1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Si v redu?
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Ko sem se zbudil, te ni bilo.
Pomislil sem, da je nekaj narobe.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Kaj počneš?
Zakaj brskaš po njenih rečeh?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Ves čas
sem ti stala ob strani.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
Ni tako, kot misliš.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Mislila sem,
da je ona prizadela tebe.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Ne veš, kaj se je zgodilo.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Delal si se, da ne veš za afero,
pa si vedel.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
Naj pojasnim.
10
00:00:39,581 --> 00:00:43,000
Si jo ubil?
Si ti ubil Nancy?
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Kako me lahko to vprašaš?
- Ne razumem tega.
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,049
- Kaj pa naj si mislim?
- Nisem ubil Nancy.
13
00:00:50,050 --> 00:00:53,135
Nekaj si naredil.
Za nekaj si se opravičil.
14
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Zakaj jo je bilo strah?
- Sprla sva se.
15
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Si jo udaril?
- Ne.
16
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
O bog, seksala sva.
Si se hotel le maščevati?
17
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Nancy te je prizadela,
pa si se maščeval.
18
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Ne.
19
00:01:03,814 --> 00:01:06,984
- Zakaj? Ne razumem.
- Nehaj! Nehaj.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Drek.
21
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Ravno sva prišla domov.
22
00:01:20,539 --> 00:01:24,792
Bila sva na premieri Ariadne.
Nancy je bila pod tušem.
23
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Telefon je pustila na nočni omarici.
Začel je brneti.
24
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Navadno ji nisem
preverjal telefona,
25
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
a ni nehal brneti,
zato sem pogledal.
26
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
Nekdo ji je poslal
njeno golo sliko.
27
00:01:40,601 --> 00:01:47,315
Skušal sem poklicati številko, a je bila
blokirana. Ko sem jo vprašal, je priznala.
28
00:01:47,316 --> 00:01:51,027
Znorel sem.
Vpil sem in razbijal stvari.
29
00:01:51,028 --> 00:01:55,072
Nisem ponosen na svoje vedenje,
a nikoli je ne bi ranil.
30
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Prisežem. Prej bi se ubil,
kot pa ji škodoval.
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Veš, kdo je David?
32
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Ne. Rotil sem jo,
naj mi pove, a ni hotela.
33
00:02:04,625 --> 00:02:09,294
Na najnižji točki najinega zakona
je še vedno stvari prikrivala.
34
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
To ni izgovor za tvoje laganje.
35
00:02:11,882 --> 00:02:15,718
Tisti večer naj bi se dobila z njim
in končala afero.
36
00:02:15,719 --> 00:02:17,970
Te je prosila, da pojdi z njo?
37
00:02:17,971 --> 00:02:22,850
Ne, sama je hotela urediti zadevo.
Jaz pa sem ji pustil.
38
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Zato sem lagal.
39
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
Nisem mogel priznati,
da sem vedel za afero, a nisem ukrepal.
40
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Tega nihče ne bi verjel.
41
00:02:34,404 --> 00:02:38,241
Najhuje je to,
da bi jo mogoče lahko rešil,
42
00:02:38,242 --> 00:02:41,161
a sem stal križem rok.
43
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Veš, kako je to?
44
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Je policija videla ta dnevnik?
45
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
Vrnili so ga,
češ da jim ni v pomoč.
46
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
Poln je zagonetnih pesmi
in čudnih risbic.
47
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Kaj boš naredila s pismom?
48
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
Ne vem še.
49
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Iti moram.
50
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Kam? Zakaj?
- Na podelitev nagrad v službi.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Skupaj sva prišla.
- Naročila bom prevoz.
52
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Ne hodi, prosim.
- Robert.
53
00:03:26,456 --> 00:03:29,458
- To, kar sva naredila…
- Vem, šla sva čez mejo.
54
00:03:29,459 --> 00:03:33,796
Ne samo to, uničila sva jo.
55
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Ne obstaja več.
56
00:03:36,884 --> 00:03:41,013
Tega nisva načrtovala.
Kar zgodilo se je.
57
00:03:43,849 --> 00:03:48,269
- Se ti zdim grozen?
- Ne.
58
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Kdo mi bo verjel,
če mi ti ne?
59
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Marsikaj sem.
60
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Nisem pa pošast.
61
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
PO KNJIGI
ARAMINTE HALL
62
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
CORA:
SPET SEM SE ZBUDILA V SOLZAH.
63
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
SKORAJ BI SI NAREDILA FRUFRU.
64
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ELEANOR:
GLOBOKO DIHAJ. ODLOŽI ŠKARJE.
65
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
V REDU BOŠ, CORA.
66
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
CORA:
HVALA.
67
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
TEGA NE BI MOGLA PRESTATI
BREZ TEBE.
68
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Navadna kava
in mokačino z belo čokolado za Eleanor.
69
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
To sem jaz. Hvala.
70
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Pasadenska policija
prosi javnost za pomoč
71
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
pri informacijah,
povezanih s preiskavo umora
72
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
domačinke in mame
Nancy Hennessey.
73
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Njeno truplo so našli…
- Groza.
74
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Primer spominja
na Laci Peterson.
75
00:06:12,164 --> 00:06:16,959
- Sumiš moža?
- Vedno je nekdo od bližnjih.
76
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
Robert je res pravi patron.
77
00:06:19,546 --> 00:06:25,176
To pa res ni neuporabno.
Poglej. Darilo je.
78
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Prikazuje čudovito domišljijo
najine prijateljice.
79
00:06:29,473 --> 00:06:32,309
- Ni v pomoč.
- Kaj?
80
00:06:32,893 --> 00:06:35,019
Ne da je neuporaben,
dnevnik ni v pomoč.
81
00:06:35,020 --> 00:06:38,899
- Policija je to rekla, ne Robert.
- Prav.
82
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Davidejeve besede so me prizadele.
Kaj če je imel prav
83
00:06:43,320 --> 00:06:47,782
in ne veva vsega o njej?
Poglej vse te spomine.
84
00:06:47,783 --> 00:06:51,537
Najina prijateljica je bila.
85
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
Ne razumem,
zakaj se nama ni zaupala.
86
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Ga lahko obdržim?
87
00:07:03,131 --> 00:07:07,761
O tem ne odločam jaz.
Njen je, ne moj.
88
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
V pisarno moram.
89
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Na nocojšnji večerji
bosta s Howardom za mojo mizo.
90
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Sama bom prišla.
- Prav. Bo pa več penine za naju.
91
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Ja.
- Ja. Se vidiva.
92
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Se vidiva.
93
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ROBERT:
LAHKO GOVORIVA?
94
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Ellie.
- Ja?
95
00:07:53,307 --> 00:07:56,309
- Oprosti.
- Hej. V redu je.
96
00:07:56,310 --> 00:07:58,686
Menda ti gre zelo dobro.
97
00:07:58,687 --> 00:08:03,357
Sicer predvsem spenjam papirje,
a bolje to kot pakiranje živil.
98
00:08:03,358 --> 00:08:06,485
- S pakiranjem živil ni nič narobe.
- Ker tega nisi nikoli počela.
99
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Kako veš?
100
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Lahko podpišeš?
- Ja.
101
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Socialna delavka zahteva
podpis nadzornika.
102
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Seveda. Je doma vse v redu?
103
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Ja. Vsaj mislim.
- Ja?
104
00:08:21,084 --> 00:08:26,088
Kaj pa vem, izogibam se jima.
Zakaj? Si povedala mami za tisto?
105
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Če je izvedela…
- Ne, Marcus.
106
00:08:28,050 --> 00:08:31,302
Ničesar nisem povedala.
In ne bom. Dogovorila sva se.
107
00:08:31,303 --> 00:08:35,807
A moraš pozabiti
na dogodke tistega večera.
108
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
V redu.
109
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Dovolj! Dovolj.
110
00:08:47,069 --> 00:08:52,823
Nehajte, prosim. Prosim.
Veste, da mi to ne leži.
111
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
To priznanje je
odsev vašega garanja.
112
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Če nameravate slaviti,
slavite sebe.
113
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Dobro.
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,381
Samo sekundico. Zamujaš.
115
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- To ni moja ideja.
- Vem, ni ti všeč,
116
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- a je dobro za podjetje.
- Pa že.
117
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Živijo.
- Eleanor, to je Andrew
118
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
iz Legacy Magazina.
Andrew, to je Eleanor Bouchet.
119
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- Me veseli, ga. Bouchet.
- Enako.
120
00:09:20,227 --> 00:09:24,939
Če se strinjate, bi najprej naredil
nekaj fotografij vas z osebjem.
121
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Prav. Za vami.
122
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Super.
123
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Glejte v fotoaparat.
- Prav.
124
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
Zdaj pa skozi okno.
125
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Hej.
- Cel vikend se mi nisi javila.
126
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Mislil sem,
da se bova dobila.
127
00:09:45,169 --> 00:09:47,295
Rojstnodnevno zabavo
sem načrtovala.
128
00:09:47,296 --> 00:09:50,465
Dovolj imam izgovorov, El.
129
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Ali me hočeš ali pa ne.
130
00:09:54,094 --> 00:09:57,930
Ti to resno?
In to ravno danes.
131
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
- Novinarja imamo v podjetju.
- Sama si tako želela.
132
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Prekiniva.
- Kako to misliš?
133
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Od zdaj naprej bova imela
profesionalen odnos.
134
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Jaz nimam besede?
135
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Niti ne.
136
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
To je moja pisarna.
Kam naj se postavim?
137
00:10:19,328 --> 00:10:23,165
- Lahko se usedete za mizo.
- Prav.
138
00:10:23,749 --> 00:10:27,710
Bilo mi je hudo, ko sem bral
o vaši prijateljici. Res grozno.
