1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 Tendu à la seconde, schließen nach hinten. Noch einmal. 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 Fünf, sechs, sieben, acht. Grand plié. Passé, in die fünfte. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 Ich begann mit dem Tanzen, als ich neun war. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Alles fing mit einem kostenlosen Ballettkurs nach der Schule an 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 und wurde schnell zu einer wahren Passion. 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 Mein größter Vorteil als Tänzerin war meine Schmerztoleranz. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 Schmerz gehörte sowieso zu meinem Alltag 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 und war nur ein kleiner Preis für einen Moment der Transzendenz. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 Man lernt, den Druck des Zwölffachen des eigenen Gewichts 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 auf den Zehenspitzen balancierend auszuhalten, 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 um die Illusion zu erschaffen, über den Boden zu schweben. 12 00:00:47,673 --> 00:00:51,426 Und man bewahrt diese anmutige, mühelos wirkende Leichtigkeit selbst dann, 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 wenn sich die Dinge kaum noch ertragen lassen. 14 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Hast du gut geschlafen, Schatz? 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 Nicht wirklich. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 ZWEI MONATE VOR NANCYS TOD 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,321 Hast du auf der Couch geschlafen? 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 Nein, im Gästezimmer. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 Die Meetings dauerten länger, und ich wollte dich nicht wecken. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Würdest du mir damit helfen? 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 Ja. Ich versuche es. 22 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Falls wir gemeinsam essen wollen, ich bin gegen 18 Uhr fertig. 23 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 Ich habe wieder sehr lange zu tun, also iss ruhig ohne mich. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - Bitte. - Danke. 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 Mir ist fast übel vor Nervosität am ersten Tag. 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 Wegen dieser gemeinnützigen Sache? 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Ich bin kreative Beraterin der anstehenden Produktion. 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Ja. 29 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 Ich bringe mich bei Bühnenbild und Kostümen ein, gucke bei den Proben zu. 30 00:02:08,794 --> 00:02:10,547 Du findest Investitionen kompliziert? 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,175 Versuch mal, ein experimentelles Ballett auf die Beine zu stellen. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Nancy, ich… 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 Einen ganzen Liter in nur zwei Tagen? 34 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Ich habe genug Scheiß, da musst du mir nicht auch noch auf die Nerven gehen. 35 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 Also lass es einfach, bitte. 36 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 Ich bitte dich nur um etwas Zeit. 37 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 Nur eine Stunde mit dem Therapeuten, den ich erwähnt habe. 38 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 Gut. Ok. Ich versuche, einen Termin unterzubringen. 39 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 Ich muss das noch schnell Kit schicken, bevor unser Meeting anfängt. 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 Sag Bescheid, wenn du bereit bist zu reden. 41 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Hi. Vielen Dank, dass du ihn mitnimmst. 43 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 - Hi. - Unser Saab ist schon zum vierten Mal 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 dieses Jahr in der Werkstatt, das ist… 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 Er sollte eigentlich heute fertig sein. Keine Ahnung. 46 00:04:13,504 --> 00:04:15,005 Wie viele Tassen Kaffee hattest du heute schon? 47 00:04:15,088 --> 00:04:16,964 Eins, zwei, drei, vier. Vielleicht fünf? 48 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Ich bin seit 5 Uhr wach. Ich habe diese Woche zwei Kapitel geschrieben. 49 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 Hast du dich für diesen Schreibworkshop angemeldet? 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Ja. In der Bibliothek von Pasadena, bisher sind es außer mir 51 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 nur sechs Leute im Ruhestand, 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 aber es gibt mir etwas Struktur, und ich liebe es. 53 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - Das ist großartig. - Du siehst fantastisch aus. 54 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - Ehrlich? - Ja. Und sehr professionell. 55 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Drück die Daumen, vielleicht entwickelt sich daraus ja etwas Dauerhaftes. 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 Na ja, noch weitere Jobs als kreative Beraterin. 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - Klasse. Klasse. - Ja. 58 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - Bekommst du ein Gehalt? - Möglicherweise. 59 00:04:40,239 --> 00:04:41,406 Keine Ahnung, ich… 60 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 Ich weiß einfach nicht, was passieren wird. Ich muss bereit sein. 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,452 Bereit, wofür? 62 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 Keine Ahnung. Für einfach alles. 63 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 Du und Robert habt noch nicht… 64 00:04:50,499 --> 00:04:55,212 Ich konnte ihm hier und da einige vollständige Sätze entlocken, aber… 65 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 Na ja, es sind ja erst ein paar Wochen vergangen, seit der Party. 66 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 Vielleicht ist das Ganze noch zu frisch. 67 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Alles wird gut. 68 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Mögen die Spiele des Olymps beginnen! 69 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Hi, Howard! 70 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - Hier, bitte sehr. - Hey, Nancy. 71 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Ok, viel Spaß. 72 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - Bye. - Hey, danke schön. 73 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Ich weiß, für Howard war das wichtig, aber für mich noch viel mehr. 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 Ich wünsche dir einen schönen Tag! 75 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Viel Spaß euch beiden. 76 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 In all den Jahren meiner Freundschaft mit Mary, 77 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 habe ich nie Zeit allein mit ihrem Mann verbracht. 78 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 Ich hatte nicht viel verpasst. 79 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - …ich mein Handy mit dem Auto… - Weißt du was? 80 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 Ich füge einfach mein Gerät hinzu. 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Dann können wir… Ich habe was Tolles von Strawinsky… 82 00:05:33,458 --> 00:05:36,086 Ich mochte Mary sehr, aber ich war nicht in der Stimmung, 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 den unterforderten Mann einer anderen zu babysitten. 84 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Danke, Bonny. 85 00:05:50,976 --> 00:05:53,103 Danke an die Tänzer, Musiker, Techniker 86 00:05:53,187 --> 00:05:55,647 und unser gesamtes großartiges Team. 87 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 Bevor wir mit den Proben beginnen, möchte ich, dass ihr euch einen Moment nehmt, 88 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 euch zu der Person neben euch dreht und euch gegenseitig vorstellt. 89 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Helga Durer, Kostümbildnerin. 90 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 Nancy Hennessey. Ihre Kostüme für Waves letztes Jahr waren großartig. 91 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Danke schön. - Einfach wundervoll. 92 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 Für die nächsten acht Wochen bis zum Premierenabend ist das eure Familie. 93 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 Bevor wir zum Schluss kommen, ist es mir wichtig, euch noch jemanden vorzustellen: 94 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 Vorstandsmitglied des Metro Ballett und kreative Beraterin dieser Produktion, 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 Nancy Hennessey. 96 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Danke, Phil. 97 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Ariadne ist das bisher komplexeste Stück dieses Ballett-Ensembles, 98 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 was der Komplexität der Zeit entspricht, in der wir leben, 99 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 und ich freue mich sehr, das gemeinsam mit Ihnen zu gestalten. 100 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 Und ich möchte Ihnen Howard Simpson vorstellen, einen Altphilologen und… 101 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 Und engen Freund. 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 Und Freund, der dem Publikum im Programmheft 103 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 wichtige historische Zusammenhänge erklären wird. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 Als Phil mich für dieses Projekt gewinnen konnte, 105 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 unterbrach ich dafür mein Herculaneum- Papyri-Übersetzungs-Sabbatical. 106 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 Wie Sie vielleicht wissen oder auch nicht, 107 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 leitet sich Ariadne vom griechischen Wort für die Allerheiligste ab oder die Reine. 108 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - Danke schön, David. - Howard. 109 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Also gut, ich freue mich. Dann legen wir mal los, Leute! Vielen Dank. 110 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - Hat mich sehr gefreut. - Gleichfalls, Nancy. 111 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 Hey, Nancy. Weißt du, ob es hier Mittagessen gibt? 112 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 Keine Ahnung. Entschuldige. 113 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 Hey, Phil? Verzeihung. Ich würde dir gerne etwas vorschlagen. 114 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 Ich dachte gerade über die Farbpalette der Kostüme nach. 115 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Du hast in letzter Zeit eher 116 00:07:32,703 --> 00:07:35,163 mit monochromen Looks und schwarzen Bodys gearbeitet, 117 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 aber ich dachte, wir könnten dieses Jahr ein bisschen innovativer werden. 118 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Interessant. 119 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 Ich habe Textilien recherchiert, die Farben reflektieren können 120 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 und unterschiedliches Licht und auf die man sogar Projektionen werfen kann. 121 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Eventuell könnte man die Optik der Show damit aufwerten. 122 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Wieso machst du mir nicht ein Lookbook? Und dann sehen wir weiter. 123 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Ok, großartig. Ich brauche nur ein paar Tage. 124 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Gut. 125 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Es war 25 Jahre her, dass ich das letzte Mal ein Tanzstudio betreten hatte. 126 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Die Rückkehr zum Ballett forderte mich all meine emotionalen Reserven. 127 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 In den Proberäumen kamen Erinnerungen hoch. 128 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 Junge, geschmeidige Körper, die Weite der Bühne. 129 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 Es war viel schwieriger, als ich gedacht hatte. 130 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 Ich habe das schon mal in Roberts Freundeskreis erlebt. 131 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 Zuerst prahlt Elana Berkhoff mit ihren unzähligen neuen Cartier-Armbändern 132 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 und als nächstes verkauft sie sie, um Essen zu haben. 133 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Ok, atme mal tief durch. Ehrlich. 134 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 Du musst ganz tief durchatmen. 135 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Du machst dir sicher zu viele Sorgen. 136 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Aus meiner Sicht 137 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 sind das Trinken, die Konflikte mit seiner Familie… 138 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 …viel eher Zeichen einer Midlife-Crisis als einer Scheidung. 139 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Vermögenswerte werden von reichen Leuten aus verschiedenen Gründen aufgeteilt. 140 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Du solltest einfach mit ihm darüber reden. 141 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 Jedes Mal, wenn ich ihn bewusstlos auf der Couch sehe oder… 142 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 …wenn ich eine leere Flasche finde, 143 00:09:24,857 --> 00:09:27,317 ist es, als wiederhole sich mein Kindheitsalbtraum in einer Endlosschleife. 144 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 Ein Teil von mir glaubt, gemeinsam schaffen wir alles, weißt du? 145 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Aber der lautere Teil in mir sagt: "Fick dich. 146 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 Wenn du dein Leben nicht im Griff hast, dann kannst du auch gleich…" 147 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Keine Ahnung. 148 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Nancy, darf ich dir einen gutgemeinten Rat geben? 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 Ja. 150 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 Du solltest auf jeden Fall auf die leisere Stimme hören. 151 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 Ich weiß, Roberts Trinkerei reißt bei dir alte Wunden auf, aber in Wirklichkeit 152 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 findet er, du riechst nach Frangipani unter den Achseln und nach Regenbögen. 