1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 คุณโอเคไหม 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 ผมตื่นมาไม่เห็นคุณ เลยกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 ทำอะไรน่ะ ค้นของแนนซี่ทำไม 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 ฉันเข้าข้างคุณมาตลอด 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 ฉันนึกว่าแนนซี่ทำให้คุณเสียใจ 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 นี่ คุณไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 คุณหลอกให้ฉันเล่าเรื่องแนนซี่มีชู้ ทั้งที่รู้อยู่แล้ว 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 ผมอธิบายได้นะ 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 คุณฆ่าเขารึเปล่า 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 คุณฆ่าแนนซี่รึเปล่า 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - คุณถามแบบนี้ได้ยังไง - จะให้ฉันเข้าใจว่ายังไงล่ะ 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 ฉันควรจะคิดยังไง 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 เอเลนอร์ ผมไม่ได้ฆ่าเมีย 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 แต่คุณทำอะไรสักอย่าง 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 เพราะคุณขอโทษเขา 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - ทำไมเขาถึงกลัวคุณขนาดนั้น - ใช่ เราทะเลาะกัน 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - คุณตบเขารึเปล่า - เปล่า 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 คุณมีเซ็กส์กับฉันเพื่อแก้แค้นรึเปล่า 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 แนนซี่สวมเขาคุณ คุณเลยทำคืน 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 ไม่ใช่ๆ 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - ทำไม ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณ… - หยุด! 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 หยุด 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 แม่งเอ๊ย 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 วันนั้นเราเพิ่งถึงบ้าน 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 เป็นคืนเปิดการแสดงอารีอาดเน่ 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 แนนซี่อาบน้ำอยู่มั้ง 28 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 เขาทิ้งมือถือไว้ที่โต๊ะหัวเตียงแล้วมันสั่น 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 ปกติผมไม่ดูมือถือเขาหรอก 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 มันสั่นไม่หยุด ผมเลยดู แล้ว… 31 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 มีข้อความพร้อมรูปแนนซี่เปลือยเข้ามา 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 ผมเลยโทรกลับ แต่โดนบล็อก 33 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 พอถาม แนนซี่ก็ยอมรับ 34 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 ผมโคตรโมโหเลย 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 โวยวาย พังข้าวของ 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 ไม่ได้บอกว่าเหมาะสมนะ 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 แต่ผมไม่เคยลงไม้ลงมือ 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 สาบานได้ ผมยอมฆ่าตัวตายถ้าจะทำร้ายแนนซี่ 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 คุณรู้จักเดวิดไหม 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 ไม่รู้ ผมขอร้องให้เขาบอก แต่เขาไม่ยอม 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 ขนาดตอนชีวิตคู่ถึงจุดตกต่ำสุดๆ 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 เขายังเก็บความลับไว้ 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 แต่คุณก็ไม่ควรโกหก 44 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 คืนนั้นแนนซี่จะไปหาเขา… 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 ไปเลิก เขาบอก 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 เขาขอให้คุณไปด้วยรึเปล่า 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 เปล่า เขาอยากจัดการเอง ผมเลย… 48 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 ปล่อยไป 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 ถึงต้องโกหกไง 50 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 ผมไม่กล้าบอกคุณหรือตำรวจ ว่ารู้เรื่องชู้อยู่แล้วแต่ไม่ทำอะไร 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 ผมมอบตัวดีกว่ามั้ง 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 ไม่มีใครเชื่อหรอก 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 แต่ที่แย่ที่สุดคือรู้ 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 ว่าช่วยแนนซี่ได้ 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 แต่ไม่ช่วย 56 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 เข้าใจความรู้สึกไหม 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 ตำรวจเห็นบันทึกนี่รึเปล่า 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 ตำรวจให้คืนเพราะมันไม่มีประโยชน์ 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 มีแต่กลอนงงๆ กับภาพวาดแปลกๆ 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 คุณจะทำยังไงกับจดหมาย 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 ยังไม่รู้เลย 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 ไปก่อนนะ 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - เดี๋ยว ไปไหน ทำไม - มีงานรับรางวัลที่ทำงาน 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - แต่เราขับรถมาด้วยกันนะ - เดี๋ยวเรียกรถได้ 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - อย่าไปเลย นะ - โรเบิร์ต 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 สิ่งที่เราทำ… 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 ผมรู้ เรา… เราทำเกินขอบเขต 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 ไม่ ยิ่งกว่าเกินขอบเขตอีก 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 เราลบขอบเขตทิ้ง 70 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 ไม่มีขอบเขตแล้ว 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 เราไม่ได้วางแผนไว้นี่ 72 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 ไม่ได้ตั้งใจ 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 คิดว่าผมเลวรึเปล่า 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 ไม่ได้คิด 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 ถ้าคุณไม่เชื่อผมแล้วใครจะเชื่อ 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 ผมเป็นอะไรหลายอย่าง 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 แต่ไม่ใช่ปีศาจ 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 (สร้างจากหนังสือของ อรามินตา ฮอลล์) 79 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 (คอร่า ตื่นมาก็ร้องไห้อีกแล้ว) 80 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 (เกือบตัดผมหน้าม้า) 81 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 (เอเลนอร์ - หายใจลึกๆ วางกรรไกรลงซะ) 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 เดี๋ยวก็ดีขึ้น คอร่า 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 (คอร่า ขอบคุณค่ะ) 84 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 (ถ้าไม่ได้ป้า หนูต้องแย่แน่เลย) 85 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 กาแฟดริปกับไวท์ช็อกโกแลตมอคค่า เอเลนอร์ 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 ค่ะ ของฉัน 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 ขอบคุณค่ะ 88 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 ตำรวจพาซาดีนา ตั้งเบอร์แจ้งเบาะแสขอให้ประชาชนช่วย 89 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 ให้ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมที่ทำอยู่ 90 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 คดีของแนนซี่ เฮนเนสซี่ที่เป็นทั้งภรรยาและแม่ 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - มีการพบศพเธอในวันที่ 9 เมษายน… - แย่จริงๆ 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 ซ้ำรอยคดีเลซี่ ปีเตอร์สันนะเนี่ย 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - คิดว่าสามีทำไหม - รู้แค่ 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - มักจะเป็นฝีมือคนใกล้ตัว - ตำรวจแนะนำ 95 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - ให้ทุกคนระวังตัว - โรเบิร์ตนี่ร้ายลึก 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 พูดออกมาได้ยังไงว่าไม่มีประโยชน์ 97 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 เธอดูสิ 98 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 พรสวรรค์แท้ๆ 99 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 ทำให้เราได้เห็นจินตนาการที่สวยงามของเพื่อน 100 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 มันไม่ช่วย 101 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 ไม่ช่วยอะไร 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 คือมันไม่ช่วย ไม่ใช่ไม่มีประโยชน์ 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 แล้วโรเบิร์ตไม่ได้พูด ตำรวจพูด 104 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 โอเค 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 จำที่ดาวีดพูดได้ไหม ฉันกลัวมากว่าเขาจะพูดถูก 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 ว่าเราไม่รู้เรื่องแนนซี่เลย 107 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 ดูความทรงจำพวกนี้สิ 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 เอลลี่ 109 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 เขาเป็นเพื่อนเรานะ 110 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเขาถึงต้องมีความลับกับเรา 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 ฉันขอเก็บไว้ได้ไหม 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 ได้ แต่… 113 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 ฉันไม่มีสิทธิ์ให้ใครทั้งนั้น 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 มันของแนนซี่ 115 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 ฉันเข้าออฟฟิศก่อนนะ 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 แต่คืนนี้ที่งานรับรางวัล ฉันจะจองให้เธอกับฮาเวิร์ดนั่งโต๊ะฉัน 117 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - ฉันจะไปคนเดียว - โอเค จะได้ไม่ต้องแบ่งแชมเปญกับใคร 118 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - ใช่ - จ้ะ แล้วเจอกันนะ 119 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 เดี๋ยวเจอกัน 120 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}(โรเบิร์ต ขอคุยได้ไหม) 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - เอลลี่ - ว่า 122 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - ผม… อุ๊ย ขอโทษครับ - ว่าไง 123 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 ไม่ๆ ไม่เป็นไรๆ 124 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 ได้ข่าวว่าทำงานดีมาก 125 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 ผมก็แค่เย็บกระดาษ… 126 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 แต่ดีกว่าเอาของใส่ถุงที่ซูเปอร์เยอะ 127 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 งานนั้นไม่มีอะไรเสียหายนะ 128 00:08:05,152 --> 00:08:06,485 เพราะคุณไม่เคยทำไง 129 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 รู้ได้ยังไง 130 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - ช่วยเซ็นเอกสารให้ผมได้ไหมครับ - ได้ 131 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 คนดูคดีผมจะเอาลายเซ็นหัวหน้า 132 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 ได้เลย พ่อแม่โอเคไหม 133 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - ครับ คิดว่า - ยังไง 134 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 ไม่รู้สิ ผมพยายามอยู่ห่างๆ 135 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 ทำไมครับ คุณเล่าให้แม่ผมฟังเหรอ 136 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - ถ้าแม่รู้ต้อง… - เปล่าๆ มาร์คัส 137 00:08:28,050 --> 00:08:29,800 ไม่ได้พูด แล้วก็จะไม่พูดด้วย 138 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 เราตกลงกันแล้ว 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,803 แต่เธอต้องลืมเรื่องคืนนั้นไปซะ 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,807 ลบออกไปจากหัวเลย 141 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 โอเคครับ 142 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 พอได้แล้วๆ 143 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 พอได้แล้ว หยุดๆ 144 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 พวกคุณก็รู้ว่าฉันไม่ถนัดอะไรแบบนี้ 145 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 รางวัลนี้เป็นการชื่นชม ความตั้งใจทำงานของทุกคน 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 ถ้าอยากฉลอง ก็ฉลองให้ตัวเองนั่นแหละ 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 โอเค 148 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 ขอแป๊บนึง 149 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 มาสายนะ 150 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - ฉันไม่ใช่คนต้นคิดนะ - ฉันรู้ว่าไม่ชอบ 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - แต่มันดีต่อองค์กร - ดีก็ดี 152 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - ว่าไงคะ - เอเลนอร์ นี่แอนดรูว์ 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 จากนิตยสารเลกาซี่ แอนดรูว์คะ นี่เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - คุณบูเชต์ ยินดีจริงๆ ครับ - ฉันต่างหากค่ะ 155 00:09:20,227 --> 00:09:21,894 ถ้าสะดวก ผมจะขอเริ่ม 156 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 ถ่ายรูปคุณ คุณกับพนักงาน แล้วก็ออฟฟิศครับ 157 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 ได้ค่ะ ตามสบายเลย 158 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 ครับ 159 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - มองกล้องครับ - โอเคค่ะ 160 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 ขอช็อตหันไปมองหน้าต่างหน่อย 161 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - ว่าไง - คุณไม่ติดต่อมาเลย 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 เรานัดเจอกันนะ 163 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 ใช่ ฉันติดเตรียมงานวันเกิดน่ะ 164 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 นี่เอล ผมขี้เกียจฟังข้ออ้างแล้ว 165 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 ถ้าไม่เอาผมก็บอกมาเลย 166 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 จริงจังปะเนี่ย 167 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 จริงเหรอ 168 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 พูดวันไหนไม่พูด 169 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 ดันมาพูดวันที่สื่อมา 170 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 ผมไม่มีทางเลือกนี่ 171 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - เราเลิกเจอกันเถอะ - แปลว่าอะไร 172 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 เราต้องเป็นมืออาชีพกว่านี้แล้ว 173 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 ผมพูดไม่ได้เลยเหรอ 174 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 ไม่ได้ 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 นี่ห้องทำงานฉันค่ะ จะให้ไปตรงไหนคะ 176 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 ครับ นั่งเก้าอี้ก็ได้ 177 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 โอเค 178 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 เสียใจเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะครับ 179 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 โหดจริงๆ 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 ขอให้ตำรวจจับฆาตกรได้เร็วๆ 181 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 ขอโทษนะ เพื่อนคุณใช่ไหมครับ 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 แนนซี่ เฮนเนสซี่ ผม… 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 ขอโทษครับ ผมอ่านเจอว่าคุณรู้จักกัน 184 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 ใช่ค่ะ ฉัน… 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 ฉันอยากโฟกัสตรงหน้ามากกว่า 186 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 ได้ครับ ไม่มีปัญหา 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 คุยเรื่องปี 2012 ดีกว่า 188 00:10:48,273 --> 00:10:49,607 คุณก่อตั้งที่นี่ในปี 2012 189 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 ปีนั้นเป็นยังไงครับ 190 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 ขอเสียงปรบมือ ให้ผู้ได้รับรางวัลของนิตยสารเลกาซี่ 191 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 ในฐานะผู้ทรงอิทธิพลโลกประจำปี 2026 เอเลนอร์ บูเชต์ค่ะ 192 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 ขอบคุณค่ะ 193 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - คู่ควรมาก - ว้าว 194 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - ช่วยถือให้หน่อยได้ไหมคะ - ได้ครับ 195 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 196 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 ขอบคุณนิตยสารเลกาซี่ 197 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 ยินดีมากจริงๆ 198 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 ฮีโร่ของฉันเต็มห้องเลย 199 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 ทำให้ทั้งปลื้มใจและและตื้นตัน 200 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 ฉันทึ่งกับพวกคุณและงาน 201 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 ที่สำคัญของพวกคุณ 202 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 บางทีฉันก็ไม่แน่ใจว่าตัวเองควรทำงานนี้ไหม 203 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 ฉันไม่ได้เพอร์เฟกต์ 204 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 ไม่มีใครเพอร์เฟกต์เลย 205 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 แต่เราเปิดใจใช่ไหมคะ 206 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 ฉันเปิดใจอยากลอง 207 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 ออกหน้า 208 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 ถึงบางทีจะรู้สึกไม่เก่งจริง รู้สึกเหมือนปีศาจ 209 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 ฉันอยากทุ่มเทเพื่ออะไรดีๆ 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 เพื่อ… 211 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 เพื่อส่วนรวม 212 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 เราถึงมาอยู่ตรงนี้ไง ใช่ไหมคะ 213 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 เพราะเราอยากมีส่วนทำเพื่อส่วนรวม 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณสำหรับรางวัลอันทรงเกียรติ 215 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 ฉันดีใจที่ได้มาร่วมงานนี้กับทุกคนค่ะ 216 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 ขอบคุณ 217 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 บาย 218 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 ไม่ต้องอยู่ก็ได้ 219 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 โห มาร์คัสเลี้ยงลูก ฉันไม่ต้องรีบกลับ 220 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 ขอแบบนี้ค่ะ 221 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 ฉันจะให้ดูว่าฉันเจออะไร 222 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - ในสมุดของแนนซี่ - อย่านะแมร์ 223 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - น่านะเอลลี่ ดูเฉยๆ - ที่นี่ไม่เหมาะ 224 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 ดูเขาสิ 225 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 ดูตาเขา ดูแววตาที่แนนซี่วาด 226 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 หลอนจะตาย คนนี้แหละที่เขากลัว 227 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 มีคนนึงที่ฉันรู้ว่าทำให้แนนซี่ กลัวได้ขนาดนั้น คือสก็อต 228 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 อะไร 229 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 หน้าเหมือนคนที่โบสถ์เลย 230 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 คนที่ไปงานศพ 231 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 เอลลี่ เราต้องเอาไปให้ตำรวจนะ 232 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - ไม่ได้ แล้วบอกว่าไง - ได้ 233 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 ว่าเรามีรูปสเก็ตช์ ของคนที่อาจจะเป็นพ่อเลี้ยงของแนนซี่ 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 ที่อาจจะไปงานศพเหรอ 235 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 อย่างน้อยก็ยังมีอะไร 236 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 ไม่งั้นก็ไม่มีอะไรเลยนะเอลลี่ 237 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 ไม่มีอะไรเลย 238 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 อยู่นี่เอง คนสำคัญของงาน 239 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - ว่าไง - หวังว่าคงไม่ได้มากวน 240 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 โดโนแวน ว่าไง 241 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 สวยจัง 242 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 ฮาเวิร์ดคงลนลานไปหมดเลย โอ้โฮ 243 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 ไม่เอา ไม่จีบ 244 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - ไม่ได้ - อะแมนด้าเป็นไง 245 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 ใช้ค่าเลี้ยงดูฉ่ำ 246 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 เสียใจด้วย 247 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 อย่าเลย 248 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 ขอตัวรับสายก่อนนะ 249 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 ภูมิใจได้เลย 250 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 น้องสาวดังเปรี้ยงแล้ว 251 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิดเหรอ 252 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 บัตรเชิญบอกว่าหกโมงนะ 253 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 ประชุมเสร็จช้า 254 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 งานสวยนะ 255 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 ได้ขึ้นไปกล่าวไหม ร้องไห้ไหม แมรี่ร้องไหม 256 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 ร้องทั้งคู่ใช่ไหม 257 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 รู้ไหมว่าตัวเองน่ารำคาญแค่ไหน 258 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 แม่ติดต่อมาไหม 259 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 อ๋อ แม่ส่งข้อความแสดงความยินดีห้วนกระชับมา 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 แม่แสดงความรักแบบนี้แหละ 261 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 ห้วนกระชับ 262 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 เป็นอะไรของเธอเนี่ย 263 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 ได้รับรางวัลใหญ่ขนาดนี้ แต่ไม่เห็นตื่นเต้นเลย 264 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 เรื่องเลวร้ายที่สุดที่นายเคยทำคืออะไร 265 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 ว้าว ไม่นึกว่าจะถาม 266 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - แชมเปญค่ะ - ขอบคุณครับ 267 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 ทุกคนชื่นชมว่าฉันเก่งแค่ไหนมาทั้งคืน 268 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 กล้าหาญ ใจกว้าง… 269 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 มันรู้สึกเหมือนพวกเขาพูดถึงคนอื่น 270 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 ฉันว่าเธอจริงจังเกินไปนิดนะ 271 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 อย่าคิดมากน่าอี เธอเป็นนักบุญของนักบุญนะ 272 00:14:49,181 --> 00:14:50,264 เธอเป็นแบบนั้นเลย 273 00:14:50,265 --> 00:14:51,474 เรามาถึงจุดนี้แล้ว 274 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 พูดอะไรของเธอ 275 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 เดี๋ยว กลับไม่ได้นะ ฉันเพิ่งมาถึง 276 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 บัตรเชิญระบุว่าหกโมง 277 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 โอเคปะเนี่ย 278 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 279 00:15:05,697 --> 00:15:07,156 เปล่า 280 00:15:07,157 --> 00:15:09,075 ฉันสบายดี 281 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 ดีกว่าสบายอีก ฉัน… 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 ฉันเป็นนักบุญนี่ ใช่ไหม 283 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 เดี๋ยวพรุ่งนี้โทรหา 284 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 นี่ผมนะ 285 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 คุณทำถูกแล้วที่ไม่รับสาย 286 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 ผมก็ไม่อยากคุยกับตัวเอง หลังจากเมื่อคืน 287 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 แต่สุดท้าย ผมก็อยากคุยกับคุณคนเดียว 288 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 ขอโทษที่ผมโกหก หวังว่าคุณคงยกโทษให้ 289 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 ผมโกรธแนนซี่มากที่มีความลับ และ… 290 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 กลับมาทำซะเอง 291 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 ผมเสียใจที่ไม่บอกความจริงกับคุณ แต่ผมไม่เสียใจที่เราทำแบบนั้น 292 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 เมื่อคืนเป็นครั้งแรกหลังจากแนนซี่ตาย ที่ผมรู้สึกอย่างอื่นนอกจากความเจ็บปวด 293 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 ผมรู้ว่าคุณก็รู้สึก 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 ฉันกำลังขับรถกลับบ้าน… 295 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 แล้วก็ขับมาเรื่อยๆ 296 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 เดี๋ยวนี้ยังไปนั่งเรือพ่อคุณไหม 297 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 ไม่ได้ไปสองสามปีแล้ว 298 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 ตอนนี้เป็นของโดโนแวน 299 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 น่าเสียดาย 300 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 เรือสวยมาก 301 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 โดโนแวน 302 00:18:16,013 --> 00:18:18,598 ผมเคยบอกไหมว่าเป็นแชมป์แข่งกลั้นหายใจใต้น้ำ 303 00:18:18,599 --> 00:18:20,057 ตอนอยู่เกรดหก 304 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 ไม่เคย 305 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 เหลือเชื่อเลย 306 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 เป็น 2 นาที 47 วินาทีที่เหลือเชื่อมาก 307 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - ว้าว - ใช่ 308 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 นี่ท้าฉันเหรอ 309 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 ตอบคำถามหรือรับคำท้า 310 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 กี่ขวบกันแล้วเนี่ย 311 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 ตอบคำถามหรือรับคำท้า 312 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - ตอบคำถาม - ผิด 313 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - ไม่เอาๆๆ - ลงมา 314 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - ขอโทษ - ไม่เชื่อ 315 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 คุณต้องโดนจี้ 316 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - อ๋อ แบบนี้เหรอ - ต้องโดน… 317 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 พ่อ 318 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 ป้าเอลลี่ นี่อะไรกันเนี่ย 319 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 มาทำอะไร ไม่อยู่ที่โรงเรียน 320 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 เราออกมาค่ะ 321 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 กะว่าจะมานั่งเศร้ากัน 322 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 นั่นเหล้าเหรอ 323 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 นิดหน่อย 324 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 ป้ามีเซ็กส์กับพ่อหนูเหรอ 325 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 คอร่า เปล่า มัน… 326 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 ไม่ใช่ เอเลนอร์มาช่วยเก็บของแม่ 327 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 เมื่อวานก็เก็บไปแล้วนี่ 328 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 ใช่ๆ พ่อทำใจไม่ได้เลย 329 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 คิดถึงแม่มากจนต้องหยุด เอเลนอร์ก็นอนค้าง 330 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 ไม่มีอะไรเลย 331 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 ไม่มีเลย 332 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 วันนี้เราเลยมาเก็บหนังสือต่อ 333 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 ก็ยังเครียดเหมือนเดิม 334 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 เลยมาผ่อนคลายน่ะ 335 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 เรา… เราคิดถึงแม่ของลูกมาก 336 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 แต่ไม่ใช่ข้ออ้าง 337 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 เราโตแล้ว ควรทำตัวเป็นผู้ใหญ่ 338 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 คอร่า ขอโทษนะ มันไม่เหมาะสมมากๆ 339 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 แต่การโดดเรียนและดื่มเหล้าก็ไม่เหมาะสม 340 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 คืนนี้ค้างที่นี่ 341 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 แล้วพรุ่งนี้เราจะรีบกลับโรงเรียน โอเคไหม 342 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 ตายแล้ว 343 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - แกเกลียดฉัน - ไม่หรอก 344 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 เกลียด เห็นแววตาแกไหม 345 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 ฉันไม่เคยโกหกหลาน 346 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 ฉันว่าแกไม่เชื่อหรอก 347 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 ไม่หรอก ไม่เป็นไร 348 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 ลูกหลานเฮนเนสซี่ 349 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 แปลว่าอะไร 350 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 ตระกูลผมไม่ขี้สงสัย 351 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 ใครบอกอะไรก็เชื่อแบบนั้น ต่อให้หลักฐานจะตำตาก็ตาม 352 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 มันอยู่ในดีเอ็นเอ 353 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 แกไม่ใช่เฮนเนสซี่ล้วนๆ นะ 354 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 มีแนนซี่อยู่ครึ่งนึง 355 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 ใช่ 356 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 รู้สึกเสี่ยงๆ 357 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 โดนจับได้แบบนั้น 358 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 คุณว่าเราหยุดดีไหม 359 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 คุณอยากหยุดเหรอ 360 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 ไม่ 361 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 362 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 หวังว่าเมื่อคืนคงสนุกกัน 363 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 และได้นอนจนหายแฮงก์แล้ว 364 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 ไม่ได้ว่ารอรี่นะ 365 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 โอลิเวีย พรินต์ตารางงานของวันนี้ให้หน่อยสิ 366 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - วันนี้เราจะคุย… - ขอบคุณ 367 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - แล้วจะติดต่อกลับไป - ว่าไง 368 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 ให้เร็วที่สุด แต่ปัญหา… ปัญหาคือ… 369 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 จอร์แดนมาสายเหรอ 370 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 เขาโทรมาลาป่วยค่ะ 371 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 ทุกคนเป็นอะไรกัน 372 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 คุณไม่รู้เหรอคะ 373 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 รู้อะไร 374 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 โอลิเวีย ออกไปก่อนไป 375 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 ขอบคุณค่ะ 376 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 ฉันพลาดอะไรไปเหรอ 377 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 เกิดอะไรขึ้น 378 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 ฉันพยายามให้เกียรติปล่อยให้คุณใช้เวลาทำใจ 379 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 แต่ชีวิตส่วนตัวของคุณทำให้ธุรกิจเราฉิบหาย 380 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 381 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 ไม่ได้เล่น TikTok สิท่า 382 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - นี่ถามเหรอ - เชี่ย 383 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 เมื่อเช้ามีวิดีโออันนึงโผล่มา 384 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 ของคอร่า ลูกสาวโรเบิร์ต 385 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 เขาแฉว่าคุณกับโรเบิร์ตมีอะไรกัน 386 00:23:01,673 --> 00:23:03,382 ไม่ได้เอ่ยชื่อหรอกนะ 387 00:23:03,383 --> 00:23:05,886 แต่นักสืบโซเชียลรู้ว่าหมายถึงคุณ 388 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 ไร้สาระนะ 389 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 ก็อาจจะใช่ แต่ฉันรับสายมือเป็นระวิงแล้ว 390 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 เลกาซี่โทรมา เขาอยากดึงข้อมูลออก 391 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 หุ้นส่วนบางราย 392 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - กลัวเราจะมีปัญหา - โอเค ฉันขอดูคลิปหน่อย 393 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - ต้องให้ฉันดูนะโซอี้ - เอเลนอร์ ฉันบอกแล้ว… 394 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 ขอดูคลิปหน่อย 395 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 ฉันอยากเห็น ใครก็ได้เปิดให้หน่อย 396 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - เอเลนอร์ - หยุด 397 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 เปิดคลิปให้ฉันดูสิวะ 398 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 ขอร้องละ 399 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 ขอบคุณนะมาร์คัส 400 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 โกรธไหมที่เพื่อนรัก ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง 401 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 ฉันคนเดียวเหรอ 402 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 แจ๋วเลย 403 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 โกรธไหมที่เพื่อนรัก ของแม่ที่ตายไปเอากับพ่อตัวเอง 404 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 (นักสืบแก๊นซ์) 405 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 เชี่ย 406 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 (โดโนแวน) 407 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 รู้ตัวไหม 408 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 ว่าเวลามีคนพูดถึงเธอที่ไหน ฉันจะได้รับแจ้ง 409 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 ฉันไม่สะดวกนะ 410 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 การฝันเฟื่องอยากเอากับโรเบิร์ตก็เรื่องนึง 411 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 แต่ดันไปเอากันจริงๆ โดนจับได้ 412 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 จนเป็นข่าวพาดหัวนี่ก็อีกเรื่อง 413 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 คอร่าโมโห เขาไม่ได้เห็นอะไรเลย 414 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 เข้าใจผิดอะไรทุเรศๆ 415 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 อย่านะ อย่าฉีกหน้าตัวเอง หรือดูถูกฉันด้วยการโกหก 416 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 เห็นข่าวรึยัง 417 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 ยัง แต่เรื่องที่พูดกันอยู่… 418 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 ฉันเคลียร์ได้ภายในประโยคเดียว 419 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 อย่าตีโพยตีพายให้มากนัก 420 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 ทนายโทรมา แม่บอกจะบินมา 421 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 ถ้ามันหนักขึ้นนะเอเลนอร์ ฉันมั่นใจว่าหนักแน่ 422 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 ครอบครัวโรเบิร์ตต้องออกมาปกป้องลูก 423 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 แล้วเธอนั่นแหละจะซวย 424 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 หวังว่าคงเอามันส์นะ 425 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 หุบปาก เงียบไปเลย 426 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 ฉันไม่มีเวลาฟังเรื่องเพ้อเจ้อของนาย 427 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 ฉันแค่ต้องดับข่าวลือ 428 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 ฉันกะแล้วว่าแม่งต้องเกิด 429 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 เพราะไอ้ห่านั่น เธอเลยทำตัวเหมือนผู้หญิงผิวขาว แล้ว… 430 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 ว่าไง เข้ามาสิ ขอโทษนะที่บ้านรก 431 00:25:48,006 --> 00:25:49,799 ฉันเพิ่งไปส่งลูกๆ ที่โรงเรียน 432 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 ฉันรอผ้าซักอยู่เพราะอาร์ตี้ฉี่รดที่นอน 433 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 แกมีปัญหานี้มาสองอาทิตย์แล้ว 434 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 ฮาเวิร์ดเครียดมาก แต่ฉันว่า… 435 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 เขาอยากใช้ผ้าปูนอนพลาสติก… 436 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 จนกว่าแกจะโตกว่านี้ 437 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 แต่ไม่รู้สิ มันไม่… 438 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 มีอะไร 439 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 อะไร 440 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 เกิดอะไรขึ้น ฉันกลัวนะ 441 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 ฉันนอนกับโรเบิร์ตตอนเราไปโอไฮด้วยกัน 442 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 แล้วคอร่ามาเจอเข้า 443 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 เมื่อคืนแกขึ้นไปที่บ้าน แล้วเมื่อเช้าก็โพสต์คลิป 444 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 ตอนนี้ว่อนเต็มเน็ต มีทั้งบทความและข้อสงสัย 445 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 ว่าโรเบิร์ตกับฉันเป็นชู้กันรึเปล่า 446 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 สงสัยถึงขนาดว่าเราฆ่าแนนซี่รึเปล่า 447 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 แมรี่ ฉันยังไม่ได้บอก แต่มีจดหมายฉบับนึง 448 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 โรเบิร์ตรู้ว่าแนนซี่เป็นชู้กับเดวิด เลยทะเลาะกัน 449 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 เขาโมโห แนนซี่กลัวมาก ฉันว่า… 450 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 ไม่รู้นะ แต่เขาเขียนจดหมายขอโทษ 451 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 เขาดูผิดมาก แต่บอกว่าไม่ได้ทำอะไร ไม่ได้ตีเขา 452 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 ขอโทษนะ 453 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 ฉันควรจะบอกเธอ… แต่ว่า… 454 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 ฉันก็พยายามหาคำตอบ เลยคิดว่า 455 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - ถ้าบอกเธอ เธออาจจะ… - เขาโกหก 456 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 เขาแกล้งไม่รู้เรื่องชู้ เรื่องเดวิด 457 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 เขาโกหก 458 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 เราต้องเอาจดหมายไปให้ตำรวจ 459 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - ไม่ได้ - คืออะไร "ไม่ได้" 460 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 มันเป็นหลักฐานนะ 461 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 หลักฐานจับต้องได้ เขาฆ่าแนนซี่ 462 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - แต่เขาไม่ได้ทำนะ - เธอไม่รู้ 463 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - ฉันรู้ - คนผิดน่ะขี้โกหกนะเอลลี่ 464 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี 465 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 ดูไม่ดีอะไร มันเป็นเหตุจูงใจ 466 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 เธออาจจะติดคุกได้นะ รู้ตัวไหม 467 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 เรามีทนายแก้ต่างได้หมด ฉันมีพยานด้วย 468 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 เธอนอนกับโรเบิร์ตนะ 469 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 เฮ้อ ไม่นึกว่าฉันจะพูดคำนี้ออกมา 470 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 ฉันนึกว่าเธอเลิกหลงเขาแล้ว 471 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 ไม่ได้หลงนะ 472 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 เราห่วงใยกัน 473 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 แต่เขาไม่ได้เลือกเธอ 474 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 เขาไม่ได้เลือกเธอ 475 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 ตอนนี้เลือกแล้วไง 476 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 ทำไมพูดจามีศีลธรรมซะงั้นวะ 477 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 เธอก็ได้ผัวจากการเป็นชู้นี่ 478 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - ไม่… - ถ้าเขากับฉัน… 479 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - เหมือนกัน - คบกันจริงล่ะ 480 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 ฉันรักคอร่า ทำได้ทุกอย่างเพื่อแก 481 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 หุบปาก 482 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม 483 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 เธอกับโรเบิร์ตไม่มีอะไรจริงทั้งนั้น 484 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 จริงคืออะไรรู้ด้วยเหรอ 485 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 ของจริงคือเสื้อผ้าที่ต้องซัก จานที่ต้องล้าง… 486 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 นัดหาหมอ มีดบาด แผลถลอก และการเสียสละ 487 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 ของจริงคือตอนนี้ผัวฉันสัมภาษณ์งานอยู่ที่โอไฮโอ 488 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 ซึ่งแปลว่าเราอาจจะต้องย้ายบ้าน นี่สิของจริง 489 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 เธอก็แค่ฝันอยากได้ผัวผู้หญิงคนอื่น 490 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 เธอจะย้ายบ้านเหรอ 491 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 มันสำคัญด้วยเหรอ 492 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 หมายความว่าไง 493 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - เธอเป็นเพื่อน… - "เพื่อนรัก" เหรอ 494 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - ใช่ - แนนซี่ก็เหมือนกัน 495 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 เอลลี่ เธอเอาผัวเพื่อน 496 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 เขาหลอกใช้เธอ 497 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - ไม่ - จริงๆ 498 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 ไม่ เธอคิดผิด 499 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 ไสหัวออกไป 500 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 แมรี่ ขอร้องละ เธอไม่เข้าใจ 501 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 มันไม่เหมือนกัน ไม่เหมือนที่เธอคิด มัน… 502 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 ออกไปจากบ้านฉัน 503 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 แมรี่ 504 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 เร็ว! 505 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - คุณบูเชต์ - คะ 506 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 มันเริ่มเหมือนปาหี่แล้วนะ 507 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 ใช่ค่ะ 508 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - ติดต่อคุณไม่ได้เลย - เช้านี้ฉันยุ่งน่ะ 509 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - เข้าไปข้างในได้ไหม - แป๊บเดียวค่ะ 510 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 คนชื่อจอร์แดน โธมัสโทรมาแจ้งเบาะแส เขาบอกว่าเป็นพนักงานคุณ 511 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 ใช่ค่ะ 512 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 เขาบอกว่าคืนที่ คุณนายเฮนเนสซี่โดนฆ่า เขาอยู่กับคุณ 513 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 คุณสองคนมีความสัมพันธ์กัน 514 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 แต่มันแค่ผิดกฎบริษัทใช่ไหมคะ 515 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 ไม่ผิดกฎหมาย 516 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 ใช่ค่ะ แต่มีอีกเรื่อง 517 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 คือเขาบอกว่าคุณไปถึงบ้านเขาตอนตีหนึ่ง 518 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 ผลชันสูตรบอกว่า คุณนายเฮนเนสซี่ตายประมาณเที่ยงคืน 519 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 ไม่มีใครยืนยันได้ว่าคุณเฮนเนสซี่อยู่ไหน 520 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 เขาไม่ยอมพูด แต่บอกว่าอยู่บ้าน 521 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 คุณก็บอกว่าอยู่บ้าน 522 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 ตอนนี้มีข่าวลือว่าคุณสองคนเป็นชู้กัน 523 00:31:04,489 --> 00:31:05,907 เราจะยืนข้างนอก 524 00:31:05,908 --> 00:31:08,451 เพื่อพูดเรื่องผู้ชายที่ฉันนอนด้วย 525 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 หรือคุณจะไปตามหาเดวิด ชู้ของแนนซี่ 526 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 เราติดต่อทุกคนที่รู้จักคุณนายเฮนเนสซี่แล้ว 527 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อเดวิดเลย 528 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 ถ้าจำไม่ผิด คุณเป็นคนแรกที่พูดเรื่องชู้ 529 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 ถ้าคุณไม่ได้พูดเพื่อทำให้เราเขว 530 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 เราก็ควรตามหาคนที่มีนามแฝงว่าเดวิด 531 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 ยังไงดีคะคุณบูเชต์ 532 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 ฉันว่าฉันไม่พูดอะไร 533 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - จนกว่าจะเจอทนายดีกว่า - ได้ค่ะ 534 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 ตอนนี้ฉันแนะนำให้หาทนาย 535 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 คุณบูเชต์ 536 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย 537 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - ชอบกินมั่วมานานแล้ว - คิท 538 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 นางไม่ควรโผล่มานะ 539 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 เธอเครียดมากพอแล้วนะ 540 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 ผมขอโทษ 541 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 เป็นแบบนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว 542 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 ไปคุยกันที่ไหนได้บ้าง 543 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 คอร่าเป็นไง 544 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 แกโกรธ นี่พูดเบาะๆ นะ 545 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 ยังไม่ยอมลบคลิป 546 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 ฉันโทรหาแกดีกว่า 547 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 ไม่แนะนำ 548 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 ฉันอธิบายได้ไง 549 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 รออีกสองสามวันเถอะ 550 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 ตอนนี้แกอยู่บ้านคิทจนกว่าเรื่องจะเงียบ 551 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 แกจะได้ไม่โดนเล่นงาน 552 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 คุณเป็นไงมั่ง 553 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 คุณไม่ได้มาทักทาย 554 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 ประมาณนั้น 555 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 ฉันยังไม่ได้คิดละเอียดนะ 556 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 แต่เราแถลงการณ์ร่วมกันดีไหม 557 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 จะได้ปฏิเสธข่าวลือ 558 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 ไม่พูดอะไรให้คอร่าสะเทือนใจ 559 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 แต่เราจะทำให้คนคิด 560 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 ว่าคนฆ่าแนนซี่ยังลอยนวล ต้องสนใจเรื่องนั้น 561 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 ผมว่าไม่ทันแล้ว 562 00:33:24,296 --> 00:33:25,588 ทำไมล่ะ 563 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 เดี๋ยวให้ทนายสองฝ่าย ร่างแถลงการณ์ เราจะได้มีเวลา 564 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 ไม่ต้องออกสื่อจนกว่าจะพร้อม 565 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 เกิดอะไรขึ้น 566 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 ทนายผมแนะนำให้ตัดการติดต่อกับคุณทุกช่องทาง 567 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 แล้วคุณจะทำตามเหรอ 568 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - ถ้าคุณห่วงครอบครัว… - ไม่ใช่ 569 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 เมื่อคืนเรา… 570 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 มัน… 571 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 โธ่เอ๊ย 572 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 คุณทำให้ฉันรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องจริง 573 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 ว่าหลายปีที่ผ่านมาเราอาจจะ… 574 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 คุณทำให้ฉันเชื่อ 575 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 ผมเสียภรรยาไป 576 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 แค่นั้น แค่นั้นเอง 577 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 ไม่แฟร์นะ ฉันก็เสียเพื่อน 578 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - เราเห็นใจกัน - "เรา" ที่ไหนกัน 579 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 ขอจดหมายคืนด้วย 580 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 ไอ้เชี่ย เลิกเหล้าเชี่ยอะไร 581 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 กลิ่นเหล้าหึ่งเลย 582 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 ฉันอยู่โรงพยาบาลกับแม่ในคืนที่พ่อตาย 583 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 ตาแม่แห้งมาก 584 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 แม่บอกว่าการร้องไห้คือการตามใจตัวเอง 585 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 บอกว่าผู้หญิงอย่างเรา ต้องนิ่งเวลาสูญเสียและโศกเศร้า 586 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 เราต้องเก็บความรู้สึก 587 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 แต่ฉันต้องเก็บกดเอาไว้อีกแค่ไหน 588 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 ว่าไง 589 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 มานี่มา 590 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 เสียใจด้วย 591 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "ขอโทษที่ทำให้คุณกลัว" 592 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 แม่ง 593 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 ทุกปีที่เราฉลองวันตายของพ่อ 594 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 โรเบิร์ตจะแพลนทริปไปตกปลากันสองคน 595 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 ฉันไม่เคยเตือน เขาจะมาหาแล้วก็ไปด้วยกัน 596 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 เราทำกันมาสิบปีได้มั้ง 597 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 นานกว่าที่คนอื่นพูดถึงพ่ออีก 598 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 แนนซี่ไม่ว่าด้วย 599 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 ฉันว่าเขาอยากให้ไป… 600 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 เพราะสงสาร 601 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 เหมือนเขาให้ฉันยืมเศษเสี้ยวของชีวิตเขา 602 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 วันนึง 603 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 ฉันรักโรเบิร์ต เฮนเนสซี่มาตั้งแต่อายุ 18 604 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 แต่เลิกแล้ว 605 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 มันจบแล้ว 606 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 เธอว่าเขาทำรึเปล่า 607 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 ฉันเห็นเขา โกหกคอร่าแบบไม่สะทกสะท้าน 608 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 เหมือนง่ายมาก 609 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 เป็นธรรมชาติสุดๆ 610 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 โอเค เธอต้องบอกฉันมาให้หมดแล้ว 611 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 ทุกเรื่องที่เธอทำในคืนที่แนนซี่ตาย 612 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 ดินเนอร์เสร็จหลังสามทุ่ม 613 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 แล้วฉันก็ทักจอร์แดน โธมัสว่าฉันจะไปหา 614 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 คุณโธมัสเป็นโปรเจกต์เมเนเจอร์ให้ฉัน 615 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 เรานอนด้วยกันอยู่หกเดือน 616 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 "อยู่" เป็นอดีต 617 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 ฉันไปถึงบ้านคุณโธมัส ประมาณสี่ทุ่ม 15 แต่ไม่ได้เข้าไป 618 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 มาร์คัส ซิมป์สันทักมา 619 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 มาร์คัสเป็นลูกเพื่อนสนิทฉัน ลูกชายแมรี่ ซิมป์สัน เขามีปัญหา 620 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 ฉันเลยต้องไปช่วย 621 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 เขาติดเงินบ่อนเยอะมาก 622 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 ฉันเลยไปรับ 623 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 ยินดีให้ที่อยู่ค่ะ 624 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 เสร็จแล้วฉันกลับไปบ้านคุณโธมัส 625 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 ซึ่งเป็นเวลาประมาณตีหนึ่ง 626 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 หลังจากนั้นสองสามชั่วโมง โรเบิร์ต เฮนเนสซี่โทรมาตามแนนซี่ 627 00:38:34,147 --> 00:38:35,940 ที่เหลือฉันให้การกับตำรวจไปแล้ว 628 00:38:35,941 --> 00:38:37,024 (แฮร์ริส, ไวรท์ & อัลเลน) 629 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 แต่มาร์คัส ซิมป์สันอยู่ระหว่างพักโทษ 630 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 เขาเลยมีปัญหาอีกไม่ได้ 631 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 คุณใช้พยานยืนยันที่อยู่ได้หมด แต่อย่าเอ่ยชื่อเขา 632 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 ถ้าเอ่ยชื่อเขา แมรี่ลำบากแน่ 633 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 ไม่น่ามีปัญหาค่ะ เราปิดชื่อเขาได้ 634 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 โอเค 635 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 แล้วไงต่อคะ 636 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 ปล่อยให้เราสู้คดีให้ครับ 637 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 เดี๋ยวนักสืบเอกชนจะเริ่ม 638 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 ไล่ดูรายละเอียดจากที่เกิดเหตุ 639 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 เราจะได้รู้เท่าตำรวจ 640 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 ปกตินักบุญเขาไม่เอากับลูกน้อง 641 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 ก็เธอยุ่งนี่ 642 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 เก่งมาก 643 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 ด่าฉันละ 644 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 ไม่ พูดจริง 645 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 เธอไม่หนี 646 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 เธอให้คนอื่นช่วย 647 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 ฉันมาคิดๆ ดูเรื่องที่เธอถาม 648 00:39:34,124 --> 00:39:35,208 เรื่องไหน 649 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 เรื่องเลวร้ายที่ดที่ฉันเคยทำ 650 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 ฉันถามหลังเหล้าเข้าปากรึเปล่า 651 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 ดูมีสตินะ 652 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 ฉันทำเรื่องเลวๆ มาเยอะ เธอน่ะ… 653 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 ดีกว่าคนส่วนใหญ่แล้ว 654 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 เธอไม่ใช่นักบุญ สิ่งที่เธอทำมันไม่ดี 655 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 จำไว้นะว่าเธอรักเพื่อนที่สุด 656 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 ฉันรับรองได้ แนนซี่รู้ว่าเธอรักเขา 657 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 ขอบใจนะที่พูดแบบนี้ 658 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - ถึงสนามบินแล้วโทรหา - โอเค 659 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 ฉันบอกแนนซี่ตลอดว่าเขาสำตัญกับฉันแค่ไหน 660 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 แต่ความรักไม่ได้มีแค่คำพูด ต้องดูการกระทำด้วย 661 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 แล้วแนนซี่คิดว่าคืนนั้นฉันทำไม่พอ 662 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 (สามชั่วโมงก่อนแนนซี่เสียชีวิต) 663 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 โล่งอกที่เธอยังอยู่ 664 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 นึกว่าไปแล้วซะอีก 665 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 ฉันไม่ได้… ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 666 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 ไปด้วยกันหน่อยสิ 667 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 ไปช่วยเธอเลิกกับชู้อะนะ 668 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - บ้าน่า - มัน… 669 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 ไม่ใช่อย่างที่คิด มันแย่กว่าเยอะ 670 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 671 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 สถานการณ์ยากกว่านี้เธอก็ผ่านมาแล้ว 672 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 สบายมากน่า 673 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 เดี๋ยวก็เรียบร้อย ขอบคุณมากค่ะ 674 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 พรุ่งนี้โทรมานะ 675 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 ทำอะไร 676 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 ทำไมใจดำกับฉันจังวะ 677 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 เปล่านะ 678 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 ฉันฟังเธอพูดถึงผู้ชายคนนี้มานานแล้ว พอได้แล้ว 679 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 ถ้าเป็นแมรี่ต้องไปกับฉันแน่ 680 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - ก็โทรหาแมรี่ไป - มันต้องเธอ 681 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 เธอต้องตั้งสติเว้ย 682 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 ชีวิตแต่งงานเธอโคตรดี 683 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 เพราะงี้เองเหรอ 684 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - อย่า - ว้าว เอลลี่ 685 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 น่าสมเพช 686 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 อะไรน่าสมเพชรู้ไหม 687 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 นอกใจผัว แต่เสือกไม่กล้ารับผิด 688 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 ไสหัวไปเลย 689 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - ไปกับฉันเถอะ - ไม่ 690 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - ไปกับฉันนะ - ออกไป 691 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - ไปกับฉันเถอะ - ออกไป! 692 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 รู้แล้วว่าเดวิดคือใคร 693 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์