1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Je ti niečo? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Nebola si v posteli, keď som vstal, a mal som pocit, že sa niečo stalo. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Čo robíš? Prečo si prezeráš jej veci? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Celý čas som bola na tvojej strane. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 Pozri, nie je to to, čo myslíš. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Myslela som, že ona ublížila tebe. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Pozri, nevieš, čo sa stalo. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Prinútil si ma povedať ti o jej afére, hoci si o nej už vedel. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Môžem to vysvetliť, jasné? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 Zabil si ju? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 Zabil si Nancy? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Ako sa ma to môžeš opýtať? - Ako mi to má dávať zmysel? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Čo si mám myslieť? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 Nezabil som svoju ženu. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,135 Ale niečo si urobil. Ospravedlnil si sa. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Prečo si ju vystrašil? - Pohádali sme sa. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Udrel si ju? - Nie! 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Bože, spali sme spolu. Išlo len o pomstu? 19 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Ublížila ti, preto si jej to musel vrátiť? 20 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Nie. 21 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - Prečo? Nerozumiem. Prečo si… - Prestaň! 22 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Prestaň. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Doriti. 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Práve sme prišli domov. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 Z premiéry baletu Ariadne. 26 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 Nancy sa tuším sprchovala. 27 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Nechala si mobil na nočnom stolíku a začal vibrovať. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Nezvykol som jej kontrolovať mobil, 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 no neustále vibroval, preto som sa pozrel a… 30 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 objavila sa správa s jej nahou fotkou. 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 Volal som na to číslo, ale bolo blokované. 32 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 A keď som ju s tým konfrontoval, priznala to. 33 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 Strašne som sa rozzúril. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 Kričal som. Rozbíjal som veci. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 Nie som hrdý na svoju reakciu. 36 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 Ale nikdy som ju neudrel. 37 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Prisahám. Radšej by som sa zabil, než ublížil Nancy. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Vieš, kto je David? 39 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Nie. Prosil som ju, aby mi to povedala, no odmietla. 40 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 Vieš, aj v najhorších chvíľach nášho manželstva 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 si dokázala udržať tajomstvá. 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 To neospravedlňuje tvoje klamstvo. 43 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 V tú noc mala ísť za ním… 44 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 povedala, že to ukončí. 45 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 Chcela, aby si šiel s ňou? 46 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 Nie, chcela to vyriešiť sama a ja som… 47 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 ju nechal. 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Preto som klamal. 49 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 Nemohol som povedať tebe ani polícii, že som o tej afére vedel a nič neurobil. 50 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 To by som sa mohol rovno prihlásiť na polícii. 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 Nikto tomu neuverí. 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Najhoršie však je, že viem, 53 00:02:36,198 --> 00:02:41,161 že som mohol niečo urobiť, aby som ju zachránil, no neurobil som. 54 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Vieš, aký je to pocit? 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Videla polícia ten denník? 56 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Vrátili ho, vraj nebol nápomocný. 57 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 Boli v ňom len záhadné básničky a čudné kresby. 58 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Čo urobíš s tým listom? 59 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 Ešte neviem. 60 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Musím ísť. 61 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Počkať. Kam? Prečo? - V práci máme oceňovanie. 62 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Ale prišli sme spolu. - Objednám si taxík. 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Nechoď. Prosím. - Robert. 64 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 To, čo sme urobili… 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Viem. Prekročili sme hranicu. 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 Nie. Urobili sme viac než to. 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Úplne sme ju zničili. 68 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Už žiadna neexistuje. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 Neplánovali sme to. 70 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 Skrátka sa to stalo. 71 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Som podľa teba príšerný? 72 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Nie. 73 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Ak mi neveríš ty, kto mi potom uverí? 74 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Som mnohé. 75 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Ale nie netvor. 76 00:04:39,613 --> 00:04:43,241 NEDOKONALÉ ŽENY 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 PODĽA KNIHY ARAMINTY HALLOVEJ 78 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 CORA: ZNOVA SOM SA ZOBUDILA S PLAČOM. 79 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 SKORO SOM SI OSTRIHALA OFINU. 80 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ELEANOR: DÝCHAJ. ODLOŽ NOŽNICE. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 BUDEŠ V PORIADKU, CORA. 82 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 CORA: DÍKY. 83 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 BEZ TEBA BY SOM TO NEZVLÁDLA. 84 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Filtrovaná káva a biela čokoládová mocha pre Eleanor. 85 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 To som ja. 86 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Ďakujem. 87 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Pasadenská polícia zriadila samostatnú linku a žiada pomoc verejnosti 88 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 s informáciami o prebiehajúcom vyšetrovaní vraždy 89 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 miestnej manželky a matky Nancy Hennesseyovej. 90 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Jej telo našli 9. apríla… - Príšerné. 91 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Pripomína mi to Laci Petersonovú. 92 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - Myslíš, že vrah je manžel? - Viem, 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - že je to vždy niekto blízky. - Polícia 94 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - všetkých varuje. - Ten Robert je fakt niečo. 95 00:06:19,546 --> 00:06:24,050 Neverím že povedal, že to bolo zbytočné. Veď sa pozri. 96 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 Je to dar. 97 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Ako prechádzka nádhernou predstavivosťou našej kamarátky. 98 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 Nebolo to nápomocné. 99 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Čo? 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 Nebolo to nápomocné, nie zbytočné. 101 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 A nepovedal to Robert, ale polícia. 102 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Dobre. 103 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Vieš, veľmi ma vystrašilo, že to, čo povedal Davide, bola pravda. 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Že sme o nej nevedeli všetko, čo sa dalo. 105 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 Pozri sa na tie spomienky. 106 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Ellie, 107 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 bola jedna z nás. 108 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 Nechápem, prečo mala pocit, že pred nami musí niečo tajiť. 109 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Nebude vadiť, ak si to nechám? 110 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Nie, je to… 111 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 o tom nerozhodujem ja. 112 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 Ale ona. 113 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Musím ísť do kancelárie. 114 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Ale čo sa týka dnešného ocenenia, sedíte s Howardom pri mne. 115 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Prídem sama. - Dobre. Ostane nám viac šampanského. 116 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Áno. - Áno. Uvidíme sa. 117 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Uvidíme sa neskôr. 118 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ROBERT: POHOVORÍME SI? 119 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Ellie. - Áno? 120 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - Prepáč. - Ahoj. 121 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 Nie. To nič. 122 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 Vraj sa ti tu darí. 123 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 Väčšinou len zošívam papiere, 124 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 ale lepšie ako baliť nákup v potravinách. 125 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 Ani na balení nie je nič zlé. 126 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 - Lebo si to nikdy nerobila. - Ako vieš? 127 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Hej, podpíšeš mi papiere? - Áno. 128 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Môj sociálny pracovník chce podpis nadriadeného. 129 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Jasnačka. S rodičmi je všetko v poriadku? 130 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Hej. Myslím. - Áno? 131 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Čojaviem, nepletiem sa im do cesty. 132 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 Prečo? Povedala si mame, čo sa stalo? 133 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Lebo ak to zistí… - Nie, Marcus, 134 00:08:28,050 --> 00:08:31,302 nič som nepovedala a ani nepoviem. Dohodli sme sa, jasné? 135 00:08:31,303 --> 00:08:35,807 Ale na to, čo sa stalo v ten večer, musíš zabudnúť. Skús to dostať z hlavy. 136 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Dobre. 137 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Stačí! Stačí! 138 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 Už dosť. Prestaňte, prosím. 139 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 Prosím. Viete, že v tom nie som dobrá. 140 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 Toto ocenenie je výsledkom všetkej vašej driny, jasné? 141 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Takže ak chcete oslavovať, oslávte seba samých. 142 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Dobre. 143 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Daj mi sekundu. 144 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 Meškáš. 145 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - Nebol to môj nápad. - Nemáš to rada, 146 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - no pomôže to organizácii. - Ako povieš. 147 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Ahoj. - Eleanor, toto je Andrew. 148 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 Je z časopisu Dedičstvo. Andrew, Eleanor Bouchetová. 149 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - Teší ma. - Potešenie je na mojej strane. 150 00:09:20,227 --> 00:09:24,939 Rád by som začal vašimi fotkami s kolegami, v kancelárii, ak môže byť. 151 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Dobre. Veďte ma. 152 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Skvelé. 153 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Priamo do kamery. - Dobre. 154 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 A možno s pohľadom von oknom. 155 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Ahoj. - Neozvala si sa celý víkend. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Nemali sme byť spolu? 157 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 Áno, plánovala som narodeniny. 158 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 Pozri, El, výhovoriek mám už po krk. 159 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Buď ma chceš, alebo nie. 160 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 To naozaj? 161 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 Žartuješ? 162 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 Zrovna dnes. 163 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 Máme tu novinára. 164 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Nedávaš mi na výber. 165 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Nemali by sme sa stretávať. - Ako to myslíš? 166 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Odteraz by sme to mali brať čisto profesionálne. 167 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Môj názor sa neráta? 168 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Ani nie. 169 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Tu vzadu mám kanceláriu. Kam mám ísť? 170 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 Áno, na stoličku. 171 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 Dobre. 172 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 Mrzí ma, čo som sa dočítal o vašej priateľke. 173 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 Je to brutálne. 174 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Dúfam, že polícia nájde vraha. 175 00:10:31,089 --> 00:10:34,884 Prepáčte, boli ste priateľky, však? S Nancy Hennesseyovou? Ja… 176 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Prepáčte, ja že som čítal, že ste sa poznali… 177 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 Áno. Ja len… 178 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 Radšej by sme sa mohli sústrediť na to, prečo ste tu. 179 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Áno, isteže. Žiadny problém. 180 00:10:46,688 --> 00:10:49,607 Pohovorme si o roku 2012. Túto spoločnosť ste založili v 2012. 181 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 Povedzte mi o tom roku. 182 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Prosím, privítajte laureátku Ceny za globálny vplyv 183 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 časopisu Dedičstvo za rok 2026, Eleanor Bouchetovú. 184 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Ďakujem. 185 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - Zaslúžene. - Páni. 186 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Podržíte mi to? - Áno, iste. 187 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. 188 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Ďakujem, časopis Dedičstvo. 189 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 Som vám nesmierne vďačná. 190 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 Stojím v miestnosti plnej svojich hrdinov, 191 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 takže toto ocenenie si nesmierne vážne. 192 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 S obdivom sledujem mnohých z vás a to, ako sa vaša práca 193 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 zrodila z nutnosti. 194 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Občas zápasím s tým, či som pre túto prácu tá pravá. 195 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Nie som dokonalá. 196 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 Vlastne nikto z nás. 197 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 Ale sme ochotní, však? 198 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 Som ochotná to skúsiť. 199 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 Postaviť sa tomu. 200 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 Aj keď sa cítim ako podvodník a netvor. 201 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Som ochotná úplne sa odovzdať niečomu dobrému. 202 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 V… 203 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 V mene vyššieho dobra. 204 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 A preto tu podľa mňa všetci sme, však? 205 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 Pretože chceme byť súčasťou vyššieho dobra. 206 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Takže, ďakujem. Ďakujem za túto poctu. 207 00:12:18,155 --> 00:12:21,867 Veľmi ma teší, že som tu s vami, že sme tu spolu. Ďakujem. 208 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Ahoj. 209 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Nemusela si ostať. 210 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Marcus stráži deti. Neponáhľam sa domov. 211 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Môžem dostať toto? 212 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 Ukážem ti, čo som našla 213 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - v Nancinom notebooku. - Nie. 214 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Prosím. Len sa pozri. - Tu sa to nehodí. 215 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 Pozri naňho. 216 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 Pozri, ako nakreslila jeho oči. 217 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 Sú neodbytné. Rozhodne sa ho bála. 218 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Jediná osoba, ktorá ju vedela tak vystrašiť, bol Scott. 219 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Čo? 220 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 Podobá sa na toho v kostole. 221 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 Na pohrebe. 222 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 Musíme to vziať na políciu. 223 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - Nie. A čo im povieš? - Áno. 224 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Že máme náčrt niekoho, kto vyzerá ako Nancin nevlastný otec, 225 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 ktorý bol možno na pohrebe? 226 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 Aspoň niečo. 227 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 Inak nemáme nič, Ellie. 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 Nemáme nič. 229 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Tu je hlavná hviezda večera. 230 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Ahoj. - Snáď neruším. 231 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Ahoj, Donovan! 232 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 Vyzeráš úžasne. 233 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Stavím sa, že Howard nevie, čo s tebou robiť. Božemôj. 234 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Neflirtuj toľko. 235 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - Neviem si pomôcť. - Ako sa má Amanda? 236 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Užíva si moje výživné. 237 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 To ma mrzí. 238 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 Mňa nie. 239 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Musím to vziať. 240 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 Mal by si byť veľmi pyšný. 241 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Tvoja sestra je fakt hviezda. 242 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Taká sa už narodila. 243 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Na pozvánke bol čas 18.00. 244 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 Predĺžili sa mi stretnutia. 245 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Je to tu pekné. 246 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 Mala si príhovor? Plakala si? Či Mary? 247 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 Plakali ste obe, že? 248 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 Vieš, aký si otravný? 249 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Ozvala sa ti mama? 250 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Áno. Dostala som náležite stručnú gratulačnú správu. 251 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 Lepšie by sa jej láska ani opísať nedala. 252 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 Náležite stručná. 253 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Čo je to s tebou? 254 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Na niekoho, kto práve dostal veľké ocenenie, nevyzeráš práve nadšene. 255 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Čo najhoršie si kedy urobil? 256 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 Páni. Toto som nečakal. 257 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - Šampanské? - Ďakujem. 258 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Tak fajn, všetci mi hovoria, aká som úžasná. 259 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Aká som statočná a nezištná… 260 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Mám pocit, akoby hovorili o niekom inom. 261 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Podľa mňa to len príliš prežívaš. 262 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 No tak, El. Si patrónka všetkých patrónov. 263 00:14:49,181 --> 00:14:53,227 Je to tvoja parketa. Veď sa pozri, kde sme. O čom to hovoríš? 264 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Počkaj, nemôžeš odísť. Práve som prišiel. 265 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Na pozvánke bolo 18.00. 266 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Si v poriadku? 267 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Stalo sa niečo? 268 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 Nie. Je mi fajn. 269 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 Vlastne lepšie než fajn. 270 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Som svätica, no nie? 271 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Zavolám ti zajtra. 272 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Ahoj, to som ja. 273 00:15:33,267 --> 00:15:37,687 Nečudujem sa, že mi to neberieš. Ani ja by som so sebou po včerajšku nechcel hovoriť. 274 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 No zdá sa, že si jediná, s kým sa chcem rozprávať. 275 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Prepáč, že som klamal. Dúfam, že mi odpustíš. 276 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Na Nancy som bol tvrdý za to, že mala tajomstvá… 277 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 a pritom robím presne to isté. 278 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Ľutujem, že som ti nepovedal pravdu, no neľutujem, čo sa medzi nami stalo. 279 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Včera som prvýkrát od Nancinej smrti cítil niečo iné než bolesť. 280 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 A viem, že ty tiež. 281 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Šoférovala som domov… 282 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 a skrátka som nezastavila. 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 Chodievaš ešte na otcovu loď? 284 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 Nie, už pár rokov nie. 285 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 Má ju Donovan. 286 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Škoda. 287 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Bola skvelá. 288 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Donovan. 289 00:18:16,013 --> 00:18:18,598 Vravel som ti, že som ako šiestak vyhral súťaž 290 00:18:18,599 --> 00:18:20,057 zadržania dychu pod vodou? 291 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Nie. 292 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 To je naozaj pôsobivé. 293 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Aj bolo. Dve minúty a 47 sekúnd. 294 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - Páni. - Hej. 295 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Vyzývaš ma? 296 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Pravda alebo odvaha? 297 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 Koľko máme rokov? 298 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Pravda alebo odvaha? 299 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Pravda. - Zlá odpoveď. 300 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Nie. Nie! - No tak. 301 00:18:43,207 --> 00:18:45,917 - Mrzí ma to. Potrebovala si postrčiť. - Nemrzí. 302 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Naozaj? Takto? - Potrebovala si… 303 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Oci? 304 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Ellie? Čo sa tu deje? 305 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Čo tu robíte? Mali ste byť v škole. 306 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 Odišli sme. 307 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 Napadlo mi, že by bolo fajn prejsť si smútením. 308 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 To je alkohol? 309 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 Sotva. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Spávaš s mojím otcom? 311 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 Cora. Nie, nie je… 312 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 to tak. Eleanor mi prišla pomôcť s maminými vecami. 313 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 To ste robili včera. 314 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Áno, no bolo to pre mňa ťažké. 315 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Vynáralo sa mi veľa spomienok, musel som si dať pauzu a Eleanor tu prespala. 316 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Nič iné sa tu nedeje. 317 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Nič, nič. 318 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 A dnes sme pokračovali so škatuľami 319 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 a stále to bolo veľmi ťažké. 320 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 Museli sme vypustiť paru, chápeš? 321 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Tvoja mama nám veľmi chýba. 322 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 Nie je to výhovorka. 323 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 Sme dospelí a mali by sme sa tak správať. 324 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Mrzí ma to, Cora. Vôbec to nie je vhodné. 325 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Rovnako ako pitie alkoholu a chodenie poza školu. Jasné? 326 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 Prespíte tu 327 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 a hneď ráno sa vrátite do školy. Dobre? 328 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Božemôj. 329 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Nenávidí ma. - To nie je pravda. 330 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Ale je, videl si ten jej pohľad? 331 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 Nikdy som jej neklamala. 332 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Podľa mňa ničomu z toho neuverila. 333 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 Nie, je v pohode. 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 Je Hennesseyová. 335 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 Čo to znamená? 336 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 My nekladieme otázky. 337 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Čo sa povie, považujeme za evanjelium, hoci dôkazy hovoria o opaku. 338 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Má to vo svojej DNA. 339 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Nie je iba Hennesseyová. 340 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Má v sebe aj niečo z Nancy. 341 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Áno. 342 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 Bolo to veľmi nebezpečné. 343 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 Že nás tak pristihli. 344 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Myslíš, že by sme mali prestať? 345 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Chceš to? 346 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Nie. 347 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Dobré ráno všetkým. 348 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Snáď ste si včerajšok užili 349 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 a mali ste možnosť dospať opicu. 350 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 Nesúdim, Rory. 351 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Olivia, vytlačíš mi môj dnešný program? 352 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …preberieme to dnes… - Ďakujem. 353 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …a ozveme sa vám… - Ahoj. 354 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …čím skôr, ale problém je… Pane, problém je… 355 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 Jordan mešká? 356 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 Volal, že je chorý. 357 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Čo je so všetkými? 358 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 Nevieš to? 359 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 Čo? 360 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 Olivia, môžeš ísť. 361 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 Ďakujem. 362 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 Ušlo mi niečo? 363 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 Čo sa deje? 364 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 Snažila som sa rešpektovať tvoj smútok a dať ti priestor, 365 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 no tvoj osobný život nám serie obchody. 366 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 O čom to hovoríš? 367 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Nie si na TikToku, že? 368 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Naozaj sa ma to pýtaš? - Doriti. 369 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Dnes ráno zverejnili video. 370 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 Robertova dcéra Cora. 371 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 Na plné ústa povedala, že spávaš s Robertom. 372 00:23:01,673 --> 00:23:05,886 Nepovedala tvoje meno, ale internetoví Sherlockovia zistili, že ide o teba. 373 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 To je absurdné. 374 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Je to možné, no hrnú sa na mňa telefonáty z každej strany. 375 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 Ozvalo sa aj Dedičstvo. Chcú stiahnuť tvoj článok. 376 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 Naši programoví partneri 377 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - si myslia, že máme malér. - Dobre. Musím vidieť to video. 378 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Ukáž mi ho, Zoe. - Už som ti povedala, čo… 379 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 Ukáže mi niekto, prosím, to video? 380 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 Musím ho vidieť. Ukážete mi ho? 381 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Eleanor. - Prestaň! 382 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 Musím vidieť to zasrané video! 383 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 Prosím. 384 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Ďakujem, Marcus. 385 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 Serie vás, keď najlepšia kamoška vašej mŕtvej mamy jebe s vaším otcom? 386 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 To iba mňa? 387 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Paráda. 388 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Serie vás, keď najlepšia kamoška vašej mŕtvej mamy jebe s vaším otcom? 389 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 DETEKTÍVKA GANZOVÁ 390 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Doriti. 391 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Vieš o tom, 392 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 že keď niekde spomenú naše priezvisko, dostanem upozornenie? 393 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Teraz nie je vhodný čas. 394 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Snívať o tom, že sa vyspíš s Robertom, je jedna vec. 395 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 Druhá je naozaj to urobiť, 396 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 nechať sa prichytiť a dostať sa na titulky. 397 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 Cora bola rozrušená, nevedela, čoho je svedkom. 398 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 Je to len nechutné nedorozumenie. 399 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Nerob to. Nestrápňuj seba ani mňa tým, že budeš klamať. 400 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Videla si správy? 401 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 Bože, nie, ale čokoľvek v nich je, 402 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 môžem to vynulovať jedným vyhlásením. 403 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Nerob z komára somára, prosím. 404 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Volajú mi právnici, mama možno priletí. 405 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Ak sa to zhorší, Eleanor, a ver mi, že sa to stane, 406 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 Robertova rodina urobí všetko, aby ho zbavila špiny 407 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 a odnesieš si ju ty. 408 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 Fakt dúfam, že jeho vták stál za to. 409 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 Sklapni! Prestaň, jasné? 410 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Nemám čas na tvoje fabulovanie. 411 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 Tento oheň stačí uhasiť. 412 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Vedel som, že sa to takto poserie. 413 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Kvôli tomu skurvencovi sa správaš ako beloška a… 414 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 Ahoj, poď ďalej. Prepáč za bordel. 415 00:25:48,006 --> 00:25:53,135 Práve som odviedla baby do školy a periem, lebo Artie sa pocikáva. 416 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 S prestávkami to trvá už pár týždňov. 417 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 Howardovi to veľmi vadí a ja som si myslela… 418 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 Chce kúpiť plastové plachty, 419 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 kým nebude staršia, 420 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 ale čo ja viem, zdá sa mi to… 421 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Čo je? 422 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Čo? 423 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Čo sa deje? Desíš ma. 424 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Keď som bola s Robertom v Ojai, vyspala som sa s ním, 425 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 a Cora nás tam videla. 426 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Včera prišla do domu a dnes ráno o tom zdieľala video. 427 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 Je online a šíria sa články a otázky o tom, 428 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 či sme s Robertom mali aféru 429 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 a možno kvôli tomu dokonca zabili Nancy. 430 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Mary, nepovedala som ti to, ale existuje jeden list. 431 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Robert vedel o afére s Davidom a pohádali sa s Nancy. 432 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Bol nahnevaný a Nancy vystrašená a myslím… 433 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 Neviem, ale napísal jej list na ospravedlnenie. 434 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 Vyzerá dosť usvedčujúco, ale tvrdí, že nič neurobil, že jej neublížil. 435 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Prepáč. 436 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 Viem, že som ti to mala povedať, ale bola som… 437 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 snažila som sa to sama pochopiť a napadlo mi, 438 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - že ak by som ti povedala… - Klamal. 439 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 Tváril sa, že nevedel o afére a Davidovi. 440 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 Klamal. 441 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Musíme odniesť ten list na políciu. 442 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - Nemôžeme. - Akože nemôžeme? 443 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 Je to dôkaz. 444 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 Je to presvedčivý dôkaz. Zabil Nancy. 445 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Nezabil. - To nevieš. 446 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Viem. - Vinní ľudia klamú, Ellie. 447 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 Viem, že to vyzerá zle. 448 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 Vyzerá to zle? Toto je motív. 449 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Bože, môžeš ísť do väzenia, uvedomuješ si to? 450 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Máme právnikov, ktorí to môžu vyriešiť. Mám alibi. 451 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 Vyspala si sa s Robertom. 452 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 Bože, neverím slovám, čo mi vyšli z úst. Ja… 453 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Ja že tá posadnutosť s ním sa skončila. 454 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 Nie je to posadnutosť. 455 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 Záleží nám na sebe. 456 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Ale nevybral si teba, no nie? 457 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 Nevybral si teba. 458 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 Teraz áno. 459 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 Prečo sa správaš tak povýšenecky, doriti? 460 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 Tvoje manželstvo sa začalo aférou. 461 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - Toto… - Čo ak by to mohlo byť… 462 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - …je iné. - …skutočné? 463 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Veď Coru už milujem, urobila by som pre ňu čokoľvek. 464 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 Sklapni! 465 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 Počúvaš sa vôbec? 466 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 Nič, čo je medzi tebou a Robertom, nie je skutočné. 467 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Netušíš, čo je skutočnosť. 468 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Skutočná je bielizeň na zemi, riady v dreze, 469 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 termíny u lekára, odreniny a škrabance a obety – tie sú skutočné. 470 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Skutočnosť je, že môj manžel je práve na pohovore do novej práce v Ohiu. 471 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 Takže budeme musieť presťahovať celé naše životy. To je skutočné. 472 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 Ty len prežívaš akýsi sen s manželom inej ženy. 473 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Sťahujete sa? 474 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Čo na tom záleží? 475 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 Ako to myslíš? 476 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - Si moja… - Naj kamoška? 477 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Áno. - To bola aj Nancy. 478 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Ellie, preťahuješ jej muža. 479 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Využíva ťa. 480 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Nie. - Áno. 481 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 Nie. Mýliš sa. 482 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 Vypadni z môjho domu. 483 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 Mary, prosím. Nerozumieš tomu. 484 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 Toto je iné. Nie je to tak, ako si myslíš. 485 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Vypadni z môjho domu. 486 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Mary? 487 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 Hneď! 488 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Pani Bouchetová. - Áno. 489 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Mení sa to na poriadny cirkus, však? 490 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 Áno. 491 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Volala som vám. - Mám dlhé ráno. 492 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Môžeme ísť dnu? - Bude to minútka. 493 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Na našu linku volal Jordan Thomas. Vraj pre vás pracuje. 494 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Pracuje. 495 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Povedal, že v noc vraždy bol s vami. 496 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Vraj ste mali intímny vzťah. 497 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 To je skôr problém pre ľudské zdroje, nie? 498 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 Nie je to zločin. 499 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Pravda, no je tu problém. 500 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Viete, podľa jeho vyhlásenia ste k nemu prišli o jednej v noci. 501 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Forenzné stanovilo čas smrti pani Hennesseyovej okolo polnoci. 502 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Nikto nevie potvrdiť, kde bol pán Hennessey, 503 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 odmieta s nami hovoriť, no tvrdí, že bol doma. 504 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 A to o sebe tvrdíte aj vy. 505 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 A teraz tieto nepodložené tvrdenia, že ste mali intímny vzťah? 506 00:31:04,489 --> 00:31:08,451 Budeme tu stáť a baviť sa o tom, s kým spávam a s kým nie? 507 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 Alebo budete hľadať Nancinho milenca Davida? 508 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Kontaktovali sme každého spolupracovníka pani Hennesseyovej 509 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 a nikto o Davidovi nič nevie. 510 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 A ako si spomínam, vy ste ako prvá spomenuli milenca. 511 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 Takže buď ste nás chceli zviesť zo stopy, 512 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 alebo by sme mali hľadať niekoho, kto vystupuje pod falošným menom David. 513 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Čo z toho, pani Bouchetová? 514 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Bez prítomnosti právnika by som 515 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - nemala nič hovoriť. - Dobre. 516 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 V tejto chvíli vám ho naozaj odporúčam. 517 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Pani Bouchetová. 518 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Prečo ma to neprekvapuje? 519 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Nikdy si nebola práve taktná. - Kit. 520 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 Vieš, že by tu nemala byť. 521 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 Už teraz máš toho na krku dosť. 522 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 Ospravedlň ju. 523 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 Trvá to už celé hodiny. 524 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Kde si môžeme pohovoriť? 525 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Ako sa má Cora? 526 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 Je naštvaná, jemne povedané. 527 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Stále odmieta vymazať to video. 528 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 Mala by som jej zavolať. 529 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 Nerobil by som to. 530 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Môžem všetko vysvetliť. 531 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 Daj jej pár dní. 532 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Ostane u Kit, kým to všetko prehrmí. 533 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Udržím ju od tých supov. 534 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Ako sa máš ty? 535 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Preto si neprišla. 536 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 Trochu aj hej. 537 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 Ešte som to úplne nepremyslela, 538 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 ale čo keby sme vydali spoločné vyhlásenie? 539 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 Môžeme poprieť klebety 540 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 a nepovieme nič, čo by ublížilo Core, samozrejme, 541 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 ale mohli by sme pripomenúť ľuďom, 542 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 že Nancin vrah je stále na slobode a mali by sa sústrediť naňho. 543 00:33:22,669 --> 00:33:25,588 - Obávam sa, že na to je neskoro. - Prečo? 544 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Naši právnici pripravia návrh vyhlásenia, čím získame čas 545 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 a pôjdeme s tým na verejnosť, keď budeme pripravení. 546 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Čo sa deje? 547 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Moji právnici mi radia, aby som s tebou úplne prerušil kontakt. 548 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 A plánuješ ich poslúchnuť? 549 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Ak ide o tvoju rodinu… - Nejde. 550 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Včera večer sme… 551 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 Bolo to… 552 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 Bože. 553 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 Donútil si ma uveriť, že to bolo skutočné, 554 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 že po všetkých tých rokoch by sme mohli… 555 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 Presvedčil si ma veriť ti. 556 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Prišiel som o ženu. 557 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 O to išlo. A o nič iné. 558 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 Nie je to fér. Bola som tam. 559 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - My… Niečo medzi nami je. - Žiadne „my“ nie je. 560 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Vráť mi môj list. 561 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Pojeb sa aj so svojou pojebanou abstinenciou. 562 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Cítim z teba whisky. 563 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Bola som s mamou v nemocnici, keď môj otec umrel. 564 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Oči mala suché. 565 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Povedala, že plač je prejav sebaľútosti. 566 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Že my ženy sa musíme naučiť žiť so stratou a bolesťou. 567 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Musíme prijať všetko, čo môžeme. 568 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Ale koľko som toho ešte mala prijať? 569 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Ahoj. 570 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Hej. 571 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Mrzí ma to. 572 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 „Prepáč, že som ťa tak vydesil.“ 573 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Dočerta. 574 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Robert pre nás dvoch každý rok na výročie ockovej smrti 575 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 naplánoval výlet, aby sme šli spolu na ryby. 576 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Nikdy som mu to nemusela pripomenúť, skrátka prišiel a šli sme. 577 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 A robili sme to, čojaviem, možno desať rokov. 578 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Dlho po tom, ako ľudia o ockovi prestali rozprávať. 579 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 A Nancy to nevadilo. 580 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Podľa mňa nás ešte povzbudzovala… 581 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 zo súcitu. 582 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Akoby mi prenechávala kúsok zo svojho života 583 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 len na jeden deň. 584 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 Som do Roberta Henneyyseyho zamilovaná od svojich 18. 585 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Ale skončila som. 586 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Je tomu koniec. 587 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Myslíš, že to urobil? 588 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Videla som, ako klamal Core bez najmenšieho zaváhania. 589 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 Bolo to preňho také ľahké. 590 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 Úplne prirodzené. 591 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Dobre, myslím, že nastal čas, aby si mi všetko povedala. 592 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Každú vec, čo si urobila v noc, keď umrela Nancy. 593 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Dovečerali sme krátko po 21.00 594 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 a napísala som Jordanovi Thomasovi, aby vedel, že k nemu prídem. 595 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 Pán Thomas je môj projektový manažér. 596 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Posledného polroka sme mali nezáväzný sex. 597 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 „Mali“ – minulý čas. 598 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Dorazila som pred jeho byt asi o 22.15, ale nešla som dnu. 599 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Dostala som správu od Marcusa Simpsona. 600 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Je synom mojej najlepšej priateľky Mary Simpsonovej a mal problém. 601 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 Potreboval pomoc. 602 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 Mal dlhy u stávkarov. 603 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 Šla som ho vyzdvihnúť. 604 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 Rada vám poskytnem adresu. 605 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 Potom som sa vrátila do bytu pána Thomasa, 606 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 čo bolo okolo jednej v noci. 607 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Robert Hennessey mi zavolal ohľadom Nancy o pár hodín neskôr. 608 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Zvyšok je v policajných záznamoch. 609 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Marcus Simpson je však v podmienke. 610 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Nemôže sa znova dostať do problémov. 611 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Môžete využiť akúkoľvek časť môjho alibi, no vynechajte jeho meno, prosím. 612 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Ak by som ho do toho zatiahla, Mary by to zničilo. 613 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 To by nemal byť problém. Jeho meno utajíme. 614 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 Dobre. 615 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 Takže čo bude teraz? 616 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 Pripravíme vašu obhajobu. 617 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 Náš súkromný vyšetrovateľ začne 618 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 dôkladne prečesávať detaily z miesta činu. 619 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Tak budeme vedieť to, čo polícia. 620 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Svätí ľudomilovia väčšinou nespávajú so svojimi podriadenými. 621 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 Hej, mala si plné ruky práce. 622 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 Som na teba hrdý. 623 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 Teraz si fakt krutý. 624 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 Nie, vážne. 625 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 Neutiekla si. 626 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 Pustila si k sebe niekoho. 627 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Premýšľal som nad tvojou otázkou. 628 00:39:34,124 --> 00:39:35,208 Ktorou? 629 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 Čo najhoršie som kedy urobil. 630 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 Mám vypité? 631 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 Si úplne triezva. 632 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Zatiaľ čo zoznam mojich prečinov je dosť dlhý, E, ty… 633 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 ty si lepšia než väčšina. 634 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Nie si žiadna svätica a to, čo si urobila, bolo dosť nešťastné. 635 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Ale aby bolo jasno, kamarátkam dávaš to najlepšie. 636 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Môžem ti odprisahať, že Nancy vedela, ako veľmi ju máš rada. 637 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Ďakujem, že si to povedal. 638 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Zavolám ti z letiska. - Dobre. 639 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Hovorila som Nancy, koľko pre mňa znamená. Hovorila som jej to často. 640 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Láska však nie je o slovách ale o činoch. 641 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 A pre Nancy som v tú noc neurobila dosť. 642 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 TRI HODINY PRED NANCINOU SMRŤOU 643 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 Vďakabohu, že si ešte tu. 644 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 Ja že si odišla. 645 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Nemôžem. Nezvládnem to sama. 646 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Pôjdeš so mnou? 647 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 Pomôcť ti ukončiť aféru s milencom? 648 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - To nemyslíš vážne. - Je… 649 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 Je to inak, ako si myslíš. Je to oveľa horšie. 650 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 Nemôžem ísť sama. 651 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 Poradila si si s oveľa náročnejšími situáciami. 652 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 Budeš v pohode. 653 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Niečo vymyslíš. Ďakujem pekne. 654 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Zajtra mi zavolaj. 655 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Čo to robíš? 656 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 Prečo si taká krava? 657 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 Nie som. 658 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Už večnosť ťa počúvam hovoriť o tom mužovi. Skončila som. 659 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Mary by so mnou šla. 660 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Zavolaj Mary, doriti. - Potrebujem teba. 661 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 Potrebuješ si tie sračky vyriešiť. 662 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 Máš úžasné manželstvo. 663 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Tak o to ide? 664 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Nerob to. - Teda, Ellie. 665 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 To je úbohé. 666 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Vieš, čo je úbohé? 667 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 Podvádzať manžela a byť posratá priznať to. 668 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Vypadni z auta. 669 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Poď so mnou, prosím. - Nie. 670 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Prosím, poď. - Vystúp. 671 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Poď so mnou, prosím. - Vystúp! 672 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Viem, kto je David. 673 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová