1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 Ταντί στο πλάι. Κλείνω πίσω, πλάι, κλείνω πίσω. 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Μεγάλο πλιέ. Πασέ… 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 Ξεκίνησα χορό στα εννιά. 4 00:00:19,353 --> 00:00:24,358 Ξεκίνησα με ένα δωρεάν μάθημα μπαλέτου μετά το σχολείο και μου έγινε εμμονή. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 Το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μου ήταν η αντοχή μου στον πόνο. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 Ήταν ήδη η καθημερινότητά μου 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 κι ένα μικρό τίμημα για την υπέρβαση. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 Μαθαίνεις να αντέχεις πίεση 12πλάσια του βάρους σου 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 ισορροπώντας στις μύτες των ποδιών 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 για την ψευδαίσθηση ότι περπατάς στον αέρα. 11 00:00:47,673 --> 00:00:51,426 Για να διατηρηθεί αυτή η γεμάτη χάρη, αβίαστη εκτέλεση, 12 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 ακόμα κι όταν είναι σχεδόν ανυπόφορη. 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Κοιμήθηκες καλά, γλυκέ μου; 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 Όχι. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,321 Κοιμήθηκες στον καναπέ; 17 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 Στον ξενώνα. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 Είχα συσκέψεις μέχρι αργά. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 19 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Μου το κουμπώνεις; 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 Ναι. Θα το δοκιμάσω. 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Θα γυρίσω κατά τις έξι αν θες να φάμε μαζί. 22 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 Έχω συσκέψεις μέχρι αργά, οπότε φάε χωρίς εμένα. 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 Το άγχος της πρώτης μέρας με κάνει να ανακατεύομαι. 25 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 Εκείνο που κάνεις εθελοντικά; 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Είμαι δημιουργικός σύμβουλος όλης της παραγωγής. 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Ναι. 28 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 Συμμετέχω στον σχεδιασμό των σκηνικών, των κοστουμιών, πάω στις πρόβες. 29 00:02:08,794 --> 00:02:10,547 Σε ζορίζουν οι επενδύσεις; 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,175 Για προσπάθησε να στήσεις πειραματικό μπαλέτο. 31 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Νάνσι, μη… 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 Ένα λίτρο σε δύο μέρες; 33 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου για να έχω κι εσένα. 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 Οπότε, άσ' το, σε παρακαλώ. 35 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 Το μόνο που σου ζητάω είναι χρόνος. 36 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 Μία ώρα μόνο με τον ψυχολόγο που σου είπα. 37 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 Φυσικά. Εντάξει. Θα το κανονίσω. 38 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 Πρέπει να το στείλω στην Κιτ πριν από τη σύσκεψη. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 Πες μου πότε θες να μιλήσεις. 40 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΡΑΜΙΝΤΑ ΧΟΛ 41 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Γεια. Ευχαριστώ που θα τον πας. 42 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 - Γεια. - Το Saab είναι στο συνεργείο 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 για τέταρτη φορά φέτος. 44 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 Θα το φέρουν σήμερα. Δεν ξέρω. 45 00:04:13,504 --> 00:04:16,964 - Πόσους καφέδες έχεις πιει; - Έναν, δύο, τρεις, τέσσερις. Πέντε. 46 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Ξύπνησα στις 05:00. Έγραψα δύο κεφάλαια. 47 00:04:19,259 --> 00:04:23,388 - Γράφτηκες στο εργαστήρι συγγραφέων; - Ναι. Είναι έξι συνταξιούχοι μπούμερ 48 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 στη βιβλιοθήκη της Πασαντίνα, 49 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 αλλά μου δίνει μια δομημένη μέρα και μ' αρέσει. 50 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - Τέλεια. - Είσαι κούκλα. 51 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - Αλήθεια; - Πολύ επαγγελματικό. 52 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Χτύπα ξύλο, ίσως το κάνω λιγάκι πιο μόνιμο. 53 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 Να γίνω σύμβουλος και σε άλλες παραστάσεις. 54 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - Τέλεια. - Ναι. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - Θα σε πληρώνουν; - Είναι πιθανό. 56 00:04:40,239 --> 00:04:43,825 Δεν ξέρω, απλώς… Δεν ξέρω τι θα γίνει. Πρέπει να είμαι έτοιμη. 57 00:04:44,409 --> 00:04:45,452 Έτοιμη για τι; 58 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 Δεν ξέρω. Για οτιδήποτε. 59 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 Ακόμα με τον Ρόμπερτ… 60 00:04:50,499 --> 00:04:55,212 Του έχω βγάλει με το τσιγκέλι κάποιες προτάσεις, αλλά… 61 00:04:55,963 --> 00:05:00,425 Πέρασαν μόνο λίγες βδομάδες από το πάρτι. Οπότε, είναι ακόμα φρέσκο. 62 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Θα συνέλθει. 63 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Αρκαδία! Ας αρχίσουν τα παιχνίδια του Ολύμπου! 64 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Γεια, Χάουαρντ! 65 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - Ορίστε. - Γεια, Νάνσι. 66 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Καλά να περάσεις. 67 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - Αντίο. - Άκου, ευχαριστώ. 68 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Ο Χάουαρντ το χρειαζόταν, αλλά ίσως εγώ περισσότερο. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 Καλή σου μέρα. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Καλά να περάσετε, παιδιά. 71 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Όλα τα χρόνια της φιλίας μας με τη Μαίρη, 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 δεν είχα περάσει χρόνο μόνη με τον άντρα της. 73 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 Δεν έχασα και πολλά. 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - …το κινητό; Θα το βάλω… - Ξέρεις κάτι; 75 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 Θα βάλω το κινητό. 76 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Έχω κάτι τέλειο του Στραβίνσκι… 77 00:05:33,458 --> 00:05:38,672 Αγαπούσα τη Μαίρη, απλώς δεν είχα όρεξη να νταντεύω τον άνεργο άντρα της. 78 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Ευχαριστώ, Μπόνι. 