้เวลา กับคนช่างคิดและฉลาดอย่างคุณ 393 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 แนนซี่ เฮนเนสซี่ คุณเป็นเพื่อนร่วมงานที่ยอดเยี่ยม 394 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 ใจดีมากค่ะ ขอบคุณ 395 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 ฉันกะว่าจะเปิดไวน์อร่อยๆ ขวดนี้ฉลองคนเดียว 396 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 เพราะดื่มกับโรเบิร์ตไม่ได้ 397 00:25:46,672 --> 00:25:49,633 คุณอยาก… 398 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 โพมะโรล บอร์โดปี 98 399 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 ลูอิส ดื่มคนเดียวบาปนะเนี่ย 400 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 คุณไม่ต้องกลับไปหาแมร์กับลูกเหรอ 401 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 ไวน์ขวดนี้อาจจะถูกสุดในบ้านคุณ 402 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 แต่แม่งของดี 403 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 เหมือนเรื่องแบคไค 404 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 เราจะดื่มด่ำของเหลวรสเข้มข้นทุกหยาดหยด 405 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 แล้วบูชาเทพเจ้าในแผ่นจารึกแถวบี จากศตวรรษที่ 13 ก่อนคริสตกาล 406 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 แผ่นจารึกแถวบีคืออะไร 407 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 โบราณวัตถุยุคไมซีเนียน ที่พูดถึงเทพไดอะไนซัสเป็นครั้งแรกไง 408 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 แถมเทพไดอะไนซัสเป็นเทพแห่งความบ้าคลั่งด้วย 409 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 ขอดื่มให้ความโกลาหลและความคลั่ง 410 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 ต้องถ่ายใส่ขวดนะเนี่ย 411 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 ไหนดูซิ 412 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 ผมว่าผมเก่งใช้ได้นะ 413 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - หรือผมจะเป็นคนมหัศจรรย์ - ยืนตรงยังไม่ได้เลย 414 00:27:00,120 --> 00:27:03,165 ไม่ไหว มัน… 415 00:27:03,248 --> 00:27:05,209 ทุกคนคิดว่าเต้นเก่ง แต่ไม่มีใครรู้เลยว่ามันยาก… 416 00:27:05,292 --> 00:27:06,919 เอ้า เต้นให้ผมดูหน่อย 417 00:27:07,002 --> 00:27:11,340 ผมรู้นะ นี่ท่าแรก ท่าสอง 418 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 ไม่ ต้องยืดแขนออกมาอีก 419 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 ยืดแล้ว พอดีเอ็นหุ้มข้อไหล่ผมอักเสบหนักมาก 420 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 ยืดได้ไกลสุดแค่นี้ 421 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 ไม่ไหว ไม่ผ่าน ลองอีกทีซิ 422 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 เดี๋ยวทำให้ดู โอเค 423 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - เดี๋ยว - โอเคไหม 424 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 แย่แล้ว… อย่าขยับๆ ผมช่วยพยุง 425 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 มา นั่งก่อน 426 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 ถ่ายน้ำหนัก โอ้โฮ 427 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - เจ็บ… - โห 428 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - ประคบบวม - ขอบคุณ 429 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 แก้ปวด 430 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 ดีมาก 431 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 แล้วทำไมคุณเลิกเต้น 432 00:27:59,596 --> 00:28:01,849 อยากได้คำตอบสั้นหรือยาว 433 00:28:01,932 --> 00:28:03,267 ลองสั้นก่อนแล้วกัน 434 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 รถชน 435 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 แล้วยาวล่ะ 436 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 คือ… 437 00:28:16,613 --> 00:28:17,948 พอฉันบอกไป 438 00:28:18,031 --> 00:28:20,325 คุณต้องคิดว่าฉันเพี้ยนแน่ 439 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 ว่ามา 440 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 แม่ฉันโมโหฉัน ซึ่งก็ควรแล้ว 441 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 แม่ขับรถ เหยียบมิด ฉันขอให้แม่หยุด 442 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 แต่แม่ไม่หยุด 443 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 สงสัยคราวนั้นเมาแล้วตบลูกอย่างเดียวไม่พอ 444 00:28:41,680 --> 00:28:43,223 เพราะฉันทำไว้แสบ 445 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 คุณทำอะไร 446 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 เอากับแฟนแม่ 447 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 เขาข่มขืนคุณสิท่า 448 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 หลังจากแม่เมาหมดสติ 449 00:28:55,027 --> 00:28:59,948 เขาจะพาฉันขึ้นรถ หรือตู้เสื้อผ้าฉัน ไปที่อื่น 450 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 คนที่โทรมาวันก่อน ใช่เขาไหม 451 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 สก็อต 452 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 อยากรู้อะไรบ้าๆ ไหม 453 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 ครั้งนี้ฉันเป็นฝ่ายเข้าหาเขาก่อน 454 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 455 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 ผมว่าคุณรู้ 456 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 คุณเป็นตัวก่อหวอด 457 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 โดยเนื้อแท้ 458 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 วิ่งเข้าไปในตึกไฟไหม้ก่อนมันถล่ม 459 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 แต่ต้องวางตัว เลยเก็บงำมันไว้ 460 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 เมียแสนดีของโรเบิร์ต 461 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 เขาไม่รู้แน่ๆ เลย 462 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 ฉันเริ่มชอบจริงๆ นะ 463 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 ไฟเนี่ย 464 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 ไม่รู้ว่าเราจะโดนจับได้ไหม 465 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 ได้รับความสนใจที่ไม่เคยได้อีก 466 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 คุณเลยอยากได้ 467 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 ฉันจะเอา 468 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 การปะทะที่เห็นแววอยู่แล้ว 469 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 เรายังมีเวลาเตรียมรับแรงกระแทกหรือเลี่ยง 470 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 แต่บางทีมันก็เหวี่ยงเรา ไปในอวกาศด้วยความเร็ว 471 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 จนเราเปลี่ยนชะตากรรมไม่ได้ 472 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 ผู้พิพากษาอนุญาตให้มาร์คัสเข้าโครงการฟื้นฟู 473 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 ถ้าเขายอมเข้าบำบัด ผู้ติดการพนันและบำเพ็ญประโยชน์ 474 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - ซึ่ง… เป็นข่าวดีนะ - ฉันว่าดีมากเลยเนอะ 475 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 เพราะเขาจะได้มีคนคอยช่วย 476 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 แบบนี้เขาไม่เสียประวัติ 477 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - ซึ่งเรื่องใหญ่ - ฉันไปก่อนนะ 478 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - ไม่ค่อยสบาย กลับบ้านละ - เป็นอะไร เป็น… แนนซี่ 479 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - ฉันไม่ค่อยสบายน่ะ - แนน 480 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - เธอ… ไปสิๆ - ให้ฉันไปไหม เดี๋ยวมานะ 481 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 แนนซี่ 482 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - แนนซ์! เป็นอะไรเนี่ย - ขอโทษนะ ฉันอยาก… 483 00:31:57,125 --> 00:31:59,044 ฉันก็อยากอยู่กับแมร์ แต่… 484 00:32:00,045 --> 00:32:02,256 ตอนนี้มีเรื่องให้เครียดเยอะน่ะ 485 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 มีเรื่อง… กับโรเบิร์ตเหรอ 486 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 ฉันทำเรื่องโง่มากไป 487 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 โง่ยังไง 488 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 ฉันนอนกับผู้ชายคนอื่น 489 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 อย่าบอกแมรี่นะ ฉันว่าเขาไม่เข้าใจ 490 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 แนนซี่ ฉัน… 491 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 เธอมีชู้เหรอ 492 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 กับใคร 493 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - ช่างมันเถอะ เธอไม่รู้จักหรอก - โอเค 494 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 เขาชื่อเดวิด ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว 495 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - โอเค - ฉันไปละ 496 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - แล้วโทรมานะ - โอเค 497 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 โอเค 498 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 ว่าไงที่รัก 499 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 คุณจะไปไหนคะ 500 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่อง 501 00:32:50,095 --> 00:32:51,680 ทำไมฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย 502 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 ผมเองก็เพิ่งรู้เหมือนกัน 503 00:32:53,849 --> 00:32:55,475 เหมือนทัวร์ไฟไหม้ 504 00:32:55,559 --> 00:32:58,645 พวกเขาอยากให้ผมช่วยปิดดีล ก่อนสรุปการปรับโครงสร้าง 505 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 พรุ่งนี้ผมต้องเจอทีมทนายที่นิวยอร์กแต่เช้า 506 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 ฉันรู้สึกเหมือนประสาทจะเสีย 507 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 ฮะ ทำไม ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย 508 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 ต้องห่วงสิ 509 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 คุณมีเวลาบินข้ามประเทศปุบปับ 510 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 แต่ไม่มีเวลาคุยกับฉันหรือนัดนักบำบัด 511 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 เดี๋ยววันจันทร์กลับมาผมจะหาเวลาให้ 512 00:33:17,664 --> 00:33:18,665 วันจันทร์ 513 00:33:19,166 --> 00:33:20,375 คุณจะไปอาทิตย์นึงเหรอ 514 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 ผมก็ไม่ได้อยากไปนะ 515 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - ก็ไม่ต้องไป - มันจำเป็น 516 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 คุณจะหย่ากับฉันเหรอ 517 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 นี่ เลิกเครียดเถอะ ผมรักคุณ 518 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 เดี๋ยวผมกลับมาแล้วค่อยคุยกัน 