153 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 Er bewundert und vergöttert dich. Er verlässt dich auf keinen Fall. 154 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Du hast recht. Ich bin nur… völlig durch den Wind. 155 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 Irgendwie ironisch, dass wir ausgerechnet jetzt darüber reden. 156 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 Ich habe gerade dieses Gemälde in Auftrag gegeben für unseren Jahrestag. 157 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Falls wir dann noch zusammen sind. 158 00:10:27,628 --> 00:10:30,589 Natürlich seid ihr dann noch zusammen, das schafft ihr locker. 159 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 "Bis dass der Tod euch scheidet", so heißt es. 160 00:10:32,883 --> 00:10:35,010 Er wird nirgendwo hingehen. 161 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Ich liebe Ihr Bild von Georgia Leonard. 162 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 Ich habe schon viel für Georgia gemalt. 163 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 Hat sie erzählt, dass sie ein Porträt ihrer Hunde in Auftrag gegeben hat? 164 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 Ich habe gehofft, wir könnten etwas machen, das etwas waghalsiger ist. 165 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 Ich kann nicht aufhören, dieses Bild anzugucken. Wer ist sie? 166 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 Eine Dichterin. 167 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 Wir haben uns auf einer Party kennengelernt. 168 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Sind Sie intim geworden? 169 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 Sie hat mich beeindruckt. 170 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Bitte, setzen Sie sich. 171 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Das ist sexier. 172 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 Aber dann sieht man meine Narben. 173 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Wieso auch nicht? Ich mag sie. 174 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Sie sind Teil von Ihnen. Sie erzählen Ihre Geschichte. 175 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 Eine Geschichte, an die ich nicht gerne denke. 176 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Ich dachte, Sie wollten es… 177 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 …etwas waghalsiger. 178 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 Wenn ich in den Spiegel gucke, sehe ich sie jedes Mal. 179 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Ich glaube nicht, dass ich diesen Anblick für die Nachwelt erhalten muss. 180 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 Sie wollen es doch eher konservativ. 181 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Ich bin mir nicht mehr sicher, was ich möchte. 182 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 Schon gut. Wenn Sie so weit sind, machen wir weiter. 183 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Entschuldigung. 184 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 SCOTT REED KOMM SCHON, NANCY. REDE MIT MIR. 185 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 ICH SCHREIBE DIR, BIS DU MIT MIR SPRICHST, NANCY. 186 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Die Nachrichten von Scott waren schon beängstigend genug. 187 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Noch schlimmer aber war, dass ich sie provoziert hatte. 188 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 HÖR SELBER AUF! ICH WILL NUR REDEN. 189 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 Dass etwas in mir mich dazu brachte, dieser Flamme gefährlich nah zu kommen… 190 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 SCOTT REED BLOCKIEREN? - BLOCKIEREN 191 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 BLOCKIERT 192 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 …obwohl sie mich so sehr verbrannt hatte. 193 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Ist alles in Ordnung? 194 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Ja. 195 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Bin bereit. 196 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Ich glaube, das könntest du gebrauchen. 197 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 Ich habe gesehen, dass dein altes fast voll ist. Nur eine kleine Aufmerksamkeit. 198 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Danke, Howard. 199 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 FÜR LOUISE, VON DAVID 200 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Nennt er dich weiter David? Mich hat er diese Woche schon zweimal Louise genannt. 201 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Er nennt mich wirklich jedes Mal anders. 202 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 Genau das erwartet man doch von einem Schnee-Experten wie ihm. 203 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 Was? Phil? 204 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Ich glaube, das viele Zaubermehl hat sein Gehirn perforiert. 205 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 Jedenfalls, schön, dass es dir gefällt. 206 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Sehr gut, Leute. Jetzt alle zusammen. 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Danke. 208 00:14:42,925 --> 00:14:44,092 AUSGEWÄHLTES VON CATULL EINE ZEITGENÖSSISCHE ÜBERTRAGUNG 209 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 VON HOWARD SIMPSON, DR. PHIL. 210 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Ich fragte mich, ob ich mich in Howard getäuscht hatte. 211 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 Ob meine abweisende Art ihm gegenüber mehr mit mir zu tun hatte als mit ihm. 212 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 Hey. 213 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Es fühlte sich an, als wäre es unausweichlich, dass wir Freunde werden. 214 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 VIER WOCHEN VOR NANCYS TOD 215 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Da ist es. 216 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Ok, das war gut, Leute. Wir machen Schluss für heute. 217 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 Wow, nach einem halben Tag schon Schluss, ich weiß gar nicht, was ich anfangen soll. 218 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 Ja, ich muss vier Stunden totschlagen, bevor ich die Mädchen abholen kann. 219 00:15:50,868 --> 00:15:52,411 Bin ich ein mieser Vater, 220 00:15:52,494 --> 00:15:56,123 wenn ich mir die restaurierte Version von Die roten Schuhe ansehen möchte? 221 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Du kannst gern mitkommen. 222 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 Ich habe mich bekleckert. Ich gehe das schnell auswaschen. 223 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - Ok. Ich warte hier. - Ok. 224 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Hey, Phil. Lief gut heute! 225 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 Ja, bis morgen, Louise. 226 00:16:06,925 --> 00:16:09,428 Ich heiße Nancy. 227 00:16:09,511 --> 00:16:11,555 UNISEX 228 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 FARBPALETTE 229 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 ARIADNE ERSTER AKT STOFFE 230 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 Was hast du? 231 00:16:53,430 --> 00:16:54,681 Ach, nichts. 232 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Nancy, schon gut. Erzähl es mir. 233 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Phil hat das Lookbook weggeworfen, das ich gemacht habe. 234 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 Es ist peinlich, dass ich geglaubt habe, ihm würden meine Ideen 235 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 so viel bedeuten wie mein Geld. 236 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Dieser vergoldete Wichser hätte ohne dein Geld gar keine Arbeit. 237 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 Es ist nicht mal mein Geld, es ist Roberts. 238 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Das glaubst du doch nicht wirklich? 239 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 Na, seine Familie lässt keine Gelegenheit aus, um es mir aufs Brot zu schmieren. 240 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 Ich weiß nicht, wie diese Kreise funktionieren. 241 00:17:23,167 --> 00:17:26,755 Mein Vater hatte MS und war an den Rollstuhl gefesselt. 242 00:17:26,839 --> 00:17:28,048 Wir waren immer knapp bei Kasse. 243 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 Ich war deswegen so wütend. Und er sagte dann: 244 00:17:32,970 --> 00:17:36,974 "Menschen wie wir haben etwas, das diese Menschen nie haben werden: 245 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 Wir sind stolz auf geleistete Arbeit." 246 00:17:39,893 --> 00:17:41,270 Schon die Tatsache, dass du es von… 247 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 …was, Bakersfield? 248 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Zur Kreativberaterin eines weltbekannten Ballettensembles geschafft hast, 249 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 das ist ein bemerkenswerter Erfolg. 250 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 Robert nennt es "mein Freiwilligen-Ding". 251 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 Bei allem Respekt, dein Mann ist ein Kulturbanause mit Trustfund. 252 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Was du erreicht hast, ist beeindruckend. 253 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 Nett von dir. 254 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Wann fängt der Film an? 255 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 Darum geht es also? 256 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 Ja. Vicky stellte ihre Besessenheit über alles andere: Liebe, Essen, Schlaf. 257 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 JETZT IM KINO - DIE ROTEN SCHUHE RESTAURIERT IN 35 MM 258 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 Und diese Entscheidung führte unweigerlich zu ihrem Untergang. 259 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 Wählen wir unsere Zwänge selbst oder sind sie sowieso ein fester Teil von uns? 260 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Ich glaube nicht, dass sie damit aufhören könnte, selbst wenn sie wollte. 261 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Und das macht es so tragisch. 262 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 Weißt du, ich dachte immer, du vertrittst dieses "Vorzeigefrauen"-Ding. 263 00:18:36,700 --> 00:18:39,745 Aber jenseits des perfekten Körperbaus 264 00:18:39,828 --> 00:18:41,413 und der Uhr, die mehr wert ist als meine Hypothek, 265 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 steckt so viel mehr dahinter. 266 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 Nun, das ist das netteste indirekte Kompliment, das ich je bekommen habe. 267 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 Und ich bewundere die Scheinheiligkeit deines Speck-essenden Veganismus. 268 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 Die irrationale Abneigung gegen E-Books. 269 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Wenn ich es nicht anfassen kann, dann will ich es auch nicht lesen. 270 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - Hallo. - Nancy? 271 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Ich will, dass du mich nicht mehr anrufst. 272 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 Warum spielst du immer diese Spielchen? Du hast mich gesucht. 273 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Nein. 274 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 Ich war neugierig und suchte in einem dummen, schwachen Moment online nach dir. 275 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 Lass mich verdammt nochmal in Ruhe. 276 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Nancy, was soll denn das? 277 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Entschuldige. 278 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 Das klang heftig. 279 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Ja. 280 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Willst du vielleicht darüber reden…? 281 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 Das war nur jemand aus meiner Vergangenheit. 282 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 Es ist kompliziert und verworren auf die übelste Art, die man sich vorstellen kann. 283 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 Ja, damit kenne ich mich aus. 284 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 Gott, du zitterst ja! 285 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 Du weißt, Mary hat uns zu euch zum Essen eingeladen. 286 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Ja, ich freue mich schon darauf. 287 00:19:58,907 --> 00:20:00,909 Könnten wir dieses Gespräch hier vielleicht für uns behalten? 288 00:20:02,119 --> 00:20:03,370 Na ja, über die Anrufe. 289 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 Denn ich… ich habe noch nicht mit Robert darüber gesprochen. 290 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 Klar. Ich sage kein Wort. 291 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Gut. Danke. 292 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 Zwei Cappuccini, bitte. 293 00:20:19,553 --> 00:20:20,679 Auf welchen Namen bitte? 294 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - David. - Louise. 295 00:20:26,268 --> 00:20:29,813 Ich habe gehört, du hast geredet Aber es geht mir gut 296 00:20:29,897 --> 00:20:33,817 Dass ich mir die Augen ausweine Nacht für Nacht 297 00:20:33,901 --> 00:20:37,946 Ich enttäusche nur ungern Aber es geht mir wirklich gut 298 00:20:38,030 --> 00:20:41,575 Gut Gut 299 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 Ja, ja, es geht mir wirklich gut 300 00:20:45,787 --> 00:20:49,499 Gut Gut 301 00:20:49,583 --> 00:20:52,586 Ja, ja, es geht mir wirklich gut 302 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Ausgezeichnet! 303 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 Fantastisch! Wirklich toll. 304 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 Wir müssen sie unbedingt für eine unserer Partys buchen. Ok? 305 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Wir buchen dich! 306 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 - Ja! - Wir buchen dich! 307 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 Ok, mach jetzt deine Hausaufgaben, zuerst die Rechtschreibung. 308 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Das war super, meine Süße. 309 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - Wirklich niedlich. - Lass stehen, lass stehen. 310 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 Danke. Wie läuft es mit dem Ballett? 311 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - Gut. Soweit ganz gut. - Ja? 312 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 Ja, sieht man von der unerträglichen Blasiertheit 313 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 des nasenstaubsaugenden Regisseurs ab. 314 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - Nasenstaubsaugend? - Wer ist damit gemeint? 315 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - Keine Ahnung. - Phil, künstlerischer Leiter. Er ist… 316 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 …ein Arsch. Aber genug von ihm. Ihr zwei erholt euch jetzt 317 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 und geht ins Wohnzimmer. Die Männer räumen hier auf. 318 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 Danke schön. 319 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - Oh Gott. Ich bin so müde. - Ja? 320 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Schlaf ist momentan ein wahrer Luxus. 321 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 Da ist Howards, na ja, Jobsuche und alles rund um Marcus. 322 00:21:47,182 --> 00:21:48,517 Nun, Howard findet bestimmt 323 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 - bald einen Vollzeitjob, denke ich. - Danke sehr. 324 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 Selbst in der kurzen Zeit, die ich mit ihm verbrachte, merkte ich, wie klug er ist. 325 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 Trägst du den Claddagh-Ring, den ich dir geschenkt habe? 326 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - Ja. - Er sieht wunderschön aus. 327 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 Du hast mir gesagt, er würde mir Halt geben und Sicherheit. Tut er. 328 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 Oh, Mann, oh, Mann. Wer trägt denn da Mamis gute Schuhe? 329 00:22:07,411 --> 00:22:09,663 Bitte sei vorsichtig damit! 330 00:22:09,746 --> 00:22:11,415 Besonders auf der Treppe, Schatz. 331 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Hey, Liebling. Ich denke, wir sollten nach Hause fahren. 332 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 - Sie bringen gleich die Kinder ins Bett. - Ja. 333 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 Nein, ich will Mary und Howard noch was sagen. 334 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Wir sind ganz Ohr. 335 00:22:19,673 --> 00:22:22,426 Also, dieser Freund von mir, Jay Michaels, 336 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 eigentlich ist er ein Freund meiner Familie. 337 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 Er ist ein ziemlicher Arsch, aber er ist auch ziemlich schlau. 338 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - Schatz, lass uns nach Hause fahren. - Warte doch mal. 339 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 Das sind unsere Freunde, Babe, und sie brauchen unsere Hilfe. 340 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - Alles gut. Ist schon gut. - Also, Jay ist Strafverteidiger 341 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 und schuldet mir einen Riesen-Gefallen. 342 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 Und Nancy hat mir erzählt, dass Marcus Gerichtstermin demnächst ansteht. 343 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 Dann könnte ich doch Jay fragen, ob er ihn vertritt, natürlich kostenlos. 344 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 Oh, mein Gott. Wisst ihr, das ist… Robert, das ist… 345 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 So großzügig das auch klingt, das müssen wir ausschlagen. 346 00:22:51,622 --> 00:22:53,332 Howard, wir sollten darüber reden. 347 00:22:53,415 --> 00:22:55,501 Wir müssen deine Freunde nicht anbetteln, um unseren Sohn zu beschützen. 348 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Ich finde einen anderen Weg. 349 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - Danke sehr. - Howard, das ist doch kein Betteln. 350 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 Das ist ein Geschenk. Ehrlich, das kannst du gern annehmen. 351 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Schatz, kannst du bitte einfach ihre Grenzen respektieren? 352 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Oh, mein Gott, Nancy. 353 00:23:07,930 --> 00:23:09,681 "Bitte ihre Grenzen respektieren?" 354 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Ist dir eigentlich klar, wie dumm du gerade klingst? 355 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 Komm schon, tut mir leid. 356 00:23:17,773 --> 00:23:19,024 Warte, ich wollte doch nur helfen. 357 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 Sie ist so empfindlich. 358 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 Ich will mich nicht einmischen, aber das war völlig unangebracht. 359 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 Hältst du es für eine gute Idee, heute Nacht mit ihm alleine zu sein? 360 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Ja, das wird schon gehen. 361 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 Nancy, Robert ist schon am Auto. 362 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Ja, ich sollte ihn nach Hause bringen. 363 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - Wir sehen uns bei der Technikprobe. - Ok. 364 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Hey. 365 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - Hey, wolltest du nicht schon weg sein? - Habe meine Tasche vergessen. 366 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 Ich finalisiere gerade meinen Text fürs Programmheft. 367 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Könntest du dir die eine Stelle bitte noch mal angucken, bevor ich es wegschicke? 368 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Klar. 369 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 Du kennst dich besser aus. Ich weiß nicht, ob ich den richtigen Ton getroffen habe. 370 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Scroll runter. 371 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 Ja, dort. 372 00:24:26,842 --> 00:24:30,387 Füge einen Satz hinzu und zwar: 373 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 "Er treibt das Ballett an seine Grenzen mit kantigen, stakkatohaften Bewegungen, 374 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 die Körperlichkeit erzeugt eine intensive Intimität zwischen den Tanzenden." 375 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 Ist dir das eben eingefallen? 376 00:24:43,734 --> 00:24:45,944 Ja, ich war eine ehrgeizige Tänzerin. 377 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 Gut genug, um mit 16 vom San Francisco Ballet angeworben zu werden. 378 00:24:49,448 --> 00:24:51,116 Aber ich habe nie dort angefangen. 379 00:24:51,200 --> 00:24:53,785 Und das ist eine halbe Ewigkeit her. 380 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 Aber ich finde, wenn du das einfügst, dann ist es perfekt. 381 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Fertig. 382 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 Hey, ich muss dir wirklich danken. 383 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 Ich habe außer der gut bezahlten Arbeit 384 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 auch eine wirklich gute Freundin gefunden. 385 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Werde jetzt bloß nicht sentimental. 386 00:25:21,230 --> 00:25:23,273 Du bist der Mann meiner besten Freundin. 387 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 Wir sehen uns doch wieder. 388 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 Ja. Ich weiß. 389 00:25:25,609 --> 00:25:28,529 Es war toll, Zeit mit einer einfühlsamen und klugen Person zu verbringen. 390 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 Nancy Hennessey, du warst eine vortreffliche Gesellschaft. 391 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Das ist wirklich nett. Danke schön. 392 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 Ich wollte mir eigentlich eine Belohnung gönnen, diese hervorragende Flasche Wein. 393 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Mit Robert kann ich sie natürlich nicht teilen. 394 00:25:46,672 --> 00:25:49,633 Also, möchtest du etwas… 395 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 Das ist ein 98er Pomerol Bordeaux. 396 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 Louise, es wäre ein Verbrechen, den allein zu trinken. 397 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 Musst du nicht zu Mary und den Kindern zurück? 398 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 Das mag bei euch der Hauswein sein, 399 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 aber das ist echt gutes Zeug. 400 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 Und wie die Bakchen 401 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 werden wir jeden einzelnen Tropfen dieser vollmundigen, flüssigen Ekstase genießen 402 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 und werden den Gott der Linear-B-Tafel aus dem 13. Jahrhundert vor Christi verehren. 403 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 Was ist eine Linear-B-Tafel? 404 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Ein mykenisches Artefakt, auf dem Dionysos das erste Mal erwähnt wurde. Natürlich. 405 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 Und apropos Dionysos, der außerdem der Gott der Torheit ist: 406 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 Auf das Chaos und den Wahnsinn! 407 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 Den sollte man dekantieren. 408 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Mal sehen. 409 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 Ich glaube, ich kann das eigentlich ziemlich gut. 410 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - Ich bin vielleicht ein Naturtalent. - Du kannst ja nicht mal richtig stehen. 411 00:27:00,120 --> 00:27:03,165 Oh, Gott. Das ist so… 412 00:27:03,248 --> 00:27:05,209 Jeder denkt, er kann tanzen, und keiner weiß, wie schwer… 413 00:27:05,292 --> 00:27:06,919 Na los, zeig es mir. 414 00:27:07,002 --> 00:27:11,340 Ich kann das. Ich meine, das ist die erste Position. Zweite Position. 415 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 Nein, du musst den Arm noch mehr ausstrecken. 416 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 Hier steht einer mit der unspektakulärsten Rotatorenmanschettenverletzung. 417 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Weiter geht's nicht. 418 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Oh, du meine Güte, nein. Los, weiter. 419 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Ich zeig's dir. Ok. 420 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - Moment. - Alles ok? 421 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 Oh, mein Gott. Nicht bewegen. Nicht bewegen. Ich habe dich. 422 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 So, setz dich kurz hin. 423 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Entlaste den Fuß. Oh, mein Gott. 424 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - Das tut weh. - Oh Gott. 425 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - Gegen die Schwellung. - Danke. 426 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 Gegen die Schmerzen. 427 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 Sehr gut. 428 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 Wieso hast du aufgehört zu tanzen? 429 00:27:59,596 --> 00:28:01,849 Willst du die kurze oder die lange Antwort? 430 00:28:01,932 --> 00:28:03,267 Fang mit der kurzen an. 431 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 Ein Autounfall. 432 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 Wie lautet die lange? 433 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 Weißt du… 434 00:28:16,613 --> 00:28:17,948 …wenn du die lange Version hörst, 435 00:28:18,031 --> 00:28:20,325 wirst du denken, ich bin komplett durchgeknallt. 436 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 Versuch's doch. 437 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 Meine Mutter war total wütend auf mich. Und das zu Recht. 438 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 Sie fuhr mit dem Auto, beschleunigte, und ich bettelte darum zu stoppen. 439 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 Aber das tat sie nicht. 440 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 Na ja, die gewöhnliche Ohrfeige im Suff reichte diesmal nicht. 441 00:28:41,680 --> 00:28:43,223 Nicht nach dem, was ich getan hatte. 442 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Was hast du getan? 443 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 Ich habe ihren Freund gefickt. 444 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Er hat dich also missbraucht? 445 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 Wenn meine Mutter betrunken weggetreten war, 446 00:28:55,027 --> 00:28:59,948 brachte er mich ins Auto oder in meinen Schrank oder sonst wohin. 447 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 Dieser mysteriöse Anrufer, das war er? 448 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Scott. 449 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Weißt du, was verrückt ist? 450 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 Dieses Mal habe ich ihn kontaktiert. 451 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 Und ich habe keine Ahnung, wieso. 452 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Doch, hast du. 453 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Du bist eine Brandstifterin. 454 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 Das ist deine wahre Natur. 455 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Du rennst in brennende Gebäude, kurz bevor sie zusammenbrechen. 456 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 Aber du musst es hinter all dieser Anständigkeit und Ehrbarkeit verstecken. 457 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 Roberts artige kleine Ehefrau. 458 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Ich wette, er hat keine Ahnung. 459 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 Irgendwann genoss ich es. 460 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 Die Gefahr. 461 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Die Ungewissheit, ob wir entdeckt würden. 462 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 Und die Zugewandtheit. Das kannte ich bis dahin nicht. 463 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 Und das wolltest du. 464 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 Ja, dringend. 465 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 Manche Kollisionen kann man kommen sehen. 466 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Man hat Zeit, sich auf den Aufprall vorzubereiten oder auszuweichen. 467 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 Manche Kollisionen schleudern einen mit solcher Geschwindigkeit durch den Raum, 468 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 dass man nichts tun kann, um sein Schicksal zu korrigieren. 469 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 Und der Richter hat zugestimmt, Marcus in ein Bewährungsprogramm aufzunehmen, 470 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 wenn er zu den Anonymen Spielern geht, und außerdem muss er Sozialstunden leisten. 471 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - Das… das ist echt gut. - Ja, wirklich toll. 472 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Weil er die Hilfe bekommt, die er braucht. 473 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 Er wird keinen dauerhaften Eintrag in seiner Akte haben. 474 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - Und das ist immens wichtig. - Entschuldigt, Leute, es geht 475 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - mir nicht gut. Ich muss nach Hause. - Was ist los? Was… Nancy? 476 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - Ich fühle mich einfach nicht gut. - Nan? 477 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - Bist du… Ja, ja. - Soll ich? Ja. Ok, ich bin gleich zurück. 478 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Hey, Nancy. 479 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - Nance! Was hast du denn? - Entschuldige. Ich… 480 00:31:57,125 --> 00:31:59,044 Ich will ja für Mary da sein, aber ich… 481 00:32:00,045 --> 00:32:02,256 Ich habe gerade einfach zu viel um die Ohren. 482 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Was denn… mit Robert? 483 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 Ich habe was wirklich Dummes getan. 484 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Was denn? 485 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 Ich habe mit jemandem geschlafen. 486 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 Bitte sag's nicht Mary. Sie würde es wahrscheinlich nicht verstehen. 487 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 Nancy, ich… 488 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Hast du etwa eine Affäre? 489 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 Wer ist es? 490 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - Nicht wichtig. Niemand, den du kennst. - Ok. 491 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Er heißt David. Das war eine einmalige Sache. 492 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - Ok. - Ich muss los. 493 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - Rufst du mich an? - Ok. 494 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Ok. 495 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Hey, Liebling. 496 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Wo willst du hin? 497 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 Ich muss mich beeilen, um den Flug zu bekommen. 498 00:32:50,095 --> 00:32:51,680 Wieso weiß ich nichts davon? 499 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 Ich habe es eben erst erfahren. 500 00:32:53,849 --> 00:32:55,475 Es ist ein absoluter Notfall. 501 00:32:55,559 --> 00:32:58,645 Sie brauchen mich für einen Deal, bevor die Umstrukturierung finalisiert wird. 502 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 Ich treffe mich gleich morgen früh mit den New Yorker Anwälten. 503 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 Ich glaube, ich verliere den Verstand. 504 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 Aber wieso? Du… du musst dir keine Sorgen machen. 505 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 Aber ich mache mir Sorgen. 506 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 Du hast Zeit, auf Zuruf quer durchs Land zu fliegen, 507 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 aber keine, ein Gespräch mit mir zu führen oder für einen Termin mit dem Therapeuten? 508 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 Ich nehme mir für alles Zeit, wenn ich am Montag zurück bin. 509 00:33:17,664 --> 00:33:18,665 Montag? 510 00:33:19,166 --> 00:33:20,375 Du bist eine Woche weg? 511 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 Ich habe es mir nicht ausgesucht wegzufliegen. 512 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - Dann lass es. - Ich muss aber. 513 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 Lässt du dich von mir scheiden? 514 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 Hey. Hör auf, dir Sorgen zu machen. Ich liebe dich. 515 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 Wir reden, wenn ich zurück bin. 516 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Hey. 517 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 Können wir uns sehen? 518 00:35:45,979 --> 00:35:48,023 BÜHNE 519 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 Ja, das ist gut so. 520 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Hey. 521 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Hey. 522 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 Wie war deine Reise? 523 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 Gut. 524 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 Ich hatte gehofft, wir könnten heute noch reden? 525 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 Heute Abend ist noch ein Familien-Essen. 526 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 Ich gehe mal schnell duschen. 527 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 MUSSO & FRANK RESTAURANT SEIT 1919 ÄLTESTES RESTAURANT IN HOLLYWOOD 528 00:37:24,912 --> 00:37:27,998 Sie sagten, es sei sinnlos. Nicht mehr zu retten. Zeit, sich zu verabschieden. 529 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 Aber euer dickköpfiger Vater wollte nicht hören. 530 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 Kein Preis war zu hoch, um sie wieder zum Leben zu erwecken. 531 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 Diesen Sommer kann die alte Dame wieder in See stechen. Unserer Demeter's Wish 532 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 wünschen wir allzeit gute Fahrt. 533 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - Sir? - Ja, Sir? 534 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - Schenken Sie uns allen Champagner nach. - Kommt sofort. 535 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Wieso muss ich danach fragen. 536 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Das sind wundervolle Neuigkeiten, Daddy. 537 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 Ja, fast wäre es schiefgegangen, dank Bobbys kolossal-großem Patzer. 538 00:37:56,985 --> 00:37:58,445 Nicht hier. Bitte. 539 00:37:58,529 --> 00:38:00,822 Wieso nicht? Deshalb feiern wir doch. 540 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 Dank Harlans klugem Schachzug hat die Börsenaufsicht uns in Ruhe gelassen. 541 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Freut mich, behilflich sein zu können. 542 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 Wir konnten einem katastrophalen Blutbad nur um Haaresbreite entgehen. 543 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 Ich denke, das ist ein Grund zum Feiern. 544 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 Wovon redet er? Was ist passiert, Schatz? 545 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Wolltest du es ihr nicht erzählen, wenn du nach Hause kommst, Bobby? 546 00:38:21,593 --> 00:38:23,428 Ich hatte nicht genug Zeit. 547 00:38:23,512 --> 00:38:25,222 Nein? Ok. Dann bin ich so frei. 548 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 Bobby hat Daddy überredet, 20 Prozent unseres Vermögens 549 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 in den Kauf einer Firma zu investieren, die nur ein dampfender Schuldenberg war. 550 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 Und die einzige Möglichkeit, den Albtraum einer Klage zu vermeiden, war, dass Bobby 551 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 mit seinem Anteil am Treuhandvermögen unsere Investoren auszahlt. 552 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Ist das wahr? 553 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 Manchmal muss es kurz und schmerzhaft sein. 554 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 Falls es dir entgangen ist: Seit er erwachsen ist, bevorzugt er Robert. 555 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 Los. Gehen wir. 556 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Liebling. 557 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 Ich habe Mist gebaut, Nancy. 558 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 Ich habe richtig Mist gebaut. 559 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 Ich bin ein Versager. 560 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 Sie haben recht. 561 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 Jetzt wird sich alles ändern. 562 00:39:59,942 --> 00:40:01,193 All unsere Ausgaben… 563 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 Mein Vater wird alles kontrollieren. 564 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 Das Haus, die Autos, deine Partys. 565 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 Es läuft alles über ihn. 566 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 Geht es hier wirklich nur darum? Ums Geld? 567 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 Ich weiß, das ist nicht das, was du dir erhofft hast. 568 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 Du sollst wissen, wenn du entscheidest, mich zu verlassen, verstehe ich das. 569 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 Dich verlassen? Ich dachte, du verlässt mich. 570 00:40:31,765 --> 00:40:33,475 Wieso sollte ich dich verlassen wollen? 571 00:40:33,559 --> 00:40:37,437 Du bist der allerwichtigste Mensch in meinem Leben. 572 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 Ich habe diese E-Mail von dir gefunden, über die Teilung der Vermögenswerte. 573 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 - Ich… - Das war, um dich zu schützen. 574 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 Du lässt dich von mir scheiden, um mich zu beschützen? 575 00:40:50,617 --> 00:40:52,870 Diese Maßnahme war nötig, um dein Geld 576 00:40:52,953 --> 00:40:54,955 auf einem Offshore-Konto zu verstecken, damit mein Vater nicht rankommt. 577 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 Oh, mein Gott. 578 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 Du verdienst es, beschützt zu werden. 579 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 Ich will mich nicht scheiden lassen. Ich will dich. 580 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 Aber der Mann, der dich gerettet hat, der bin ich nicht mehr. 581 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 Es war nicht dein Geld, das mich gerettet hat. 582 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - Das weißt du nicht. - Doch, das weiß ich. 583 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Ganz genau. 584 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Ich lebe jetzt seit drei Monaten ohne deine Liebe 585 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 und bin ein totales Wrack. 586 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 Dein Vater kann alles haben. Es bedeutet mir nichts. 587 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 Ich will einfach nur dich. 588 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 Es tut mir leid. 589 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 Ich habe die Kontrolle über das Trinken verloren. 590 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 Das habe ich auch vermasselt? 591 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Dann sehe ich dich, wie stark du bist. 592 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - Nein. - Doch. 593 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 Nein. 594 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 Ich werde dich niemals verlassen. 595 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 Du gehst seit Tagen nicht ans Telefon. 596 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 Schmeiß das Prepaid-Handy weg. Wir müssen damit aufhören. 597 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 Vor zwei Wochen hatten wir Sex auf dem Rücksitz deines Range Rovers. 598 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Am Tag davor hatten wir Sex in der Garderobe. 599 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 Und am Tag davor, wo auch immer du mich hinbestellt hast. 600 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 Es war ein Fehler. Es hätte niemals passieren dürfen. 601 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - Meine Ehe steckte in einer Krise. - Ich verdiene etwas mehr Rücksicht. 602 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - Ich habe alles für dich riskiert. - Das habe ich nie von dir verlangt. 603 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Nein, du hast mich nur verführt und mich dann wie einen deiner Hausangestellten 604 00:44:09,650 --> 00:44:12,236 - behandelt, den du rumkommandierst. - Gut. Wenn du mir die Schuld geben musst, 605 00:44:12,319 --> 00:44:15,697 um dich besser zu fühlen, ist das ok, aber wir müssen das beenden. 606 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 Das entscheidest du nicht allein. 607 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 Lass meinen Arm los, sonst verspreche ich dir, das geht nicht gut aus für dich. 608 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Vielleicht bin ich es Robert schuldig, ihm alles zu erzählen. 609 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Er ist ein guter Mann. 610 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 Er sollte wissen, wen er geheiratet hat. 611 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 Denkst du, er würde glauben, dass ich mit dir geschlafen habe? 612 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 Niemand würde das. 613 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 Ich bin froh, dass du es nicht gehasst hast. 614 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - Dass ich was? - Dass du es nicht gehasst hast. 615 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 Ich fand's fabelhaft. Alles war fabelhaft. 616 00:45:03,704 --> 00:45:06,999 Das Tanzen und die Kleidung. 617 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Die Kostüme. 618 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 Die Kostüme, ja. Die waren wunderschön. 619 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 Meine Chance, gegenzusteuern und eine Katastrophe zu verhindern. 620 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 Ich musste Robert die Wahrheit sagen. Die ganze Wahrheit. 621 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 Und darauf vertrauen, dass er mich trotzdem lieben würde. 622 00:45:23,765 --> 00:45:24,850 Hey. 623 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Dein Handy… 624 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 Schatz? Schatz, ich muss dir was sagen. 625 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Wer hat dir das geschickt? 626 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 Ich weiß nicht. Ich… 627 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 Nein… Ich… 628 00:45:57,799 --> 00:45:58,884 Du lügst. 629 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 Wer ist er? 630 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 Niemand. Es war nur ein Fehler. 631 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 Ein Fehler, den du auf dem Rücksitz deines Autos gevögelt hast? 632 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Bitte, bitte, können wir nicht einfach darüber reden? 633 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 Die ganze Zeit über habe ich mich mit Schuldgefühlen gequält. 634 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - Es tut mir leid. Es tut mir leid. - Die ganze beschissene Zeit. 635 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Ich fasse es nicht. Ich fasse es nicht. 636 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - Wie konntest du nur? - Lass… Lass uns… 637 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - Hör auf! Hör auf! - Scheiße! Du hast es wirklich getan! 638 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 Hey! Bleib gefälligst hier! 639 00:47:57,503 --> 00:47:59,505 Übersetzung: Gabriela Huber Martins