1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 నేను నిద్ర లేచేసరికి నువ్వు మంచం మీద కనిపించలేదు, కాబట్టి ఏమైనా జరిగిందేమో అనిపించింది. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 ఏం చేస్తున్నావు? తన వస్తువులు ఎందుకు చూస్తున్నావు? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 ఇంత సేపూ నేను నీ పక్కనే ఉన్నాను. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 చూడు, అది నువ్వు అనుకునేటట్టు కాదు. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 నేను తను నిన్ను బాధపెట్టిందేమో అనుకున్నా. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 చూడు, జరిగింది ఏంటో నీకు అర్థం కావడం లేదు. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 నీకు ముందే తెలిసినా కూడా నేను తన అక్రమ సంబంధం గురించి నీకు చెప్పేలా చేసావు. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 నా మాట విను, నేను వివరించగలను, సరేనా. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 తనని నువ్వే చంపావా? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 నాన్సీని నువ్వే చంపావా? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - అలాంటి ప్రశ్న నన్ను ఎలా అడుగుతున్నావు? - మరి ఇది చూసి నన్ను ఏం అనుకోమంటావు? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 నేను ఇంకేం అనుకోవాలి? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 ఎలనోర్, నా భార్యని నేను చంపలేదు. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 నువ్వు ఏదో చేసావు. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 నువ్వు దేనికో క్షమాపణలు అడిగావు. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - తనను ఎందుకు అంతగా భయపెట్టావు? - అవును, మేము గొడవపడ్డాం. 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - నువ్వు తనని కొట్టావా? - లేదు. 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 ఓహ్, దేవుడా, మనం పడుకున్నాం. పగతీర్చుకోవడానికే అలా చేసావా? 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 నాన్సీ నీకు ద్రోహం చేసింది, అందుకని బదులుగా ఇలా చేసావా? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 లేదు, లేదు. 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - ఎందుకు? నాకు అర్థం కావడం లేదు. ఎందుకు… - ఆపు. 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 ఆపు. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 ఛ. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 మేము అప్పుడే ఇంటికి వచ్చాము. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 అది అరియాడ్ని ఓపెనింగ్ రాత్రి. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 నాన్సీ అప్పుడు షవర్ లో ఉంది అనుకుంట. 28 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 తన ఫోన్ ని నైట్ స్టాండ్ దగ్గర ఉంచి వెళ్ళింది, అది వైబ్రేట్ అవ్వడం మొదలైంది. 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 నేను సాధారణంగా తన ఫోన్ ని చెక్ చేయను, 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 కానీ అది ఆగకుండా మోగడంతో నేను చూసా… 31 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 ఆమె నగ్నంగా ఉన్న ఒక ఫోటో వచ్చింది. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 అప్పుడు నేను ఆ నంబర్ కి కాల్ చేయడానికి ట్రై చేస్తే అది బ్లాక్ లో ఉందని వచ్చింది. 33 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 ఆ తర్వాత నేను తనని నిలదీసినప్పుడు, ఆమె ఒప్పుకుంది. 34 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 నాకు చాలా కోపం వచ్చింది. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 నేను అరిచాను. వస్తువులు విరగోట్టాను. 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 నేను స్పందించిన విధానాన్ని తలచుకుంటే నాకే కోపం వస్తోంది. 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 కానీ నేను తన మీదకి చెయ్ ఎత్తలేదు. 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 నిజంగా. నాన్సీని బాధపెట్టడానికి బదులు ముందు నేను ప్రాణాలైనా వదులుకుంటా. 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 నీకు డేవిడ్ ఎవరో తెలుసా? 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 లేదు. ఎవరో చెప్పమని నేను తనని బ్రతిమిలాడాను, కానీ తను ఒప్పుకోలేదు. 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 తెలుసా, నా సంసారం ఎంత దారుణమైన స్థితికి చేరుకున్నా, 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 తను ఇంకా నా నుండి రహస్యాలు దాచింది. 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 అయినంత మాత్రానా నువ్వు అబద్ధం చెప్పడం కరెక్టు కాదు. 44 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 తను ఆ రోజు రాత్రి వాడిని కలుస్తాను అంది… 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 బంధం తెంచుకుంటా అని చెప్పింది. 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 తనతో పాటు నిన్ను కూడా రమ్మని అడిగిందా? 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 లేదు, తను ఒక్కత్తే వెళ్లి మేనేజ్ చేస్తాను అని చెప్పింది, కాబట్టి నేను… 48 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 తనని పోనిచ్చా. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 అందుకే నేను నీకు అబద్ధం చెప్పా. 50 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 తన అక్రమ సంబంధం గురించి తెలిసి కూడా నేను ఏం చేయలేదని నీకో, పోలీసులకో నేను చెప్పలేను కదా. 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 దానికి బదులు నేనే నేరస్థుడిని అని లొంగిపోవడం మేలు. 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 ఎవరూ నా మాటలు నమ్మరు. 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 కానీ తనని కాపాడటానికి నేను ఏదోకటి 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 చేయగలిగినా ఏం చేయలేదని తెలుసుకోవడం, 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 చాలా బాధగా ఉంది 56 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 ఆ ఫీలింగ్ ఎలా ఉంటుందో తెలుసా? 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 పోలీసులు ఈ జర్నల్ ని చూశారా? 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 వాళ్ళు అది పెద్దగా పనికి రాదని చెప్పి తిరిగి ఇచ్చేసారు. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 అందులో గూడార్థాలతో నిండిన పద్యాలు, వింత బొమ్మలు ఉన్నాయి. 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 లెటర్ ని నువ్వు ఏం చేస్తావు? 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 ఏమో తెలీదు. 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 నేను వెళ్ళాలి. 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - ఆగు. ఎక్కడికి? ఎందుకు? - నాకు ఆఫీసులో ఒక అవార్డు కార్యక్రమం ఉంది. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - కానీ మనం కలిసి వచ్చాము కదా. - నేను క్యాబ్ ని పిలుస్తా. 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - వెళ్లొద్దు. ప్లీజ్. - రాబర్ట్. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 మనం చేసిన పని… 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 అవును. మనం హద్దులు మీరాము. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 లేదు. మనం హద్దులు మీరడం కాదు. 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 అసలు హద్దే లేకుండా చేసాం. 70 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 ఇప్పుడిక హద్దు అంటూ ఏదీ లేదు. 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 మనం ఇది కావాలని చేసింది కాదు కదా. 72 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 ఏదో అలా జరిగిపోయింది. 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 నేను చెడ్డవాడిని అనుకుంటున్నావా? 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 లేదు, అలా ఏం లేదు. 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 నువ్వు కూడా నన్ను నమ్మకపోతే, ఇంకెవరు నమ్ముతారు? 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 నాకు చాలా గుణాలు ఉండి ఉండొచ్చు. 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 కానీ నేను రాక్షసుడిని కాదు. 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 అరమింట హల్ వ్రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 79 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 కోరా మళ్ళీ ఏడుస్తూ నిద్రలేచాను. 80 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 నా జుట్టు కత్తిరించేసుకుందాం అనిపించింది. 81 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ఎలనోర్ - దీర్ఘంగా శ్వాస తీసుకో. కత్తెర క్రింద పెట్టు. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 నువ్వు తట్టుకోగలవు, కోరా. 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 కోరా థాంక్స్. 84 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 నువ్వు లేకపోయి ఉంటే నేను తట్టుకోగలిగే దాన్ని కాదు. 85 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 ఎలనోర్ కోసం డ్రిప్ కాఫీ ఇంకా వైట్ చాక్లెట్ మొక. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 నేనే. అది నాకే. 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 థాంక్స్. 88 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 పాసడీన పోలీసులు నాన్సీ హెనెస్సీ అనబడే స్థానిక మహిళ 89 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 హత్యపై జరుగుతున్న విచారణకు సంబంధించి ఏదైనా తెలిస్తే తెలియజేయమని పబ్లిక్ సహాయం కోరుతూ 90 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 ఒక టిప్ లైన్ ని సెటప్ చేశారు. 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - ఆమె శరీరం ఏప్రిల్ తొమ్మిదిన… - ఇది చాలా దారుణం. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 మళ్ళీ లేసి పీటర్సన్ కేసులాగే ఉంది. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - ఇది ఆమె భర్త పనే అనుకుంటావా? - ఖచ్చితంగా 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - దగ్గరి వారే అని మాత్రం చెప్పగలను. - పోలీసులు అందరినీ 95 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - జాగ్రత్తగా ఉండమంటున్నారు. - రాబర్ట్ తో వేగడం కష్టమే. 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 ఇది పనికిరాదు అన్నాడు అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 97 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 అంటే, ఒకసారి ఇది చూడు. 98 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 ఇది ఒక గిఫ్ట్. 99 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 మన ఫ్రెండ్ ఊహించిన అందమైన ప్రపంచాన్ని ఇందులో చూడొచ్చు. 100 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 అది సాయపడలేదు. 101 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 ఏది సాయపడలేదు? 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 పుస్తకం సాయపడలేదు, పనికిరాకపోవడం కాదు. 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 అలాగే అలా అన్నది రాబర్ట్ కాదు, పోలీసులు అన్నారు. 104 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 సరే. 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 తెలుసా, డవీడ్ అన్నాడు కదా, ఆ మాటలు నిజమేనేమో అని నాకు చాలా భయంగా ఉంది. 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 తన గురించి మనం పూర్తిగా తెలుసుకోలేకపోయాం అని. 107 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 ఈ జ్ఞాపకాలను చూడు. 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 ఎల్లి, 109 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 తను మన మనిషి. 110 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 మన నుండి కూడా రహస్యాలు ఉంచాలని తను ఎందుకు అనుకుందో నాకు తెలీడం లేదు. 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 ఇది కొన్ని రోజులు నేను ఉంచుకోవచ్చా? 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 లేదు, అంటే అది… 113 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 ఇవ్వడానికి అది నాది కాదు. 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 అది తనది. 115 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 నేను ఆఫీస్ కి వెళ్ళాలి. 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 కానీ రాత్రి అవార్డు కార్యక్రమంలో నువ్వు ఇంకా హోవర్డ్ నా టేబుల్ దగ్గర ఉండేలా ఏర్పాటు చేశా. 117 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - నేను ఒక్కదాన్నే రాబోతున్నాను. - సరే. మనిద్దరికీ తాగడానికి ఇంకొంచెం ఉంటుంది. 118 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - అవును. - సరే. అక్కడ కలుద్దాం. 119 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 నిన్ను తర్వాత కలుస్తా. 120 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}రాబర్ట్ మనం కొంచెం మాట్లాడుకోవచ్చా? 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - ఎల్లి. - ఏంటి? 122 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - నేను… సారీ. - హేయ్. 123 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 లేదు, లేదు. అదేం పర్లేదు. అదేం పర్లేదు. 124 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 నువ్వు చాలా బాగా పని చేస్తున్నావని విన్నాను. 125 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 అంటే నేను చేసేదల్లా పేపర్లకి పిన్నులు కొట్టడమే, 126 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 కానీ షాప్ లో సామాన్లు కవర్ లో పెట్టడం కంటే ఇదే మేలు. 127 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 సామాన్లు కవర్లో పెట్టడం తక్కువ పనేం కాదు. 128 00:08:05,152 --> 00:08:06,485 ఆ పని నువ్వు చేయలేదు కాబట్టి అలా అంటావు. 129 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 అది నీకెలా తెలుసు? 130 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - హేయ్, నా పేపర్ వర్క్ మీద సంతకం చేస్తావా? - సరే. 131 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 నా కేస్ వర్కర్ కి నా సూపర్ వైజర్ సంతకం కావాలి. 132 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 తప్పకుండా. మీ అమ్మా నాన్నల మధ్య అంతా బానే ఉందా? 133 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - అవును. అనుకుంట. - అవునా? 134 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 ఏమో, నేను పెద్దగా వాళ్లతో కల్పించుకోను. 135 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 ఎందుకు? ఏం జరిగిందో మా అమ్మకి చెప్పావా? 136 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - ఎందుకంటే, తనకి తెలిసిందంటే మాత్రం… - లేదు. లేదు, మార్కస్, 137 00:08:28,050 --> 00:08:29,800 నేను ఏం చెప్పలేదు. చెప్పను కూడా. 138 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 మనం ఒక మాట అనుకున్నాం, కదా? 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,803 కానీ నువ్వు ఆ రోజు రాత్రి జరిగింది మర్చిపోవాలి. 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,807 దాన్ని నీ బుర్రలో నుండి తీసేయడానికి ట్రై చెయ్. 141 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 సరే. 142 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 చాలు! చాలు! 143 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 చాలు. దయచేసి ఆపండి, ఆపండి. 144 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 ప్లీజ్, నాకు ఇలా చేస్తే ఏం చెప్పాలో తెలీదని మీకు తెలుసు. 145 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 చూడండి, ఈ గుర్తింపు మీరంతా కలిసి చేసిన కష్టానికి ప్రతీక మాత్రమే, సరేనా? 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 కాబట్టి, మీరు వేడుక జరుపుకోవాలి అనుకుంటే, మీకోసం జరుపుకోండి. 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 సరే. 148 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 నాకు ఒక క్షణం ఇవ్వు. 149 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 నువ్వు లేట్ గా వచ్చావు. 150 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - ఇది నా ఐడియా కాదు. - నీకు ఇది నచ్చదని నాకు తెలుసు, 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - కానీ ఇది మన సంస్థకి మంచిది. - నువ్వు ఎలా అంటే అలాగే. 152 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - హాయ్. - ఎలనోర్, ఇది ఆండ్రూ. 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 ఇతను లెగసీ మ్యాగజిన్ నుండి వచ్చాడు. ఆండ్రూ, ఈమె ఎలనోర్ బుషే. 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - మిస్ బుషే, మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - అదేం లేదు, నాకే చాలా సంతోషం. 155 00:09:20,227 --> 00:09:21,894 మీకు ఇబ్బంది లేకపోతే, నేను ఆఫీస్ లో మీ స్టాఫ్ తో 156 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 కలిపి మీ ఫోటోలు కొన్ని తీద్దాం అనుకుంటున్నాను. 157 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 సరే. మీరే చూపించండి. 158 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 మంచిది. 159 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - ఇక్కడ ఉన్న కెమెరా దగ్గరకి రండి. - సరే. 160 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 ఆ తర్వాత కిటికీ బయటకు చూస్తూ ఒకటి తీద్దాం. 161 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - హేయ్. - వారాంతం అంతా నీ నుండి ఒక్క మెసేజ్ కూడా లేదు. 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 మనం కలుద్దాం అనుకున్నాం కదా. 163 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 అవును, నేను ఒక పుట్టినరోజు పార్టీ పనిలో బిజీగా ఉన్నా. 164 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 చూడు, ఎల్, నీ సాకులు విని నాకు చిరాకు పుడుతోంది. 165 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 నేను నీకు కావాలో వద్దో క్లియర్ గా చెప్పేయ్. 166 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 నిజంగా? 167 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావా? 168 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 వేరే రోజు లేదన్నట్టు ఇవాళే అడుగుతున్నావు. 169 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 ఇవాళ ఆఫీస్ కి ఒక జర్నలిస్టు వచ్చాడు. 170 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 నువ్వు నాకు వేరే అవకాశం ఇవ్వడం లేదు మరి. 171 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - మనం కలవడం మానేస్తే బాగుంటుంది. - అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 172 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 మనం ఇక నుండి ఒకరితో ఒకరం ప్రొఫెషనల్ గానే నడుచుకుంటే మంచిది. 173 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 ఇందులో నా అభిప్రాయం అవసరం లేదా? 174 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 లేదు. 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 ఇక్కడ నా ఆఫీస్ ఉంది. నన్ను ఎక్కడ ఉండమంటారు? 176 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 సరే, మీ కుర్చిలో ఉన్నా చాలు. 177 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 సరే. 178 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 మీ ఫ్రెండ్ గురించి తెలిసి నేను చాలా బాధపడ్డాను. 179 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 అది చాలా దారుణం. 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 అందుకు కారణమైనవారిని పోలీసులు పట్టుకోవాలని ఆశిస్తున్నా. 181 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 క్షమించండి. మీరు ఆమె స్నేహితురాలు కదా? 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 నాన్సీ హెనెస్సీ? నేను… 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 క్షమించండి, నేను మీరు ఒకరికి ఒకరు తెలుసు అనుకున్నా… 184 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 లేదు, మేము స్నేహితులమే. నేను… అంటే… 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 మీరు ఇక్కడికి వచ్చిన విషయం మీద దృష్టి పెడితే చాలా సంతోషిస్తా. 186 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 సరే, అలాగే. తప్పకుండా. 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 మనం 2012 గురించి మాట్లాడుకుందాం. 188 00:10:48,273 --> 00:10:49,607 మీరు దీన్ని 2012లో స్థాపించారు. 189 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 ఆ ఏడాది ఏం జరిగిందో చెప్పండి. 190 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 లెగసీ మ్యాగజిన్ వారి 2026 గ్లోబల్ ఇన్ఫ్లుయెన్స్ 191 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 అవార్డు గ్రహిత, ఎలనోర్ బుషేని పురస్కరించడంలో నాతో కలిసి రండి. 192 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 థాంక్స్. 193 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - ఇది మీదే. - వావ్. 194 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - కొంచెం దీన్ని పట్టుకుంటారా? - సరే, తప్పకుండా. 195 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 థాంక్స్. అందరికీ చాలా థాంక్స్. 196 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 లెగసీ మ్యాగజిన్ కి థాంక్స్. 197 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 ఇది నేను మర్చిపోలేను. నేను… 198 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 నేను హీరోలుగా కొలిచే వారితో ఇక్కడ నిలబడుతున్నాను, 199 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 కారణంగా ఈ అనుభవం నాకు మరింత మధురమైందిగా నిలిచిపోతుంది. 200 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 అవసరానికి తగిన విధంగా మీలో చాలా మంది పడే 201 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 కష్టాన్ని చూసి నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 202 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 కొన్నిసార్లు ఈ పని చేయడానికి నేను సరైన మనిషినేనా కాదా అని అనుమానం వస్తుంటుంది. 203 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 నేను లోపాలు లేని దాన్ని కాదు. 204 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 నిజానికి మనం ఎవరం లోపం లేనోళ్లమి కాదు. 205 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 కానీ మనకు మనసు ఉంది, కదా? 206 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 ప్రయత్నించడానికి మనసు ఉంది. 207 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 నిలబడటానికి. 208 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 నేనొక ఫ్రాడ్ ని, నేనొక రాక్షసిని అని నాకు అనిపించినా సరే నిలబడటానికి. 209 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 ఒక మంచి విషయం కోసం నన్ను నేను ఇచ్చుకోవడానికి నాకు మనసు ఉంది. 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 మరింత… 211 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 మరింత మంచి చేయడానికి. 212 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 అలాగే నాకు తెలిసి మనం అందరం ఇక్కడికి వచ్చింది అందుకే, అవునా? 213 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 ఎందుకంటే మనం అందరం ఎదుటోళ్లకు మంచి చేయాలి అనుకునేవారిమే. 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 కాబట్టి, థాంక్స్. నాకు ఈ గౌరవాన్ని ఇచ్చినందుకు. 215 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 మీతో ఇలా, మనం అందరం కలిసి ఉన్నందుకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 216 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 థాంక్స్. 217 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 బై. 218 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 నువ్వు ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 219 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 పిల్లల్ని మార్కస్ చూసుకుంటున్నాడు. నేను అర్జంటుగా ఇంటికి వెళ్లనక్కరలేదు. 220 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 ఇది నాకు ఒకటి ఇస్తావా? 221 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 నాన్సీ నోట్ బుక్ లో నేను కనిపెట్టింది 222 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - ఒకటి చూపించాలి అనుకుంటున్నా. - వద్దు, మేర్. 223 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - ప్లీజ్. ఎల్లి, ఒకసారి చూడు. - ఇది సరైన చోటు కాదు. 224 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 వీడిని చూడు. 225 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 వీడి కళ్ళను చూడు, ఆమె వాటిని గీసిన విధానం చూడు. 226 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 కలలోకి వచ్చేలా ఉంది. ఇది ఖచ్చితంగా ఆమెను బాగా భయపెట్టిన వ్యక్తే. 227 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 అలాగే నాకు తెలిసి నాన్సీని అంతగా భయపెట్టిన ఒకే ఒక్క వ్యక్తి స్కాట్ మాత్రమే. 228 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 ఏంటి? 229 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 వీడు చర్చిలో కనిపించిన వ్యక్తిలా ఉన్నాడు. 230 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 అంత్యక్రియల సమయంలో. 231 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 ఎల్లి, మనం ఇది పోలీసులకు చెప్పాలి. 232 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - లేదు. లేదు. వెళ్లి ఏమని చెప్పాలి? - అవును. 233 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 నాన్సీ సవితి తండ్రి అయ్యుండే అవకాశం ఉన్న ఒకడి బొమ్మ ఉంది, 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 అతను అంత్యక్రియలకు వచ్చి ఉండొచ్చు అంటావా? 235 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 కనీసం ఏదోకటి చెప్పినట్టు ఉంటుంది కదా. 236 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 లేదంటే మనం ఏం చేయలేము, ఎల్లి. 237 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 మనం చేయడానికి ఏం లేదు. 238 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 ఇక్కడ ఉన్నావా, అతిముఖ్యమైన పిల్ల. 239 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - హేయ్. - నేను మీ ముచ్చట్లు చెడగొట్టలేదు కదా. 240 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 డొనోవన్, హాయ్! 241 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 242 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 మావాడు హోవర్డ్ కి ఇంత అందంతో ఏం చేయాలో తోచడం లేదని నా నమ్మకం. అమ్మో. 243 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 నువ్విలా ఆటపట్టించడం ఆపుతావా? 244 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - నా వల్ల కాదు. - అమాండా ఎలా ఉంది? 245 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 నేను ఇచ్చే భరణాన్ని ఎంజాయ్ చేస్తోంది. 246 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 అయ్యయ్యో. 247 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 అదేం లేదు. 248 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 నేను ఈ ఫోన్ మాట్లాడాలి. 249 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 నువ్వు చాలా గర్వపడాల్సిన సమయం ఇది. 250 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 నీ చెల్లి ఒక రాక్ స్టార్. 251 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 దీనికి ఇదంతా పుట్టుకతోనే అబ్బింది. 252 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 ఇన్విటేషన్ లో ఆరు గంటలకి అని చెప్పాం. 253 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 నా మీటింగ్స్ ఎక్కువసేపు నడిచాయి. 254 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 ఇది బాగుంది. 255 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 స్పీచ్ ఇచ్చావా? ఏడ్చావా? మేరీ ఏడ్చిందా? 256 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 మీరిద్దరూ ఏడ్చారు, అవునా? 257 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 నువ్వు ఎంత చిరాకు తెప్పిస్తావో తెలుసా? 258 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 అమ్మ ఏమైనా ఫోన్ చేసిందా? 259 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 ఓహ్, అవును. నన్ను మెచ్చుకుంటూ క్లుప్తంగా ఒక చక్కని మెసేజ్ వచ్చింది. 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 అది ఆమె ప్రేమను వివరించడానికి సరిగ్గా సరిపోతుంది. 261 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 చక్కగా క్లుప్తంగా. 262 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 అసలు నీకు ఏమైంది? 263 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 ఇంత పెద్ద అవార్డు గెలిచినా కూడా నీలో నాకు ఆ సంతోషం కనిపించడం లేదు. 264 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 నువ్వు నీ జీవితంలో చేసిన అత్యంత దారుణమైన పని ఏంటి? 265 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 వావ్. నేను ఇలా అంటావని అనుకోలేదు. 266 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - షాంపేన్? - థాంక్స్. 267 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 సరే, ఇవాళ అందరూ నేను చాలా గొప్పదాన్ని అంటున్నారు. 268 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 ఎంతో ధైర్యం ఉన్నదాన్ని ఇంకా త్యాగశీలిని అని… 269 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 నాకు మాత్రం వాళ్ళు వేరే ఎవరి గురించో మాట్లాడుతున్నట్టే ఉంది. 270 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 నువ్వు మరీ ఎమోషనల్ గా ఫీల్ అవుతున్నావు అనుకుంట. 271 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 అసలు, ఆలోచించు, ఈ. నువ్వు మంచోళ్ళకే మంచిదానివి. 272 00:14:49,181 --> 00:14:50,264 నీ జీవితమంతా అలాగే బ్రతికావు. 273 00:14:50,265 --> 00:14:51,474 ఇప్పుడు నీ స్థాయి ఎలా ఉందో చూసుకో. 274 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 275 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 ఆగు, నువ్వు ఇలా వెళ్లిపోకూడదు. నేను ఇప్పుడే వచ్చా. 276 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 నీ ఇన్విటేషన్ లో ఆరు గంటలకి రమ్మని చెప్పా. 277 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 278 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 ఏమైనా జరిగిందా? 279 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 లేదు. నేను బానే ఉన్నా. 280 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 చెప్పాలంటే చాలా బాగున్నా, నేను… 281 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 నేను గొప్పదాన్ని కదా? 282 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 నీకు రేపు కాల్ చేస్తా. 283 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 హేయ్, నేనే. 284 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 నువ్వు ఫోన్ ఎట్టకపోవడంలో తప్పు లేదు. 285 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 ఉమ్, నిన్న రాత్రి అంత జరిగాక, నేను కూడా నాలాంటోడితో మాట్లాడాలి అనుకోను. 286 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 కానీ, ఇప్పుడు పరిస్థితి ఎలా ఉందంటే, నాకు నీతో మాత్రమే మాట్లాడాలని ఉంది. 287 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 అబద్ధం చెప్పినందుకు క్షమించు, అలాగే నువ్వు నన్ను క్షమిస్తావని ఆశిస్తున్నా. 288 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 నాన్సీ నా నుండి రహస్యాలు దాచిందని చాలా కోపపడ్డాను, అలాగే… 289 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 ఇప్పుడు నేను కూడా ఇప్పుడు సరిగ్గా అదే చేస్తున్నా. 290 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 నీకు నిజం చెప్పనందుకు నాకు బాధగానే ఉంది, కానీ మన మధ్య జరిగినదానికి నాకు అస్సలు బాధగా లేదు. 291 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 నాన్సీ చనిపోయినప్పటి నుండి నిన్న రాత్రి మాత్రమే నేను మొదటిసారిగా బాధకు బదులు వేరే అనుభూతిని పొందాను. 292 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 నీకు కూడా అలాగే అనిపించిందని నాకు తెలుసు. 293 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 నేను ఇంటికి బయలుదేరా… 294 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 కానీ డ్రైవ్ చేసుకుంటూ ఇలా వచ్చేసా. 295 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 నువ్వు మళ్ళీ ఎప్పుడైనా మీ నాన్న బోట్ మీదకి వెళ్ళావా? 296 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 లేదు, చాలా ఏళ్ళు అవుతోంది. 297 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 ఇప్పుడు అది డొనోవన్ దగ్గర ఉంది. 298 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 అది చాలా దారుణం. 299 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 అది చాలా అందంగా ఉంటుంది. 300 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 డొనోవన్. 301 00:18:16,013 --> 00:18:18,598 నేను ఆరవ తరగతిలో ఉన్నప్పుడు నీటి క్రింద ఊపిరి బిగబట్టే 302 00:18:18,599 --> 00:18:20,057 పోటీలో గెలిచానని చెప్పానా? 303 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 లేదు. 304 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 భలే గొప్ప విషయమే. 305 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 నిజంగానే గొప్ప విషయం. రెండు నిమిషాల నలభై ఏడు సెకన్లు. 306 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - వావ్. - అవును. 307 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 నాకు సవాలు విసురుతున్నావా? 308 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 ట్రూత్ ఆర్ డేర్? 309 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 మన వయసు ఎంత? 310 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 ట్రూత్ ఆర్ డేర్? 311 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - నిజం. - నీ సమాధానం తప్పు. 312 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - వద్దు, వద్దు. వద్దు, వద్దు! - ఊరుకో. 313 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - క్షమించు. - నువ్వు ఉత్తినే అంటున్నావు. 314 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 నీకు కాస్త ప్రోత్సాహం కావాలి అంతే. 315 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - అవునా? ఇలాగా? - నీకు కొంచెం… 316 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 నాన్నా? 317 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 ఎల్లి? ఏం జరుగుతోంది? 318 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? నువ్వు స్కూల్ లో ఉండి ఉండాలి కదా. 319 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 మేము కొంచెం ముందు వచ్చేసాం. 320 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 బాధలో ఉంది కాబట్టి డ్రైవ్ కి వెళితే బాగుంటుందని నేనే అన్నాను. 321 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 అది మందా? 322 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 అంత బలమైంది కాదు. 323 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 నువ్వు మా నాన్నతో పడుకుంటున్నావా? 324 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 కోరా. కాదు, అది… 325 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 ఇది అలా ఏం కాదు. ఎలనోర్ మీ అమ్మ వస్తువులు సర్దడంలో సాయం చేయడానికి వచ్చింది. 326 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 ఆ పని నిన్నే చేశారు కదా. 327 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 అవును, కానీ అప్పుడు నాకు చాలా బాధ వేసింది. 328 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 ఎన్నో జ్ఞాపకాలు గుర్తుకొచ్చాయి, అందుకని ఎలనోర్ ని ఇక్కడే ఉండమని అడిగాను. 329 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 మా మధ్య ఏం నడవడం లేదు. 330 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 ఏం లేదు, ఏం లేదు. 331 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 అలాగే ఇవాళ కూడా మేము బాక్సులు సర్దాము, 332 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 మళ్ళీ నాకు చాలా బాధగా అనిపించింది. 333 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 మేము కాస్త విరామం తీసుకోవాలి అనుకున్నాం, సరేనా? 334 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 మేము… మేము నీ అమ్మని చాలా మిస్ అవుతున్నాం. 335 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 అయినంత మాత్రానా ఇలా చేయకూడదు. 336 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 మేము పెద్దవాళ్ళం, కాబట్టి కొంచెం పెద్దోళ్లలాగ నడుచుకోవాలి. 337 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 కోరా, నన్ను క్షమించు. ఇలా చేయడం తప్పే. 338 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 కానీ స్కూల్ మానేసి రావడం కూడా తప్పే. సరేనా? 339 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 మీరు రాత్రికి ఇక్కడ ఉండొచ్చు, 340 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 కానీ రేపు పొద్దున్నే స్కూల్ కి వెళ్ళాలి. సరేనా? 341 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 ఓహ్, దేవుడా. 342 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - దానికి నా మీద చాలా కోపంగా ఉంది. - లేదు, అదేం కాదు. 343 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 అవును, దాని చూపు చూసావా? 344 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 నేను ఇంతవరకు ఎప్పుడూ తనకి అబద్ధం చెప్పలేదు. 345 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 తను మన మాటలు నమ్మిందని నాకు అనిపించడం లేదు. 346 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 లేదు, అదేం పర్లేదు. 347 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 అది హెనెస్సీ కుటుంబికురాలు. 348 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 అంటే ఏంటి అర్థం? 349 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 మా కుటుంబంలో మేము ప్రశ్నించం. 350 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 కళ్ళ ముందు ఎలాంటి ఆధారం ఉన్నా చెప్పింది చెప్పినట్టు వినడమే. 351 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 ఆ గుణం దాని రక్తంలో ఉంది. 352 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 అది పూర్తిగా హెనెస్సీ కాదు. 353 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 దానిలో నాన్సీ రక్తం కూడా ఉంది. 354 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 అవును. 355 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 చాలా ప్రమాదకరంగా అనిపించింది. 356 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 అలా దొరికిపోవడం. 357 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 మనం ఇది ఆపేయాలి అనుకుంటున్నావా? 358 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 నీకు ఆపేయాలని ఉందా? 359 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 లేదు. 360 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 అందరికీ గుడ్ మార్నింగ్. 361 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 నిన్న రాత్రి అందరూ బాగా ఎంజాయ్ చేసి ఉంటారని ఆశిస్తున్నా, 362 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 అలాగే అందరూ తాగిన మత్తు దిగేంతవరకు పడుకుని ఉంటారని కూడా ఆశిస్తున్నా. 363 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 మేమేం అనుకోము, రోరి. 364 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 ఒలీవియా, ఇవాళ నా షెడ్యూల్ ని కొంచెం ప్రింట్ తీసి ఇస్తావా? 365 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …మనం అది ఇవాళ మాట్లాడుకుందాం… - థాంక్స్. 366 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …అలాగే నాకు వీలైనంత త్వరగా… - హేయ్. 367 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …నేను మిమ్మల్ని సంప్రదిస్తా, కానీ సమస్య ఏంటంటే… సర్, సమస్య ఏంటంటే… 368 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 జోర్డన్ రావడం ఆలస్యమైందా? 369 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 వాడు ఒంట్లో బాలేదని సెలవు పెట్టాడు. 370 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 అందరికీ ఏమైంది? 371 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 నీకు తెలీదా? 372 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 ఏంటి తెలీదు? 373 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 ఒలీవియా, కొంచెం బయటకు వెళ్ళు. 374 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 థాంక్స్. 375 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 నాకు తెలియాల్సింది ఏమైనా ఉందా? 376 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 ఏం జరుగుతోంది? 377 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 నేను నీకు గౌరవం ఇచ్చి, బాధపడుతున్నావని ఏం చెప్పలేదు, 378 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 కానీ నీ వ్యక్తిగత జీవితం మన బిజినెస్ కి పెద్ద తలనొప్పి తీసుకొస్తోంది. 379 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 380 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 నువ్వు టిక్ టాక్ వాడవు, కదా? 381 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - ఇదేమైనా ప్రశ్నా? - ఛ. 382 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 ఇవాళ ఉదయం ఒక వీడియో పోస్ట్ చేయబడింది. 383 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 అది రాబర్ట్ కూతురు, కోరా పని. 384 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 ఆమె నువ్వు ఇంకా రాబర్ట్ పడుకుంటున్నారు అని చెప్పింది. 385 00:23:01,673 --> 00:23:03,382 నీ పేరు చెప్పలేదు అనుకో, 386 00:23:03,383 --> 00:23:05,886 కానీ ఇంటర్నెట్ లో విచారణ చేసేవాళ్ళు అది నువ్వే అని కనిపెట్టారు. 387 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 ఇది చాలా దారుణమైన ఆరోపణ. 388 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 అవును, అది నిజమే కావొచ్చు, కానీ నాకు ఎడతెరిపి లేకుండా కాల్స్ వస్తున్నాయి. 389 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 లెగసీ వారు మెసేజ్ చేశారు. మన ప్రొఫైల్ ని తీసేద్దాం అనుకుంటున్నారట. 390 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 అలాగే మన ప్రోగ్రామ్ పార్ట్నర్ లు కొందరు 391 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - మనం సమస్యల్లో పడ్డాం అని కంగారు పడుతున్నారు. - సరే. నేను వీడియో చూడాలి. 392 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - నువ్వు నాకు అది చూపించాలి, జో. - ఎలనోర్, చెప్తున్నాను కదా… 393 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 ఎవరైనా నాకు ఆ వీడియో చూపిస్తారా? 394 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 నేను అది చూడాలి. ఎవరైనా ఇస్తారా ప్లీజ్? 395 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - ఎలనోర్. - ఆపు! 396 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 నేను వెంటనే ఆ చెత్త వీడియో చూడాలి! 397 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 ప్లీజ్. 398 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 థాంక్స్, మార్కస్. 399 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 చనిపోయిన మీ అమ్మ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మీ నాన్నతో పడుకుంటే భలే మండుతుంది కదా? 400 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 నా ఒక్కదానికే ఇలా అనిపిస్తుందా? 401 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 అద్భుతం. 402 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 చనిపోయిన మీ అమ్మ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మీ నాన్నతో పడుకుంటే భలే మండుతుంది కదా? 403 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 డిటెక్టివ్ గాంజ్ 404 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 ఛ. 405 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 డొనోవన్ 406 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 మన పేరు 407 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 ఎప్పుడు పత్రికల్లో పడినా నాకు అలెర్ట్ అందుతుంది అని తెలుసా? 408 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 ప్రస్తుతం ఇది అంత మంచి టైమ్ కాదు. 409 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 రాబర్ట్ తో పడుకోవాలి అని కలలు కనడం ఒకటి. 410 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 కానీ నిజంగానే ఆ పని చేసి, దొరికేసి తర్వాత 411 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 హెడ్ లైన్స్ కి ఎక్కడం మరొకటి. 412 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 కోరా కోపంలో అలా అంటోంది, ఆ పిల్లకు తను చూసింది ఏంటో తెలీదు. 413 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 ఇదంతా ఒక పెద్ద అపార్థం. 414 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 ఇక వద్దు. అబద్ధాలు చెప్పి అనవసరంగా మనిద్దరి పరువు తీయకు. 415 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 నువ్వు న్యూస్ చూశావా? 416 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 దేవుడా, లేదు, కానీ వాళ్ళు చెప్పేవి అన్నీ, 417 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 …ఒక్క స్టేట్మెంట్ ఇస్తే క్లియర్ అయిపోతాయి. 418 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 దయచేసి అనవసరంగా దీన్ని రాద్ధాంతం చేయకు. 419 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 లాయర్లు ఫోన్ చేస్తున్నారు. అమ్మ వెనక్కి వస్తా అంటోంది. 420 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 ఇది గనుక ఇంకేమాత్రం పెద్దది అయినా, ఖచ్చితంగా అవుతుంది అనుకో, 421 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 రాబర్ట్ వాళ్ళ కుటుంబం ఈ తలనొప్పి వాళ్ళను చుట్టుకోకుండా ఉండటానికి ఏమైనా చేస్తారు, 422 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 అప్పుడు ఆఖరికి నువ్వు బలిపశువువి అవ్వాలి. 423 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 వాడి కోసం ఇంత రిస్క్ చేసినందుకు సంతోషంగా ఉందేమో. 424 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 ఆపు! ఇక చాలు, సరేనా? 425 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 నీ ఊహాగానాలు వినే మూడ్ నాకు లేదు, డొనోవన్. 426 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 ఇది మనం ఆర్పాల్సిన ఒక చిన్న మంట మాత్రమే. 427 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 ఇలాంటిదో ఏదో జరుగుతుందని నాకు తెలుసు. 428 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 అసలు, ఆ దరిద్రుడు నిన్ను ఒక తెల్లపిల్లని ఆడించినట్టు ఆడిస్తున్నాడు, అందుకు నువ్వు… 429 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 హేయ్, లోనికి రా. క్షమించు, ఇల్లు అస్తవ్యస్థంగా ఉంది. 430 00:25:48,006 --> 00:25:49,799 పిల్లల్ని స్కూల్ కి పంపాను, 431 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 అలాగే ఆర్టీ పక్క తడపడంతో బట్టలు ఉతికే పనిలో ఉన్నాను. 432 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 గత కొన్ని వారాలుగా అది అప్పుడప్పుడు పక్క తడుపుతుంది. 433 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 అంటే, అది హోవర్డ్ కి నచ్చడం లేదు, కాబట్టి నేను… 434 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 అంటే, తను పిల్ల కొంచెం ఎదిగేవరకు 435 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 ప్లాస్టిక్ షీట్స్ పెడదాం అంటున్నాడు, 436 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 కానీ ఏమో, నాకు అలా చేయడం… 437 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 ఏమైంది? 438 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 ఏంటి? 439 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 ఏం జరుగుతోంది? నువ్వు నన్ను భయపెడుతున్నావు. 440 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 మేము కలిసి ఒహయ్ కి వెళ్ళినప్పుడు నేను రాబర్ట్ తో పడుకున్నాను, 441 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 అంతేకాక మమ్మల్ని అక్కడ కోరా చూసేసింది. 442 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 నిన్న రాత్రి తను ఇంటికి వచ్చింది, పైగా ఇవాళ ఉదయం ఆ విషయం మీద ఒక వీడియో పోస్ట్ చేసింది. 443 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 ఇప్పుడది ఆన్లైన్ లో ఉంది, కారణంగా రాబర్ట్ ఇంకా నాకు మధ్య 444 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 ఏదైనా అక్రమ సంబంధం ఉందా, అలాగే బహుశా మేమే నాన్సీని చంపేశామా అని 445 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 బోలెడన్ని ఆర్టికల్స్ ఇంకా ప్రశ్నలు తలెత్తుతున్నాయి. 446 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 మేరీ, నేను నీకు ఈ విషయం చెప్పలేదు, కానీ ఒక లెటర్ ఉంది. 447 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 రాబర్ట్ కి డేవిడ్ తో సంబంధం గురించి తెలుసు, అలాగే వాళ్ళు గొడవపడ్డారు కూడా. 448 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 వాడు చాలా కోపపడ్డాడు, అలాగే నాన్సీ చాలా భయపడింది, అంతేకాక నాకు తెలిసి… 449 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 నాకు అంతా తెలీదు, వాడు ఆమెకు క్షమాపణలు అడుగుతూ లెటర్ రాశాడు. 450 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 ఇదంతా చూడటానికి ఆధారంలాగే ఉంది, కానీ వాడు ఏం చేయలేదు, ఆమెను బాధపెట్టలేదు అన్నాడు. 451 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 నన్ను క్షమించు. 452 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 నేను ఇది నీకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది, కానీ నేను… 453 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 నేను ఈ విషయాన్ని జీర్ణించుకుందాం అనుకున్నా, నీకు గనుక చెబితే 454 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - బహుశా నువ్వు… - వాడు అబద్ధం చెప్పాడు. 455 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 డేవిడ్ తో సంబంధం గురించి తనకు తెలీదు అన్నట్టు నటించాడు. 456 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 వాడు అబద్ధం చెప్పాడు. 457 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 కాబట్టి మనం ఆ లెటర్ ని పోలీసుల దగ్గరకు తీసుకెళ్లాలి. 458 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - మనం అలా చేయకూడదు. - "చేయకూడదు" అంటే ఏంటి అర్థం? 459 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 అది ఆధారం. 460 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 అది బలమైన ఆధారం. వాడు నాన్సీని చంపేశాడు. 461 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - కానీ వాడు చంపలేదు. - ఆ విషయం నీకు తెలీదు. 462 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - నాకు తెలుసు. - నేరస్థులు అబద్ధాలే చెబుతారు, ఎల్లి. 463 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 ఇది చూడటానికి దారుణంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 464 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 దారుణంగా ఉందా? ఇది ఉద్దేశాన్ని చూపుతోంది. 465 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 దేవుడా, నువ్వు జైలుకి వెళ్లొచ్చు, ఆ విషయం అర్థం అవుతుందా? 466 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 మా దగ్గర లాయర్లు ఉన్నారు, వాళ్ళు ఇదంతా క్లియర్ చేయగలరు. అలాగే నాకు అలబై ఉంది. 467 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 నువ్వు రాబర్ట్ తో పడుకున్నావు. 468 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 దేవుడా, నేను ఈ మాటలు అంటున్నాను అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. నేను… 469 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 నీకు వాడి మీద ఉన్న ఈ వ్యామోహం పోయింది అనుకున్నా. 470 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 ఇదేమి వ్యామోహం కాదు. 471 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 మేము ఒకరి గురించి ఒకరం ఆలోచిస్తాం. 472 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 కానీ వాడు నిన్ను ఎన్నుకోలేదు, అవునా? 473 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 వాడు నిన్ను ఎన్నుకోలేదు. 474 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 వాడు నన్ను ఇప్పుడు ఎన్నుకున్నాడు. 475 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 నువ్వు ఎందుకు పెద్ద పతివ్రతలాగ మాట్లాడుతున్నావు? 476 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 నీ పెళ్లి కూడా అక్రమ సంబంధంతోనే మొదలైంది. 477 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - అవి రెండూ… - వాడికి నాకు మధ్య ఇప్పుడు… 478 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - …ఒక్కటి కాదు. - …నిజమైన బంధం ఏర్పడితే? 479 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 నాకు ఎలాగూ కోరా అంటే ఇష్టం. నేను దానికోసం ఏమైనా చేస్తా. 480 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 నోరు మూసుకో! 481 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 అసలు నీ మాటలు నువ్వైనా వింటున్నావా? 482 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 నీకు, రాబర్ట్ కి మధ్య ఉన్నది ఏదీ నిజం కాదు. 483 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 ఏది నిజమో, ఏది కాదో నీకు తెలీదు. 484 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 నిజమైన బంధం అంటే నేల మీద పాత బట్టలు, సింక్ లో ఎంగిలి గిన్నెలు 485 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 డాక్టర్ అపాయింట్మెంట్స్ అలాగే ఎన్నో దెబ్బలు, ఇంకా గాయాలతో నిండి ఉంటుంది, నిజమైన త్యాగాలు చేయాలి. 486 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 ప్రస్తుతం నా భర్త ఒహయోలో ఉద్యోగం కోసం ఇంటర్వ్యూ ఇవ్వడానికి వెళ్ళాడు చూడు అది నిజం. 487 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 దానర్థం మేము అన్నీ వదిలేసి అక్కడికి వెళ్లాల్సి రావొచ్చు. అది నిజం. 488 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 నువ్వు మాత్రం ఇంకొక మహిళ భర్తతో ఊహాగానాల్లో విహరిస్తున్నావు. 489 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 నువ్వు వెళ్ళిపోతున్నావా? 490 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 అయితే ఏంటి? 491 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 492 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - నువ్వు నా బెస్ట్… - "బెస్ట్ ఫ్రెండ్"? 493 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - అవును. - నాన్సీ కూడా అంతే. 494 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 ఎల్లి, నువ్వు తన భర్తతో పడుకుంటున్నావు. 495 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 వాడు నిన్ను వాడుకుంటున్నాడు. 496 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - లేదు. - అవును. 497 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 లేదు. నువ్వు చెప్పేది తప్పు. 498 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 నా ఇంట్లో నుండి వెళ్ళిపో. 499 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 మేరీ, ప్లీజ్. నీకు అర్థం కావడం లేదు. 500 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 ఇది వేరు. ఇది నువ్వు అనుకునేలా కాదు. ఇది… 501 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 నా ఇంట్లో నుండి వెళ్ళిపో. 502 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 మేరీ? 503 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 వెంటనే! 504 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - మిస్ బుషే. - అవును. 505 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 ఇది పెద్ద రాద్ధాంతంగా మారుతోంది కదా? 506 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 అవును. 507 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - నేను మీకు ఫోన్ చేయడానికి ట్రై చేశా. - ఇవాళ చాలా హడావిడిగా నడుస్తోంది. 508 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - మనం లోనికి వెళదామా? - ఎక్కువ సేపు పట్టదు. 509 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 మాకు టిప్ లైన్ లో జోర్డన్ థామస్ అనబడే వ్యక్తి నుండి ఫోన్ వచ్చింది. అతను మీకు పని చేస్తున్నాడు అంట. 510 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 అవును. 511 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 అతను శ్రీమతి హెనెస్సీ హత్య చేయబడిన రాత్రి మీరు తనతో ఉన్నారు అని చెప్పాడు. 512 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 అలాగే మీ మధ్య లైంగిక సంబంధం ఉంది అన్నాడు. 513 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 కాకపోతే అది హెచ్.ఆర్ సమస్య కదా? 514 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 నేరం కాదు. 515 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 అవును, కానీ ఒక సమస్య. 516 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 విషయం ఏంటంటే, అతని స్టేట్మెంట్ లో మీరు అతని ఇంటికి ఒంటిగంటకు వెళ్లారు అన్నాడు. 517 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 ఫోరెన్సిక్స్ వారు శ్రీమతి హెనెస్సీ హత్య అర్థరాత్రి సమయంలో జరిగింది అన్నారు. 518 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 మిస్టర్ హెనెస్సీ ఎక్కడ ఉన్నారని ఎవరూ చెప్పలేకపోతున్నారు, 519 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 అతనేమో మాట్లాడటానికి నిరాకరిస్తూ ఇంట్లోనే ఉన్నాను అంటున్నాడు. 520 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 మీరేమో ఇంట్లో ఉన్నా అన్నారు. 521 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 ఇప్పుడేమో మీ మధ్య లైంగిక సంబంధం ఉంది అని ఆరోపణలు వినిపిస్తున్నాయి కదా? 522 00:31:04,489 --> 00:31:05,907 ఇప్పుడు మనం ఇక్కడ నిలబడి 523 00:31:05,908 --> 00:31:08,451 నేను ఎవరితో పడుకుంటున్నా, ఎవరితో పడుకోవడం లేదని ముచ్చటించాలా? 524 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 లేక నాన్సీ ప్రేమికుడు డేవిడ్ కోసం వెతికే ఉద్దేశం ఏమైనా ఉందా? 525 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 మేము శ్రీమతి హెనెస్సీకి పరిచయం ఉన్న ప్రతీ ఒక్కరిని సంప్రదించాం, 526 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 కానీ ఎవరూ డేవిడ్ అనే మనిషి పేరు వినలేదు. 527 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 అలాగే ఆలోచించి చూస్తే, లవర్ ఒకరు ఉన్నారని చెప్పిన మొదటి వ్యక్తి మీరే. 528 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 కాబట్టి, అయితే మీరు మా దృష్టి మళ్లించడానికి ట్రై చేస్తున్నారు అనుకోవాలి, 529 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 లేదా మేము డేవిడ్ అనే మారుపేరు వాడుతున్న ఇంకొకరి కోసం వెతకాలి. 530 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 ఏం చేయమంటారు, మిస్ బుషే? 531 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 నేను లాయర్ ని ఏర్పాటు చేసుకునేవరకు 532 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - ఇంకేం మాట్లాడకపోతే మంచిది. - సరే. 533 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 ప్రస్తుతం మీరు లాయర్ ని పెట్టుకోవడమే మంచిదని నా ఉద్దేశం. 534 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 మిస్ బుషే. 535 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 నేను అనుకున్నట్టే జరిగిందే? 536 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - ఇబ్బందికర పరిస్థితులతో డీల్ చేయడం నీకు కష్టం కదా. - కిట్. 537 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 ఈమె రావడం మంచిది కాదు. ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 538 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 ఇప్పటికే నీ నెత్తిన చాలా ఒత్తిడి ఉంది. 539 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 క్షమించు. 540 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 చాలా గంటలుగా ఇంట్లో ఇలాగే ఉంది. 541 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 మనం ఎక్కడ మాట్లాడుకోవచ్చు? 542 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 కోరా ఎలా ఉంది? 543 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 ఒక మాటలో చెప్పాలంటే చాలా కోపంగా ఉంది. 544 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 ఎంత చెప్పినా ఇంకా విడియో తీయడానికి ఒప్పుకోవడం లేదు. 545 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 నేను తనకి కాల్ చేయాలి. 546 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 నేనైతే ఆ పని చేయను. 547 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 నేను అంతా వివరించగలను. 548 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 కొన్ని రోజులు ఇవ్వు. 549 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 ఈ గందరగోళం శాంతించే వరకు తను ప్రస్తుతానికి కిట్ తో ఉంటుంది. 550 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 ఆ రాబందుల నుండి దాన్ని దూరంగా ఉంచాలి. 551 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 నువ్వెలా ఉన్నావు? 552 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 నువ్వు ఇది అడగడానికి రాలేదు. 553 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 చెప్పాలంటే అందుకే వచ్చా. 554 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 నేను ఇంకా అన్ని కోణాల్లో ఆలోచించలేదు, 555 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 కానీ మనం కలిసి ఒక స్టేట్మెంట్ ఇస్తే ఎలా ఉంటుంది? 556 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 అంటే, మనం ఆ పుకార్లు నిజం కాదని చెప్పొచ్చు, 557 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 అలాగే కోరాని బాధపెట్టే విషయాలు ఏం మాట్లాడము అనుకో, 558 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 కానీ మనం నాన్సీని చంపిన వాడు 559 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 ఇంకా బయటే ఉన్నాడు, వాళ్ళు ఆలోచించాల్సిన విషయం అదే అని అందరికీ తెలిసేలా చేయొచ్చు. 560 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 ప్రస్తుతం అందుకు సమయం మించిపోయింది. 561 00:33:24,296 --> 00:33:25,588 ఎందుకు? 562 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 మన లాయర్లు కలిసి జాయింట్ స్టేట్మెంట్ చేయగలరు, అప్పుడు మనకు టైమ్ దొరికుతుంది, 563 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 అలాగే మనం రెడీ అయ్యేవరకు పబ్లిక్ ముందుకు వెళ్లాల్సిన పనిలేదు. 564 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 ఏం జరుగుతోంది? 565 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 నా లాయర్లు నీతో అన్ని విధాలుగా సంప్రదింపులు కట్ చేయమని సలహా ఇస్తున్నారు. 566 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 మరి నువ్వు ఆ సలహాని పాటిస్తావా? 567 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - నువ్వు మీ కుటుంబం కోసం ఇలా… - అదేం కాదు. 568 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 నిన్న రాత్రి, మనం… 569 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 అదంతా… 570 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 ఓహ్, దేవుడా. 571 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 నువ్వు నేను అదంతా నిజం అనుకునేలా చేసావు. 572 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 అంటే, ఇన్నేళ్ల తర్వాత కూడా మనం… 573 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 నువ్వు నన్ను నమ్మించావు. 574 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 నేను నా భార్యని కోల్పోయాను. 575 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 జరిగింది అది. అంతకు మించి ఏం లేదు. 576 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 అది అన్యాయం. నేను కూడా ఉన్నా. 577 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - ఇది… మన మధ్య ఒక బంధం ఉంది. - "మనం" అనేది ఏం లేదు. 578 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 నాకు నా లెటర్ కావాలి. 579 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 నువ్వు, నీ ఆత్మనిగ్రహం సంకనాకిపోతాయి. 580 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 నీ శ్వాస నుండి నాకు విస్కీ వాసన తెలుస్తోంది. 581 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 మా నాన్న చనిపోయిన రాత్రి నేను మా అమ్మతోనే ఉన్నావు. 582 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 ఆమె కళ్ళలో కన్నీరు కనిపించలేదు. 583 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 ఆమె మనం స్వీయ సంతృప్తి కోసమే ఏడుస్తాం అంది. 584 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 అలాగే ఆడవాళ్ళు నష్టం ఇంకా దుఃఖాలను అలవాటు చేసుకోవాలి అంది. 585 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 మనం మనకు వీలైనంత తీసుకోగలగాలి. 586 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 కానీ నేను ఇంకెంత ఓర్చుకోవాలి? 587 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 హేయ్. 588 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 హేయ్. 589 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 నన్ను క్షమించు. 590 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "నిన్ను అంత దారుణంగా భయపెట్టినందుకు క్షమించు." 591 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 అబ్బా. 592 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 ప్రతీ ఏడాది నాన్న వర్థంతి రోజున 593 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 మా ఇద్దరం ఫిషింగ్ ట్రిప్ కి వెళ్ళడానికి రాబర్ట్ ప్లాన్ చేసేవాడు. 594 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 నేను ఏనాడూ వాడికి గుర్తు చేయలేదు, వాడే వచ్చేవాడు, మేము కలిసి వెళ్ళేవాళ్ళం. 595 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 మేము అలా నాకు తెలిసి పదేళ్లు వెళ్లాం ఏమో. 596 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 నాన్న గురించి అందరూ మాట్లాడటం మానేసిన తర్వాత కూడా. 597 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 అలాగే నాన్సీ కూడా ఏం అనుకోలేదు. 598 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 నాకు తెలిసి, బహుశా, అది మమ్మల్ని ప్రోత్సహించింది అనుకుంట… 599 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 నా మీద జాలితో. 600 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 దాని జీవితంలోని చిన్న భాగాన్ని నాకు తను అరువు ఇచ్చినట్టు 601 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 ఒక్క రోజుకు. 602 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 నేను నాకు 18 ఏండ్ల వయసు నుండి రాబర్ట్ హెనెస్సీతో ప్రేమలో ఉన్నాను. 603 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 కానీ ఇక నా వల్ల కాదు. 604 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 అదంతా ముగిసింది. 605 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 ఇది వాడి పనే అనుకుంటున్నావా? 606 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 వాడు చాలా సులువుగా కోరాకి అబద్ధం చెప్పడం నేను చూసా. 607 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 చాలా తేలికగా. 608 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 అంటే, బాగా అలవాటు ఉన్నట్టు. 609 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 సరే, ఇక నువ్వు నాకు అంతా చెప్పే టైమ్ అయింది. 610 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 నాన్సీ చనిపోయిన రాత్రి జరిగిన ప్రతీ విషయం నాకు చెప్పాలి. 611 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 రాత్రి 9:00కి భోజనం ముగించుకున్నాం, 612 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 అప్పుడు నేను జోర్డన్ థామస్ కి అతని ఇంటికి వస్తున్నాను అని మెసేజ్ చేశా. 613 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 మిస్టర్ థామస్ నా ప్రాజెక్ట్ మేనేజర్ గా పని చేస్తున్నాడు. 614 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 మా మధ్య గత ఆరు నెలలుగా క్యాజువల్ బంధం నడిచింది. 615 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 "నడిచింది," ఒకప్పుడు. 616 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 నేను మిస్టర్ థామస్ ఇంటికి దాదాపు 10:15కి చేరుకున్నా, కానీ లోనికి వెళ్ళలేదు. 617 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 నాకు మార్కస్ సింప్సన్ నుండి మెసేజ్ వచ్చింది. 618 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 మార్కస్ నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మేరీ సింప్సన్ కొడుకు, వాడు ఒక సమస్యలో పడ్డాడు. 619 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 వాడికి నా సాయం అవసరం అయింది. 620 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 వాడు కొందరు బుకీలకి డబ్బు ఇవ్వాలి. 621 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 నేను వాడిని తీసుకురావడానికి వెళ్ళా. 622 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 మీకు ఆ అడ్రెస్ కావాలంటే సంతోషంగా ఇస్తాను. 623 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 ఆ తర్వాత నేను మిస్టర్ థామస్ ఇంటికి వెళ్లాను, 624 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 అప్పటికి అర్థరాత్రి ఒంటిగంట అయింది. 625 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 కొన్ని గంటలకు రాబర్ట్ హెనెస్సీ నాకు నాన్సీ గురించి ఫోన్ చేసాడు. 626 00:38:34,147 --> 00:38:35,940 మిగతా విషయం అంతా పోలీసుల రికార్డులో ఉంది. 627 00:38:35,941 --> 00:38:37,024 హ్యారిస్, రైట్ & ఆలెన్ 628 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 కానీ మార్కస్ సింప్సన్ ప్రొబేషన్ లో ఉన్నాడు. 629 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 కాబట్టి వాడు మళ్ళీ ఇబ్బందుల్లో పడకూడదు. 630 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 మీరు నా ఆలబైలో ఏ భాగాన్ని అయినా వాడుకోండి, కానీ దయచేసి వాడి పేరు బయటకు రాకుండా ఆపండి. 631 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 ఇందులోకి వాడిని లాగితే మేరీ చాలా బాధపడుతుంది. 632 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 అదేం పెద్ద సమస్య కాదు. మేము అతని పేరును గోప్యంగా ఉంచుతాం. 633 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 సరే. 634 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 సరే, ఇప్పుడు ఏం జరుగుతుంది? 635 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 మమ్మల్ని మీ డిఫెన్స్ కేసు పై పని చేయనివ్వండి. 636 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 మా ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ 637 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 నేరం జరిగిన ఘటన స్థలంలోని వివరాలను పరిశీలిస్తారు. 638 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 అప్పుడు పోలీసులకు ఏం తెలుసో మనకు కూడా తెలుస్తుంది. 639 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 గొప్ప మానవతావాదులు సాధారణంగా తమ క్రింద పనిచేసే వారితో పడుకోరు. 640 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 అవును, నువ్వు చాలా కథ నడిపావు. 641 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 నిన్ను చూసి గర్వంగా ఉంది. 642 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 ఇప్పుడు నువ్వు మరీ దారుణంగా మాట్లాడుతున్నావు. 643 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 లేదు, నిజంగా. 644 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 నువ్వు భయంతో పారిపోలేదు. 645 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 ఇంకొకరిని దగ్గరకు రానిచ్చావు. 646 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 సరే, నేను నీ ప్రశ్న గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 647 00:39:34,124 --> 00:39:35,208 ఏ ప్రశ్న? 648 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 నేను చేసిన అత్యంత దారుణమైన పని. 649 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 నేను తాగిన మత్తులోగాని ఉన్నానా? 650 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 నువ్వేం తాగలేదు. 651 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 నేను చేసిన చెడ్డ పనుల చిట్టా కొంచెం పెద్దదే అయినా, ఈ, నువ్వు… 652 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 చాలా మంది కంటే మంచిదానివి. 653 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 నువ్వేం మచ్చలేని మనిషివి కాదు, అలాగే నువ్వు చేసిన పని తప్పే. 654 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 సందేహం లేకుండా చెప్పగలను, నీ ఫ్రెండ్స్ నీలో ఉన్న మంచి గుణాలను బయటకు తీస్తారు. 655 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 నేను నీకు మాట ఇవ్వగలను, నాన్సీకి నువ్వు తనని ఎంత ప్రేమించావో తెలుసు. 656 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 అలా అన్నందుకు థాంక్స్. 657 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - నీకు ఎయిర్ పోర్ట్ నుండి కాల్ చేస్తా. - సరే. 658 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 నేనైతే నాన్సీకి తను నాకు ఎంత ముఖ్యమో చెప్పాను. చాలా తరచుగా చెప్పా. 659 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 కానీ ప్రేమ అంటే నోటితో చెప్పేది కాదు, చేష్టల్లో చేసి చూపించేది. 660 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 అలాగే ఆ రాత్రి నాన్సీ విషయంలో నేను చేయాల్సింది చేయలేదు. 661 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 నాన్సీ మరణానికి మూడు గంటల ముందు 662 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 హమ్మయ్యా నువ్వు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావు. 663 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 నేను నువ్వు వెళ్ళిపోయావు ఏమో అనుకున్నా. 664 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 నా వల్ల కాదు… నేను ఒక్కదాన్నే ఇది చేయలేను. 665 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 నువ్వు నాతో వస్తావా? 666 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 నీ ప్రేమికుడితో బంధాన్ని తెంచడంలో సాయం చేయడానికా? 667 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నా. - అది… 668 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 ఇది నువ్వు అనుకునేలా కాదు. ఇది అంతకంటే చాలా దారుణమైన విషయం. 669 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 నేను ఇది ఒంటరిగా చేయలేను. 670 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 నువ్వు ఇంతకంటే పెద్ద సవాళ్ళను ఎదుర్కొన్నావు. 671 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 నీకు ఏం కాదు. 672 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 నువ్వే ఏదొక పరిష్కారం ఆలోచిస్తావులే. చాలా థాంక్స్. 673 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 నాకు రేపు కాల్ చెయ్. 674 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 675 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 నువ్వు ఎందుకు నాతో ఇంత దారుణంగా ప్రవర్తిస్తున్నావు? 676 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 నేను అలా ఏం చేయడం లేదు. 677 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 నువ్వు వాడి గురించి మాట్లాడటం నేను చాలా సేపటి నుండి వింటున్నాను. ఇక నా వల్ల కాదు. 678 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 మేరీ అయితే నాతో వచ్చేది. 679 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - అయితే మేరీకి కాల్ చెయ్. - నాకు నువ్వే కావాలి. 680 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 నువ్వు కాస్త నీ జీవితాన్ని కంట్రోల్ లోకి తెచ్చుకోవాలి. 681 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 నీకొక అద్భుతమైన సంసారం ఉంది. 682 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 అందుకే రాను అంటున్నావా? 683 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - వద్దు. - వావ్, ఎల్లి. 684 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 ఇది చాలా దారుణం. 685 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 ఏది చాలా దారుణమో తెలుసా? 686 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 నీ భర్తకు ద్రోహం చేసి ఆ విషయాన్ని సరిచేయడానికి ధైర్యం చేయలేకపోతున్నావు. 687 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 మర్యాదగా నా కారు దిగు. 688 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - దయచేసి నాతో రా. - లేదు. 689 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - దయచేసి నాతో రా. - నా కారు దిగు. 690 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - దయచేసి నాతో రా. - నా కారు దిగు! 691 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 డేవిడ్ ఎవరో నాకు తెలుసు. 692 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది: జోసెఫ్