79 00:05:49,892 --> 00:05:50,893 ΜΠΑΛΕΤΟ ΜΕΤΡΟ 80 00:05:50,976 --> 00:05:55,647 Χορευτές, μουσικούς, τεχνικούς καλλιτέχνες κι όλο το καταπληκτικό προσωπικό μας. 81 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 Τώρα, πριν ξεκινήσουμε την πρόβα, θέλω από εσάς 82 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 να γυρίσετε στον διπλανό σας και να συστηθείτε. 83 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Χέλγκα Ντούρερ, κοστούμια. 84 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 Νάνσι Χένεσι, μ' άρεσε η δουλειά σου πέρυσι στο Waves. 85 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Ευχαριστώ. - Πολύ ωραία. 86 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 Για τις επόμενες οκτώ βδομάδες, μέχρι την πρεμιέρα, είναι η οικογένειά σας. 87 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 Πριν ολοκληρώσουμε, θέλω να σας συστήσω κάποια. 88 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 Μέλος του διοικητικού συμβουλίου και σύμβουλος της παράστασης, 89 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 η Νάνσι Χένεσι. 90 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Ευχαριστώ, Φιλ. 91 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Η Αριάδνη είναι το πιο πολύπλοκο μπαλέτο του θιάσου ως τώρα. 92 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 Ταιριάζει με τους πολύπλοκους καιρούς που ζούμε. 93 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 Χαίρομαι που θα κάνω αυτό το ταξίδι μαζί σας. 94 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 Να σας συστήσω τον Χάουαρντ Σίμπσον, ειδικό στην κλασική φιλολογία και… 95 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 Και στενό φίλο. 96 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 Και φίλο. Το πρόγραμμά του θα δώσει στο κοινό 97 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 το απαραίτητο ιστορικό πλαίσιο. 98 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 Όταν ο Φιλ με πήρε στην ομάδα γι' αυτό το πρότζεκτ, 99 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 διέκοψα την άδειά μου, όπου μετέφραζα τους Πάπυρους του Ερκολάνεουμ. 100 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 Όπως ξέρετε ή δεν ξέρετε, 101 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 η Αριάδνη έχει τις ρίζες της στον ελληνικό ιερό και αγνό… 102 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - Ευχαριστούμε, Ντέιβιντ. - Χάουαρντ. 103 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Εντάξει, ευχαριστώ. Ας δουλέψουμε. Ευχαριστώ. 104 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - Χάρηκα. - Επίσης. 105 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 Νάνσι, ξέρεις τι γίνεται με το μεσημεριανό; 106 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 Όχι. Συγγνώμη. 107 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 Φιλ, με συγχωρείς. Θα ήθελα τη γνώμη σου σε κάτι. 108 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 Σκεφτόμουν τα χρώματα των κοστουμιών. 109 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Ξέρω ότι στις τελευταίες σου δουλειές 110 00:07:32,703 --> 00:07:35,163 χρησιμοποιείς μονόχρωμα, μαύρα κορμάκια, 111 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 αλλά έλεγα να κάνουμε κάτι πιο καινοτόμο φέτος. 112 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Ενδιαφέρον. 113 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 Οπότε, έψαξα για υφάσματα που μπορούν να αντανακλούν φως και χρώμα, 114 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 ή να προβάλλεις εικόνες. 115 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Σκεφτόμουν ότι θα απογείωνε την παράσταση. 116 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - Κάνε έναν κατάλογο και το βλέπουμε. - Τέλεια. Δώσε μου μερικές μέρες. 117 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Εντάξει. 118 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Είχα 25 χρόνια να πατήσω σε σχολή χορού. 119 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Η επιστροφή απαιτούσε όλα τα συναισθηματικά μου αποθέματα. 120 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 Οι αναμνήσεις αιωρούνταν στις αίθουσες. 121 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 Νεαρά, ευλύγιστα σώματα, η έκταση της σκηνής. 122 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 Ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα. 123 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 Το έχω δει με τους φίλους του Ρόμπερτ. 124 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 Τη μια στιγμή, η Ελάνα Μπέρκοφ επιδεικνύει τα Cartier βραχιόλια της 125 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 και την επόμενη τα πουλάει για φαγητό. 126 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Εντάξει, πάρε μια ανάσα. 127 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 Ειλικρινά, πάρε μια βαθιά ανάσα. 128 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Βγάζεις βιαστικά συμπεράσματα. 129 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Όπως το βλέπω εγώ, 130 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 το ποτό, ο καβγάς με την οικογένειά του είναι… 131 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Πιο πολύ κρίση μέσης ηλικίας θυμίζει παρά διαζύγιο. 132 00:09:07,798 --> 00:09:12,886 Οι πλούσιες οικογένειες μοιράζουν περιουσίες για πολλούς λόγους. Μίλα του. 133 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 Κάθε φορά που τον βλέπω λιπόθυμο στον καναπέ ή… 134 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 όποτε βρίσκω ένα άδειο μπουκάλι, 135 00:09:24,857 --> 00:09:27,317 είναι σαν να ξαναζώ τα παιδικά μου χρόνια. 136 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 Ένα κομμάτι μου λέει ότι θα ξεπεράσουμε τα πάντα, έτσι; 137 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Αλλά ένα άλλο κομμάτι λέει φωναχτά "Γάμα το. 138 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 Αν δεν μπορείς να ελέγξεις τη ζωή σου, τότε καλύτερα…" 139 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Δεν ξέρω… 140 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Νάνσι, να σου δώσω μια πραγματική συμβουλή; 141 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 Ναι. 142 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 Πρέπει να ακούσεις την πιο χαμηλή φωνή. 143 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 Ξέρω ότι το ποτό του Ρόμπερτ ξανανοίγει παλιές πληγές, αλλά στην πραγματικότητα, 144 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 αυτός ο άντρας θεωρεί ότι οι μασχάλες σου μυρίζουν αγιόκλημα και ουράνια τόξα. 145 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 Σε λατρεύει. Δεν θα σε αφήσει. 146 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Έχεις δίκιο. Είμαι μπερδεμένη. 147 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 Είναι ειρωνικό που μιλάμε γι' αυτό τώρα. 148 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 Μόλις παράγγειλα ένα έργο τέχνης για την επέτειό μας, 149 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 αν αντέξουμε μέχρι τότε. 150 00:10:27,628 --> 00:10:30,589 Θεέ μου. Θα αντέξετε. 151 00:10:30,672 --> 00:10:35,010 Οι όρκοι ισχύουν μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος. Δεν θα πάει πουθενά. 152 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Μ' αρέσει το έργο με την Τζόρτζια Λέοναρντ. 153 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 Κάνω πολλές δουλειές με την Τζόρτζια. 154 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 Σου είπε ότι παράγγειλε ένα πορτρέτο των σκυλιών της; 155 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 Ήλπιζα να κάναμε κάτι λιγότερο ασφαλές. 156 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 Δεν έχω σταματήσει να την κοιτάω. Ποια είναι; 157 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 Μια ποιήτρια. 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι. 159 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Κοιμηθήκατε μαζί; 160 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 Έκανε εντύπωση. 161 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Σε παρακαλώ, κάθισε. 162 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Είναι πιο σέξι. 163 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 Μπορείς να δεις τις πληγές μου. 164 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Γιατί όχι; Μ' αρέσουν. 165 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Είναι μέρος σου. Λένε την ιστορία σου. 166 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 Μια ιστορία που θα ήθελα να ξεχάσω. 167 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Νόμιζα ότι ήθελες 168 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 κάτι λιγότερο ασφαλές. 169 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 Τις βλέπω κάθε μέρα στον καθρέφτη. 170 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Δεν θέλω να τις αποτυπώσω για τις επόμενες γενιές. 171 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 Οπότε, θες ασφάλεια. 172 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Δεν ξέρω τι θέλω πια. 173 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 Πήγαινε. Θα συνεχίσουμε όταν τελειώσεις. 174 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Με συγχωρείς. 175 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 ΣΚΟΤ ΡΙΝΤ ΕΛΑ ΝΑΝΣΙ - ΜΙΛΑ ΜΟΥ 176 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΩ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΜΟΥ ΜΙΛΗΣΕΙΣ 177 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Τα μηνύματα του Σκοτ ήταν τρομακτικά. 178 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Το χειρότερο ήταν ότι τα είχα ζητήσει. 179 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 180 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 Κάτι μέσα μου με έκανε να γυρίσω πίσω και να αγγίξω τη φλόγα. 181 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΣΚΟΤ ΡΙΝΤ; 182 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ 183 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 Παρόλο που με είχε κάψει τόσο πολύ. 184 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Όλα καλά; 185 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Ναι. 186 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Έτοιμη. 187 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Μάλλον αυτό ψάχνεις. 188 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 Πρόσεξα ότι γέμισε το σημειωματάριό σου. Δεν είναι κάτι. 189 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Ευχαριστώ, Χάουαρντ. 190 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 ΣΤΗ: ΛΟΥΙΖ ΑΠΟ: ΝΤΕΪΒΙΝΤ 191 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Ακόμα Ντέιβιντ σε λέει; Με είπε Λουίζ δύο φορές. 192 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Με λέει κάτι διαφορετικό κάθε φορά. 193 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 Τι άλλο να περιμένεις από έναν κοκάκια σαν αυτόν; 194 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 Τι; Κάτσε, ο Φιλ; 195 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Αυτό το διαολεμένο πράμα του έχει τρυπήσει το μυαλό. 196 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 Τέλος πάντων. Χάρηκα που σ' άρεσε. 197 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Πολύ ωραία. Πάμε. 198 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Ευχαριστώ. 199 00:14:42,925 --> 00:14:44,092 ΚΑΤΟΥΛΛΟΣ ΜΙΑ ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 200 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 ΔΡ ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΣΙΜΠΣΟΝ 201 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Αναρωτιόμουν αν έκανα λάθος για τον Χάουαρντ. 202 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 Αν η απαξιωτική μου στάση είχε να κάνει μ' εμένα κι όχι μ' εκείνον. 203 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Φαινόταν αναπόφευκτη η δημιουργία της φιλίας μας. 204 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ 205 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Μπράβο. 206 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Εντάξει. Μπράβο, παιδιά. Τέλος για σήμερα. 207 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 Πρόβα τη μισή μέρα. Δεν ξέρω τι να κάνω. 208 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 Έχω τέσσερις ώρες μέχρι να πάω να πάρω τα κορίτσια. 209 00:15:50,868 --> 00:15:52,411 Με κάνει κακό πατέρα 210 00:15:52,494 --> 00:15:56,123 που θέλω να δω Τα Κόκκινα Παπούτσια στην κόπια 35 χιλιοστών; 211 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Είσαι ευπρόσδεκτη. 212 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 Λερώθηκα. Πάω να το καθαρίσω. 213 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - Πήγαινε. Θα περιμένω. - Εντάξει. 214 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Γεια, Φιλ. Τέλεια πρόβα. 215 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 Τα λέμε αύριο, Λουίζ. 216 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 Νάνσι με λένε. 217 00:16:09,511 --> 00:16:11,555 ΟΛΑ ΤΑ ΦΥΛΑ 218 00:16:28,697 --> 00:16:32,201 ΑΡΙΑΔΝΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 219 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 ΝΑΝΣΙ ΧΕΝΕΣΙ 220 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 ΠΑΛΕΤΑ 221 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 ΑΡΙΑΔΝΗ ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ ΥΦΑΣΜΑ 222 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 Τι συμβαίνει; 223 00:16:53,430 --> 00:16:54,681 Τίποτα. 224 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Νάνσι, μπορείς να μου πεις. 225 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Ο Φιλ πέταξε τον κατάλογο που έφτιαξα. 226 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 Τι χαζή! Νόμιζα ότι τον νοιάζουν οι ιδέες μου 227 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 όσο και τα λεφτά μου. 228 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Αυτός ο μαλάκας δεν θα είχε δουλειά χωρίς τα λεφτά σου. 229 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 Του Ρόμπερτ είναι τα λεφτά. 230 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Δεν το πιστεύεις αυτό. 231 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 Η οικογένειά του δεν χάνει την ευκαιρία να μου το θυμίζει. 232 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 Δεν ξέρω πώς πάνε όλα αυτά με τα λεφτά. 233 00:17:23,167 --> 00:17:26,755 Ο πατέρας μου ήταν καθηλωμένος σε αμαξίδιο με πολλαπλή σκλήρυνση. 234 00:17:26,839 --> 00:17:31,552 Ζοριζόμασταν οικονομικά. Ένιωθα πικρία, κι εκείνος έλεγε 235 00:17:32,970 --> 00:17:36,974 "Άνθρωποι σαν εμάς έχουν κάτι που εκείνοι δεν θα αποκτήσουν ποτέ, 236 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 τη χαρά ότι τα καταφέραμε". 237 00:17:39,893 --> 00:17:41,270 Το ότι τα κατάφερες από… 238 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Το Μπέικερσφιλντ; 239 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Έγινες δημιουργική σύμβουλος σε ένα μπαλέτο παγκοσμίου φήμης. 240 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 Είναι αξιοζήλευτο κατόρθωμα. 241 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 Ο Ρόμπερτ το λέει εθελοντισμό. 242 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 Με όλον τον σεβασμό, είναι ένα ακαλλιέργητο καταπίστευμα. 243 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Εσύ έκανες κάτι εντυπωσιακό. 244 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 Ευχαριστώ. 245 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Τι ώρα είναι η ταινία; 246 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 Αυτό είναι το νόημα; 247 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 Ναι. Η Βίκι διάλεξε την εμμονή της αντί για την αγάπη, το φαγητό, τον ύπνο. 248 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 ΣΗΜΕΡΑ ΤΑ ΚΟΚΚΙΝΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ 249 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 Κι αυτή η επιλογή την οδήγησε στην αναπόφευκτη καταστροφή. 250 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 Επιλέγουμε τις παρορμήσεις μας ή είναι ενσωματωμένες μέσα μας; 251 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Δεν μπορούσε να σταματήσει ακόμα και να ήθελε. 252 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Αυτό το κάνει τραγωδία. 253 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 Πάντα θεωρούσα ότι είχες πιστέψει το παραμύθι της γυναίκας τρόπαιο. 254 00:18:36,700 --> 00:18:41,413 Αλλά πέρα από την τέλεια δομή των οστών και το ρολόι που κάνει όσο το δάνειό μου, 255 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 είσαι περισσότερα απ' όσα δείχνεις. 256 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 Είναι το πιο γλυκό και ύπουλο κομπλιμέντο που μου έχουν κάνει. 257 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 Κι εγώ θαυμάζω την υποκρισία ενός βίγκαν που τρώει μπέικον. 258 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 Και την απέχθεια για τα e-books. 259 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Αν δεν το πιάνω, δεν το διαβάζω. 260 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - Ναι; - Νάνσι; 261 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Σταμάτα να με παίρνεις. 262 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 Γιατί παίζεις παιχνίδια; Εσύ με βρήκες. 263 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Όχι. 264 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 Όχι, ήμουν περίεργη, και σε μια χαζή, στιγμή αδυναμίας σε έψαξα. 265 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 Παράτα με ήσυχη, γαμώτο. 266 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Νάνσι… 267 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Συγγνώμη. 268 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 Φάνηκε έντονο. 269 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Ναι. 270 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Θες να το συζητήσεις ή… 271 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 Είναι κάποιος από το παρελθόν μου. 272 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 Είναι περίπλοκο και διεστραμμένο με τον χειρότερο τρόπο που φαντάζεσαι. 273 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 Έχω ζήσει κι εγώ τέτοιες καταστάσεις. 274 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 Θεέ μου, εσύ τρέμεις. 275 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 Η Μαίρη μάς κάλεσε στο σπίτι σας για φαγητό. 276 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 - Ναι, ανυπομονώ. - Μπορεί να μείνει η κουβέντα μεταξύ μας; 277 00:20:02,119 --> 00:20:03,370 Για τα τηλεφωνήματα. 278 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 Δεν… Δεν το έχω πει στον Ρόμπερτ. 279 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 Φυσικά. Δεν θα πω λέξη. 280 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Τέλεια. Ευχαριστώ. 281 00:20:17,843 --> 00:20:20,637 - Δύο καπουτσίνο, παρακαλώ. - Όνομα παραγγελίας; 282 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - Ντέιβιντ. - Λουίζ. 283 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Τέλεια! 284 00:20:56,256 --> 00:20:59,760 Καταπληκτικό! Να την πάρουμε σε κάνα πάρτι μας. 285 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Θα σε πάρουμε! 286 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 - Ναι! - Σίγουρα. 287 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 Πήγαινε για διάβασμα. 288 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Καταπληκτικό, αγάπη μου. 289 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - Τόσο γλυκιά. - Άσ' το. 290 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 Ευχαριστώ. Πώς πάει το μπαλέτο; 291 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - Τέλεια, ναι. Μέχρι στιγμής. - Ναι; 292 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 Ναι, αν δεν λάβεις υπόψη την ανυπόφορη έπαρση 293 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 του σκηνοθέτη-ρινική ηλεκτρική σκούπα. 294 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - Ρινική ηλεκτρική σκούπα; - Για ποιον λέμε; 295 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - Δεν ξέρω… - Ο Φιλ, καλλιτεχνικός διευθυντής, είναι… 296 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Μαλάκας. Αλλά αρκετά μ' αυτόν. Χαλαρώστε εσείς. 297 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 Περάστε στο σαλόνι. Θα μαζέψουμε εμείς. 298 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 Ευχαριστούμε. 299 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - Θεέ μου. Κουράστηκα. - Ναι; 300 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Έχει καταντήσει πολυτέλεια ο ύπνος τελευταία. 301 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 Με τον Χάουαρντ που ψάχνει για δουλειά και όλα αυτά με τον Μάρκους. 302 00:21:47,182 --> 00:21:50,561 - Πιστεύω ότι ο Χάουαρντ θα βρει δουλειά. - Ευχαριστώ. 303 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 Έχω περάσει λίγο χρόνο μαζί του, αλλά είναι πολύ έξυπνος. 304 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 Φοράς το δαχτυλίδι που σου πήρα; 305 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - Ναι. - Είναι πανέμορφο. 306 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 Είπες ότι θα είναι η δύναμη που θα με προσγειώνει, έτσι; Όντως είναι. 307 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 Βρε βρε βρε! Δείτε ποια φοράει τα καλά παπούτσια της μαμάς! 308 00:22:07,411 --> 00:22:09,663 Σε παρακαλώ, πρόσεχε μ' αυτά! 309 00:22:09,746 --> 00:22:11,415 Ειδικά τις σκάλες, αγάπη μου. 310 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Μωρό μου, λέω να φύγουμε. 311 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 - Θα βάλουν τα παιδιά για ύπνο. - Ναι. 312 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 Να πω κάτι στη Μαίρη και τον Χάουαρντ. 313 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Σε ακούμε. 314 00:22:19,673 --> 00:22:24,219 Ένας φίλος μου, ο Τζέι Μάικλς… Βασικά είναι φίλος της οικογένειάς μου. 315 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 Είναι λιγάκι μαλάκας, αλλά είναι πανέξυπνος. 316 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - Μωρό μου, πάμε. - Περίμενε. 317 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 Είναι φίλοι μας, μωρό μου, και θέλουν τη βοήθειά μας. 318 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - Όλα καλά. Εντάξει. - Ο Τζέι είναι ποινικολόγος 319 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 και μου χρωστάει μια μεγάλη χάρη. 320 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 Η Νάνσι μού είπε ότι ο Μάρκους έχει μια δίκη σε λίγο. 321 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 Οπότε, γιατί να μη βάλω τον Τζέι να τον υπερασπιστεί, δωρεάν; 322 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 Θεέ μου. Αυτό… Ρόμπερτ, αυτό… 323 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Πολύ γενναιόδωρο, αλλά πρέπει να αρνηθούμε. 324 00:22:51,622 --> 00:22:55,501 - Βασικά… Ας το συζητήσουμε. - Ας μην εκμεταλλευόμαστε τους φίλους σου. 325 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Θα βρω άλλον τρόπο. 326 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - Ευχαριστούμε. - Δεν είναι εκμετάλλευση. 327 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 Δώρο είναι. Σου είπα ότι μου χρωστάει. 328 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Μωρό μου, ας σεβαστούμε τα όριά τους. 329 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Θεέ μου, Νανς. 330 00:23:07,930 --> 00:23:09,681 "Ας σεβαστούμε τα όριά τους"; 331 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Αντιλαμβάνεσαι πόσο χαζή ακούγεσαι τώρα; 332 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 Έλα, συγγνώμη. 333 00:23:17,773 --> 00:23:19,024 Προσπαθούσα να βοηθήσω. 334 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 Είναι τόσο ευαίσθητη. 335 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 Δεν μου πέφτει λόγος, αλλά ήταν αδικαιολόγητο. 336 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 Είναι καλή ιδέα να μείνεις μόνη μαζί του απόψε; 337 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Ναι, καλά θα είμαι. 338 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 Νανς, ο Ρόμπερτ πάει στο αμάξι. 339 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Ναι, πρέπει να τον πάω σπίτι. 340 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - Τα λέμε στην πρόβα. - Εντάξει. 341 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Γεια. 342 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - Δεν έφυγες; - Ξέχασα την τσάντα. 343 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 Τελειώνω το πρόγραμμα. 344 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Θα ρίξεις μια ματιά σε κάτι πριν το στείλω; 345 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Φυσικά. 346 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 Εσύ είσαι η ειδικός, όχι εγώ. Δεν ξέρω αν έχω πιάσει τον σωστό τόνο. 347 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Πας πιο κάτω; 348 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 Ναι, εκεί. 349 00:24:26,842 --> 00:24:30,387 Πρόσθεσε μια γραμμή που να λέει 350 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 "Ωθεί τα όρια του μπαλέτου με γωνιώδη στακάτο κίνηση. 351 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 Η σωματικότητα δημιουργεί μια έντονη οικειότητα μεταξύ των χορευτών". 352 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 Τώρα το σκέφτηκες; 353 00:24:43,734 --> 00:24:45,944 Ναι, ήμουν πολύ καλή χορεύτρια. 354 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 Τόσο καλή, που με πήραν στο Μπαλέτο του Σαν Φρανσίσκο στα 16. 355 00:24:49,448 --> 00:24:53,785 Αλλά δεν ολοκλήρωσα τις σπουδές. Και ήταν ένα εκατομμύριο χρόνια πριν. 356 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 Αλλά αν το κάνεις αυτό, θα είναι τέλειο. 357 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Εντάξει, έτοιμο. 358 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 Άκου, πρέπει να σε ευχαριστήσω. 359 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 Πέρα από το κέρδος της δουλειάς, 360 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 έκανα μια υπέροχη φίλη. 361 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Μη γίνεσαι συναισθηματικός. 362 00:25:21,230 --> 00:25:24,441 Είσαι ο άντρας της κολλητής μου. Θα βλεπόμαστε. 363 00:25:24,525 --> 00:25:28,529 Ναι. Το ξέρω. Αλλά χάρηκα που πέρασα χρόνο με κάποια σκεπτόμενη κι έξυπνη. 364 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 Νάνσι Χένεσι, ήσουν εξαιρετική παρέα. 365 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 366 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 Έλεγα να απολαύσω αυτό το εκπληκτικό κρασί. 367 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Δεν μπορώ να το μοιραστώ με τον Ρόμπερτ. 368 00:25:46,672 --> 00:25:49,633 Οπότε, θα ήθελες να… 369 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 Είναι Pomerol Bordeaux του '98. 370 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 Λουίζ, θα ήταν έγκλημα να το πιεις μόνη. 371 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 Δεν πρέπει να γυρίσεις σπίτι; 372 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 Μπορεί για εσάς να είναι ένα καθημερινό κρασί, 373 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 αλλά είναι πραγματικά πολύ καλό. Οπότε… 374 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 Κι όπως οι Βάκχες, 375 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 θα απολαύσουμε κάθε σταγόνα αυτής της υγρής έκστασης με γεμάτο σώμα 376 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 και θα λατρέψουμε τον θεό της πινακίδας σε Γραμμική Β' του 13ου αι. π.Χ. 377 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 Τι είναι αυτή η πινακίδα; 378 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Το μυκηναϊκό τέχνεργο όπου αναφέρθηκε πρώτη φορά ο Διόνυσος. 379 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 Μιας κι ο Διόνυσος είναι και θεός της τρέλας, 380 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 στην υγειά του χάους και της τρέλας. 381 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 Πρέπει να το μεταγγίσουμε. 382 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Για να δούμε. 383 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 Είμαι πραγματικά καλός. 384 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - Ίσως είμαι παιδί-θαύμα. - Δεν στέκεσαι καν σωστά. 385 00:27:00,120 --> 00:27:05,209 Θεέ μου. Είναι… Όλοι νομίζουν ότι μπορούν να χορέψουν. Δεν ξέρουν πόσο δύσκολο… 386 00:27:05,292 --> 00:27:06,919 Έλα να μου δείξεις. 387 00:27:07,002 --> 00:27:11,340 Τα ξέρω. Είναι η πρώτη ποζισιόν. Η δεύτερη ποζισιόν. 388 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 Όχι, πρέπει να ανοίξεις πιο πολύ το χέρι. 389 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 Το ξέρω. Είχα τον πιο άχαρο τραυματισμό στροφικού πετάλου. 390 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Μέχρι εκεί πάει. 391 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Για όνομα του Θεού, όχι. Δοκίμασε ξανά. 392 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Θα σου δείξω. Εντάξει. 393 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - Είσαι καλά; - Κάτσε. 394 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 Μην κουνιέσαι. Έλα. 395 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 Κάτσε λίγο. 396 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Μη βάζεις βάρος. Θεέ μου. 397 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - Πονάει… - Θεέ μου. 398 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - Για το πρήξιμο. - Ευχαριστώ. 399 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 Για τον πόνο. 400 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 Ωραία. 401 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 Λοιπόν, γιατί σταμάτησες να χορεύεις; 402 00:27:59,596 --> 00:28:03,267 - Θες τη σύντομη ή τη μεγάλη απάντηση; - Ας αρχίσουμε με τη σύντομη. 403 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 Ατύχημα με αμάξι. 404 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 Η μεγάλη; 405 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 Λοιπόν… 406 00:28:16,613 --> 00:28:17,948 Όταν σου απαντήσω, 407 00:28:18,031 --> 00:28:20,325 θα νομίζεις ότι είμαι κατεστραμμένη. 408 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 Δοκίμασέ με. 409 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 Η μαμά μου ήταν έξαλλη μαζί μου και με το δίκιο της. 410 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 Οδηγούσε, ανέβαζε ταχύτητα και την ικέτευα να σταματήσει. 411 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 Αλλά δεν σταματούσε. 412 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 Το συνηθισμένο μεθυσμένο της χαστούκι δεν ήταν αρκετό αυτήν τη φορά 413 00:28:41,680 --> 00:28:43,223 μετά απ' ό,τι είχα κάνει. 414 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Τι είχες κάνει; 415 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 Πήδηξα το αγόρι της. 416 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Εννοείς ότι σε κακοποίησε. 417 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 Όποτε η μαμά γινόταν τύφλα, 418 00:28:55,027 --> 00:28:59,948 με έπαιρνε στο αμάξι, στην ντουλάπα ή οπουδήποτε αλλού. 419 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 Ο μυστηριώδης τύπος που τηλεφωνεί; 420 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Ο Σκοτ. 421 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Να σου πω κάτι τρελό; 422 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 Εγώ επικοινώνησα αυτήν τη φορά. 423 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 Δεν ξέρω γιατί το έκανα. 424 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Νομίζω ότι ξέρεις. 425 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Θες να ανάβεις φωτιές. 426 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 Είναι η αληθινή σου φύση. 427 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Μπαίνεις στο φλεγόμενο κτίριο λίγο πριν καταρρεύσει. 428 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 Αλλά πρέπει να το κρύψεις πίσω από όλη αυτήν την ευυποληψία. 429 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 Η καλή γυναικούλα του Ρόμπερτ. 430 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Είμαι σίγουρος ότι δεν έχει ιδέα. 431 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 Άρχισε να μ' αρέσει. 432 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 Ο κίνδυνος. 433 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Που δεν ήξερα αν θα μας πιάσουν. 434 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 Και η προσοχή. Δεν την είχα ποτέ πριν. 435 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 Και την ήθελες. 436 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 Τη χρειαζόμουν. 437 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 Κάποιες συγκρούσεις τις βλέπεις να έρχονται. 438 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Προλαβαίνεις να προετοιμαστείς ή να αλλάξεις πορεία. 439 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 Αλλά κάποιες συγκρούσεις σε στέλνουν στο διάστημα με τέτοια ταχύτητα, 440 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 που δεν μπορείς να αλλάξεις τη μοίρα σου. 441 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 Ο δικαστής συμφώνησε να βάλει τον Μάρκους σε πρόγραμμα επιτήρησης 442 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 αν πάει στους Ανώνυμους Τζογαδόρους και κάνει κοινωνική εργασία. 443 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - Οπότε, είναι καλά νέα. - Μια χαρά. 444 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Θα έχει τη βοήθεια που χρειάζεται. 445 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 Θα έχει λευκό ποινικό μητρώο. 446 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - Πολύ σημαντικό. - Θα φύγω. 447 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - Δεν νιώθω καλά. Πάω σπίτι. - Τι έπαθες; Νάνσι; 448 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - Δεν είμαι καλά. - Νάνσι; 449 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - Είσαι… Ναι. - Μπορώ; Ναι. Επιστρέφω. 450 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Νάνσι. 451 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - Νανς! Τι συμβαίνει; - Συγγνώμη. Θέλω… 452 00:31:57,125 --> 00:31:59,044 Θέλω να σταθώ στη Μαίρη, απλώς… 453 00:32:00,045 --> 00:32:02,256 Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα. 454 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Τι; Με τον Ρόμπερτ; 455 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 Έκανα κάτι χαζό. 456 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Δηλαδή; 457 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 Κοιμήθηκα με κάποιον. 458 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 Μην το πεις στη Μαίρη. Δεν θα καταλάβει. 459 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 Νάνσι… 460 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Έχεις εξωσυζυγική σχέση; 461 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 Με ποιον; 462 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - Δεν τον ξέρεις. - Εντάξει. 463 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Τον λένε Ντέιβιντ. Δεν θα ξανασυμβεί. 464 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - Εντάξει. - Πρέπει να φύγω. 465 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - Θα με πάρεις; - Εντάξει. 466 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Εντάξει. 467 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Γεια, αγάπη μου. 468 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Πού πας; 469 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 Τρέχω να προλάβω μια πτήση. 470 00:32:50,095 --> 00:32:51,680 Γιατί δεν μου το είπες; 471 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 Τώρα μόλις το έμαθα. 472 00:32:53,849 --> 00:32:58,645 Είναι επείγον. Θέλουν να βοηθήσω σε μια συμφωνία πριν την αναδιάρθρωση. 473 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 Θα δω τους Νεοϋορκέζους δικηγόρους το πρωί. 474 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 Νομίζω ότι θα τρελαθώ. 475 00:33:04,151 --> 00:33:07,696 - Γιατί; Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. - Φυσικά κι ανησυχώ. 476 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 Έχεις χρόνο να πας στην άλλη άκρη της χώρας, 477 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 αλλά δεν έχεις χρόνο να μου μιλήσεις ή να κλείσεις ραντεβού με τον σύμβουλο; 478 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 Θα τα κανονίσω όταν γυρίσω τη Δευτέρα. 479 00:33:17,664 --> 00:33:20,375 Τη Δευτέρα; Θα λείψεις μία βδομάδα; 480 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 Δεν θέλω να φύγω. 481 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - Τότε, μη φεύγεις. - Πρέπει. 482 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 Με χωρίζεις; 483 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 Άκου. Μην ανησυχείς. Σ' αγαπάω. 484 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω. 485 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Γεια. 486 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 Μπορούμε να βρεθούμε; 487 00:35:45,979 --> 00:35:48,023 ΣΚΗΝΗ 488 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 Ναι, ωραία. 489 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Γεια. 490 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Γεια. 491 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 Πώς πήγε το ταξίδι; 492 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 Καλά. 493 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 Ήλπιζα να μιλήσουμε απόψε. 494 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 Θα πάμε σε οικογενειακό τραπέζι. 495 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 Πάω να κάνω μπάνιο. 496 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 MUSSO & FRANK GRILL ΑΠΟ ΤΟ 1919 497 00:37:24,912 --> 00:37:27,998 Είπαν ότι ήταν μάταιο, ότι έπρεπε να την αφήσουν. 498 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 Αλλά ο πεισματάρης ο πατέρας σας δεν άκουγε. 499 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 Θα πλήρωνα όσο όσο για να τη φέρουν πίσω στη ζωή. 500 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 Φέτος το καλοκαίρι, ευχόμαστε ούριο άνεμο και ήρεμη θάλασσα στην Ντιμίτερς Γουίς. 501 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 Η γριά είναι έτοιμη να σαλπάρει. 502 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - Νεαρέ. - Ναι, κύριε; 503 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - Τα ποτήρια μας θέλουν σαμπάνια. - Αμέσως. 504 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Δεν θα 'πρεπε να το ζητήσω. 505 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Απίστευτα νέα, μπαμπά. 506 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 Παραλίγο να μην ήταν, χάρη στην γκάφα του Μπόμπι. 507 00:37:56,985 --> 00:37:58,445 Όχι εδώ. Σε παρακαλώ. 508 00:37:58,529 --> 00:38:00,822 Γιατί όχι; Γι' αυτό γιορτάζουμε. 509 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 Ξεφορτωθήκαμε την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς χάρη στον χειρισμό του Χάρλαν. 510 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Χαρά μου να βοηθάω. 511 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 Γλιτώσαμε το μακελειό στο παρά πέντε. 512 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 Νομίζω ότι είναι λόγος να γιορτάζουμε. 513 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 Μωρό μου, τι λέει; Ποια γκάφα; 514 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Νόμιζα ότι θα της το έλεγες όταν γυρνούσες. 515 00:38:21,593 --> 00:38:23,428 Δεν πρόλαβα. 516 00:38:23,512 --> 00:38:25,222 Όχι; Λοιπόν, επίτρεψέ μου. 517 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 Ο Μπόμπι έπεισε τον μπαμπά να χάσει το 20% των κεφαλαίων 518 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 για να αποκτήσουμε μια εταιρεία πνιγμένη στα χρέη. 519 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 Κι ο μόνος τρόπος να γλιτώσουμε την εφιαλτική αγωγή 520 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 ήταν να χρησιμοποιήσει ο Μπόμπι το καταπίστευμά του για να πληρώσουμε. 521 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Αλήθεια; 522 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 Είναι καλό να το κάνεις απότομα, Μπόμπι. 523 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 Το όνομα που χρησιμοποιεί σαν ενήλικας είναι Ρόμπερτ. 524 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 Μάλιστα, πάμε. 525 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Αγάπη μου. 526 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 Τα σκάτωσα, Νανς. 527 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 Πραγματικά τα σκάτωσα. 528 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 Είμαι αποτυχημένος. 529 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 Έχουν δίκιο. 530 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 Όλα θα αλλάξουν τώρα. 531 00:39:59,942 --> 00:40:01,193 Όλα τα έξοδά μας… 532 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 Θα τα ελέγχει ο πατέρας μου. 533 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 Το σπίτι, τα αμάξια, τα πάρτι σου. 534 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 Όλα θα περνάνε από αυτόν. 535 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 Γι' αυτό είσαι έτσι; Για τα λεφτά; 536 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 Ξέρω ότι δεν συμφώνησες σε κάτι τέτοιο. 537 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 Οπότε, θέλω να ξέρεις ότι αν αποφασίσεις να με αφήσεις, θα καταλάβω. 538 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 Να σ' αφήσω; Νόμιζα ότι εσύ ήθελες να μ' αφήσεις. 539 00:40:31,765 --> 00:40:33,475 Γιατί να θέλω να σ' αφήσω; 540 00:40:33,559 --> 00:40:37,437 Είσαι το πιο σημαντικό άτομο στη ζωή μου. 541 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 Γιατί διάβασα εκείνο το μέιλ για τον διαχωρισμό της περιουσίας. 542 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 - Εγώ… - Ήταν για να σε προστατεύσω. 543 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 Με χωρίζεις για να με προστατεύσεις; 544 00:40:50,617 --> 00:40:54,955 Θα κρύψεις τα λεφτά του διακανονισμού σε οφσόρ για να μην τα βρει ο πατέρας μου. 545 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 Θεέ μου. 546 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 Αξίζεις προστασία. 547 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 Δεν θέλω διαζύγιο. Εσένα θέλω. 548 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 Αλλά εκείνος ο άντρας που σε έσωσε… Δεν είμαι πλέον αυτός. 549 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 Δεν με έσωσαν τα λεφτά σου. 550 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - Δεν μπορείς να το λες αυτό. - Μπορώ. 551 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Μπορώ. 552 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Ζω χωρίς την αγάπη σου εδώ και τρεις μήνες 553 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 και είμαι… είμαι χάλια. 554 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 Δεν με ενδιαφέρει. Ας τα πάρει ο μπαμπάς σου. 555 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 Θέλω μόνο εσένα. 556 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 Λυπάμαι. 557 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 Άφησα το θέμα με το ποτό να βγει εκτός ελέγχου. 558 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 Τα σκάτωσα κι εκεί, έτσι; 559 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Και μετά κοιτάω εσένα, πόσο δυνατή είσαι. 560 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - Όχι. - Ναι. 561 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 Μη. 562 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ να φύγεις. 563 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 Δεν απαντάς στις κλήσεις μου. 564 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 Πέτα το δεύτερο κινητό. Πρέπει να προχωρήσουμε. 565 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 Δύο βδομάδες πριν, πηδιόμασταν στο Range Rover σου. 566 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Την προηγούμενη μέρα, πηδηχτήκαμε στα καμαρίνια. 567 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 Και την παραπροηγούμενη, όπου μου είπες. 568 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 Ήταν λάθος. Είχα θέματα με τον γάμο μου. 569 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - Δεν έπρεπε να συμβεί. - Αξίζω σεβασμό. 570 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - Ρίσκαρα τα πάντα. - Δεν σου το ζήτησα. 571 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Με αποπλάνησες και μου φέρθηκες σαν να ήμουν υπηρέτης 572 00:44:09,650 --> 00:44:12,236 - με καμπανάκι. - Αν θες να με κατηγορήσεις 573 00:44:12,319 --> 00:44:15,697 για να νιώσεις καλύτερα, κανένα θέμα, μα πρέπει να προχωρήσουμε. 574 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 Δεν θα το αποφασίσεις εσύ. 575 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 Άσε το χέρι μου, αλλιώς σου υπόσχομαι ότι δεν θα έχει καλό τέλος για σένα. 576 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Ίσως χρωστάω στον Ρόμπερτ να του πω για εμάς. 577 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Είναι καλός άνθρωπος. 578 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 Αξίζει να μάθει ποια παντρεύτηκε. 579 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 Λες να πιστέψει ότι κοιμήθηκα μαζί σου; 580 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 Κανείς δεν θα το πίστευε. 581 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 Χαίρομαι που δεν το μίσησες. 582 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - Που τι; - Που δεν το μίσησες. 583 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 Το λάτρεψα. Μ' άρεσαν τα πάντα. 584 00:45:03,704 --> 00:45:06,999 Ο χορός και τα ρούχα. 585 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Τα κοστούμια. 586 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 Τα κοστούμια, ναι. Πανέμορφα. 587 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 Ήταν ευκαιρία να διορθώσω και ν' αποφύγω την καταστροφή. 588 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 Έπρεπε να του πω την αλήθεια. Όλη. 589 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 Και να πιστέψω ότι θα μ' αγαπούσε ακόμα. 590 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Το κινητό σου. 591 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 Αγάπη μου. Πρέπει να σου πω κάτι. 592 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Ποιος σου την έστειλε; 593 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 Δεν ξέρω. 594 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 Δεν… Δεν ξέρω… 595 00:45:57,799 --> 00:45:58,884 Λες ψέματα. 596 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 Ποιος είναι; 597 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 Κανείς. Ήταν ένα λάθος. 598 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 Ένα λάθος που πηδηχτήκατε στο αμάξι σου; 599 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Σε παρακαλώ, να μιλήσουμε; 600 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 Όλο αυτό το διάστημα βασανίζομαι από ενοχές. 601 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - Συγγνώμη. - Όλο αυτό το διάστημα. 602 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Δεν το πιστεύω. 603 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - Πώς μπόρεσες; - Μη… 604 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - Σταμάτα! - Εσύ το έκανες! 605 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 Σου μιλάω! Γύρνα πίσω! 606 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια