1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 Tendu à la seconde. Stäng bakåt, tendu sidan, stäng bakåt. 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 Fem, sex, sju, åtta. Stor plié. Passé… 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 Jag började dansa när jag var nio. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Det började med gratis balettlektioner efter skoltid 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 och blev snabbt en besatthet. 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 Min främsta fördel som dansare var min smärttolerans. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 Smärta var redan en daglig förekomst i mitt liv, 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 och ett lågt pris att betala för transcendens. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 Man lär sig utstå trycket av 12 gånger ens vikt 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 balanserad på ens tåspetsar 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 för att skapa en illusion av att man går på luft. 12 00:00:47,673 --> 00:00:51,426 Att upprätthålla den graciösa, obesvärade föreställningen, 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 även när allt känns nästan outhärdligt. 14 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Sov du gott, älskling? 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 Inte direkt. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 TVÅ MÅNADER FÖRE NANCYS DÖD 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,321 Kraschade du på soffan? 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 I gästrummet. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 Mina möten drog ut på tiden och jag ville inte väcka dig. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Hjälper du mig med det här? 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 Ja. Jag ska försöka. 22 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Jag kommer vara klar runt kl 18:00 om du vill äta middag ihop. 23 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 Jag har möten till sent, så ät middag utan mig. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - Så där. - Tack. 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 Premiärnerverna gör mig lite illamående. 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 Över volontärgrejen? 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Jag är kreativ konsult för hela produktionen. 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Ja. 29 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 Inblandad i kulissdesign, kostymer, sitter med på alla rep. 30 00:02:08,794 --> 00:02:10,547 Du tycker investeringar är svårt, 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,175 försök få en experimentell balett på fötter. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Nancy, sluta… 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 En hel liter på två dagar? 34 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Jag har tillräckligt att hantera utan att du pressar mig. 35 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 Bara släpp det, snälla. 36 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 Allt jag ber om är tid. 37 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 Bara en timme med den där terapeuten jag nämnde. 38 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 Visst. Okej. Jag ska försöka få med det i schemat. 39 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 Då så, jag måste verkligen få det här till Kit innan mötet börjar. 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 Säg till när du är redo att prata. 41 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Hej. Tack för att du skjutsade honom. 43 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 - Hej. - Vår Saab är på verkstan 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 för fjärde gången i år, det… 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 Borde bli klar idag. Jag vet inte. 46 00:04:13,504 --> 00:04:16,964 - Hur mycket kaffe har du druckit? - En, två, tre, fyra. Kanske fem. 47 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Men jag vaknade kl 05:00. Jag skrev två kapitel i veckan. 48 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 Är du med i författarkursen? 49 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Ja. Hittills är det bara sex pensionerade boomers 50 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 på South Pas bibliotek, 51 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 men det ger mig struktur, och jag älskar det. 52 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - Toppen. - Du ser fantastisk ut. 53 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - Jaså? - Ja. Väldigt professionell. 54 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Peppar, peppar, jag kanske kan göra det till nåt mer permanent. 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 Vara konsult på fler föreställningar. 56 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - Toppen, toppen. - Ja. 57 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - Betalar de dig? - Det är möjligt. 58 00:04:40,239 --> 00:04:41,406 Jag vet inte, jag bara… 59 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 Jag vet inte vad som komma skall. Jag måste vara beredd. 60 00:04:44,409 --> 00:04:45,452 Beredd på vad? 61 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 Jag vet inte. Allt. 62 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 Är du och Robert fortfarande… 63 00:04:50,499 --> 00:04:55,212 Jag har fått ur honom ett par meningar här och där, men… 64 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 Det har väl bara gått ett par veckor? Sen festen. 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 Det kanske fortfarande är för nytt. 66 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Han ändrar sig. 67 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Archaea! Låt spelen om Olympos börja! 68 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Hej, Howard! 69 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - Varsågod. - Hej, Nancy. 70 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Okej, ha så kul. 71 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - Hejdå. - Du, tack. 72 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Howard behövde det här, men jag kanske behövde det mer. 73 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 Ha en bra dag, okej? 74 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Ha så kul, hörni. 75 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Under alla år av vänskap med Mary, 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 hade jag aldrig varit ensam med hennes man. 77 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 Ingen större förlust. 78 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - …mitt nummer. Jag ska lägga till… - Vet du vad? 79 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 Jag lägger till min mobil. 80 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Bara så att… Jag har en bra Stravinsky… 81 00:05:33,458 --> 00:05:36,086 Jag älskade Mary, men jag var inte upplagd för 82 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 att vakta nån annans arbetslösa make. 83 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Tack, Bonny. 84 00:05:49,892 --> 00:05:53,103 Tack alla dansare, musiker, tekniker 85 00:05:53,187 --> 00:05:55,647 och alla i vår fantastiska stab. 86 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 Innan vi dyker in i repetitioner vill jag att ni tar en sekund 87 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 och vänder er till den som står bredvid er och presenterar er. 88 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Helga Durer, kostymdesigner. 89 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 Ja! Jag heter Nancy Hennessey. Jag älskade ditt arbete i Waves. 90 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Tack. - Det var så vackert. 91 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 Under de kommande åtta veckorna fram till premiären, är det här er familj. 92 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 Innan vi avslutar det här är det nån jag vill presentera, 93 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 styrelsemedlem i Metro Ballet och kreativ konsult för denna uppsättning, 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 Nancy Hennessey. 95 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Tack, Phil. 96 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Ariadne är ensemblens mest komplexa balett hittills, 97 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 vilket passar den komplexa tid vi lever i, 98 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 och jag är så glad att få följa med er på denna resa. 99 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 Låt mg presentera Howard Simpson, antikvetare och… 100 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 Och en god vän. 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 En vän vars programanteckningar kommer utrusta publiken 102 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 med essentiell historisk kontext. 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 När Phil rekryterade mig till det här projektet 104 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 tog jag en paus i mitt sabbatsår från översättning av Herculaneumpapyrerna. 105 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 Som ni kanske vet, 106 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 härstammar Ariadne från grekiskan och betyder den mest heliga eller kyska… 107 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - Tack, David. - Howard. 108 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Då så, tack så mycket. Då sätter vi igång, allesamman. Tack. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 110 00:07:15,936 --> 00:07:21,191 - Vet du hur det är tänkt med lunch? - Nej. Tyvärr. 111 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 Ursäkta mig, Phil. Jag vill höra dina åsikter om en sak. 112 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 Jag funderade på färgpaletten för kostymerna. 113 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Jag vet att du i dina senaste uppsättningar 114 00:07:32,703 --> 00:07:35,163 har använt en mer monokromatisk, svart kroppsstrumpelook, 115 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 men jag tänkte att vi kan göra nåt lite mer nyskapande i år. 116 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Intressant. 117 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 Så jag har utforskat textilier som kan reflektera ljus och färg, 118 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 till och med projicera. 119 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Det kanske kan höja föreställningen visuellt. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Gör en inspirationsbok åt mig, så tar vi det därifrån. 121 00:07:52,806 --> 00:07:55,559 - Toppen. Ge mig några dagar. - Okej. 122 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Det hade gått 25 år sen jag senast var i en dansstudio. 123 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Att återvända till baletten krävde alla mina emotionella reserver. 124 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 Minnen hängde kvar i repetitionssalar. 125 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 Unga, böjliga kroppar, scenens omfång. 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 Det var svårare än jag hade trott. 127 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 Jag har sett det i Roberts vänskapskrets. 128 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 Ena sekunden skryter Elena Berkhoff med sina nya Cartier-armband, 129 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 nästa sekund säljer hon dem för att få mat. 130 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Du måste ta ett djupt andetag. 131 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 Allvarligt, ta ett andetag. 132 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Jag tror du drar förhastade slutsatser. 133 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Som jag ser det… 134 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 …drickandet, bråken med hans familj, det är… 135 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Det är snarare medelålderskris än skilsmässa. 136 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Rika familjer delar upp tillgångar av många skäl. 137 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Du måste prata med honom om det. 138 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 Varje gång jag ser honom utslagen på soffan eller… 139 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 …varje gång jag hittar en tomflaska, 140 00:09:24,857 --> 00:09:27,317 är det som om min mardrömslika barndom upprepas på nytt. 141 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 En del av mig tycker att vi klarar allt, du vet? 142 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Men den högljudda delen av mig säger: "För helvete. 143 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 Om du inte kan kontrollera ditt liv kan du lika gärna bara…" 144 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Jag vet inte… 145 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Nancy, får jag ge dig ett råd? 146 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 Ja. 147 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 Du måste lyssna på den tystare rösten. 148 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 Jag vet att Roberts drickande river upp gamla sår, men verkligheten är 149 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 att den mannen tycker att dina armhålor doftar kaprifol och regnbågar. 150 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 Han avgudar dig. Han kommer inte lämna dig. 151 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Du har rätt. Jag bara…har lite panik. 152 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 Det är ironiskt att vi pratar om det här just nu. 153 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 Jag har just beställt ett konstverk till vår bröllopsdag… 154 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 …om vi kommer så långt. 155 00:10:27,628 --> 00:10:30,589 Herregud. Klart ni kommer så långt. 156 00:10:30,672 --> 00:10:35,010 Löftena säger tills döden skiljer oss åt. Han ska ingenstans. 157 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Jag älskar tavlan du gjorde med Georgia Leonard. 158 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 Jag gör mycket affärer med Georgia. 159 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 Berättade hon att hon beställt ett porträtt av sina hundar? 160 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 Jag hoppades att vi kunde göra nåt lite mindre tryggt. 161 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 Jag kan inte sluta titta på den här tavlan. Vem är hon? 162 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 En poet. 163 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 Vi träffades på en fest. 164 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Låg ni med varandra? 165 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 Hon gjorde intryck. 166 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Snälla, sätt dig ner. 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Det är sexigare. 168 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 Men då ser du mina…mina ärr. 169 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Varför inte? Jag gillar dem. 170 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 De är en del av dig. De berättar din historia. 171 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 En historia jag vill glömma. 172 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Sa du inte att du ville ha… 173 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 …nåt mindre tryggt. 174 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 Jag ser dem i spegeln dagligen. 175 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Jag behöver inte föreviga dem åt eftervärlden. 176 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 Då vill du ha det trygga. 177 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Jag vet inte vad jag vill längre. 178 00:12:15,194 --> 00:12:18,989 - Svara du. Vi börjar om när du är klar. - Ursäkta mig. 179 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 KOM IGEN, NANCY – PRATA MED MIG 180 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 JAG KOMMER MESSA TILLS DU PRATAR MED MIG, NANCY 181 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Meddelandena från Scott var skrämmande nog. 182 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Än värre var att jag hade bett om dem. 183 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 SLUTA – JAG VILL BARA PRATA 184 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 Att det fanns nåt inom mig som fick mig att gå tillbaka till den elden… 185 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 BLOCKA SCOTT REED? – BLOCKA 186 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 BLOCKAR 187 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 …trots att den hade bränt mig så illa. 188 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Allt bra? 189 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Ja. 190 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Jag är redo. 191 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Letar du efter den här? 192 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 Jag såg att din dagbok började bli full… Det är…bara nåt litet. 193 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Tack, Howard. 194 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 TILL: LOUISE FRÅN: DAVID 195 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Kallar han dig fortfarande David? Han kallar mig Louise. 196 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Han kallar mig nåt nytt varje gång. 197 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 Rätt väntat från nån som snortar så mycket som han. 198 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 Vad? Vänta, Phil? 199 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Allt djävulsmjäll har perforerat hans hjärna. 200 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 Hursom. Kul att du gillar den. 201 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Jättebra. Toppen. Vi samlas. 202 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Tack. Tack. 203 00:14:42,925 --> 00:14:45,177 UTVALDA CATULLUS NY ÖVERSÄTTNING 204 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Jag undrade om jag hade fel om Howard. 205 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 Om mitt avfärdande hade mer med mig att göra än honom. 206 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 Du. 207 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Det började kännas oundvikligt att vi skulle bli vänner. 208 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 FYRA VECKOR FÖRE NANCYS DÖD 209 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Så där, ja. 210 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Då så, allihop. Det räcker för idag. 211 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 Wow, bara halvdags-repetitioner. Vad ska jag nu göra? 212 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 Nu har jag fyra timmar att döda innan jag ska hämta tjejerna. 213 00:15:50,868 --> 00:15:52,411 Gör det mig till en dålig far 214 00:15:52,494 --> 00:15:56,123 om jag vill se kinofilm-versionen av De röda skorna? 215 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Du får gärna följa med. 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 Det droppade på mig. Jag ska gå och tvätta av det. 217 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - Okej, gör det. Jag väntar. - Okej. 218 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Hej, Phil. Jättebra rep. 219 00:16:05,632 --> 00:16:09,428 - Vi ses imorgon, Louise. - Jag heter Nancy 220 00:16:09,511 --> 00:16:11,555 UNISEX 221 00:16:28,697 --> 00:16:32,201 INSPIRATIONSBOK 222 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 PALETT 223 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 ARIADNE AKT ETT TYG 224 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 Vad är det? 225 00:16:53,430 --> 00:16:54,681 Inget. 226 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Nancy. Du kan berätta för mig. 227 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Phil kastade inspirationsboken jag gjorde. 228 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 Jag trodde patetiskt nog att han ansåg mina idéer 229 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 lika viktiga som mina pengar. 230 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Det guldpläterade aset skulle inte ha nåt jobb utan dina pengar. 231 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 Det är inte ens mina pengar, det är Roberts. 232 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Det tror du väl ändå inte på? 233 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 Hans familj försitter inga chanser att påminna mig. 234 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 Jag vet inte hur såna där pengagrejer funkar. 235 00:17:23,167 --> 00:17:26,755 Min far var bunden till en rullstol med MS. 236 00:17:26,839 --> 00:17:28,048 Vi var ständigt panka. 237 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 Jag brukade bli förbittrad, och han brukade säga: 238 00:17:32,970 --> 00:17:36,974 "Såna som vi har nåt som såna som de aldrig kommer ha, 239 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 stolthet över våra bedrifter." 240 00:17:39,893 --> 00:17:41,270 Bara det att du tog dig från… 241 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Var det Bakersfield? 242 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Att bli kreativ konsult för en världsberömd balettensemble, 243 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 det är en avundsvärd bedrift. 244 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 Robert kallar det min volontärgrej. 245 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 Med all respekt, din make är en brackig arvtagare. 246 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Det du åstadkommit är imponerande. 247 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 Tack för det. 248 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Vilken tid börjar filmen? 249 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 Är det vitsen? 250 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 Ja. Vicky valde besatthet över allt annat, kärlek, mat, sömn. 251 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 NU VISAS THE DE RÖDA SKORNA RESTURERAD I 35 MM 252 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 Och det valet ledde till hennes oundvikliga undergång. 253 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 Kan vi verkligen välja våra tvångstankar eller är de programmerade i oss? 254 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Hon hade nog inte kunnat sluta även om hon ville. 255 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Det gör det till en tragedi. 256 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 Vet du… Jag har alltid trott att du passade in i "troféhustru"-facket. 257 00:18:36,700 --> 00:18:41,413 Men, du vet, bakom den perfekta benstommen och klockan värd mer än mitt huslån, 258 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 finns mer än det som syns på ytan. 259 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 Det var den finaste omvända komplimang jag nånsin fått. 260 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 Och jag beundrar din hycklande baconätande veganism. 261 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 Och din absurda avsky för e-böcker. 262 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Om jag inte kan ta i den vägrar jag läsa den. 263 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - Hallå. - Nancy? 264 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Du måste sluta ringa mig. 265 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 Varför fortsätter du spela spel? Du hittade mig. 266 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Nej. 267 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 Jag var bara nyfiken, och i ett dumt, svagt ögonblick sökte jag upp dig. 268 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 Du måste fan lämna mig ifred. 269 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Nancy… 270 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Förlåt mig. 271 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 Det där såg intensivt ut. 272 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Ja. 273 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Är det nåt du vill prata om, eller… 274 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 Det är bara nån från mitt förflutna. 275 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 Det är komplicerat och vridet på värsta möjliga sätt. 276 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 Jag har upplevt några såna. 277 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 Gud, du darrar. 278 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 Mary bjöd hem oss till er på middag. 279 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 - Ja, jag ser fram emot det. - Kan vi hålla det här mellan oss? 280 00:20:02,119 --> 00:20:03,370 Du vet, det här med samtalen. 281 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 Jag bara… Jag har inte pratat med Robert om det. 282 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 Självklart. Jag säger inget. 283 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Toppen. Tack. 284 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 Två cappuccini, tack. 285 00:20:19,553 --> 00:20:20,679 I vems namn? 286 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - David. - Louise. 287 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Utmärkt! 288 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 Fantastiskt! Det var fantastiskt. 289 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Vi måste boka henne till en av våra fester. 290 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Vi ska boka dig! 291 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 - Ja! - Vi ska boka dig. 292 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 Gör dina läxor. Börja med rättstavning. 293 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Det var suveränt, älskling. 294 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - Hon är så go. - Jag tar det. 295 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 Tack. Hur går baletten? 296 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - Toppen. Ja, toppen. Hittills. - Jaså? 297 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 Om man bortser från den outhärdliga uppblåstheten 298 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 från den näsdammsugande regissören. 299 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - Näsdammsugande? - Vem pratar vi om? 300 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - Jag vet inte… - Den… Phil, den konstnärlige ledaren, är… 301 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 …en åsna. Men nog om honom. Slappna av, ni två. 302 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 Gå till vardagsrummet, låt männen sköta disken. 303 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 Tack. 304 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - Herregud. Jag är så trött. - Jaså? 305 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Sömn har blivit en lyxvara på sista tiden. 306 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 Mellan Howards jobbsökande och allt som pågår med Marcus. 307 00:21:47,182 --> 00:21:48,517 Jag tror att Howard 308 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 - kommer få ett heltidsjobb snart. - Tack. 309 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 Från det lilla jag har umgåtts med honom så verkar han smart. 310 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 Är det claddah-ringen jag gav dig? 311 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - Ja. - Den är jättevacker. 312 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 Du sa väl att den skulle jorda mig? Det gör den. 313 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 Nämen, nämen. Kolla vem som har på sig mammas finskor! 314 00:22:07,411 --> 00:22:09,663 Var försiktig med dem! 315 00:22:09,746 --> 00:22:11,415 Framförallt uppför trappan, gumman. 316 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Älskling. Vi borde börja röra oss hemåt. 317 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 - De ska lägga barnen. - Ja. 318 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 Nej, låt mig berätta en grej för Mary och Howard. 319 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Vi är idel öra. 320 00:22:19,673 --> 00:22:22,426 En av mina vänner, Jay Michaels… 321 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Det är faktiskt en vän till familjen. 322 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 Han är något av ett as, men han är riktigt jävla smart. 323 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - Älskling. Vi åker hem. - Vänta. 324 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 De är våra vänner, älskling, och de behöver vår hjälp. 325 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - Vi är okej. Det är okej. - Jay är brottmålsadvokat, 326 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 och han är skyldig mig en tjänst. 327 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 Och Nance sa att Marcus ska upp i rätten snart. 328 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 Vad sägs om att jag ber Jay representera honom, gratis. 329 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 Herregud. Det vore… Robert, det är… 330 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Oerhört generöst, men vi måste tacka nej. 331 00:22:51,622 --> 00:22:53,332 Tja… Howard, vi borde diskutera det. 332 00:22:53,415 --> 00:22:55,501 Vi snyltar inte på vänner för att skydda vår son. 333 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Jag hittar ett annat sätt. 334 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - Tack. - Howard, det är inte att snylta. 335 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 Det är en gåva. Jag sa ju att han står i skuld till mig. 336 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Älskling, vi respekterar deras gränser i det här. 337 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Gud, Nance. 338 00:23:07,930 --> 00:23:09,681 "Respektera deras gränser." 339 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Inser du hur dum du låter just nu? 340 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 Kom igen, förlåt. 341 00:23:17,773 --> 00:23:19,024 Jag försökte bara hjälpa till. 342 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 Hon är så känslig. 343 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 Det är inte min sak, men det där var opåkallat. 344 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 Är det så bra att du är ensam med honom ikväll? 345 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Ja, jag klarar mig. 346 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 Nance, Robert är på väg in i bilen. 347 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Ja, jag borde… Jag borde köra hem honom. 348 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - Vi ses på teknikrepet. - Okej. 349 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Hej. 350 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - Åkte inte du? - Jag glömde min väska. 351 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 Jag bara avslutar programmet. 352 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Kan du kika på den här biten innan jag skickar det? 353 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Visst. 354 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 Du är experten, inte jag. Jag vet inte om jag fick till rätt ton. 355 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Kan du skrolla ner? 356 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 Ja, där. 357 00:24:26,842 --> 00:24:30,387 Lägg till en rad där det står: 358 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 "Han utmanar balettens gränser med kantiga stackatorörelser, 359 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 och den fysiska aspekten skapar en intensiv intimitet mellan dansarna." 360 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 Kom du precis på det? 361 00:24:43,734 --> 00:24:45,944 Ja, jag var en väldigt seriös dansare. 362 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 Seriös nog att rekryteras av San Francisco Ballet när jag var 16. 363 00:24:49,448 --> 00:24:51,116 Men jag slog inte igenom. 364 00:24:51,200 --> 00:24:53,785 Och det var en miljon år sen. 365 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 Men jag tror att om du gör det, har du ryggen fri. 366 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Okej, det är gjort. 367 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 Du, jag… Jag måste verkligen tacka dig. 368 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 Utöver den lönande anställningen, 369 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 har jag fått en bra vän. 370 00:25:19,561 --> 00:25:23,273 Bli inte för sentimental. Du är min bästa väns make. 371 00:25:23,357 --> 00:25:25,526 - Vi kommer träffas. - Ja. Jag vet. Jag vet. 372 00:25:25,609 --> 00:25:28,529 Men det är trevligt att umgås med en omtänksam, intelligent person. 373 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 Du, Nancy Hennessey, har varit underbart sällskap. 374 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Det var snällt sagt. Tack. 375 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 Jag tänkte faktiskt belöna mig själv med det här fina vinet. 376 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Givetvis kan jag inte dela det med Robert. 377 00:25:46,672 --> 00:25:49,633 Skulle du vilja… 378 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 Det här är en Pomerol bordeaux -98. 379 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 Louise, det vore kriminellt att dricka det ensam. 380 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 Säkert att du inte måste hem till Mare och barnen? 381 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 Det här kanske är bordsvin i ditt hushåll, 382 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 men det här är bra skit. 383 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 Och likt backanterna, 384 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 ska vi njuta varje droppe av denna fylliga, flytande extas 385 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 och dyrka guden som omnämns på Linear B-tavlan från 1200-talet f.Kr. 386 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 Vad är en B-tavla? 387 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Den mykenska artefakt där Dionysos först dök upp. Så klart. 388 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 Och apropå att Dionysos även är galenskapens gud, 389 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 skål för kaos och galenskap. 390 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 Det här borde verkligen dekanteras. 391 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Få se. 392 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 Jag tycker att jag är rätt bra på det här. 393 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - Jag kanske…är en naturbegåvning. - Du kan inte ens stå rakt. 394 00:27:00,120 --> 00:27:03,165 Gud. Det är så… 395 00:27:03,248 --> 00:27:05,209 Alla tror sig kunna dansa, och ingen vet hur hårt… 396 00:27:05,292 --> 00:27:06,919 Kom och visa mig. 397 00:27:07,002 --> 00:27:11,340 Jag kan. Det här är första position. Andra position. 398 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 Nej, du måste sträcka ut armen mer. 399 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 Jag sträcker ut. Jag är mannen med en högst omodern rotatorkuff-skada. 400 00:27:17,846 --> 00:27:21,934 - Det här är maxsträckning. - För guds skull, nej. Försök igen. 401 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Jag ska… Jag ska visa dig. Okej. 402 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - Vänta. Aj. - Är du okej? 403 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 Oj… Rör dig inte. Rör dig inte. Jag har dig. 404 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 Luta dig bakåt lite. 405 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Avbelasta den. Herregud. 406 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - Jag skadade den… - Gud. 407 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - För svullnaden. - Tack. 408 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 För smärtan. 409 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 Sjyst. 410 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 Varför slutade du dansa? 411 00:27:59,596 --> 00:28:03,267 - Det långa svaret eller det korta? - Vi börjar med det korta. 412 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 En bilolycka. 413 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 Och det långa? 414 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 Tja… 415 00:28:16,613 --> 00:28:20,325 När jag svarar, kommer du tro att jag är dum i huvudet. 416 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 Testa. 417 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 Min mamma var rasande på mig, och det med rätta. 418 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 Hon körde, körde för fort och jag bad henne stanna. 419 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 Men hon stannade inte. 420 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 Jag antar att berusningens örfil inte räckte den gången, 421 00:28:41,680 --> 00:28:43,223 inte efter det jag gjorde. 422 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Vad gjorde du? 423 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 Jag knullade hennes pojkvän. 424 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Du menar att han våldtog dig. 425 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 När mamma druckit sig medvetslös, 426 00:28:55,027 --> 00:28:59,948 brukade han ta mig till bilen, eller min garderob, eller varsomhelst. 427 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 Den mystiska uppringaren, är det han? 428 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Scott. 429 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Vill du veta nåt galet? 430 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 Jag kontaktade honom den här gången. 431 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 Jag vet inte varför. 432 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Det vet du nog. 433 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Du startar bränder. 434 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 Det är din sanna natur. 435 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Du springer in i den brinnande byggnaden precis före kollapsen. 436 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 Men du måste gömma det bakom all denna anständighet. 437 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 Roberts duktiga lilla fruga. 438 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Han har säkert ingen aning. 439 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 Jag började gilla det. 440 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 Faran. 441 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Att inte veta om vi skulle bli påkomna. 442 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 Och uppmärksamheten. Den hade jag aldrig upplevt. 443 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 Och du ville ha det. 444 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 Jag behövde det. 445 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 Vissa krascher kan man förutse. 446 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Man hinner inta kraschposition och gira undan. 447 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 Men vissa krascher skjuter ut en i rymden med sån fart 448 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 att man inget kan göra för att ändra sitt öde. 449 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 Domaren gick med på att sätta Marcus i ett rehabiliteringsprogram 450 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 om han går med i Anonyma Spelare och sen gör samhällstjänst. 451 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - Vilket är… Det är goda nyheter. - Det är väl toppen? 452 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 För han kommer att få den hjälp han behöver. 453 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 Han kommer inte ha nåt polisregister. 454 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - Och det är så viktigt. - Jag måste gå. 455 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - Jag mår inte bra. Jag måste hem. - Vad är det? Vad… Nancy? 456 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - Jag mår inte bra. - Nan? 457 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - Är du… Ja, ja. - Borde jag? Ja. Kommer snart. 458 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Du, Nancy. 459 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - Nance? Vad händer? - Förlåt. Jag vill… 460 00:31:57,125 --> 00:31:59,044 Jag vill stötta Mare, jag bara… 461 00:32:00,045 --> 00:32:03,590 - Jag har för mycket på gång. - Vad menar du… Med Robert? 462 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 Jag gjorde nåt dumt. 463 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Dumt hur? 464 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 Jag låg med nån. 465 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 Säg inget till Mary. Hon skulle inte förstå. 466 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 Nancy, jag… 467 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Har du en affär? 468 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 Med vem? 469 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - Det kvittar. Ingen du känner. - Okej. 470 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Han heter David. Jag… Det ska inte upprepas. 471 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - Okej. - Jag måste gå. 472 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - Ringer du mig? - Okej. 473 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Okej. 474 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Hej, älskling. 475 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Vart ska du? 476 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 Hinna med ett flyg. 477 00:32:50,095 --> 00:32:53,765 - Varför visste jag inte om det? - Jag fick precis veta själv. 478 00:32:53,849 --> 00:32:55,475 Det är en akutsituation. 479 00:32:55,559 --> 00:32:58,645 De behöver min hjälp att sluta ett avtal innan omstruktureringen avslutas. 480 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 Jag ska träffa New York-advokaterna imorgon bitti. 481 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 Det känns som om jag blir galen. 482 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 Vad? Varför? Du… Oroa dig inte. 483 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 Självklart är jag orolig. 484 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 Du hinner flyga tvärs över landet mer kort varsel, 485 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 men har inte tid att prata med mig, eller boka tid med rådgivaren? 486 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 Jag gör tid för allt på måndag när jag är tillbaka. 487 00:33:17,664 --> 00:33:18,665 Måndag? 488 00:33:19,166 --> 00:33:20,375 Ska du vara borta en vecka? 489 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 Det är inte som om jag vill åka. 490 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - Åk inte då. - Jag måste. 491 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 Tänker du skilja dig från mig? 492 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 Sluta oroa dig. Jag älskar dig. 493 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 Vi pratar när jag kommer tillbaka. 494 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Hej. 495 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 Kan vi träffas? 496 00:35:45,979 --> 00:35:48,023 SCEN 497 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 Ja, det blir bra. 498 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Hej. 499 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Hej. 500 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 Hur var resan? 501 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 Okej. 502 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 Jag hoppades att vi skulle kunna prata ikväll? 503 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 Vi ska vara med på familjemiddagen ikväll. 504 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 Jag ska hoppa in i duschen. 505 00:37:24,369 --> 00:37:27,998 De sa att det var lönlöst. För sent. Dags att släppa henne. 506 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 Men din envise far vägrade lyssna. 507 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 Inget pris var för högt för att återuppliva henne igen. 508 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 Denna sommar ber vi om medvindar och följesjö till Demeter's Wish. 509 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 Den gamla damen är redo att kasta loss. 510 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - Grabben. - Ja, sir? 511 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - Våra champagneglas måste fyllas. - Genast. 512 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Jag borde inte behöva säga till. 513 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Fantastiska nyheter, pappa. 514 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 Det gick nästan åt skogen tack vare Bobbys jättemiss. 515 00:37:56,985 --> 00:38:00,822 - Inte här. Snälla. - Varför inte? Det är därför vi firar. 516 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 Vi är fria från SEC tack vare Harlans smarta manövrar. 517 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Glad att stå till tjänst. 518 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 Vi lyckades undvika ett blodbad med blotta förskräckelsen. 519 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 Det är ett gott skäl att fira. 520 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 Älskling, vad pratar han om? Vilken miss? 521 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Skulle du inte berätta när du kom hem, Bobby? 522 00:38:21,593 --> 00:38:25,222 - Jag har inte haft tid. - Inte? Tillåt mig. 523 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 Bobby övertalade pappa att satsa 20% av vårt aktieinnehav 524 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 på att köpa ett företag som bara var en stinkande hög av skulder. 525 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 Det enda sättet vi lyckades undvika en mardrömslik stämning 526 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 var att låta Bobby betala våra investerare med sin del av fonden. 527 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Stämmer det? 528 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 Ibland måste man slita av plåstret, Bobby. 529 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 Det namn han använder som vuxen är Robert. 530 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 Kom, vi går. 531 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Älskling. 532 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 Jag gjorde bort mig, Nance. 533 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 Jag gjorde bort mig rejält. 534 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 Jag är misslyckad. 535 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 Det har de rätt i. 536 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 Allt förändras nu. 537 00:39:59,942 --> 00:40:01,193 Alla våra utgifter… 538 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 Min far kommer kontrollera dem. 539 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 Huset, bilarna, dina fester. 540 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 Allt kommer gå via honom. 541 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 Är det allt det handlar om? Pengar? 542 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 Jag vet att det här inte är det du gav dig in i. 543 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 Så du ska veta att om du lämnar mig, så kommer jag att förstå. 544 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 Lämna dig? Jag trodde du ville lämna mig. 545 00:40:31,765 --> 00:40:33,475 Varför skulle jag vilja lämna dig? 546 00:40:33,559 --> 00:40:37,437 Du är den viktigaste personen i världen för mig. 547 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 Jag läste mejlet om bodelning. 548 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 - Jag… - Det var för att skydda dig. 549 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 Skiljer du dig från mig för att skydda mig? 550 00:40:50,617 --> 00:40:52,870 Det är nödvändigt för att gömma dina pengar 551 00:40:52,953 --> 00:40:54,955 på ett utlandskonto som min far inte kommer åt. 552 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 Herregud. 553 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 Du förtjänar skydd. 554 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 Jag vill inte skilja mig. Jag vill ha dig. 555 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 Men mannen som räddade dig, jag är inte den mannen längre. 556 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 Dina pengar räddade mig inte. 557 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - Så kan du inte säga. - Jo, det kan jag. 558 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Det kan jag. 559 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Jag har levt utan din kärlek i tre månader nu 560 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 och jag är…i upplösningstillstånd. 561 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 Jag struntar i pengarna. Din pappa kan ta dem. 562 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 Jag vill bara ha dig. 563 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 Jag är ledsen. 564 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 Jag lät drickandet gå för långt. 565 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 Där gjorde jag också bort mig, va? 566 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Sen ser jag dig, och hur stark du är. 567 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - Nej. - Jo. 568 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 Sluta. 569 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 Jag släpper dig aldrig. 570 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 Du har inte besvarat mina samtal på dagar. 571 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 Du kan slänga kontanttelefonen. Vi måste båda gå vidare. 572 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 För två veckor sen knullade vi i baksätet på din Range Rover. 573 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Dagen före det knullade vi i omklädningsrummet. 574 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 Och dagen innan det, varhelst du sa åt mig att vara. 575 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 Det var ett misstag. Jag var på en dålig plats i mitt äktenskap. 576 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - Det borde aldrig ha hänt. - Jag förtjänar mer än så här. 577 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - Jag riskerade allt för dig. - Det bad jag aldrig om. 578 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Nej, du bara förförde mig och behandlade mig sen som en tjänare 579 00:44:09,650 --> 00:44:12,236 - som kommer när du ringer. - Om du måste skylla på mig 580 00:44:12,319 --> 00:44:15,697 för att må bättre är det okej, men vi måste gå vidare. 581 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 Det är inte ditt beslut. 582 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 Släpp min arm, annars lovar jag att det slutar illa för dig. 583 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Jag kanske borde berätta för Robert om oss. 584 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Han är en bra man. 585 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 Han förtjänar att veta vem han gifte sig med. 586 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 Tror du att han skulle tro att jag skulle ligga med dig? 587 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 Det skulle ingen. 588 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 Jag är så glad att du inte hatade den. 589 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - Att jag vadå? - Inte hatade den. 590 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 Jag älskade den. Jag älskade allt med den. 591 00:45:03,704 --> 00:45:06,999 Dansen och kläderna. 592 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Kostymerna. 593 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 Ja, kostymerna. Det var vackert. 594 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 Det här var min chans att styra upp och undvika katastrof. 595 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 Jag var tvungen att berätta sanningen. Hela sanningen. 596 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 Och hoppas att han fortfarande skulle älska mig. 597 00:45:23,765 --> 00:45:24,850 Hej. 598 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Din mobil… 599 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 Älskling. Älskling, jag måste berätta en sak. 600 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Vem skickade det här till dig? 601 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 Jag vet inte. Jag… 602 00:45:54,755 --> 00:45:58,884 - Jag…vet inte. Jag… - Du ljuger. 603 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 Vem är han? 604 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 Ingen. Han var ett misstag. 605 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 Ett misstag du knullade i baksätet på din bil? 606 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Snälla, snälla, kan vi prata om det? 607 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 Hela den här tiden har jag torterat mig själv med skuldkänslor. 608 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - Förlåt. Förlåt. Förlåt. - Hela jävla tiden. 609 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Ofattbart. Ofattbart. 610 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - Hur kunde du? - Låt… Sluta… 611 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - Sluta! Sluta! - Det här är ditt jävla fel! 612 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 Hallå! Kom tillbaka! 613 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 Undertexter: Victoria Heaps