1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Je ti niečo?
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Nebola si v posteli, keď som vstal,
a mal som pocit, že sa niečo stalo.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Čo robíš? Prečo si prezeráš jej veci?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Celý čas som bola na tvojej strane.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
Pozri, nie je to to, čo myslíš.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Myslela som, že ona ublížila tebe.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Pozri, nevieš, čo sa stalo.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Prinútil si ma povedať ti o jej afére,
hoci si o nej už vedel.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
Môžem to vysvetliť, jasné?
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,166
Zabil si ju?
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,000
Zabil si Nancy?
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Ako sa ma to môžeš opýtať?
- Ako mi to má dávať zmysel?
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Čo si mám myslieť?
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,049
Nezabil som svoju ženu.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,135
Ale niečo si urobil. Ospravedlnil si sa.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Prečo si ju vystrašil?
- Pohádali sme sa.
17
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Udrel si ju?
- Nie!
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Bože, spali sme spolu. Išlo len o pomstu?
19
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Ublížila ti, preto si jej to musel vrátiť?
20
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Nie.
21
00:01:03,814 --> 00:01:05,815
- Prečo? Nerozumiem. Prečo si…
- Prestaň!
22
00:01:05,816 --> 00:01:06,984
Prestaň.
23
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Doriti.
24
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Práve sme prišli domov.
25
00:01:20,539 --> 00:01:22,748
Z premiéry baletu Ariadne.
26
00:01:22,749 --> 00:01:24,792
Nancy sa tuším sprchovala.
27
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Nechala si mobil na nočnom stolíku
a začal vibrovať.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Nezvykol som jej kontrolovať mobil,
29
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
no neustále vibroval,
preto som sa pozrel a…
30
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
objavila sa správa s jej nahou fotkou.
31
00:01:40,601 --> 00:01:42,894
Volal som na to číslo,
ale bolo blokované.
32
00:01:42,895 --> 00:01:47,315
A keď som ju s tým konfrontoval,
priznala to.
33
00:01:47,316 --> 00:01:49,108
Strašne som sa rozzúril.
34
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
Kričal som. Rozbíjal som veci.
35
00:01:51,028 --> 00:01:53,279
Nie som hrdý na svoju reakciu.
36
00:01:53,280 --> 00:01:55,072
Ale nikdy som ju neudrel.
37
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Prisahám. Radšej by som sa zabil,
než ublížil Nancy.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Vieš, kto je David?
39
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Nie. Prosil som ju,
aby mi to povedala, no odmietla.
40
00:02:04,625 --> 00:02:07,460
Vieš, aj v najhorších chvíľach
nášho manželstva
41
00:02:07,461 --> 00:02:09,294
si dokázala udržať tajomstvá.
42
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
To neospravedlňuje tvoje klamstvo.
43
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
V tú noc mala ísť za ním…
44
00:02:14,510 --> 00:02:15,718
povedala, že to ukončí.
45
00:02:15,719 --> 00:02:17,970
Chcela, aby si šiel s ňou?
46
00:02:17,971 --> 00:02:21,766
Nie, chcela to vyriešiť sama a ja som…
47
00:02:21,767 --> 00:02:22,850
ju nechal.
48
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Preto som klamal.
49
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
Nemohol som povedať tebe ani polícii,
že som o tej afére vedel a nič neurobil.
50
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
To by som sa mohol
rovno prihlásiť na polícii.
51
00:02:33,320 --> 00:02:34,403
Nikto tomu neuverí.
52
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Najhoršie však je, že viem,
53
00:02:36,198 --> 00:02:41,161
že som mohol niečo urobiť,
aby som ju zachránil, no neurobil som.
54
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Vieš, aký je to pocit?
55
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Videla polícia ten denník?
56
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
Vrátili ho, vraj nebol nápomocný.
57
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
Boli v ňom len záhadné básničky
a čudné kresby.
58
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Čo urobíš s tým listom?
59
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
Ešte neviem.
60
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Musím ísť.
61
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Počkať. Kam? Prečo?
- V práci máme oceňovanie.
62
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Ale prišli sme spolu.
- Objednám si taxík.
63
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Nechoď. Prosím.
- Robert.
64
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
To, čo sme urobili…
65
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Viem. Prekročili sme hranicu.
66
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
Nie. Urobili sme viac než to.
67
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Úplne sme ju zničili.
68
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Už žiadna neexistuje.
69
00:03:36,884 --> 00:03:38,509
Neplánovali sme to.
70
00:03:38,510 --> 00:03:41,013
Skrátka sa to stalo.
71
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Som podľa teba príšerný?
72
00:03:46,685 --> 00:03:48,269
Nie.
73
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Ak mi neveríš ty, kto mi potom uverí?
74
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Som mnohé.
75
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Ale nie netvor.
76
00:04:39,613 --> 00:04:43,241
NEDOKONALÉ ŽENY
77
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
PODĽA KNIHY ARAMINTY HALLOVEJ
78
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
CORA:
ZNOVA SOM SA ZOBUDILA S PLAČOM.
79
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
SKORO SOM SI OSTRIHALA OFINU.
80
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ELEANOR:
DÝCHAJ. ODLOŽ NOŽNICE.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
BUDEŠ V PORIADKU, CORA.
82
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
CORA:
DÍKY.
83
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
BEZ TEBA BY SOM TO NEZVLÁDLA.
84
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Filtrovaná káva
a biela čokoládová mocha pre Eleanor.
85
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
To som ja.
86
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
Ďakujem.
87
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Pasadenská polícia zriadila samostatnú
linku a žiada pomoc verejnosti
88
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
s informáciami o prebiehajúcom
vyšetrovaní vraždy
89
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
miestnej manželky a matky
Nancy Hennesseyovej.
90
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Jej telo našli 9. apríla…
- Príšerné.
91
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Pripomína mi to Laci Petersonovú.
92
00:06:12,164 --> 00:06:14,582
- Myslíš, že vrah je manžel?
- Viem,
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,959
- že je to vždy niekto blízky.
- Polícia
94
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
- všetkých varuje.
- Ten Robert je fakt niečo.
95
00:06:19,546 --> 00:06:24,050
Neverím že povedal,
že to bolo zbytočné. Veď sa pozri.
96
00:06:24,051 --> 00:06:25,176
Je to dar.
97
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Ako prechádzka nádhernou predstavivosťou
našej kamarátky.
98
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
Nebolo to nápomocné.
99
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Čo?
100
00:06:32,893 --> 00:06:35,019
Nebolo to nápomocné, nie zbytočné.
101
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
A nepovedal to Robert, ale polícia.
102
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Dobre.
103
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Vieš, veľmi ma vystrašilo,
že to, čo povedal Davide, bola pravda.
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
Že sme o nej nevedeli všetko, čo sa dalo.
105
00:06:45,906 --> 00:06:47,782
Pozri sa na tie spomienky.
106
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Ellie,
107
00:06:49,952 --> 00:06:51,537
bola jedna z nás.
108
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
Nechápem, prečo mala pocit,
že pred nami musí niečo tajiť.
109
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Nebude vadiť, ak si to nechám?
110
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
Nie, je to…
111
00:07:05,300 --> 00:07:06,759
o tom nerozhodujem ja.
112
00:07:06,760 --> 00:07:07,761
Ale ona.
113
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
Musím ísť do kancelárie.
114
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Ale čo sa týka dnešného ocenenia,
sedíte s Howardom pri mne.
115
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Prídem sama.
- Dobre. Ostane nám viac šampanského.
116
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Áno.
- Áno. Uvidíme sa.
117
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Uvidíme sa neskôr.
118
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ROBERT:
POHOVORÍME SI?
119
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Ellie.
- Áno?
120
00:07:53,307 --> 00:07:54,765
- Prepáč.
- Ahoj.
121
00:07:54,766 --> 00:07:56,309
Nie. To nič.
122
00:07:56,310 --> 00:07:58,686
Vraj sa ti tu darí.
123
00:07:58,687 --> 00:08:00,938
Väčšinou len zošívam papiere,
124
00:08:00,939 --> 00:08:03,357
ale lepšie ako baliť nákup v potravinách.
125
00:08:03,358 --> 00:08:05,151
Ani na balení nie je nič zlé.
126
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
- Lebo si to nikdy nerobila.
- Ako vieš?
127
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Hej, podpíšeš mi papiere?
- Áno.
128
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Môj sociálny pracovník
chce podpis nadriadeného.
129
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Jasnačka. S rodičmi je všetko v poriadku?
130
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Hej. Myslím.
- Áno?
131
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
Čojaviem, nepletiem sa im do cesty.
132
00:08:23,795 --> 00:08:26,088
Prečo? Povedala si mame, čo sa stalo?
133
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Lebo ak to zistí…
- Nie, Marcus,
134
00:08:28,050 --> 00:08:31,302
nič som nepovedala a ani nepoviem.
Dohodli sme sa, jasné?
135
00:08:31,303 --> 00:08:35,807
Ale na to, čo sa stalo v ten večer,
musíš zabudnúť. Skús to dostať z hlavy.
136
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Dobre.
137
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Stačí! Stačí!
138
00:08:47,069 --> 00:08:49,862
Už dosť. Prestaňte, prosím.
139
00:08:49,863 --> 00:08:52,823
Prosím. Viete, že v tom nie som dobrá.
140
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
Toto ocenenie je výsledkom
všetkej vašej driny, jasné?
141
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Takže ak chcete oslavovať,
oslávte seba samých.
142
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Dobre.
143
00:09:05,170 --> 00:09:06,672
Daj mi sekundu.
144
00:09:07,256 --> 00:09:08,381
Meškáš.
145
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- Nebol to môj nápad.
- Nemáš to rada,
146
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- no pomôže to organizácii.
- Ako povieš.
147
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Ahoj.
- Eleanor, toto je Andrew.
148
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
Je z časopisu Dedičstvo.
Andrew, Eleanor Bouchetová.
149
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- Teší ma.
- Potešenie je na mojej strane.
150
00:09:20,227 --> 00:09:24,939
Rád by som začal vašimi fotkami
s kolegami, v kancelárii, ak môže byť.
151
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Dobre. Veďte ma.
152
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Skvelé.
153
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Priamo do kamery.
- Dobre.
154
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
A možno s pohľadom von oknom.
155
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Ahoj.
- Neozvala si sa celý víkend.
156
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Nemali sme byť spolu?
157
00:09:45,169 --> 00:09:47,295
Áno, plánovala som narodeniny.
158
00:09:47,296 --> 00:09:50,465
Pozri, El, výhovoriek mám už po krk.
159
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Buď ma chceš, alebo nie.
160
00:09:54,094 --> 00:09:55,344
To naozaj?
161
00:09:55,345 --> 00:09:56,596
Žartuješ?
162
00:09:56,597 --> 00:09:57,930
Zrovna dnes.
163
00:09:57,931 --> 00:10:00,057
Máme tu novinára.
164
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Nedávaš mi na výber.
165
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Nemali by sme sa stretávať.
- Ako to myslíš?
166
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Odteraz by sme to mali brať
čisto profesionálne.
167
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Môj názor sa neráta?
168
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Ani nie.
169
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Tu vzadu mám kanceláriu. Kam mám ísť?
170
00:10:19,328 --> 00:10:22,163
Áno, na stoličku.
171
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
Dobre.
172
00:10:23,749 --> 00:10:25,875
Mrzí ma, čo som sa dočítal
o vašej priateľke.
173
00:10:25,876 --> 00:10:27,710
Je to brutálne.
174
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Dúfam, že polícia nájde vraha.
175
00:10:31,089 --> 00:10:34,884
Prepáčte, boli ste priateľky, však?
S Nancy Hennesseyovou? Ja…
176
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Prepáčte, ja že som čítal,
že ste sa poznali…
177
00:10:37,846 --> 00:10:39,388
Áno. Ja len…
178
00:10:39,389 --> 00:10:42,433
Radšej by sme sa mohli
sústrediť na to, prečo ste tu.
179
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Áno, isteže. Žiadny problém.
180
00:10:46,688 --> 00:10:49,607
Pohovorme si o roku 2012.
Túto spoločnosť ste založili v 2012.
181
00:10:49,608 --> 00:10:51,400
Povedzte mi o tom roku.
182
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Prosím, privítajte laureátku
Ceny za globálny vplyv
183
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
časopisu Dedičstvo za rok 2026,
Eleanor Bouchetovú.
184
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Ďakujem.
185
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
- Zaslúžene.
- Páni.
186
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Podržíte mi to?
- Áno, iste.
187
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne.
188
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Ďakujem, časopis Dedičstvo.
189
00:11:19,763 --> 00:11:21,806
Som vám nesmierne vďačná.
190
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
Stojím v miestnosti plnej svojich hrdinov,
191
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
takže toto ocenenie si nesmierne vážne.
192
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
S obdivom sledujem mnohých z vás
a to, ako sa vaša práca
193
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
zrodila z nutnosti.
194
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Občas zápasím s tým,
či som pre túto prácu tá pravá.
195
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Nie som dokonalá.
196
00:11:44,621 --> 00:11:46,331
Vlastne nikto z nás.
197
00:11:47,499 --> 00:11:49,000
Ale sme ochotní, však?
198
00:11:49,001 --> 00:11:51,711
Som ochotná to skúsiť.
199
00:11:51,712 --> 00:11:52,837
Postaviť sa tomu.
200
00:11:52,838 --> 00:11:57,008
Aj keď sa cítim ako podvodník a netvor.
201
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Som ochotná úplne sa odovzdať
niečomu dobrému.
202
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
V…
203
00:12:05,684 --> 00:12:07,311
V mene vyššieho dobra.
204
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
A preto tu podľa mňa všetci sme, však?
205
00:12:12,608 --> 00:12:16,068
Pretože chceme byť súčasťou
vyššieho dobra.
206
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Takže, ďakujem. Ďakujem za túto poctu.
207
00:12:18,155 --> 00:12:21,867
Veľmi ma teší, že som tu s vami,
že sme tu spolu. Ďakujem.
208
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Ahoj.
209
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Nemusela si ostať.
210
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Marcus stráži deti.
Neponáhľam sa domov.
211
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Môžem dostať toto?
212
00:12:40,344 --> 00:12:41,636
Ukážem ti, čo som našla
213
00:12:41,637 --> 00:12:43,554
- v Nancinom notebooku.
- Nie.
214
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Prosím. Len sa pozri.
- Tu sa to nehodí.
215
00:12:46,725 --> 00:12:48,017
Pozri naňho.
216
00:12:48,018 --> 00:12:50,019
Pozri, ako nakreslila jeho oči.
217
00:12:50,020 --> 00:12:53,689
Sú neodbytné. Rozhodne sa ho bála.
218
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Jediná osoba, ktorá ju vedela
tak vystrašiť, bol Scott.
219
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Čo?
220
00:13:01,532 --> 00:13:04,158
Podobá sa na toho v kostole.
221
00:13:04,159 --> 00:13:05,701
Na pohrebe.
222
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
Musíme to vziať na políciu.
223
00:13:07,579 --> 00:13:09,789
- Nie. A čo im povieš?
- Áno.
224
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Že máme náčrt niekoho,
kto vyzerá ako Nancin nevlastný otec,
225
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
ktorý bol možno na pohrebe?
226
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
Aspoň niečo.
227
00:13:15,796 --> 00:13:17,713
Inak nemáme nič, Ellie.
228
00:13:17,714 --> 00:13:19,006
Nemáme nič.
229
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
Tu je hlavná hviezda večera.
230
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Ahoj.
- Snáď neruším.
231
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Ahoj, Donovan!
232
00:13:23,345 --> 00:13:24,428
Vyzeráš úžasne.
233
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Stavím sa, že Howard nevie,
čo s tebou robiť. Božemôj.
234
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Neflirtuj toľko.
235
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- Neviem si pomôcť.
- Ako sa má Amanda?
236
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Užíva si moje výživné.
237
00:13:33,689 --> 00:13:34,939
To ma mrzí.
238
00:13:34,940 --> 00:13:36,148
Mňa nie.
239
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
Musím to vziať.
240
00:13:38,277 --> 00:13:39,861
Mal by si byť veľmi pyšný.
241
00:13:39,862 --> 00:13:41,822
Tvoja sestra je fakt hviezda.
242
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Taká sa už narodila.
243
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Na pozvánke bol čas 18.00.
244
00:13:47,870 --> 00:13:49,121
Predĺžili sa mi stretnutia.
245
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Je to tu pekné.
246
00:13:53,584 --> 00:13:55,918
Mala si príhovor? Plakala si? Či Mary?
247
00:13:55,919 --> 00:13:57,170
Plakali ste obe, že?
248
00:13:57,171 --> 00:13:59,173
Vieš, aký si otravný?
249
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Ozvala sa ti mama?
250
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Áno. Dostala som
náležite stručnú gratulačnú správu.
251
00:14:05,888 --> 00:14:08,931
Lepšie by sa jej láska ani opísať nedala.
252
00:14:08,932 --> 00:14:11,268
Náležite stručná.
253
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Čo je to s tebou?
254
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Na niekoho, kto práve dostal
veľké ocenenie, nevyzeráš práve nadšene.
255
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Čo najhoršie si kedy urobil?
256
00:14:26,909 --> 00:14:29,660
Páni. Toto som nečakal.
257
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
- Šampanské?
- Ďakujem.
258
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Tak fajn, všetci mi hovoria,
aká som úžasná.
259
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Aká som statočná a nezištná…
260
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Mám pocit, akoby hovorili o niekom inom.
261
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Podľa mňa to len príliš prežívaš.
262
00:14:44,885 --> 00:14:49,180
No tak, El.
Si patrónka všetkých patrónov.
263
00:14:49,181 --> 00:14:53,227
Je to tvoja parketa.
Veď sa pozri, kde sme. O čom to hovoríš?
264
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Počkaj, nemôžeš odísť.
Práve som prišiel.
265
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Na pozvánke bolo 18.00.
266
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Si v poriadku?
267
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Stalo sa niečo?
268
00:15:05,697 --> 00:15:09,075
Nie. Je mi fajn.
269
00:15:09,076 --> 00:15:10,660
Vlastne lepšie než fajn.
270
00:15:10,661 --> 00:15:12,829
Som svätica, no nie?
271
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Zavolám ti zajtra.
272
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Ahoj, to som ja.
273
00:15:33,267 --> 00:15:37,687
Nečudujem sa, že mi to neberieš. Ani ja by
som so sebou po včerajšku nechcel hovoriť.
274
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
No zdá sa, že si jediná,
s kým sa chcem rozprávať.
275
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Prepáč, že som klamal.
Dúfam, že mi odpustíš.
276
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
Na Nancy som bol tvrdý za to,
že mala tajomstvá…
277
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
a pritom robím presne to isté.
278
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Ľutujem, že som ti nepovedal pravdu,
no neľutujem, čo sa medzi nami stalo.
279
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Včera som prvýkrát od Nancinej smrti
cítil niečo iné než bolesť.
280
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
A viem, že ty tiež.
281
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Šoférovala som domov…
282
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
a skrátka som nezastavila.
283
00:17:54,199 --> 00:17:56,200
Chodievaš ešte na otcovu loď?
284
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
Nie, už pár rokov nie.
285
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
Má ju Donovan.
286
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Škoda.
287
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Bola skvelá.
288
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Donovan.
289
00:18:16,013 --> 00:18:18,598
Vravel som ti,
že som ako šiestak vyhral súťaž
290
00:18:18,599 --> 00:18:20,057
zadržania dychu pod vodou?
291
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Nie.
292
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
To je naozaj pôsobivé.
293
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Aj bolo. Dve minúty a 47 sekúnd.
294
00:18:26,273 --> 00:18:27,356
- Páni.
- Hej.
295
00:18:27,357 --> 00:18:28,692
Vyzývaš ma?
296
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Pravda alebo odvaha?
297
00:18:31,528 --> 00:18:32,778
Koľko máme rokov?
298
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Pravda alebo odvaha?
299
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Pravda.
- Zlá odpoveď.
300
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Nie. Nie!
- No tak.
301
00:18:43,207 --> 00:18:45,917
- Mrzí ma to. Potrebovala si postrčiť.
- Nemrzí.
302
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Naozaj? Takto?
- Potrebovala si…
303
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Oci?
304
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Ellie? Čo sa tu deje?
305
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Čo tu robíte? Mali ste byť v škole.
306
00:19:05,187 --> 00:19:06,479
Odišli sme.
307
00:19:06,480 --> 00:19:08,815
Napadlo mi, že by bolo fajn
prejsť si smútením.
308
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
To je alkohol?
309
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Sotva.
310
00:19:12,819 --> 00:19:14,362
Spávaš s mojím otcom?
311
00:19:14,363 --> 00:19:16,156
Cora. Nie, nie je…
312
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
to tak. Eleanor mi prišla pomôcť
s maminými vecami.
313
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
To ste robili včera.
314
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Áno, no bolo to pre mňa ťažké.
315
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Vynáralo sa mi veľa spomienok, musel
som si dať pauzu a Eleanor tu prespala.
316
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Nič iné sa tu nedeje.
317
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Nič, nič.
318
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
A dnes sme pokračovali so škatuľami
319
00:19:35,509 --> 00:19:38,594
a stále to bolo veľmi ťažké.
320
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
Museli sme vypustiť paru, chápeš?
321
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Tvoja mama nám veľmi chýba.
322
00:19:43,559 --> 00:19:45,268
Nie je to výhovorka.
323
00:19:45,269 --> 00:19:47,896
Sme dospelí a mali by sme sa tak správať.
324
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Mrzí ma to, Cora. Vôbec to nie je vhodné.
325
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Rovnako ako pitie alkoholu
a chodenie poza školu. Jasné?
326
00:19:58,615 --> 00:19:59,824
Prespíte tu
327
00:19:59,825 --> 00:20:02,703
a hneď ráno sa vrátite do školy. Dobre?
328
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Božemôj.
329
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Nenávidí ma.
- To nie je pravda.
330
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Ale je, videl si ten jej pohľad?
331
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
Nikdy som jej neklamala.
332
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Podľa mňa ničomu z toho neuverila.
333
00:20:25,726 --> 00:20:27,476
Nie, je v pohode.
334
00:20:27,477 --> 00:20:28,604
Je Hennesseyová.
335
00:20:29,188 --> 00:20:30,271
Čo to znamená?
336
00:20:30,272 --> 00:20:32,023
My nekladieme otázky.
337
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Čo sa povie, považujeme za evanjelium,
hoci dôkazy hovoria o opaku.
338
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Má to vo svojej DNA.
339
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Nie je iba Hennesseyová.
340
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Má v sebe aj niečo z Nancy.
341
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Áno.
342
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
Bolo to veľmi nebezpečné.
343
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
Že nás tak pristihli.
344
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Myslíš, že by sme mali prestať?
345
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Chceš to?
346
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Nie.
347
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Dobré ráno všetkým.
348
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Snáď ste si včerajšok užili
349
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
a mali ste možnosť dospať opicu.
350
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
Nesúdim, Rory.
351
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Olivia, vytlačíš mi môj dnešný program?
352
00:22:18,422 --> 00:22:19,964
- …preberieme to dnes…
- Ďakujem.
353
00:22:19,965 --> 00:22:21,799
- …a ozveme sa vám…
- Ahoj.
354
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
…čím skôr, ale problém je…
Pane, problém je…
355
00:22:24,511 --> 00:22:26,262
Jordan mešká?
356
00:22:26,263 --> 00:22:27,930
Volal, že je chorý.
357
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Čo je so všetkými?
358
00:22:30,309 --> 00:22:31,434
Nevieš to?
359
00:22:31,435 --> 00:22:32,602
Čo?
360
00:22:32,603 --> 00:22:34,145
Olivia, môžeš ísť.
361
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
Ďakujem.
362
00:22:35,814 --> 00:22:37,148
Ušlo mi niečo?
363
00:22:37,149 --> 00:22:38,232
Čo sa deje?
364
00:22:38,233 --> 00:22:42,195
Snažila som sa rešpektovať
tvoj smútok a dať ti priestor,
365
00:22:42,196 --> 00:22:44,113
no tvoj osobný život
nám serie obchody.
366
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
O čom to hovoríš?
367
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Nie si na TikToku, že?
368
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Naozaj sa ma to pýtaš?
- Doriti.
369
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Dnes ráno zverejnili video.
370
00:22:57,419 --> 00:22:58,878
Robertova dcéra Cora.
371
00:22:58,879 --> 00:23:01,672
Na plné ústa povedala,
že spávaš s Robertom.
372
00:23:01,673 --> 00:23:05,886
Nepovedala tvoje meno, ale internetoví
Sherlockovia zistili, že ide o teba.
373
00:23:06,929 --> 00:23:10,097
To je absurdné.
374
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Je to možné, no hrnú sa na mňa
telefonáty z každej strany.
375
00:23:12,851 --> 00:23:15,353
Ozvalo sa aj Dedičstvo.
Chcú stiahnuť tvoj článok.
376
00:23:15,354 --> 00:23:16,938
Naši programoví partneri
377
00:23:16,939 --> 00:23:19,650
- si myslia, že máme malér.
- Dobre. Musím vidieť to video.
378
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Ukáž mi ho, Zoe.
- Už som ti povedala, čo…
379
00:23:23,237 --> 00:23:25,154
Ukáže mi niekto, prosím, to video?
380
00:23:25,155 --> 00:23:27,114
Musím ho vidieť. Ukážete mi ho?
381
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Eleanor.
- Prestaň!
382
00:23:28,408 --> 00:23:30,910
Musím vidieť to zasrané video!
383
00:23:30,911 --> 00:23:32,454
Prosím.
384
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Ďakujem, Marcus.
385
00:23:37,960 --> 00:23:41,379
Serie vás, keď najlepšia kamoška
vašej mŕtvej mamy jebe s vaším otcom?
386
00:23:41,380 --> 00:23:42,964
To iba mňa?
387
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Paráda.
388
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Serie vás, keď najlepšia kamoška
vašej mŕtvej mamy jebe s vaším otcom?
389
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
DETEKTÍVKA GANZOVÁ
390
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Doriti.
391
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Vieš o tom,
392
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
že keď niekde spomenú naše priezvisko,
dostanem upozornenie?
393
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Teraz nie je vhodný čas.
394
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Snívať o tom,
že sa vyspíš s Robertom, je jedna vec.
395
00:24:37,895 --> 00:24:39,979
Druhá je naozaj to urobiť,
396
00:24:39,980 --> 00:24:42,607
nechať sa prichytiť
a dostať sa na titulky.
397
00:24:42,608 --> 00:24:45,359
Cora bola rozrušená,
nevedela, čoho je svedkom.
398
00:24:45,360 --> 00:24:48,321
Je to len nechutné nedorozumenie.
399
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Nerob to. Nestrápňuj seba
ani mňa tým, že budeš klamať.
400
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Videla si správy?
401
00:24:53,744 --> 00:24:56,120
Bože, nie, ale čokoľvek v nich je,
402
00:24:56,121 --> 00:24:58,331
môžem to vynulovať jedným vyhlásením.
403
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Nerob z komára somára, prosím.
404
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Volajú mi právnici, mama možno priletí.
405
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Ak sa to zhorší, Eleanor,
a ver mi, že sa to stane,
406
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
Robertova rodina urobí všetko,
aby ho zbavila špiny
407
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
a odnesieš si ju ty.
408
00:25:15,224 --> 00:25:17,266
Fakt dúfam, že jeho vták stál za to.
409
00:25:17,267 --> 00:25:19,520
Sklapni! Prestaň, jasné?
410
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Nemám čas na tvoje fabulovanie.
411
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
Tento oheň stačí uhasiť.
412
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Vedel som, že sa to takto poserie.
413
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Kvôli tomu skurvencovi
sa správaš ako beloška a…
414
00:25:45,170 --> 00:25:48,005
Ahoj, poď ďalej. Prepáč za bordel.
415
00:25:48,006 --> 00:25:53,135
Práve som odviedla baby do školy
a periem, lebo Artie sa pocikáva.
416
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
S prestávkami to trvá už pár týždňov.
417
00:25:56,265 --> 00:25:59,016
Howardovi to veľmi vadí
a ja som si myslela…
418
00:25:59,017 --> 00:26:01,186
Chce kúpiť plastové plachty,
419
00:26:01,937 --> 00:26:03,563
kým nebude staršia,
420
00:26:03,564 --> 00:26:06,482
ale čo ja viem, zdá sa mi to…
421
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Čo je?
422
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Čo?
423
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Čo sa deje? Desíš ma.
424
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Keď som bola s Robertom v Ojai,
vyspala som sa s ním,
425
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
a Cora nás tam videla.
426
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Včera prišla do domu
a dnes ráno o tom zdieľala video.
427
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
Je online a šíria sa
články a otázky o tom,
428
00:26:31,592 --> 00:26:34,552
či sme s Robertom mali aféru
429
00:26:34,553 --> 00:26:37,389
a možno kvôli tomu dokonca zabili Nancy.
430
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Mary, nepovedala som ti to,
ale existuje jeden list.
431
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Robert vedel o afére s Davidom
a pohádali sa s Nancy.
432
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Bol nahnevaný a Nancy vystrašená a myslím…
433
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
Neviem, ale napísal jej list
na ospravedlnenie.
434
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
Vyzerá dosť usvedčujúco, ale tvrdí,
že nič neurobil, že jej neublížil.
435
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Prepáč.
436
00:27:06,585 --> 00:27:09,795
Viem, že som ti to mala povedať,
ale bola som…
437
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
snažila som sa to sama pochopiť
a napadlo mi,
438
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- že ak by som ti povedala…
- Klamal.
439
00:27:15,052 --> 00:27:18,930
Tváril sa, že nevedel o afére a Davidovi.
440
00:27:18,931 --> 00:27:19,973
Klamal.
441
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Musíme odniesť ten list na políciu.
442
00:27:24,228 --> 00:27:26,354
- Nemôžeme.
- Akože nemôžeme?
443
00:27:26,355 --> 00:27:27,523
Je to dôkaz.
444
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
Je to presvedčivý dôkaz. Zabil Nancy.
445
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Nezabil.
- To nevieš.
446
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Viem.
- Vinní ľudia klamú, Ellie.
447
00:27:39,701 --> 00:27:41,202
Viem, že to vyzerá zle.
448
00:27:41,203 --> 00:27:43,914
Vyzerá to zle? Toto je motív.
449
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Bože, môžeš ísť do väzenia,
uvedomuješ si to?
450
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Máme právnikov,
ktorí to môžu vyriešiť. Mám alibi.
451
00:27:50,879 --> 00:27:52,463
Vyspala si sa s Robertom.
452
00:27:52,464 --> 00:27:56,218
Bože, neverím slovám,
čo mi vyšli z úst. Ja…
453
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Ja že tá posadnutosť s ním sa skončila.
454
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
Nie je to posadnutosť.
455
00:28:03,350 --> 00:28:05,434
Záleží nám na sebe.
456
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Ale nevybral si teba, no nie?
457
00:28:07,938 --> 00:28:09,146
Nevybral si teba.
458
00:28:09,147 --> 00:28:10,899
Teraz áno.
459
00:28:11,567 --> 00:28:13,985
Prečo sa správaš tak povýšenecky, doriti?
460
00:28:13,986 --> 00:28:15,903
Tvoje manželstvo sa začalo aférou.
461
00:28:15,904 --> 00:28:17,530
- Toto…
- Čo ak by to mohlo byť…
462
00:28:17,531 --> 00:28:18,865
- …je iné.
- …skutočné?
463
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Veď Coru už milujem,
urobila by som pre ňu čokoľvek.
464
00:28:21,368 --> 00:28:22,577
Sklapni!
465
00:28:22,578 --> 00:28:24,996
Počúvaš sa vôbec?
466
00:28:24,997 --> 00:28:27,540
Nič, čo je medzi tebou a Robertom,
nie je skutočné.
467
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Netušíš, čo je skutočnosť.
468
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Skutočná je bielizeň na zemi,
riady v dreze,
469
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
termíny u lekára, odreniny
a škrabance a obety – tie sú skutočné.
470
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Skutočnosť je, že môj manžel je práve
na pohovore do novej práce v Ohiu.
471
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
Takže budeme musieť presťahovať
celé naše životy. To je skutočné.
472
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
Ty len prežívaš akýsi sen
s manželom inej ženy.
473
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Sťahujete sa?
474
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Čo na tom záleží?
475
00:29:00,657 --> 00:29:01,741
Ako to myslíš?
476
00:29:01,742 --> 00:29:03,075
- Si moja…
- Naj kamoška?
477
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Áno.
- To bola aj Nancy.
478
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Ellie, preťahuješ jej muža.
479
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Využíva ťa.
480
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Nie.
- Áno.
481
00:29:20,427 --> 00:29:21,928
Nie. Mýliš sa.
482
00:29:21,929 --> 00:29:23,012
Vypadni z môjho domu.
483
00:29:23,013 --> 00:29:25,723
Mary, prosím. Nerozumieš tomu.
484
00:29:25,724 --> 00:29:28,643
Toto je iné.
Nie je to tak, ako si myslíš.
485
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Vypadni z môjho domu.
486
00:29:31,980 --> 00:29:33,272
Mary?
487
00:29:33,273 --> 00:29:34,358
Hneď!
488
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Pani Bouchetová.
- Áno.
489
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Mení sa to na poriadny cirkus, však?
490
00:30:23,407 --> 00:30:24,949
Áno.
491
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Volala som vám.
- Mám dlhé ráno.
492
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Môžeme ísť dnu?
- Bude to minútka.
493
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Na našu linku volal Jordan Thomas.
Vraj pre vás pracuje.
494
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Pracuje.
495
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Povedal, že v noc vraždy bol s vami.
496
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Vraj ste mali intímny vzťah.
497
00:30:39,631 --> 00:30:42,550
To je skôr problém pre ľudské zdroje, nie?
498
00:30:42,551 --> 00:30:43,801
Nie je to zločin.
499
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Pravda, no je tu problém.
500
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Viete, podľa jeho vyhlásenia
ste k nemu prišli o jednej v noci.
501
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Forenzné stanovilo čas smrti
pani Hennesseyovej okolo polnoci.
502
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Nikto nevie potvrdiť,
kde bol pán Hennessey,
503
00:30:57,065 --> 00:30:59,358
odmieta s nami hovoriť,
no tvrdí, že bol doma.
504
00:30:59,359 --> 00:31:00,776
A to o sebe tvrdíte aj vy.
505
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
A teraz tieto nepodložené tvrdenia,
že ste mali intímny vzťah?
506
00:31:04,489 --> 00:31:08,451
Budeme tu stáť a baviť sa o tom,
s kým spávam a s kým nie?
507
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
Alebo budete hľadať
Nancinho milenca Davida?
508
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Kontaktovali sme každého spolupracovníka
pani Hennesseyovej
509
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
a nikto o Davidovi nič nevie.
510
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
A ako si spomínam,
vy ste ako prvá spomenuli milenca.
511
00:31:19,213 --> 00:31:21,714
Takže buď ste nás chceli zviesť zo stopy,
512
00:31:21,715 --> 00:31:25,301
alebo by sme mali hľadať niekoho,
kto vystupuje pod falošným menom David.
513
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Čo z toho, pani Bouchetová?
514
00:31:32,559 --> 00:31:34,602
Bez prítomnosti právnika by som
515
00:31:34,603 --> 00:31:36,854
- nemala nič hovoriť.
- Dobre.
516
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
V tejto chvíli vám ho naozaj odporúčam.
517
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Pani Bouchetová.
518
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Prečo ma to neprekvapuje?
519
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Nikdy si nebola práve taktná.
- Kit.
520
00:32:03,590 --> 00:32:05,299
Vieš, že by tu nemala byť.
521
00:32:05,300 --> 00:32:07,052
Už teraz máš toho na krku dosť.
522
00:32:09,596 --> 00:32:10,847
Ospravedlň ju.
523
00:32:10,848 --> 00:32:12,932
Trvá to už celé hodiny.
524
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Kde si môžeme pohovoriť?
525
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Ako sa má Cora?
526
00:32:34,204 --> 00:32:36,747
Je naštvaná, jemne povedané.
527
00:32:36,748 --> 00:32:39,209
Stále odmieta vymazať to video.
528
00:32:41,503 --> 00:32:42,837
Mala by som jej zavolať.
529
00:32:42,838 --> 00:32:44,131
Nerobil by som to.
530
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
Môžem všetko vysvetliť.
531
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
Daj jej pár dní.
532
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Ostane u Kit, kým to všetko prehrmí.
533
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Udržím ju od tých supov.
534
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Ako sa máš ty?
535
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Preto si neprišla.
536
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
Trochu aj hej.
537
00:33:06,987 --> 00:33:09,030
Ešte som to úplne nepremyslela,
538
00:33:09,031 --> 00:33:12,074
ale čo keby sme vydali
spoločné vyhlásenie?
539
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
Môžeme poprieť klebety
540
00:33:13,744 --> 00:33:16,704
a nepovieme nič,
čo by ublížilo Core, samozrejme,
541
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
ale mohli by sme pripomenúť ľuďom,
542
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
že Nancin vrah je stále na slobode
a mali by sa sústrediť naňho.
543
00:33:22,669 --> 00:33:25,588
- Obávam sa, že na to je neskoro.
- Prečo?
544
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Naši právnici pripravia návrh vyhlásenia,
čím získame čas
545
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
a pôjdeme s tým na verejnosť,
keď budeme pripravení.
546
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Čo sa deje?
547
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Moji právnici mi radia,
aby som s tebou úplne prerušil kontakt.
548
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
A plánuješ ich poslúchnuť?
549
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Ak ide o tvoju rodinu…
- Nejde.
550
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Včera večer sme…
551
00:34:06,171 --> 00:34:07,255
Bolo to…
552
00:34:07,256 --> 00:34:08,714
Bože.
553
00:34:08,715 --> 00:34:12,134
Donútil si ma uveriť, že to bolo skutočné,
554
00:34:12,135 --> 00:34:15,721
že po všetkých tých rokoch by sme mohli…
555
00:34:15,722 --> 00:34:17,265
Presvedčil si ma veriť ti.
556
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Prišiel som o ženu.
557
00:34:19,101 --> 00:34:21,060
O to išlo. A o nič iné.
558
00:34:21,061 --> 00:34:23,312
Nie je to fér. Bola som tam.
559
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- My… Niečo medzi nami je.
- Žiadne „my“ nie je.
560
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Vráť mi môj list.
561
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Pojeb sa
aj so svojou pojebanou abstinenciou.
562
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Cítim z teba whisky.
563
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Bola som s mamou v nemocnici,
keď môj otec umrel.
564
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Oči mala suché.
565
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Povedala, že plač je prejav sebaľútosti.
566
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Že my ženy sa musíme naučiť žiť
so stratou a bolesťou.
567
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Musíme prijať všetko, čo môžeme.
568
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Ale koľko som toho ešte mala prijať?
569
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Ahoj.
570
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Hej.
571
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Mrzí ma to.
572
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
„Prepáč, že som ťa tak vydesil.“
573
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Dočerta.
574
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Robert pre nás dvoch
každý rok na výročie ockovej smrti
575
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
naplánoval výlet,
aby sme šli spolu na ryby.
576
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Nikdy som mu to nemusela pripomenúť,
skrátka prišiel a šli sme.
577
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
A robili sme to,
čojaviem, možno desať rokov.
578
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Dlho po tom,
ako ľudia o ockovi prestali rozprávať.
579
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
A Nancy to nevadilo.
580
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Podľa mňa nás ešte povzbudzovala…
581
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
zo súcitu.
582
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Akoby mi prenechávala kúsok
zo svojho života
583
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
len na jeden deň.
584
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
Som do Roberta Henneyyseyho zamilovaná
od svojich 18.
585
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Ale skončila som.
586
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Je tomu koniec.
587
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Myslíš, že to urobil?
588
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Videla som,
ako klamal Core bez najmenšieho zaváhania.
589
00:37:20,532 --> 00:37:23,034
Bolo to preňho také ľahké.
590
00:37:23,035 --> 00:37:26,121
Úplne prirodzené.
591
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Dobre, myslím,
že nastal čas, aby si mi všetko povedala.
592
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Každú vec,
čo si urobila v noc, keď umrela Nancy.
593
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Dovečerali sme krátko po 21.00
594
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
a napísala som Jordanovi Thomasovi,
aby vedel, že k nemu prídem.
595
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
Pán Thomas je môj projektový manažér.
596
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Posledného polroka
sme mali nezáväzný sex.
597
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
„Mali“ – minulý čas.
598
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Dorazila som pred jeho byt
asi o 22.15, ale nešla som dnu.
599
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Dostala som správu od Marcusa Simpsona.
600
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Je synom mojej najlepšej priateľky
Mary Simpsonovej a mal problém.
601
00:38:14,670 --> 00:38:15,795
Potreboval pomoc.
602
00:38:15,796 --> 00:38:17,630
Mal dlhy u stávkarov.
603
00:38:17,631 --> 00:38:19,131
Šla som ho vyzdvihnúť.
604
00:38:19,132 --> 00:38:21,134
Rada vám poskytnem adresu.
605
00:38:21,760 --> 00:38:24,053
Potom som sa vrátila
do bytu pána Thomasa,
606
00:38:24,054 --> 00:38:26,139
čo bolo okolo jednej v noci.
607
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Robert Hennessey mi zavolal
ohľadom Nancy o pár hodín neskôr.
608
00:38:34,147 --> 00:38:36,400
Zvyšok je v policajných záznamoch.
609
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Marcus Simpson je však v podmienke.
610
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Nemôže sa znova dostať do problémov.
611
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Môžete využiť akúkoľvek časť môjho alibi,
no vynechajte jeho meno, prosím.
612
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Ak by som ho do toho zatiahla,
Mary by to zničilo.
613
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
To by nemal byť problém.
Jeho meno utajíme.
614
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
Dobre.
615
00:39:01,341 --> 00:39:02,717
Takže čo bude teraz?
616
00:39:02,718 --> 00:39:04,344
Pripravíme vašu obhajobu.
617
00:39:04,887 --> 00:39:06,679
Náš súkromný vyšetrovateľ začne
618
00:39:06,680 --> 00:39:08,639
dôkladne prečesávať detaily
z miesta činu.
619
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Tak budeme vedieť to, čo polícia.
620
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Svätí ľudomilovia väčšinou nespávajú
so svojimi podriadenými.
621
00:39:16,940 --> 00:39:18,233
Hej, mala si plné ruky práce.
622
00:39:19,902 --> 00:39:21,110
Som na teba hrdý.
623
00:39:21,111 --> 00:39:22,653
Teraz si fakt krutý.
624
00:39:22,654 --> 00:39:23,864
Nie, vážne.
625
00:39:24,448 --> 00:39:25,574
Neutiekla si.
626
00:39:26,158 --> 00:39:27,618
Pustila si k sebe niekoho.
627
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Premýšľal som nad tvojou otázkou.
628
00:39:34,124 --> 00:39:35,208
Ktorou?
629
00:39:35,209 --> 00:39:36,502
Čo najhoršie som kedy urobil.
630
00:39:37,002 --> 00:39:38,836
Mám vypité?
631
00:39:38,837 --> 00:39:40,171
Si úplne triezva.
632
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Zatiaľ čo zoznam mojich prečinov
je dosť dlhý, E, ty…
633
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
ty si lepšia než väčšina.
634
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Nie si žiadna svätica
a to, čo si urobila, bolo dosť nešťastné.
635
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Ale aby bolo jasno,
kamarátkam dávaš to najlepšie.
636
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Môžem ti odprisahať,
že Nancy vedela, ako veľmi ju máš rada.
637
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Ďakujem, že si to povedal.
638
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Zavolám ti z letiska.
- Dobre.
639
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Hovorila som Nancy, koľko pre mňa znamená.
Hovorila som jej to často.
640
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Láska však nie je o slovách ale o činoch.
641
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
A pre Nancy som v tú noc neurobila dosť.
642
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
TRI HODINY
PRED NANCINOU SMRŤOU
643
00:40:46,238 --> 00:40:47,488
Vďakabohu, že si ešte tu.
644
00:40:47,489 --> 00:40:48,614
Ja že si odišla.
645
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Nemôžem. Nezvládnem to sama.
646
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Pôjdeš so mnou?
647
00:40:55,289 --> 00:40:57,832
Pomôcť ti ukončiť aféru s milencom?
648
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
- To nemyslíš vážne.
- Je…
649
00:40:59,126 --> 00:41:01,502
Je to inak, ako si myslíš.
Je to oveľa horšie.
650
00:41:01,503 --> 00:41:02,670
Nemôžem ísť sama.
651
00:41:02,671 --> 00:41:05,631
Poradila si si
s oveľa náročnejšími situáciami.
652
00:41:05,632 --> 00:41:06,925
Budeš v pohode.
653
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Niečo vymyslíš. Ďakujem pekne.
654
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Zajtra mi zavolaj.
655
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Čo to robíš?
656
00:41:18,812 --> 00:41:20,646
Prečo si taká krava?
657
00:41:20,647 --> 00:41:21,939
Nie som.
658
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Už večnosť ťa počúvam
hovoriť o tom mužovi. Skončila som.
659
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Mary by so mnou šla.
660
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Zavolaj Mary, doriti.
- Potrebujem teba.
661
00:41:29,990 --> 00:41:32,992
Potrebuješ si tie sračky vyriešiť.
662
00:41:32,993 --> 00:41:35,204
Máš úžasné manželstvo.
663
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Tak o to ide?
664
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Nerob to.
- Teda, Ellie.
665
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
To je úbohé.
666
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Vieš, čo je úbohé?
667
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
Podvádzať manžela
a byť posratá priznať to.
668
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Vypadni z auta.
669
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Poď so mnou, prosím.
- Nie.
670
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Prosím, poď.
- Vystúp.
671
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Poď so mnou, prosím.
- Vystúp!
672
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Viem, kto je David.
673
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová