1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Si v redu? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Ko sem se zbudil, te ni bilo. Pomislil sem, da je nekaj narobe. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Kaj počneš? Zakaj brskaš po njenih rečeh? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Ves čas sem ti stala ob strani. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 Ni tako, kot misliš. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Mislila sem, da je ona prizadela tebe. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Ne veš, kaj se je zgodilo. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Delal si se, da ne veš za afero, pa si vedel. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Naj pojasnim. 10 00:00:39,581 --> 00:00:43,000 Si jo ubil? Si ti ubil Nancy? 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Kako me lahko to vprašaš? - Ne razumem tega. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,049 - Kaj pa naj si mislim? - Nisem ubil Nancy. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,135 Nekaj si naredil. Za nekaj si se opravičil. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Zakaj jo je bilo strah? - Sprla sva se. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Si jo udaril? - Ne. 16 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 O bog, seksala sva. Si se hotel le maščevati? 17 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Nancy te je prizadela, pa si se maščeval. 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Ne. 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,984 - Zakaj? Ne razumem. - Nehaj! Nehaj. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Drek. 21 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Ravno sva prišla domov. 22 00:01:20,539 --> 00:01:24,792 Bila sva na premieri Ariadne. Nancy je bila pod tušem. 23 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Telefon je pustila na nočni omarici. Začel je brneti. 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Navadno ji nisem preverjal telefona, 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 a ni nehal brneti, zato sem pogledal. 26 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 Nekdo ji je poslal njeno golo sliko. 27 00:01:40,601 --> 00:01:47,315 Skušal sem poklicati številko, a je bila blokirana. Ko sem jo vprašal, je priznala. 28 00:01:47,316 --> 00:01:51,027 Znorel sem. Vpil sem in razbijal stvari. 29 00:01:51,028 --> 00:01:55,072 Nisem ponosen na svoje vedenje, a nikoli je ne bi ranil. 30 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Prisežem. Prej bi se ubil, kot pa ji škodoval. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Veš, kdo je David? 32 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Ne. Rotil sem jo, naj mi pove, a ni hotela. 33 00:02:04,625 --> 00:02:09,294 Na najnižji točki najinega zakona je še vedno stvari prikrivala. 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 To ni izgovor za tvoje laganje. 35 00:02:11,882 --> 00:02:15,718 Tisti večer naj bi se dobila z njim in končala afero. 36 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 Te je prosila, da pojdi z njo? 37 00:02:17,971 --> 00:02:22,850 Ne, sama je hotela urediti zadevo. Jaz pa sem ji pustil. 38 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Zato sem lagal. 39 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 Nisem mogel priznati, da sem vedel za afero, a nisem ukrepal. 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,403 Tega nihče ne bi verjel. 41 00:02:34,404 --> 00:02:38,241 Najhuje je to, da bi jo mogoče lahko rešil, 42 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 a sem stal križem rok. 43 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Veš, kako je to? 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Je policija videla ta dnevnik? 45 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Vrnili so ga, češ da jim ni v pomoč. 46 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 Poln je zagonetnih pesmi in čudnih risbic. 47 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Kaj boš naredila s pismom? 48 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 Ne vem še. 49 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Iti moram. 50 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Kam? Zakaj? - Na podelitev nagrad v službi. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Skupaj sva prišla. - Naročila bom prevoz. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Ne hodi, prosim. - Robert. 53 00:03:26,456 --> 00:03:29,458 - To, kar sva naredila… - Vem, šla sva čez mejo. 54 00:03:29,459 --> 00:03:33,796 Ne samo to, uničila sva jo. 55 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Ne obstaja več. 56 00:03:36,884 --> 00:03:41,013 Tega nisva načrtovala. Kar zgodilo se je. 57 00:03:43,849 --> 00:03:48,269 - Se ti zdim grozen? - Ne. 58 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Kdo mi bo verjel, če mi ti ne? 59 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Marsikaj sem. 60 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Nisem pa pošast. 61 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 62 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 CORA: SPET SEM SE ZBUDILA V SOLZAH. 63 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 SKORAJ BI SI NAREDILA FRUFRU. 64 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ELEANOR: GLOBOKO DIHAJ. ODLOŽI ŠKARJE. 65 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 V REDU BOŠ, CORA. 66 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 CORA: HVALA. 67 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 TEGA NE BI MOGLA PRESTATI BREZ TEBE. 68 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Navadna kava in mokačino z belo čokolado za Eleanor. 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 To sem jaz. Hvala. 70 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Pasadenska policija prosi javnost za pomoč 71 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 pri informacijah, povezanih s preiskavo umora 72 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 domačinke in mame Nancy Hennessey. 73 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Njeno truplo so našli… - Groza. 74 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Primer spominja na Laci Peterson. 75 00:06:12,164 --> 00:06:16,959 - Sumiš moža? - Vedno je nekdo od bližnjih. 76 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 Robert je res pravi patron. 77 00:06:19,546 --> 00:06:25,176 To pa res ni neuporabno. Poglej. Darilo je. 78 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Prikazuje čudovito domišljijo najine prijateljice. 79 00:06:29,473 --> 00:06:32,309 - Ni v pomoč. - Kaj? 80 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 Ne da je neuporaben, dnevnik ni v pomoč. 81 00:06:35,020 --> 00:06:38,899 - Policija je to rekla, ne Robert. - Prav. 82 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Davidejeve besede so me prizadele. Kaj če je imel prav 83 00:06:43,320 --> 00:06:47,782 in ne veva vsega o njej? Poglej vse te spomine. 84 00:06:47,783 --> 00:06:51,537 Najina prijateljica je bila. 85 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 Ne razumem, zakaj se nama ni zaupala. 86 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Ga lahko obdržim? 87 00:07:03,131 --> 00:07:07,761 O tem ne odločam jaz. Njen je, ne moj. 88 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 V pisarno moram. 89 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Na nocojšnji večerji bosta s Howardom za mojo mizo. 90 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Sama bom prišla. - Prav. Bo pa več penine za naju. 91 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Ja. - Ja. Se vidiva. 92 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Se vidiva. 93 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ROBERT: LAHKO GOVORIVA? 94 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Ellie. - Ja? 95 00:07:53,307 --> 00:07:56,309 - Oprosti. - Hej. V redu je. 96 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 Menda ti gre zelo dobro. 97 00:07:58,687 --> 00:08:03,357 Sicer predvsem spenjam papirje, a bolje to kot pakiranje živil. 98 00:08:03,358 --> 00:08:06,485 - S pakiranjem živil ni nič narobe. - Ker tega nisi nikoli počela. 99 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Kako veš? 100 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Lahko podpišeš? - Ja. 101 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Socialna delavka zahteva podpis nadzornika. 102 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Seveda. Je doma vse v redu? 103 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Ja. Vsaj mislim. - Ja? 104 00:08:21,084 --> 00:08:26,088 Kaj pa vem, izogibam se jima. Zakaj? Si povedala mami za tisto? 105 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Če je izvedela… - Ne, Marcus. 106 00:08:28,050 --> 00:08:31,302 Ničesar nisem povedala. In ne bom. Dogovorila sva se. 107 00:08:31,303 --> 00:08:35,807 A moraš pozabiti na dogodke tistega večera. 108 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 V redu. 109 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Dovolj! Dovolj. 110 00:08:47,069 --> 00:08:52,823 Nehajte, prosim. Prosim. Veste, da mi to ne leži. 111 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 To priznanje je odsev vašega garanja. 112 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Če nameravate slaviti, slavite sebe. 113 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Dobro. 114 00:09:05,170 --> 00:09:08,381 Samo sekundico. Zamujaš. 115 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - To ni moja ideja. - Vem, ni ti všeč, 116 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - a je dobro za podjetje. - Pa že. 117 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Živijo. - Eleanor, to je Andrew 118 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 iz Legacy Magazina. Andrew, to je Eleanor Bouchet. 119 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - Me veseli, ga. Bouchet. - Enako. 120 00:09:20,227 --> 00:09:24,939 Če se strinjate, bi najprej naredil nekaj fotografij vas z osebjem. 121 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Prav. Za vami. 122 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Super. 123 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Glejte v fotoaparat. - Prav. 124 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 Zdaj pa skozi okno. 125 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Hej. - Cel vikend se mi nisi javila. 126 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Mislil sem, da se bova dobila. 127 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 Rojstnodnevno zabavo sem načrtovala. 128 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 Dovolj imam izgovorov, El. 129 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Ali me hočeš ali pa ne. 130 00:09:54,094 --> 00:09:57,930 Ti to resno? In to ravno danes. 131 00:09:57,931 --> 00:10:01,935 - Novinarja imamo v podjetju. - Sama si tako želela. 132 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Prekiniva. - Kako to misliš? 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Od zdaj naprej bova imela profesionalen odnos. 134 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Jaz nimam besede? 135 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Niti ne. 136 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 To je moja pisarna. Kam naj se postavim? 137 00:10:19,328 --> 00:10:23,165 - Lahko se usedete za mizo. - Prav. 138 00:10:23,749 --> 00:10:27,710 Bilo mi je hudo, ko sem bral o vaši prijateljici. Res grozno. 139 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Upam, da policija najde morilca. 140 00:10:31,089 --> 00:10:34,884 Se opravičujem, z Nancy Hennessey sta bili prijateljici, kajne? 141 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Zdelo se mi je, da sem prebral, da sta se poznali. 142 00:10:37,846 --> 00:10:42,433 Sva se. Bi pa lepo prosila, da se osredotočiva na delo. 143 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Ja, seveda. 144 00:10:46,688 --> 00:10:49,607 Začniva pri letu 2012. Podjetje ste ustanovili 2012. 145 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 Opišite mi tisto leto. 146 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Prosim, pozdravite dobitnico nagrade Legacy Magazina 147 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 za najvplivnejšo osebo leta 2026 Eleanor Bouchet. 148 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Hvala. 149 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - Zasluženo. - Vau. 150 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Lahko primete? - Seveda. 151 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Hvala. Najlepša hvala. 152 00:11:17,427 --> 00:11:21,806 Hvala Legacy Magazinu. Neizmerno sem hvaležna. 153 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 V tem prostoru je polno mojih junakov 154 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 in počutim se strašno neznatno. 155 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 Občudujem številne med vami in dejstvo, da se je vaše delo 156 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 rodilo iz nuje. 157 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Včasih se sprašujem, ali sem prava oseba za to. 158 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Nisem popolna. Nihče od nas ni. 159 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 Se pa trudimo, kajne? 160 00:11:49,001 --> 00:11:52,837 Jaz se trudim pomagati. 161 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 Tudi če se počutim kot sleparka ali pošast. 162 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Trudim se popolnoma posvetiti nečemu dobremu. 163 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 To delam za višje dobro. 164 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 Najbrž smo vsi tu za to. 165 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 Želimo biti del višjega dobrega. 166 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Hvala vam. Hvala za izkazano čast. 167 00:12:18,155 --> 00:12:21,867 Zelo sem hvaležna, da smo vsi skupaj tu. Hvala. 168 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Adijo. 169 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Ne bi ti bilo treba ostati. 170 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Marcus čuva punci. Ne mudi se mi domov. 171 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Lahko enega, prosim? 172 00:12:40,344 --> 00:12:43,554 - Poglej nekaj iz Nancyjinega dnevnika. - Ne. 173 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Ne tu. - Samo poglej. 174 00:12:46,725 --> 00:12:50,019 Poglej ga. Poglej, kako mu je narisala oči. 175 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 Preganjajo te. Očitno se ga je na smrt bala. 176 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Edini človek, ki se ga je Nancy tako zelo bala, je bil Scott. 177 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Kaj? 178 00:13:01,532 --> 00:13:05,701 Podoben je moškemu iz cerkve. Na pogrebu. 179 00:13:05,702 --> 00:13:09,789 - Ellie, na policijo morava. - Ne. Kaj bova rekli? 180 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Da imava skico moškega, ki bi lahko bil Nancyjin očim 181 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 in je morda bil na pogrebu. 182 00:13:14,628 --> 00:13:17,713 Vsaj nekaj je. Sicer nimava ničesar. 183 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 Ničesar nimava. 184 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Glej jo, častno gostjo. 185 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Hej. - Saj ne motim, ne? 186 00:13:22,010 --> 00:13:24,428 - Donovan, pozdravljen! - Čudovita si. 187 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Howard ti nikakor ne more biti kos. Ljubi bog. 188 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Nehaj se spogledovati. 189 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - Ne morem. - Kako je Amanda? 190 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Uživa z mojo preživnino. 191 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 Žal mi je. 192 00:13:34,940 --> 00:13:37,651 - Meni ni. - Moram se oglasiti. 193 00:13:38,277 --> 00:13:41,822 Bodi ponosen. Tvoja sestra je prava rokzvezdnica. 194 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Že od rojstva. 195 00:13:45,784 --> 00:13:49,121 - Prireditev se je začela ob šestih. - V službi se je zavleklo. 196 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Prijetno je. 197 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 Si imela govor? Si jokala? Je Mary? 198 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 - Obe sta jokali, kajne? - Se zavedaš, kako nadležen si? 199 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Se ti je mami oglasila? 200 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Ja. Poslala mi je primerno jedrnato čestitko. 201 00:14:05,888 --> 00:14:11,268 Odličen opis njene ljubezni. Primerno jedrnata. 202 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Kaj ti je? 203 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Prejela si pomembno nagrado, a se ne zdiš vesela. 204 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Kaj je najhujše, kar si kdaj naredil? 205 00:14:26,909 --> 00:14:30,913 Vau. Tega nisem pričakoval. Hvala. 206 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Ves večer mi govorijo, kako enkratna sem. 207 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Kako pogumna in nesebična sem. 208 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Kot da bi govorili o nekom drugem. 209 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Mislim, da rahlo pretiravaš. 210 00:14:44,885 --> 00:14:50,264 Si svetnica vseh svetnikov. Takšen občutek oddajaš. 211 00:14:50,265 --> 00:14:53,227 Samo ta kraj poglej. Kaj sploh govoriš? 212 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Ne moreš iti. Komaj sem prišel. 213 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Ob šestih bi moral priti. 214 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Si v redu? 215 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Se je kaj zgodilo? 216 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 Ne. Ne. V redu sem. 217 00:15:09,076 --> 00:15:12,829 Ne samo v redu. Svetnica sem, kajne? 218 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Jutri te pokličem. 219 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Jaz sem. 220 00:15:33,267 --> 00:15:37,687 Ne zamerim ti, da se ne oglašaš. Tudi sam ne bi hotel govoriti s seboj. 221 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Si pa edina oseba, s katero bi rad govoril. 222 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Oprosti, ker sem lagal. Upam, da mi odpustiš. 223 00:15:46,905 --> 00:15:53,161 Nancy sem težil, ker mi je tajila, zdaj pa delam isto. 224 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Obžalujem, da ti nisem povedal resnice, ne pa tudi tistega sinoči. 225 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Prvič po Nancyjini smrti sem občutil še nekaj poleg bolečine. 226 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Vem, da tudi ti to čutiš. 227 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Domov sem se peljala… 228 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 in zavila proti tebi. 229 00:17:54,199 --> 00:17:58,579 - Greš še na očetov čoln? - Že nekaj let nisem bila. 230 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 Zdaj je Donovanov. 231 00:18:01,290 --> 00:18:04,459 Škoda. Bil je pravi lepotec. 232 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Ta Donovan. 233 00:18:16,013 --> 00:18:20,057 Veš, da sem v 6. razredu zmagal, ker sem najdlje zdržal pod vodo? 234 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Ne. 235 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 To pa ni kar tako. 236 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Res ni bilo. Dve minuti in 47 sekund. 237 00:18:26,273 --> 00:18:28,692 Vau. Me izzivaš? 238 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Resnica ali izziv? 239 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 - Koliko sva stara? - Resnica ali izziv? 240 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Resnica. - Napačen odgovor. 241 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Ne, ne. Ne! - Pridi. 242 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - Žal mi je. - Ni ti. 243 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Spodbudo si rabila. 244 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Kaj res? Takšno? - Ja. 245 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Ati? 246 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Ellie? Kaj se dogaja? 247 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Kaj delaš tu? Zakaj nisi v šoli? 248 00:19:05,187 --> 00:19:08,815 Šli sva. Odpravili sva se na potovanje žalosti. 249 00:19:09,525 --> 00:19:12,194 - Je to alkohol? - Minimalno. 250 00:19:12,819 --> 00:19:16,156 - Z mojim očetom seksaš? - Cora. Ne. 251 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 Ne. Eleanor mi je prišla pomagat z maminimi rečmi. 252 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 To sta včeraj delala. 253 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Ja, a mi je bilo zelo hudo. 254 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Spomini so me preplavili in moral sem nehati. Eleanor je prespala. 255 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Nič ni med nama. 256 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Nič. Nič. 257 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 Danes sva nadaljevala s škatlami. 258 00:19:35,509 --> 00:19:40,471 Še vedno je bilo zelo težko. Morala sva se sprostiti. 259 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Zelo pogrešava tvojo mamo. 260 00:19:43,559 --> 00:19:47,896 To ni izgovor. Odrasla sva in tako bi se morala vesti. 261 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Žal mi je, Cora. To je zelo neprimerno. 262 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Enako kot pitje alkohola in špricanje šole. 263 00:19:58,615 --> 00:20:02,703 Prespali bosta, zjutraj pa vaju peljem v šolo. Prav? 264 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Mojbog. 265 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Sovraži me. - Ni res. 266 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Ja, pa me. Si videl, kako me je gledala? 267 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 Še nikoli ji nisem lagala. 268 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Mislim, da nama ni verjela. 269 00:20:25,726 --> 00:20:28,604 V redu je. Hennesseyjeva je. 270 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 Kaj to pomeni? 271 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 V moji družini ne sprašuješ. 272 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Verjameš tistemu, kar ti rečejo, ne glede na dokaze. 273 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 To ima v krvi. 274 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Ni samo Hennesseyjeva. 275 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Tudi Nancyjina je. 276 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Ja. 277 00:20:50,167 --> 00:20:54,004 Z ognjem se igrava. Skoraj bi naju zasačili. 278 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Misliš, da bi morala nehati? 279 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Bi rada nehala? 280 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Ne. 281 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Dobro jutro. 282 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Upam, da ste se sinoči imeli lepo 283 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 in da ste ukrotili mačka. 284 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 Brez obsojanja, Rory. 285 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Olivia, mi natisneš današnji urnik, prosim? 286 00:22:18,422 --> 00:22:21,799 - Hvala. - Pogovorili se bomo in vam javili. 287 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 Toda težava je… 288 00:22:24,511 --> 00:22:27,930 - Jordan zamuja? - Zbolel je. 289 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Kaj je z vsemi? 290 00:22:30,309 --> 00:22:32,602 - Ne veš? - Kaj? 291 00:22:32,603 --> 00:22:35,147 - Olivia, pusti naju sami. - Hvala. 292 00:22:35,814 --> 00:22:38,232 Sem kaj zamudila? Kaj se dogaja? 293 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 Skušala sem biti spoštljiva, ker vem, da žaluješ, 294 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 a tvoje zasebno življenje škoduje firmi. 295 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 O čem govoriš? 296 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Nisi na TikToku, ne? 297 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Zakaj me to sprašuješ? - Drek. 298 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Zjutraj se je pojavil video. 299 00:22:57,419 --> 00:23:01,672 Robertova hči ga je objavila. Pravi, da vidva z Robertom seksata. 300 00:23:01,673 --> 00:23:05,886 Sicer te ni imenovala, a so vohljači sešteli dve in dve. 301 00:23:06,929 --> 00:23:12,850 - Traparija. - Telefoni vseeno zvonijo v eno. 302 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 Legacy mogoče ne bo objavil članka. 303 00:23:15,354 --> 00:23:19,650 - Partnerje skrbi, da smo v težavah. - Moram videti video. 304 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Pokaži mi ga, Zoe. - Kot sem rekla… 305 00:23:23,237 --> 00:23:27,114 Naj mi nekdo pokaže video. Moram ga videti. Prosim. 306 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Eleanor. - Nehaj! 307 00:23:28,408 --> 00:23:32,454 Moram videti jebeni video! Prosim! 308 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Hvala, Marcus. 309 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 Ni grozno, da bestička tvoje mrtve mame seksa s tvojim fotrom? 310 00:23:41,380 --> 00:23:43,966 Se zdi samo meni? Res super. 311 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Ni grozno, da bestička tvoje mrtve mame seksa s tvojim fotrom? 312 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 KRIMINALISTKA GANZ 313 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Drek. 314 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Si vedela, 315 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 da dobim opozorilo vedno, ko se naš priimek kje pojavi? 316 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Zdaj ne utegnem. 317 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Eno je, če sanjariš o seksu z Robertom, 318 00:24:37,895 --> 00:24:42,607 drugo pa, da to dejansko narediš, te zasačijo in to objavijo. 319 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 Cora je bila vznemirjena. Ni vedela, kaj vidi. 320 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 Samo za nesporazum gre. 321 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Ne sramoti se in ne laži mi. S tem me žališ. 322 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Si videla poročila? 323 00:24:53,744 --> 00:24:58,331 Ne, a vse se da pojasniti s kratko izjavo. 324 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Prosim, ne pretiravaj. 325 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Odvetniki klicarijo, mama mogoče pride. 326 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Če se stvari zapletejo, in verjemi, bodo se, 327 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 bo Robertova družina naredila vse, da ga opere krivde, 328 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 kar pomeni, da boš ti žrtveno jagnje. 329 00:25:15,224 --> 00:25:19,520 - Res upam, da je bil vreden tega. - Nehaj! Nehaj. 330 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Nimam časa za tvoje zgodbice. 331 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 To je le manjša kriza, ki se jo da urediti. 332 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Vedel sem, da bo tako! 333 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Zaradi tega klinca se vedeš kot belka… 334 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 Hej, vstopi. Ne zmeni se za nered. 335 00:25:48,006 --> 00:25:53,135 Punci sem odpeljala v šolo in perem, ker Artie lula v posteljo. 336 00:25:53,136 --> 00:25:59,016 To se dogaja že par tednov. Howard je čisto živčen. 337 00:25:59,017 --> 00:26:03,563 Predlaga plastične rjuhe, dokler ne bo starejša, 338 00:26:03,564 --> 00:26:07,651 a jaz nisem navdušena nad njimi. Kaj je narobe? 339 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Kaj? 340 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Kaj je? Strašiš me. 341 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Spala sem z Robertom, ko sva bila skupaj v Ojaiju. 342 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 Cora naju je videla. 343 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Sinoči je prišla v hišo, danes zjutraj pa je objavila video. 344 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 Na spletu je. Zdaj se vsi sprašujejo, 345 00:26:31,592 --> 00:26:37,389 ali sva imela afero in mogoče ubila Nancy zaradi tega. 346 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Tega ti nisem povedala, a obstaja pismo. 347 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Robert je vedel za Davida in sprla sta se. 348 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Bil je jezen, Nancy pa prestrašena. 349 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 Ne vem, kaj je bilo, a v pismu se ji je opravičil. 350 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 Zdi se zelo obremenilno, a trdi, da je ni ranil. 351 00:27:05,501 --> 00:27:09,795 Žal mi je. Morala bi ti povedati, 352 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 a sem skušala predelati. Če bi ti povedala, 353 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - bi mogoče… - Lagal je. 354 00:27:15,052 --> 00:27:19,973 Pretvarjal se je, da ni vedel za Davida. Lagal je. 355 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Pismo morava nesti na policijo. 356 00:27:24,228 --> 00:27:27,523 - Ne moreva. - Zakaj ne? Dokaz je. 357 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 Dokaz je. Ubil je Nancy. 358 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Ni je. - Ne veš tega. 359 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Vem. - Krivi ljudje lažejo. 360 00:27:39,701 --> 00:27:43,914 - Vem, da je videti slabo. - Motiv je. 361 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Se zavedaš, da greš lahko v zapor? 362 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Najini odvetniki lahko vse razjasnijo. Imam alibi. 363 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 Z Robertom si spala! 364 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 Ne morem verjeti, kaj govorim. 365 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Te obsedenost z njim še ni minila? 366 00:28:00,305 --> 00:28:05,434 Nisem obsedena z njim. Rada se imava. 367 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Vendar pa ni izbral tebe, kajne? 368 00:28:07,938 --> 00:28:10,899 - Ni izbral tebe. - Zdaj me je! 369 00:28:11,567 --> 00:28:15,903 Zakaj si tako pravičniška, pizda? Tvoja zakon se je začel z afero. 370 00:28:15,904 --> 00:28:18,865 Kaj če je to med nama nekaj resničnega? 371 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Coro imam že zdaj rada. Vse bi naredila zanjo. 372 00:28:21,368 --> 00:28:24,996 Utihni! Se sploh slišiš? 373 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 To, kar imata z Robertom, ni resnično. 374 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Pojma nimaš o resničnosti. 375 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Resničnost so perilo na tleh, posoda v koritu, 376 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 obiski pri zdravniku, rane, praske in žrtvovanja. 377 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Moj mož je v tem trenutku v Ohiu na razgovoru za službo. 378 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 Kar pomeni, da se bomo morda morali preseliti. To je resnično. 379 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 Ti pa se greš pravljico z možem druge ženske. 380 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Seliš se? 381 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Zakaj je to važno? 382 00:29:00,657 --> 00:29:03,075 - Si moja najboljša… - Najboljša prijateljica? 383 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Ja. - Tudi Nancy je bila. 384 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Ellie, z njenim možem se daješ dol. 385 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Izkorišča te. 386 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Ne. - Ja. 387 00:29:20,427 --> 00:29:23,012 - Ne. Motiš se. - Izgini iz moje hiše. 388 00:29:23,013 --> 00:29:28,643 Prosim te, Mary. Ne razumeš. Ni to, kar misliš. 389 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Izgini iz moje hiše. 390 00:29:31,980 --> 00:29:34,358 - Mary? - Takoj! 391 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Ga. Bouchet. - Ja. 392 00:30:21,488 --> 00:30:24,949 - Kakšen cirkus je nastal iz tega. - Res je. 393 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Klicala sem vas. - Dolg dan je bil. 394 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Greva lahko noter? - Kratka bom. 395 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Klical nas je neki Jordan Thomas. Menda dela za vas. 396 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Tako je. 397 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Menda je bil z vami, ko so umorili go. Hennessey. 398 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Imela sta spolno razmerje. 399 00:30:39,631 --> 00:30:43,801 To je le kršitev pravil na delovnem mestu. Ni zločin. 400 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Ne, imamo pa težavo. 401 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Izjavil je, da ste k njemu prišli ob enih zjutraj. 402 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Forenziki so določili, da je ga. Hennessey umrla okoli polnoči. 403 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Nihče ne more potrditi, kje je bil g. Hennessey, 404 00:30:57,065 --> 00:31:00,776 ki vztraja, da je bil doma. Tudi vi naj bi bili doma. 405 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 Zdaj pa so se pojavile še govorice, da sta imela spolno razmerje. 406 00:31:04,489 --> 00:31:08,451 Se bova pogovarjali o tem, s kom spim, 407 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 ali boste raje poiskali Nancyjinega ljubimca Davida? 408 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Kontaktirali smo vse znane sodelavce ge. Hennessey 409 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 in nihče ni slišal za Davida. 410 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 Če se prav spomnim, ste vi prvi omenili ljubimca. 411 00:31:19,213 --> 00:31:25,301 Ali ste nas hoteli zavesti ali pa David ni pravo ime. 412 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Kaj pravite, ga. Bouchet? 413 00:31:32,559 --> 00:31:36,854 - Brez odvetnika bom raje molčala. - Tudi prav. 414 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Močno vam priporočam, da ga najamete. 415 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Ga. Bouchet. 416 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Zakaj nisem presenečena? 417 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Nikoli nisi bila taktna. - Kit. 418 00:32:03,590 --> 00:32:07,052 - Veš, da ne bi smela biti tu. - Delo te čaka. 419 00:32:09,596 --> 00:32:12,932 Oprosti. Tu so že več ur. 420 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Kje lahko govoriva? 421 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Kako je Cora? 422 00:32:34,204 --> 00:32:39,209 Jezna. Milo rečeno. Še vedno noče izbrisati videa. 423 00:32:41,503 --> 00:32:44,131 - Morala bi jo poklicati. - Raje ne. 424 00:32:44,756 --> 00:32:49,719 - Vse lahko pojasnim. - Počakaj par dni. 425 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Dokler se zadeve ne umirijo, bo pri Kit. 426 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Nočem, da se sooča z novinarji. 427 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Kako si ti? 428 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Nisi zato prišla. 429 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 V bistvu sem. 430 00:33:06,987 --> 00:33:12,074 Mogoče bi lahko dala skupno izjavo. 431 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 Lahko zanikava govorice 432 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 in zamolčiva vse, kar bi prizadelo Coro. 433 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 Lahko bi jih spomnila, 434 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 da je morilec še na prostosti in naj se osredotočijo na to. 435 00:33:22,669 --> 00:33:25,588 - Za to je prepozno. - Zakaj? 436 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Najini odvetniki lahko sestavijo skupno izjavo. 437 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 Lahko jo dava, ko bova pripravljena. 438 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Kaj se dogaja? 439 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Odvetniki mi svetujejo, naj prekinem stike s teboj. 440 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 Jih boš upošteval? 441 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Če gre za tvojo družino… - Ne. 442 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Sinoči… 443 00:34:06,171 --> 00:34:08,714 Je bilo to… O bog. 444 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 Dal si mi občutek, da je resnično. 445 00:34:12,135 --> 00:34:17,265 Da lahko po vseh teh letih… Verjela sem ti. 446 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Ženo sem izgubil. 447 00:34:19,101 --> 00:34:23,312 - Žaloval sem. - To ni pošteno. Bila sem tam. 448 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - Nekaj je med nama. - Midva ne obstajava. 449 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Vrni mi pismo. 450 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Jebita se ti in tvoja klinčeva treznost. 451 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Voham te. Viski si pil. 452 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Z mamo sva bili pri očetu v bolnišnici, ko je umrl. 453 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Imela je suhe oči. 454 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Rekla je, da je jok znak samovšečnosti. 455 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Da se ženske moramo sprijazniti z izgubo in žalostjo. 456 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Vpiti moramo vse, kar lahko. 457 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Toda jaz nisem več zmogla. 458 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Hej. 459 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Hej. 460 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Žal mi je. 461 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "Oprosti, ker sem te prestrašil." 462 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Hudiča. 463 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Robert je za vsako obletnico očetove smrti 464 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 načrtoval ribolov samo za naju. 465 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Nikoli mi ga ni bilo treba spomniti. Kar prišel je in šla sva. 466 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 To je trajalo kakih deset let. 467 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Dolgo po tistem, ko so zamrli pogovori o očetu. 468 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 Nancy ni imela nič proti. 469 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Mogoče je celo spodbujala najine izlete. 470 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 Iz usmiljenja. 471 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Kot bi mi dovolila, da si izposodim delček njenega življenja 472 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 za en sam dan. 473 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 V Roberta Hennesseyja sem zaljubljena od svojega 18. leta. 474 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Zdaj pa imam dovolj. 475 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Konec je. 476 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Misliš, da je morilec? 477 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Cori je lagal, kot da ni nič. 478 00:37:20,532 --> 00:37:26,121 Tako zlahka mu je šlo z jezika. Tako naravno. 479 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Čas je, da mi poveš vse. 480 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Čisto vse, kar si počela tisti večer, ko je Nancy umrla. 481 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Večerje je bilo konec po 21h. 482 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 Jordanu Thomasu sem napisala, da pridem k njemu. 483 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 G. Thomas dela kot vodja projekta. 484 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Zadnjih šest mesecev sva se občasno srečevala za seks. 485 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 A se ne več. 486 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Pred blok g. Thomasa sem prispela okoli 22.15, a nisem vstopila. 487 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Dobila sem sporočilo od Marcusa Simpsona. 488 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Marcus je sin moje najboljše prijateljice Mary Simpson. Bil je v težavah 489 00:38:14,670 --> 00:38:17,630 in me je potreboval. Pobiralcem stav je dolgoval denar. 490 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Šla sem ponj. Lahko vam priskrbim naslov. 491 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Nato sem šla nazaj do g. Thomasa. To je bilo okoli enih zjutraj. 492 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Robert Hennessey me je nekaj ur pozneje klical zaradi Nancy. 493 00:38:34,147 --> 00:38:37,024 Nadaljnje dogajanje je zabeležila policija. 494 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Toda Marcus Simpson ima pogojno kazen. 495 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Ne sme spet zaiti v težave. 496 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Lahko uporabite vse, razen njegovega imena. 497 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Mary bi uničilo, če bi ga vpletli v to. 498 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 To ne bo težava. Ne bomo izdali njegovega imena. 499 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 V redu. 500 00:39:01,341 --> 00:39:04,344 - Kaj sledi? - Poskrbeli bomo za vašo obrambo. 501 00:39:04,887 --> 00:39:08,639 Naš zasebni detektiv bo preveril podrobnosti s kraja zločina. 502 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Tako bomo vedeli, kar ve policija. 503 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Svetniški humanitarci se ne dajejo dol s svojimi podrejenimi. 504 00:39:16,940 --> 00:39:21,110 Res nisi sedela križem rok. Ponosen sem nate. 505 00:39:21,111 --> 00:39:23,864 - Okruten si. - Resno mislim. 506 00:39:24,448 --> 00:39:27,618 Nisi zbežala. Prosila si za pomoč. 507 00:39:31,705 --> 00:39:35,208 - Razmišljal sem o tvojem vprašanju. - Katerem? 508 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 Najhujša stvar, kar sem jih naredil. 509 00:39:37,002 --> 00:39:40,171 - Sem bila okajena? - Bila si popolnoma trezna. 510 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Moj seznam hudodelstev je sicer dokaj dolg, a ti… 511 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 si boljša od večine. 512 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Nisi svetnica in naredila si napako. 513 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Jasno je, da si dobra prijateljica. 514 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Nancy je vedela, kako zelo jo imaš rada. Prisežem. 515 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Hvala ti za to. 516 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Te pokličem z letališča. - V redu. 517 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Nancy sem večkrat povedala, koliko mi pomeni. 518 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Toda ljubezni ne označujejo besede, temveč dejanja. 519 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 Tistega večera nisem naredila dovolj za Nancy. 520 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 TRI URE PRED NANCYJINO SMRTJO 521 00:40:46,238 --> 00:40:48,614 - Hvala bogu, še si tu. - Nisi že šla? 522 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Ne morem… Tega ne zmorem sama. 523 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Greš z menoj? 524 00:40:55,289 --> 00:40:59,125 Da daš ljubimcu košarico? Saj se šališ. 525 00:40:59,126 --> 00:41:02,670 Veliko huje je, kot misliš. Ne bom zmogla sama. 526 00:41:02,671 --> 00:41:06,925 Že marsikaj težjega si uredila. Vse bo v redu. 527 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Znašla se boš. Najlepša hvala. 528 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Jutri me pokliči. 529 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Kaj delaš? 530 00:41:18,812 --> 00:41:21,939 - Zakaj si tako nesramna do mene? - Nisem. 531 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Nočem več poslušati o tem moškem. 532 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Mary bi šla z menoj. 533 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Pa jo pokliči. - Tebe potrebujem. 534 00:41:29,990 --> 00:41:35,204 Spravi se že k sebi. Čudovit zakon imaš. 535 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Za to torej gre? 536 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Ne začenjaj. - Vau, Ellie. 537 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 Kako bedno. 538 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Veš, kaj je bedno? 539 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 To, da varaš moža in si prevelika reva, da bi priznala. 540 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Ven iz avta. 541 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Prosim, pridi z menoj. - Ne. 542 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Prosim. - Ven iz avta. 543 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Prosim, pridi z menoj. - Ven! 544 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Vem, kdo je David. 545 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Prevedla Nena Lubej Artnak