139
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Upam,
da policija najde morilca.
140
00:10:31,089 --> 00:10:34,884
Se opravičujem, z Nancy Hennessey
sta bili prijateljici, kajne?
141
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Zdelo se mi je,
da sem prebral, da sta se poznali.
142
00:10:37,846 --> 00:10:42,433
Sva se. Bi pa lepo prosila,
da se osredotočiva na delo.
143
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Ja, seveda.
144
00:10:46,688 --> 00:10:49,607
Začniva pri letu 2012.
Podjetje ste ustanovili 2012.
145
00:10:49,608 --> 00:10:51,400
Opišite mi tisto leto.
146
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Prosim, pozdravite
dobitnico nagrade Legacy Magazina
147
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
za najvplivnejšo osebo leta 2026
Eleanor Bouchet.
148
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Hvala.
149
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
- Zasluženo.
- Vau.
150
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Lahko primete?
- Seveda.
151
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Hvala. Najlepša hvala.
152
00:11:17,427 --> 00:11:21,806
Hvala Legacy Magazinu.
Neizmerno sem hvaležna.
153
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
V tem prostoru je
polno mojih junakov
154
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
in počutim se
strašno neznatno.
155
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
Občudujem številne med vami
in dejstvo, da se je vaše delo
156
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
rodilo iz nuje.
157
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Včasih se sprašujem,
ali sem prava oseba za to.
158
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Nisem popolna.
Nihče od nas ni.
159
00:11:47,499 --> 00:11:49,000
Se pa trudimo, kajne?
160
00:11:49,001 --> 00:11:52,837
Jaz se trudim pomagati.
161
00:11:52,838 --> 00:11:57,008
Tudi če se počutim
kot sleparka ali pošast.
162
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Trudim se popolnoma posvetiti
nečemu dobremu.
163
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
To delam za višje dobro.
164
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
Najbrž smo vsi tu za to.
165
00:12:12,608 --> 00:12:16,068
Želimo biti
del višjega dobrega.
166
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Hvala vam.
Hvala za izkazano čast.
167
00:12:18,155 --> 00:12:21,867
Zelo sem hvaležna,
da smo vsi skupaj tu. Hvala.
168
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Adijo.
169
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Ne bi ti bilo treba ostati.
170
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Marcus čuva punci.
Ne mudi se mi domov.
171
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Lahko enega, prosim?
172
00:12:40,344 --> 00:12:43,554
- Poglej nekaj iz Nancyjinega dnevnika.
- Ne.
173
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Ne tu.
- Samo poglej.
174
00:12:46,725 --> 00:12:50,019
Poglej ga.
Poglej, kako mu je narisala oči.
175
00:12:50,020 --> 00:12:53,689
Preganjajo te.
Očitno se ga je na smrt bala.
176
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Edini človek, ki se ga je Nancy
tako zelo bala, je bil Scott.
177
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Kaj?
178
00:13:01,532 --> 00:13:05,701
Podoben je moškemu iz cerkve.
Na pogrebu.
179
00:13:05,702 --> 00:13:09,789
- Ellie, na policijo morava.
- Ne. Kaj bova rekli?
180
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Da imava skico moškega,
ki bi lahko bil Nancyjin očim
181
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
in je morda bil na pogrebu.
182
00:13:14,628 --> 00:13:17,713
Vsaj nekaj je.
Sicer nimava ničesar.
183
00:13:17,714 --> 00:13:19,006
Ničesar nimava.
184
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
Glej jo, častno gostjo.
185
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Hej.
- Saj ne motim, ne?
186
00:13:22,010 --> 00:13:24,428
- Donovan, pozdravljen!
- Čudovita si.
187
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Howard ti nikakor
ne more biti kos. Ljubi bog.
188
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Nehaj se spogledovati.
189
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- Ne morem.
- Kako je Amanda?
190
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Uživa z mojo preživnino.
191
00:13:33,689 --> 00:13:34,939
Žal mi je.
192
00:13:34,940 --> 00:13:37,651
- Meni ni.
- Moram se oglasiti.
193
00:13:38,277 --> 00:13:41,822
Bodi ponosen.
Tvoja sestra je prava rokzvezdnica.
194
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Že od rojstva.
195
00:13:45,784 --> 00:13:49,121
- Prireditev se je začela ob šestih.
- V službi se je zavleklo.
196
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Prijetno je.
197
00:13:53,584 --> 00:13:55,918
Si imela govor?
Si jokala? Je Mary?
198
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
- Obe sta jokali, kajne?
- Se zavedaš, kako nadležen si?
199
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Se ti je mami oglasila?
200
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Ja. Poslala mi je
primerno jedrnato čestitko.
201
00:14:05,888 --> 00:14:11,268
Odličen opis njene ljubezni.
Primerno jedrnata.
202
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Kaj ti je?
203
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Prejela si pomembno nagrado,
a se ne zdiš vesela.
204
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Kaj je najhujše,
kar si kdaj naredil?
205
00:14:26,909 --> 00:14:30,913
Vau. Tega nisem pričakoval.
Hvala.
206
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Ves večer mi govorijo,
kako enkratna sem.
207
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Kako pogumna
in nesebična sem.
208
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Kot da bi govorili
o nekom drugem.
209
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Mislim, da rahlo pretiravaš.
210
00:14:44,885 --> 00:14:50,264
Si svetnica vseh svetnikov.
Takšen občutek oddajaš.
211
00:14:50,265 --> 00:14:53,227
Samo ta kraj poglej.
Kaj sploh govoriš?
212
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Ne moreš iti.
Komaj sem prišel.
213
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Ob šestih bi moral priti.
214
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Si v redu?
215
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Se je kaj zgodilo?
216
00:15:05,697 --> 00:15:09,075
Ne. Ne. V redu sem.
217
00:15:09,076 --> 00:15:12,829
Ne samo v redu.
Svetnica sem, kajne?
218
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Jutri te pokličem.
219
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Jaz sem.
220
00:15:33,267 --> 00:15:37,687
Ne zamerim ti, da se ne oglašaš.
Tudi sam ne bi hotel govoriti s seboj.
221
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Si pa edina oseba,
s katero bi rad govoril.
222
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Oprosti, ker sem lagal.
Upam, da mi odpustiš.
223
00:15:46,905 --> 00:15:53,161
Nancy sem težil, ker mi je tajila,
zdaj pa delam isto.
224
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Obžalujem, da ti nisem povedal resnice,
ne pa tudi tistega sinoči.
225
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Prvič po Nancyjini smrti
sem občutil še nekaj poleg bolečine.
226
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Vem, da tudi ti to čutiš.
227
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Domov sem se peljala…
228
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
in zavila proti tebi.
229
00:17:54,199 --> 00:17:58,579
- Greš še na očetov čoln?
- Že nekaj let nisem bila.
230
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
Zdaj je Donovanov.
231
00:18:01,290 --> 00:18:04,459
Škoda. Bil je pravi lepotec.
232
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Ta Donovan.
233
00:18:16,013 --> 00:18:20,057
Veš, da sem v 6. razredu zmagal,
ker sem najdlje zdržal pod vodo?
234
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Ne.
235
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
To pa ni kar tako.
236
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Res ni bilo.
Dve minuti in 47 sekund.
237
00:18:26,273 --> 00:18:28,692
Vau. Me izzivaš?
238
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Resnica ali izziv?
239
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
- Koliko sva stara?
- Resnica ali izziv?
240
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Resnica.
- Napačen odgovor.
241
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Ne, ne. Ne!
- Pridi.
242
00:18:43,207 --> 00:18:44,790
- Žal mi je.
- Ni ti.
243
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Spodbudo si rabila.
244
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Kaj res? Takšno?
- Ja.
245
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Ati?
246
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Ellie? Kaj se dogaja?
247
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Kaj delaš tu?
Zakaj nisi v šoli?
248
00:19:05,187 --> 00:19:08,815
Šli sva. Odpravili sva se
na potovanje žalosti.
249
00:19:09,525 --> 00:19:12,194
- Je to alkohol?
- Minimalno.
250
00:19:12,819 --> 00:19:16,156
- Z mojim očetom seksaš?
- Cora. Ne.
251
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
Ne. Eleanor mi je prišla pomagat
z maminimi rečmi.
252
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
To sta včeraj delala.
253
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Ja, a mi je bilo zelo hudo.
254
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Spomini so me preplavili
in moral sem nehati. Eleanor je prespala.
255
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Nič ni med nama.
256
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Nič. Nič.
257
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
Danes sva nadaljevala
s škatlami.
258
00:19:35,509 --> 00:19:40,471
Še vedno je bilo zelo težko.
Morala sva se sprostiti.
259
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Zelo pogrešava tvojo mamo.
260
00:19:43,559 --> 00:19:47,896
To ni izgovor. Odrasla sva
in tako bi se morala vesti.
261
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Žal mi je, Cora.
To je zelo neprimerno.
262
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Enako kot pitje alkohola
in špricanje šole.
263
00:19:58,615 --> 00:20:02,703
Prespali bosta,
zjutraj pa vaju peljem v šolo. Prav?
264
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Mojbog.
265
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Sovraži me.
- Ni res.
266
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Ja, pa me.
Si videl, kako me je gledala?
267
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
Še nikoli ji nisem lagala.
268
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Mislim, da nama ni verjela.
269
00:20:25,726 --> 00:20:28,604
V redu je.
Hennesseyjeva je.
270
00:20:29,188 --> 00:20:30,271
Kaj to pomeni?
271
00:20:30,272 --> 00:20:32,023
V moji družini ne sprašuješ.
272
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Verjameš tistemu, kar ti rečejo,
ne glede na dokaze.
273
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
To ima v krvi.
274
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Ni samo Hennesseyjeva.
275
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Tudi Nancyjina je.
276
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Ja.
277
00:20:50,167 --> 00:20:54,004
Z ognjem se igrava.
Skoraj bi naju zasačili.
278
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Misliš, da bi morala nehati?
279
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Bi rada nehala?
280
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Ne.
281
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Dobro jutro.
282
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Upam,
da ste se sinoči imeli lepo
283
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
in da ste ukrotili mačka.
284
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
Brez obsojanja, Rory.
285
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Olivia,
mi natisneš današnji urnik, prosim?
286
00:22:18,422 --> 00:22:21,799
- Hvala.
- Pogovorili se bomo in vam javili.
287
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
Toda težava je…
288
00:22:24,511 --> 00:22:27,930
- Jordan zamuja?
- Zbolel je.
289
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Kaj je z vsemi?
290
00:22:30,309 --> 00:22:32,602
- Ne veš?
- Kaj?
291
00:22:32,603 --> 00:22:35,147
- Olivia, pusti naju sami.
- Hvala.
292
00:22:35,814 --> 00:22:38,232
Sem kaj zamudila?
Kaj se dogaja?
293
00:22:38,233 --> 00:22:42,195
Skušala sem biti spoštljiva,
ker vem, da žaluješ,
294
00:22:42,196 --> 00:22:44,113
a tvoje zasebno življenje
škoduje firmi.
295
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
O čem govoriš?
296
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Nisi na TikToku, ne?
297
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Zakaj me to sprašuješ?
- Drek.
298
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Zjutraj se je pojavil video.
299
00:22:57,419 --> 00:23:01,672
Robertova hči ga je objavila.
Pravi, da vidva z Robertom seksata.
300
00:23:01,673 --> 00:23:05,886
Sicer te ni imenovala,
a so vohljači sešteli dve in dve.
301
00:23:06,929 --> 00:23:12,850
- Traparija.
- Telefoni vseeno zvonijo v eno.
302
00:23:12,851 --> 00:23:15,353
Legacy mogoče
ne bo objavil članka.
303
00:23:15,354 --> 00:23:19,650
- Partnerje skrbi, da smo v težavah.
- Moram videti video.
304
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Pokaži mi ga, Zoe.
- Kot sem rekla…
305
00:23:23,237 --> 00:23:27,114
Naj mi nekdo pokaže video.
Moram ga videti. Prosim.
306
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Eleanor.
- Nehaj!
307
00:23:28,408 --> 00:23:32,454
Moram videti jebeni video!
Prosim!
308
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Hvala, Marcus.
309
00:23:37,960 --> 00:23:41,379
Ni grozno, da bestička
tvoje mrtve mame seksa s tvojim fotrom?
310
00:23:41,380 --> 00:23:43,966
Se zdi samo meni?
Res super.
311
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Ni grozno, da bestička
tvoje mrtve mame seksa s tvojim fotrom?
312
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
KRIMINALISTKA GANZ
313
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Drek.
314
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Si vedela,
315
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
da dobim opozorilo vedno,
ko se naš priimek kje pojavi?
316
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Zdaj ne utegnem.
317
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Eno je,
če sanjariš o seksu z Robertom,
318
00:24:37,895 --> 00:24:42,607
drugo pa, da to dejansko narediš,
te zasačijo in to objavijo.
319
00:24:42,608 --> 00:24:45,359
Cora je bila vznemirjena.
Ni vedela, kaj vidi.
320
00:24:45,360 --> 00:24:48,321
Samo za nesporazum gre.
321
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Ne sramoti se in ne laži mi.
S tem me žališ.
322
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Si videla poročila?
323
00:24:53,744 --> 00:24:58,331
Ne, a vse se da pojasniti
s kratko izjavo.
324
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Prosim, ne pretiravaj.
325
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Odvetniki klicarijo,
mama mogoče pride.
326
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Če se stvari zapletejo,
in verjemi, bodo se,
327
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
bo Robertova družina naredila vse,
da ga opere krivde,
328
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
kar pomeni,
da boš ti žrtveno jagnje.
329
00:25:15,224 --> 00:25:19,520
- Res upam, da je bil vreden tega.
- Nehaj! Nehaj.
330
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Nimam časa
za tvoje zgodbice.
331
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
To je le manjša kriza,
ki se jo da urediti.
332
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Vedel sem, da bo tako!
333
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Zaradi tega klinca
se vedeš kot belka…
334
00:25:45,170 --> 00:25:48,005
Hej, vstopi.
Ne zmeni se za nered.
335
00:25:48,006 --> 00:25:53,135
Punci sem odpeljala v šolo
in perem, ker Artie lula v posteljo.
336
00:25:53,136 --> 00:25:59,016
To se dogaja že par tednov.
Howard je čisto živčen.
337
00:25:59,017 --> 00:26:03,563
Predlaga plastične rjuhe,
dokler ne bo starejša,
338
00:26:03,564 --> 00:26:07,651
a jaz nisem navdušena nad njimi.
Kaj je narobe?
339
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Kaj?
340
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Kaj je? Strašiš me.
341
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Spala sem z Robertom,
ko sva bila skupaj v Ojaiju.
342
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
Cora naju je videla.
343
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Sinoči je prišla v hišo,
danes zjutraj pa je objavila video.
344
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
Na spletu je.
Zdaj se vsi sprašujejo,
345
00:26:31,592 --> 00:26:37,389
ali sva imela afero
in mogoče ubila Nancy zaradi tega.
346
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Tega ti nisem povedala,
a obstaja pismo.
347
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Robert je vedel za Davida
in sprla sta se.
348
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Bil je jezen,
Nancy pa prestrašena.
349
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
Ne vem, kaj je bilo,
a v pismu se ji je opravičil.
350
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
Zdi se zelo obremenilno,
a trdi, da je ni ranil.
351
00:27:05,501 --> 00:27:09,795
Žal mi je.
Morala bi ti povedati,
352
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
a sem skušala predelati.
Če bi ti povedala,
353
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- bi mogoče…
- Lagal je.
354
00:27:15,052 --> 00:27:19,973
Pretvarjal se je,
da ni vedel za Davida. Lagal je.
355
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Pismo morava nesti
na policijo.
356
00:27:24,228 --> 00:27:27,523
- Ne moreva.
- Zakaj ne? Dokaz je.
357
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
Dokaz je. Ubil je Nancy.
358
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Ni je.
- Ne veš tega.
359
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Vem.
- Krivi ljudje lažejo.
360
00:27:39,701 --> 00:27:43,914
- Vem, da je videti slabo.
- Motiv je.
361
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Se zavedaš,
da greš lahko v zapor?
362
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Najini odvetniki
lahko vse razjasnijo. Imam alibi.
363
00:27:50,879 --> 00:27:52,463
Z Robertom si spala!
364
00:27:52,464 --> 00:27:56,218
Ne morem verjeti,
kaj govorim.
365
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Te obsedenost z njim
še ni minila?
366
00:28:00,305 --> 00:28:05,434
Nisem obsedena z njim.
Rada se imava.
367
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Vendar pa ni izbral tebe, kajne?
368
00:28:07,938 --> 00:28:10,899
- Ni izbral tebe.
- Zdaj me je!
369
00:28:11,567 --> 00:28:15,903
Zakaj si tako pravičniška, pizda?
Tvoja zakon se je začel z afero.
370
00:28:15,904 --> 00:28:18,865
Kaj če je to med nama
nekaj resničnega?
371
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Coro imam že zdaj rada.
Vse bi naredila zanjo.
372
00:28:21,368 --> 00:28:24,996
Utihni! Se sploh slišiš?
373
00:28:24,997 --> 00:28:27,540
To, kar imata z Robertom,
ni resnično.
374
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Pojma nimaš o resničnosti.
375
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Resničnost so perilo na tleh,
posoda v koritu,
376
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
obiski pri zdravniku,
rane, praske in žrtvovanja.
377
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Moj mož je v tem trenutku
v Ohiu na razgovoru za službo.
378
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
Kar pomeni, da se bomo morda
morali preseliti. To je resnično.
379
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
Ti pa se greš pravljico
z možem druge ženske.
380
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Seliš se?
381
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Zakaj je to važno?
382
00:29:00,657 --> 00:29:03,075
- Si moja najboljša…
- Najboljša prijateljica?
383
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Ja.
- Tudi Nancy je bila.
384
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Ellie,
z njenim možem se daješ dol.
385
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Izkorišča te.
386
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Ne.
- Ja.
387
00:29:20,427 --> 00:29:23,012
- Ne. Motiš se.
- Izgini iz moje hiše.
388
00:29:23,013 --> 00:29:28,643
Prosim te, Mary.
Ne razumeš. Ni to, kar misliš.
389
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Izgini iz moje hiše.
390
00:29:31,980 --> 00:29:34,358
- Mary?
- Takoj!
391
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Ga. Bouchet.
- Ja.
392
00:30:21,488 --> 00:30:24,949
- Kakšen cirkus je nastal iz tega.
- Res je.
393
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Klicala sem vas.
- Dolg dan je bil.
394
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Greva lahko noter?
- Kratka bom.
395
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Klical nas je neki Jordan Thomas.
Menda dela za vas.
396
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Tako je.
397
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Menda je bil z vami,
ko so umorili go. Hennessey.
398
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Imela sta spolno razmerje.
399
00:30:39,631 --> 00:30:43,801
To je le kršitev pravil
na delovnem mestu. Ni zločin.
400
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Ne, imamo pa težavo.
401
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Izjavil je,
da ste k njemu prišli ob enih zjutraj.
402
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Forenziki so določili,
da je ga. Hennessey umrla okoli polnoči.
403
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Nihče ne more potrditi,
kje je bil g. Hennessey,
404
00:30:57,065 --> 00:31:00,776
ki vztraja, da je bil doma.
Tudi vi naj bi bili doma.
405
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
Zdaj pa so se pojavile še govorice,
da sta imela spolno razmerje.
406
00:31:04,489 --> 00:31:08,451
Se bova pogovarjali o tem,
s kom spim,
407
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
ali boste raje poiskali
Nancyjinega ljubimca Davida?
408
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Kontaktirali smo
vse znane sodelavce ge. Hennessey
409
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
in nihče ni slišal za Davida.
410
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
Če se prav spomnim,
ste vi prvi omenili ljubimca.
411
00:31:19,213 --> 00:31:25,301
Ali ste nas hoteli zavesti
ali pa David ni pravo ime.
412
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Kaj pravite, ga. Bouchet?
413
00:31:32,559 --> 00:31:36,854
- Brez odvetnika bom raje molčala.
- Tudi prav.
414
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
Močno vam priporočam,
da ga najamete.
415
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Ga. Bouchet.
416
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Zakaj nisem presenečena?
417
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Nikoli nisi bila taktna.
- Kit.
418
00:32:03,590 --> 00:32:07,052
- Veš, da ne bi smela biti tu.
- Delo te čaka.
419
00:32:09,596 --> 00:32:12,932
Oprosti. Tu so že več ur.
420
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Kje lahko govoriva?
421
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Kako je Cora?
422
00:32:34,204 --> 00:32:39,209
Jezna. Milo rečeno.
Še vedno noče izbrisati videa.
423
00:32:41,503 --> 00:32:44,131
- Morala bi jo poklicati.
- Raje ne.
424
00:32:44,756 --> 00:32:49,719
- Vse lahko pojasnim.
- Počakaj par dni.
425
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Dokler se zadeve ne umirijo,
bo pri Kit.
426
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Nočem,
da se sooča z novinarji.
427
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Kako si ti?
428
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Nisi zato prišla.
429
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
V bistvu sem.
430
00:33:06,987 --> 00:33:12,074
Mogoče bi lahko dala
skupno izjavo.
431
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
Lahko zanikava govorice
432
00:33:13,744 --> 00:33:16,704
in zamolčiva vse,
kar bi prizadelo Coro.
433
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
Lahko bi jih spomnila,
434
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
da je morilec še na prostosti
in naj se osredotočijo na to.
435
00:33:22,669 --> 00:33:25,588
- Za to je prepozno.
- Zakaj?
436
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Najini odvetniki
lahko sestavijo skupno izjavo.
437
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
Lahko jo dava,
ko bova pripravljena.
438
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Kaj se dogaja?
439
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Odvetniki mi svetujejo,
naj prekinem stike s teboj.
440
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
Jih boš upošteval?
441
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Če gre za tvojo družino…
- Ne.
442
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Sinoči…
443
00:34:06,171 --> 00:34:08,714
Je bilo to… O bog.
444
00:34:08,715 --> 00:34:12,134
Dal si mi občutek,
da je resnično.
445
00:34:12,135 --> 00:34:17,265
Da lahko po vseh teh letih…
Verjela sem ti.
446
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Ženo sem izgubil.
447
00:34:19,101 --> 00:34:23,312
- Žaloval sem.
- To ni pošteno. Bila sem tam.
448
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- Nekaj je med nama.
- Midva ne obstajava.
449
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Vrni mi pismo.
450
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Jebita se ti
in tvoja klinčeva treznost.
451
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Voham te. Viski si pil.
452
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Z mamo sva bili pri očetu
v bolnišnici, ko je umrl.
453
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Imela je suhe oči.
454
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Rekla je,
da je jok znak samovšečnosti.
455
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Da se ženske moramo sprijazniti
z izgubo in žalostjo.
456
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Vpiti moramo vse, kar lahko.
457
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Toda jaz nisem več zmogla.
458
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Hej.
459
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Hej.
460
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Žal mi je.
461
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
"Oprosti,
ker sem te prestrašil."
462
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Hudiča.
463
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Robert je za vsako obletnico
očetove smrti
464
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
načrtoval ribolov
samo za naju.
465
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Nikoli mi ga ni bilo treba spomniti.
Kar prišel je in šla sva.
466
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
To je trajalo kakih deset let.
467
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Dolgo po tistem,
ko so zamrli pogovori o očetu.
468
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
Nancy ni imela nič proti.
469
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Mogoče je celo
spodbujala najine izlete.
470
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
Iz usmiljenja.
471
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Kot bi mi dovolila,
da si izposodim delček njenega življenja
472
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
za en sam dan.
473
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
V Roberta Hennesseyja
sem zaljubljena od svojega 18. leta.
474
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Zdaj pa imam dovolj.
475
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Konec je.
476
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Misliš, da je morilec?
477
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Cori je lagal, kot da ni nič.
478
00:37:20,532 --> 00:37:26,121
Tako zlahka mu je šlo z jezika.
Tako naravno.
479
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Čas je, da mi poveš vse.
480
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Čisto vse, kar si počela tisti večer,
ko je Nancy umrla.
481
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Večerje je bilo konec po 21h.
482
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
Jordanu Thomasu sem napisala,
da pridem k njemu.
483
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
G. Thomas dela
kot vodja projekta.
484
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Zadnjih šest mesecev
sva se občasno srečevala za seks.
485
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
A se ne več.
486
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Pred blok g. Thomasa sem prispela
okoli 22.15, a nisem vstopila.
487
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Dobila sem sporočilo
od Marcusa Simpsona.
488
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Marcus je sin moje najboljše prijateljice
Mary Simpson. Bil je v težavah
489
00:38:14,670 --> 00:38:17,630
in me je potreboval.
Pobiralcem stav je dolgoval denar.
490
00:38:17,631 --> 00:38:21,134
Šla sem ponj.
Lahko vam priskrbim naslov.
491
00:38:21,760 --> 00:38:26,139
Nato sem šla nazaj do g. Thomasa.
To je bilo okoli enih zjutraj.
492
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Robert Hennessey me je
nekaj ur pozneje klical zaradi Nancy.
493
00:38:34,147 --> 00:38:37,024
Nadaljnje dogajanje
je zabeležila policija.
494
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Toda Marcus Simpson
ima pogojno kazen.
495
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Ne sme spet zaiti v težave.
496
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Lahko uporabite vse,
razen njegovega imena.
497
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Mary bi uničilo,
če bi ga vpletli v to.
498
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
To ne bo težava.
Ne bomo izdali njegovega imena.
499
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
V redu.
500
00:39:01,341 --> 00:39:04,344
- Kaj sledi?
- Poskrbeli bomo za vašo obrambo.
501
00:39:04,887 --> 00:39:08,639
Naš zasebni detektiv bo preveril
podrobnosti s kraja zločina.
502
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Tako bomo vedeli,
kar ve policija.
503
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Svetniški humanitarci
se ne dajejo dol s svojimi podrejenimi.
504
00:39:16,940 --> 00:39:21,110
Res nisi sedela križem rok.
Ponosen sem nate.
505
00:39:21,111 --> 00:39:23,864
- Okruten si.
- Resno mislim.
506
00:39:24,448 --> 00:39:27,618
Nisi zbežala.
Prosila si za pomoč.
507
00:39:31,705 --> 00:39:35,208
- Razmišljal sem o tvojem vprašanju.
- Katerem?
508
00:39:35,209 --> 00:39:36,502
Najhujša stvar,
kar sem jih naredil.
509
00:39:37,002 --> 00:39:40,171
- Sem bila okajena?
- Bila si popolnoma trezna.
510
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Moj seznam hudodelstev
je sicer dokaj dolg, a ti…
511
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
si boljša od večine.
512
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Nisi svetnica
in naredila si napako.
513
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Jasno je,
da si dobra prijateljica.
514
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Nancy je vedela,
kako zelo jo imaš rada. Prisežem.
515
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Hvala ti za to.
516
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Te pokličem z letališča.
- V redu.
517
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Nancy sem večkrat povedala,
koliko mi pomeni.
518
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Toda ljubezni ne označujejo besede,
temveč dejanja.
519
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
Tistega večera
nisem naredila dovolj za Nancy.
520
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
TRI URE
PRED NANCYJINO SMRTJO
521
00:40:46,238 --> 00:40:48,614
- Hvala bogu, še si tu.
- Nisi že šla?
522
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Ne morem…
Tega ne zmorem sama.
523
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Greš z menoj?
524
00:40:55,289 --> 00:40:59,125
Da daš ljubimcu košarico?
Saj se šališ.
525
00:40:59,126 --> 00:41:02,670
Veliko huje je, kot misliš.
Ne bom zmogla sama.
526
00:41:02,671 --> 00:41:06,925
Že marsikaj težjega si uredila.
Vse bo v redu.
527
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Znašla se boš.
Najlepša hvala.
528
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Jutri me pokliči.
529
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Kaj delaš?
530
00:41:18,812 --> 00:41:21,939
- Zakaj si tako nesramna do mene?
- Nisem.
531
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Nočem več poslušati
o tem moškem.
532
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Mary bi šla z menoj.
533
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Pa jo pokliči.
- Tebe potrebujem.
534
00:41:29,990 --> 00:41:35,204
Spravi se že k sebi.
Čudovit zakon imaš.
535
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Za to torej gre?
536
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Ne začenjaj.
- Vau, Ellie.
537
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
Kako bedno.
538
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Veš, kaj je bedno?
539
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
To, da varaš moža
in si prevelika reva, da bi priznala.
540
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Ven iz avta.
541
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Prosim, pridi z menoj.
- Ne.
542
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Prosim.
- Ven iz avta.
543
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Prosim, pridi z menoj.
- Ven!
544
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Vem, kdo je David.
545
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Prevedla
Nena Lubej Artnak