519 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 ว่าไง 520 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 ขอเจอได้ไหม 521 00:35:45,979 --> 00:35:48,023 (เวที) 522 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 ค่ะ ดีเลย 523 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 ไงคะ 524 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 ไงจ๊ะ 525 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 ทริปนี้เป็นไงคะ 526 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 ก็ดี 527 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 คืนนี้ฉันอยากให้เรามานั่งคุยกัน 528 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 คืนนี้เรามีดินเนอร์กับครอบครัว 529 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 ผมไปอาบน้ำก่อนนะ 530 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 (ร้านมุสโซ & แฟรงค์ กริลล์ เปิดปี 1919 เก่าแก่ที่สุดในฮอลลีวูด) 531 00:37:24,912 --> 00:37:27,998 พวกเขาบอกว่า เขาแก่แล้ว เน่าแล้ว ปล่อยไปเถอะ 532 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 แต่พ่อคุณหัวแข็งไม่ยอมฟัง 533 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 ไม่มีคำว่าแพงเกินไปในการชุบชีวิตให้เขา 534 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 ฤดูร้อนนี้ขอให้ดีมีเทอร์สวิชเจอลมดีและสงบ 535 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 แม่เฒ่าพร้อมออกเรือ 536 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - ไอ้หนู - ครับผม 537 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - เติมแชมเปญให้เราหน่อย - ได้ครับ 538 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 ไม่ควรต้องเตือนนะ 539 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 ข่าวดีมากค่ะพ่อ 540 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 เกือบไม่ใช่ข่าวดีแล้ว เพราะบ็อบบี้พลาดฉิบหายวายป่วง 541 00:37:56,985 --> 00:37:58,445 ไว้ทีหลังได้ไหมพ่อ 542 00:37:58,529 --> 00:38:00,822 ทำไมล่ะ เราถึงมาฉลองกันนี่ไง 543 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 ก.ล.ต. เลิกกวนเรา เพราะฮาร์แลนเดินเกมฉลาด 544 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 ยินดีรับใช้เสมอครับ 545 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 เรารอดจากสถานการณ์เฉียดตายได้หวุดหวิดมาก 546 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 สมควรแก่การฉลอง 547 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 เขาพูดถึงอะไรคะที่รัก พลาดอะไร 548 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 ไหนว่าถึงบ้านแล้วจะบอกเขาไงบ็อบบี้ 549 00:38:21,593 --> 00:38:23,428 ยังไม่มีไม่มีเวลาน่ะ 550 00:38:23,512 --> 00:38:25,222 เหรอ เดี๋ยวฉันบอกเอง 551 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 บ็อบบี้กล่อมให้พ่อ เอาทรัพย์สิน 20% ของเรามาลงทุน 552 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 ซื้อบริษัทที่มีแต่หนี้ก้อนโต 553 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 แล้วเรารอดจากการโดนฟ้องมาได้ 554 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 ด้วยการให้บ็อบบี้ดึงเงินของเขา จากกองทรัสต์มาจ่ายนักลงทุน 555 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 จริงเหรอคะ 556 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 บางทีเราก็ต้องดึงผ้าปิดแผลนะบ็อบบี้ 557 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 เขาโตแล้ว เรียกโรเบิร์ตได้แล้ว 558 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 กลับกันเถอะ 559 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 โถ ที่รัก 560 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 ผมพลาด แนนซ์ 561 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 พลาดจริงๆ 562 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 ผมพลาด 563 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 พวกเขาพูดถูก 564 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 ตอนนี้ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว 565 00:39:59,942 --> 00:40:01,193 ค่าใช้จ่ายเรา… 566 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 พ่อจะเข้ามาคุม 567 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 ทั้งบ้าน รถ งานเลี้ยงคุณ 568 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 ทุกอย่างต้องผ่านเขา 569 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 มีปัญหาแค่นี้เหรอคะ เงิน 570 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 ผมรู้ว่ามันไม่เกี่ยวกับคุณ 571 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 เพราะฉะนั้นถ้าคุณจะทิ้งผม ผมก็เข้าใจ 572 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 ไม่ทิ้งหรอก ฉันนึกว่าคุณอยากทิ้งฉันต่างหาก 573 00:40:31,765 --> 00:40:33,475 ผมจะทิ้งคุณทำไม 574 00:40:33,559 --> 00:40:37,437 คุณสำคัญกับผมที่สุดในโลกนะ 575 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 เพราะฉันอ่านอีเมลเรื่องการแบ่งทรัพย์สิน 576 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 - เลย… - เพื่อปกป้องคุณ 577 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 คุณจะหย่าเพื่อปกป้องฉันเหรอ 578 00:40:50,617 --> 00:40:52,870 มันต้องทำเพื่อแยกเงินคุณไปเก็บ 579 00:40:52,953 --> 00:40:54,955 ในบัญชีนอกประเทศ พ่อผมจะได้ไม่แตะ 580 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 ตายแล้ว 581 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 คุณต้องปลอดภัย 582 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 ฉันไม่อยากหย่า ฉันอยากอยู่กับคุณ 583 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 แต่ผมไม่ใช่คนที่ช่วยคุณแล้ว 584 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 เงินคุณไม่ได้ช่วยฉันค่ะ 585 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - พูดแบบนี้ก็ไม่ถูก - ถูกสิ 586 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 ถูกค่ะ 587 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 ฉันไม่ได้รับความรักจากคุณมาสามเดือนแล้ว 588 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 ตอนนี้… ฉันเครียดมาก 589 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 ฉันไม่สน พ่อคุณเอาไปได้เลย 590 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 ฉันต้องการแต่คุณ 591 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 ขอโทษจริงๆ 592 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 ผมดื่มจนคุมสติไม่อยู่ 593 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 เรื่องนั้นก็แย่ใช่ไหม 594 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 แต่คุณยังเข้มแข็งอยู่ได้ 595 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - ไม่เลย - ใช่นะ 596 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 อย่า 597 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 ผมไม่มีวันทิ้งคุณหรอก 598 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 คุณไม่รับสายผมมาหลายวันแล้วนะ 599 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 ทิ้งมือถือสำรองไปซะ เราต้องหยุด 600 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 สองอาทิตย์ก่อน เราเพิ่งเอากันที่หลังรถคุณ 601 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 ก่อนหน้านั้นวันนึง เราเอากันในห้องแต่งตัว 602 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 แล้วก่อนหน้าวันนึง เราเอากันทุกที่ที่คุณอยาก 603 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 ฉันพลาด ช่วงนั้นชีวิตแต่งงานฉันกำลังแย่ 604 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - มันไม่ควรเกิดขึ้น - คุณควรคิดถึงใจผมมากกว่านี้นะ 605 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - ผมเสี่ยงเพื่อคุณ - ฉันไม่เคยขอนี่ 606 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 ไม่ คุณอ่อยผม แล้วจิกผมเหมือนคนใช้ที่บ้าน 607 00:44:09,650 --> 00:44:12,236 - เรียกเมื่อไหร่ต้องมา - โอเค ถ้าอยากโทษฉัน 608 00:44:12,319 --> 00:44:15,697 เพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้นก็เชิญ แต่เราต้องแยกย้าย 609 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 คุณไม่มีสิทธิ์สั่งนะ 610 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 ปล่อยเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นคุณจบไม่สวยแน่ 611 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 สงสัยผมต้องบอกโรเบิร์ตเรื่องเราแล้วมั้ง 612 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 เขาเป็นคนดี 613 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 ควรต้องรู้ว่าเมียตัวเองเป็นยังไง 614 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 คิดว่าเขาจะเชื่อเหรอว่าฉันเอาคุณ 615 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 ไม่มีใครเชื่อหรอก 616 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 ดีใจจังที่คุณไม่เกลียด 617 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - ผมอะไรนะ - คุณไม่เกลียดโชว์ 618 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 ชอบมากต่างหาก ชอบทั้งโชว์เลย 619 00:45:03,704 --> 00:45:06,999 ทั้งท่าเต้น ทั้งเสื้อผ้า 620 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 คอสตูมค่ะ 621 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 คอสตูม ใช่ สวยมาก 622 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 ฉันต้องฉวยโอกาส เบนเข็มและเลี่ยงความเสียหาย 623 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 ฉันต้องสารภาพกับโรเบิร์ต ทั้งหมดเลย 624 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 และเชื่อว่าเขาจะยังรักฉัน 625 00:45:23,765 --> 00:45:24,850 คุณ 626 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 มือถือ… 627 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 ที่รักคะ ที่รัก ฉันมีเรื่องจะบอก 628 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 ใครส่งมา 629 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 ฉันไม่รู้ ฉัน… 630 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 ฉันไม่… รู้ ฉัน… 631 00:45:57,799 --> 00:45:58,884 โกหก 632 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 มันเป็นใคร 633 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 ไม่สำคัญค่ะ เป็นความผิดพลาด 634 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 ความผิดพลาดที่เอากันหลังรถเหรอ 635 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 ใจเย็นๆ คุยกันก่อนได้ไหมคะ 636 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 ผมจมความทุกข์เพราะรู้สึกผิดต่อคุณ 637 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - ขอโทษค่ะๆ - มาตลอด 638 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 ไม่อยากเชื่อเลยๆ 639 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - จิตใจคุณทำด้วยอะไร - มา… อย่า… 640 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - หยุดๆ - ถึงทำเชี่ยแบบนี้ 641 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 เฮ้ย จะไปไหน 642 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์