1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 तुम ठीक हो? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 मैं जागा तो देखा तुम बिस्तर में नहीं हो, तो मुझे लगा कि कुछ हुआ है। 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 तुम क्या कर रही हो? तुम नैंसी का सामान क्यों देख रही हो? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 अब तक मैंने तुम्हारा पूरा साथ दिया है। 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 देखो, वैसा कुछ नहीं है जैसा तुम सोच रही हो। 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 मुझे लगा था कि उसने तुम्हारे दिल को चोट पहुँचाई। 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 देखो, तुम समझ नहीं रही हो क्या हुआ था। 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 तुमने उसके अफ़ेयर के बारे में मुझसे कहलवाया, जबकि तुम्हें पहले से पता था कि उसका अफ़ेयर चल रहा है। 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 देखो, ज़रा मेरी बात सुन लो, ठीक है। 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 क्या तुमने उसे मारा? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 क्या तुमने नैंसी को मारा? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - तुम मुझसे यह कैसे पूछ सकती हो? - मैं इसका और क्या मतलब निकालूँ? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 मैं क्या सोचूँ? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 एलेनॉर, मैंने अपनी पत्नी को नहीं मारा। 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 तुमने कुछ तो किया है। 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 तुमने किसी चीज़ की तो माफ़ी माँगी थी। 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - तुमने उसे इतना क्यों डराया? - हाँ, हमारी लड़ाई हुई थी। 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - क्या तुमने उस पर हाथ उठाया था? - नहीं। 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 हे भगवान, हमने सेक्स किया। क्या तुमने बदला लिया है? 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 नैंसी ने तुम्हारे साथ ग़लत किया और इसलिए तुम्हें उससे बदला तो लेना ही था? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 नहीं, नहीं। 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - क्यों? समझ में नहीं आ रहा है। तुमने क्यों… - चुप करो! 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 चुप करो। 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 धत्। 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 हम घर पहुँचे ही थे। 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 वह "एरिआड्ने" के उद्घाटन वाली रात थी। 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 नैंसी शायद नहा रही थी। 28 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 उसने अपना फ़ोन नाइटस्टैंड पर छोड़ दिया था और वह बजने लगा। 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 मुझे उसका फ़ोन देखने की आदत नहीं थी, 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 लेकिन वह बजता जा रहा था, तो मैंने देख लिया और… 31 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 एक मैसेज आया जिसमें नैंसी की नग्न तस्वीर थी। 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 तो मैंने उस नम्बर पर फ़ोन करने की कोशिश की, पर वह ब्लॉक्ड था। 33 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 और फिर, जब मैंने इस बारे में नैंसी से सवाल किया, तो उसने स्वीकार कर लिया। 34 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 मुझे कमबख़्त बहुत ग़ुस्सा आया। 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 मैं चिल्लाने लगा। मैं चीज़ें तोड़ने लगा। 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 मुझे अपनी प्रतिक्रिया पर अफ़सोस है। 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 लेकिन मैंने उस पर कभी हाथ नहीं उठाया। 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 क़सम से। नैंसी को चोट पहुँचाने से पहले मैं ख़ुद को मार डालता। 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 क्या तुम्हें पता है कि डेविड कौन है? 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 नहीं। मैंने उसकी बहुत मिन्नतें कीं कि वह मुझे बता दे लेकिन उसने मना कर दिया। 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 मतलब, हमारी शादी के सबसे बुरे दौर में भी, 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 उसने अपने राज़ छुपाए रखे। 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 इससे तुम्हारा झूठ बोलना सही नहीं हो जाता। 44 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 उस रात नैंसी उससे मिलने जाने वाली थी… 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 उसने कहा था वह सब ख़त्म कर देगी। 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 क्या उसने तुमसे उसके साथ चलने के लिए कहा था? 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 नहीं, वह सब कुछ ख़ुद सम्भालना चाहती थी, और मैंने… 48 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 मैंने उसकी बात मान ली। 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 इसीलिए मैंने झूठ बोला। 50 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 मैं तुम्हें या पुलिस को नहीं बता सकता था कि मैं अफ़ेयर के बारे में जानता था और मैंने कुछ नहीं किया। 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 यह तो ख़ुद को पुलिस के हवाले कर देना होता। 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 इस पर कोई यक़ीन नहीं करेगा। 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 लेकिन सबसे ज़्यादा तकलीफ़ यह सोचकर होती है 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 कि मैं उसे बचाने के लिए कुछ कर सकता था, 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 लेकिन मैंने नहीं किया। 56 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 तुम्हें पता है यह सोचकर कैसा लगता है? 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 क्या पुलिस यह जर्नल देख चुकी है? 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 उन्होंने इसे लौटा दिया और कहा कि इससे कोई मदद नहीं मिली। 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 यह रहस्यमय कविताओं और अजीब चित्रों से भरा था। 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 तुम उस ख़त के साथ क्या करने वाली हो? 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 अभी तक मैंने कुछ सोचा नहीं है। 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 मुझे जाना है। 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - रुको। कहाँ? क्यों? - ऑफ़िस में एक पुरस्कार समारोह है। 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - लेकिन हम एक ही गाड़ी से आए थे। - मैं कार बुला लूँगी। 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - मत जाओ। प्लीज़। - रॉबर्ट। 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 हमने जो किया… 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 जानता हूँ। हमने सीमा लाँघ दी। 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 नहीं। हमने सिर्फ़ सीमा नहीं लाँघी है। 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 हमने उस सीमा को तोड़ दिया। 70 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 अब तो कोई सीमा बची ही नहीं है। 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 हमने वह सोच-समझकर नहीं किया था। 72 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 वह बस हो गया। 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 तुम्हें लगता है मैं बहुत ख़राब इंसान हूँ? 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 अगर तुम मुझ पर भरोसा नहीं करोगी, तो कौन करेगा? 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 मैं बहुत कुछ हो सकता हूँ। 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 लेकिन मैं हैवान नहीं हूँ। 78 00:04:39,613 --> 00:04:43,241 इम्पर्फ़ेक्ट विमेन 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित 80 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 कोरा मैं आज फिर रोते हुए जागी। 81 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 मैं अपने बाल भी काटने वाली थी। 82 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 एलेनॉर - लम्बी साँसें लो। कैंची नीचे रख दो। 83 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 सब ठीक हो जाएगा, कोरा। 84 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 कोरा शुक्रिया। 85 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 आपके बिना मैं यह सब झेल ही नहीं पाती। 86 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 एलेनॉर के लिए ड्रिप कॉफ़ी और एक व्हाइट चॉकलेट मोका। 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 मैं हूँ। मेरा ऑर्डर है। 88 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 शुक्रिया। 89 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 पैसडीना पुलिस ने एक विशेष लाइन शुरू की है और जनता से मदद करने की अपील की है 90 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 कि अगर उनके पास स्थानीय पत्नी और माँ, नैंसी हेनेसी की हत्या की 91 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 जाँच से जुड़ी कोई भी जानकारी है तो वे उनके साथ साझा करें। 92 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - उनकी लाश 9 अप्रैल को मिली थी… - यह कितना भयानक है। 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 लगता है फिर से वही हो रहा है जो लैसी पीटर्सन के साथ हुआ था। 94 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - आपके हिसाब से पति क़ातिल है? - मुझे बस यह पता है 95 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - कि क़ातिल हमेशा कोई क़रीबी होता है। - पुलिस ने सबको 96 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - अतिरिक्त सावधान रहने की सलाह दी है। - रॉबर्ट भी अजीब इंसान है। 97 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 यक़ीन नहीं होता कि उसने इसे बेकार कहा। 98 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 मतलब, ज़रा इसे देखो। 99 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 यह एक तोहफ़ा है। 100 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 हमें अपनी दोस्त की ख़ूबसूरत कल्पना के अंदर झाँकने का मौक़ा मिल रहा है। 101 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 इससे कोई मदद नहीं मिली। 102 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 किससे कोई मदद नहीं मिली? 103 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 इससे कोई मदद नहीं मिली, ऐसा नहीं है कि यह बेकार है। 104 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 और ऐसा रॉबर्ट ने नहीं कहा था, पुलिस वालों ने कहा था। 105 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 ठीक है। 106 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 पता है, जो कुछ डवीड ने कहा, मुझे बहुत डर लग रहा था कि कहीं वह सही तो नहीं है। 107 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 कि हमें नैंसी के बारे में वे सब चीज़ें पता नहीं थीं जो हमें पता होनी चाहिए थीं। 108 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 इन यादों को देखो। 109 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 एली, 110 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 वह हमारी ज़िंदगी की सबसे ख़ास इंसान थी। 111 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 मुझे बस समझ नहीं आता कि उसे ऐसा क्यों लगा कि उसे हमसे भी कुछ बातें राज़ रखने की ज़रूरत है। 112 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 मैं इसे अपने पास रखूँ तो तुम्हें कोई ऐतराज़ है? 113 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 नहीं, मतलब, यह… 114 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 मैं ऐतराज़ करने वाली कौन होती हूँ? 115 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 यह नैंसी का है। 116 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 मुझे ऑफ़िस पहुँचना है। 117 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 पर आज रात अवॉर्ड्स डिनर के लिए, मैंने तुम्हारी और हॉवर्ड की सीट अपनी मेज़ पर रखवाई है। 118 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - मैं बस अकेली ही आने वाली हूँ। - ठीक है। हॉवर्ड की शैम्पेन भी हम पी लेंगे। 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - हाँ। - हाँ। फिर मिलते हैं। 120 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 बाद में मिलते हैं। 121 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}रॉबर्ट क्या हम बात कर सकते हैं? 122 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - एली। - हाँ? 123 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - मैं… माफ़ करना। - हे। 124 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 नहीं, नहीं। कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 125 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 मैंने सुना कि तुम वहाँ अच्छा काम कर रहे हो। 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 मैं तो ज़्यादातर काग़ज़ों पर स्टेपलर लगाता हूँ, 127 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 पर यह राल्फ़्स में किराने का सामान पैक करने से तो बेहतर है। 128 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 किराने का सामान पैक करने में कोई बुराई नहीं है। 129 00:08:05,152 --> 00:08:06,485 आपने कभी वह काम किया जो नहीं है। 130 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 तुम्हें कैसे पता? 131 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - हे, क्या आप मेरे काग़ज़ात पर साइन कर देंगी? - हाँ। 132 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 मेरे केस वर्कर को सुपरवाइज़र के साइन चाहिए। 133 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 बिल्कुल। तुम्हारे माता-पिता के साथ सब कुछ ठीक है? 134 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - हाँ। लगता तो है। - हाँ? 135 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 पता नहीं, मैं बस उनसे दूर रहने की कोशिश करता हूँ। 136 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 क्यों? क्या आपने मेरी मॉम को बता दिया कि क्या हुआ था? 137 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - क्योंकि अगर उन्हें पता चला, तो वह… - नहीं। नहीं, मार्कस, 138 00:08:28,050 --> 00:08:29,800 मैंने कुछ नहीं बताया। मैं नहीं बताऊँगी। 139 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 हमारी बात तय हो चुकी है, ठीक है? 140 00:08:31,303 --> 00:08:33,803 लेकिन उस रात जो हुआ, तुम्हें वह सब कुछ भूलना होगा। 141 00:08:33,804 --> 00:08:35,807 बस उसे अपने दिमाग़ से निकालने की कोशिश करो। 142 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 ठीक है। 143 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 बस! बस! 144 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 बस। प्लीज़ रुक जाइए। रुक जाइए। 145 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 प्लीज़, आप जानते हैं कि मुझे अजीब लगता है। 146 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 देखिए, यह सम्मान असल में आप सबकी कड़ी मेहनत का प्रतिबिम्ब है, ठीक है? 147 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 तो, अगर आपको जश्न मनाना है, तो अपने लिए मनाइए। 148 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 ठीक है। 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 ज़रा रुक जाना। 150 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 तुमने देर कर दी। 151 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - मुझे यह नहीं करवाना था। - जानती हूँ तुम्हें यह पसंद नहीं है, 152 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - पर यह कम्पनी के लिए अच्छा है। - तुम कहती हो तो ठीक है। 153 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - हैलो। - एलेनॉर, यह एंड्रू हैं। 154 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 यह "लेगसी मैगज़ीन" से हैं। एंड्रू, यह एलेनॉर बुशे हैं। 155 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - मिस बुशे, मिलकर ख़ुशी हुई। - नहीं, ख़ुशी की बात तो मेरे लिए है। 156 00:09:20,227 --> 00:09:21,894 अगर आपको कोई ऐतराज़ ना हो, तो मैं 157 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 आपकी कुछ तस्वीरें लेने से शुरुआत करना चाहूँगा, सहकर्मियों के साथ, ऑफ़िस में काम करते हुए। 158 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 ठीक है। बताते जाइए। 159 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 बढ़िया। 160 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - ठीक यहाँ कैमरे की तरफ़। - ठीक है। 161 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 फिर एक शायद खिड़की से बाहर देखते हुए। 162 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - हे। - तुमने पूरे वीकेंड बात नहीं की। 163 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 मैंने सोचा था हम मिलने वाले हैं। 164 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 हाँ, मैं एक जन्मदिन की पार्टी का इंतज़ाम कर रही थी। 165 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 देखो, एल, मैं इन बहानों से सचमुच तंग आ गया हूँ। 166 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 मतलब, या तो तुम्हें मेरे साथ रहना है या नहीं रहना है। 167 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 वाक़ई? 168 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 यह मज़ाक़ चल रहा है? 169 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 वह भी आज के दिन। 170 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 जब ऑफ़िस में एक पत्रकार आया हुआ है। 171 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 तुमने मेरे पास ज़्यादा विकल्प नहीं छोड़े हैं। 172 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - हमें एक दूसरे से मिलना बंद कर देना चाहिए। - क्या मतलब है तुम्हारा? 173 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 मुझे लगता है अब से हमें चीज़ों को और ज़्यादा पेशेवर रखना चाहिए। 174 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 मुझसे पूछा भी नहीं जाएगा? 175 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 असल में तो नहीं। 176 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 यहाँ पीछे मेरा ऑफ़िस है। मैं कहाँ बैठूँ? 177 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 हाँ, आपकी कुर्सी ठीक रहेगी। 178 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 ठीक है। 179 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 मुझे आपकी दोस्त के बारे में पढ़कर बहुत अफ़सोस हुआ। 180 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 बहुत भयानक घटना थी। 181 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 मैं सचमुच उम्मीद करता हूँ कि पुलिस क़ातिल को ढूँढ निकाले। 182 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 माफ़ करना। वह आपकी दोस्त थीं, है ना? 183 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 नैंसी हेनेसी? मैं… 184 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 माफ़ करना, मुझे लगा मैंने कहीं पढ़ा था कि आप एक दूसरे को जानती थीं… 185 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 हाँ, हम जानते थे। मैं बस… 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 दरअसल मैं चाहूँगी कि हम उस काम पर ध्यान दें जिसके लिए आप यहाँ आए हैं। 187 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 हाँ, बेशक। कोई परेशानी नहीं है। 188 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 चलिए, 2012 के बारे में बात करते हैं। 189 00:10:48,273 --> 00:10:49,607 आपने 2012 में इस कम्पनी की शुरुआत की। 190 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 मुझे बताइए वह पूरा साल कैसा रहा। 191 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 प्लीज़ मेरे साथ मिलकर "लेगसी मैगज़ीन" का 192 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 2026 ग्लोबल इन्फ़्लुएंस अवॉर्ड पाने वाली एलेनॉर बुशे को तालियाँ बजाकर बधाई दें। 193 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 शुक्रिया। 194 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - आप सच में इसकी हक़दार हैं। - वाह। 195 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - क्या आप इसे पकड़ लेंगे? - हाँ, ज़रूर। 196 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 197 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 "लेगसी मैगज़ीन" का शुक्रिया। 198 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ। मैं… 199 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 मैं ऐसे लोगों के बीच में हूँ जिन्हें मैं अपना आदर्श मानती हूँ, 200 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 और इसलिए यह सम्मान मुझे और भी ज़्यादा विनम्र बने रहने के लिए प्रेरित करेगा। 201 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 मैं आप में से कई लोगों की प्रशंसक हूँ और इस बात से बहुत प्रभावित हूँ कि कैसे आपका काम 202 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 समय की ज़रूरतों से पैदा हुआ। 203 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 कभी-कभी मैं इस दुविधा में पड़ जाती हूँ कि क्या यह काम करने के लिए मैं एक सही व्यक्ति हूँ। 204 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 मुझमें भी कमियाँ हैं। 205 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 हम सब में हैं, सच में। 206 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 लेकिन हमारी नीयत सही है, है ना? 207 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 मैं कोशिश करना चाहती हूँ। 208 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 ज़रूरत के समय उपस्थित रहने की। 209 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 तब भी जब मुझे लगता है कि मैं धोखेबाज़ हूँ, तब भी जब मुझे लगता है कि मैं हैवान हूँ। 210 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 मैं किसी अच्छे काम के लिए ख़ुद को पूरी तरह से समर्पित करने के लिए तैयार हूँ। 211 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 किसी… 212 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 किसी बड़े उद्देश्य के लिए। 213 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 और मुझे लगता है कि हम सब यहाँ इसीलिए मौजूद हैं, है ना? 214 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 क्योंकि हम किसी बड़े उद्देश्य को पूरा करने में अपना योगदान देना चाहते हैं। 215 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 इसलिए, शुक्रिया। इस सम्मान के लिए आपका शुक्रिया। 216 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ कि मैं यहाँ आपके साथ हूँ, कि हम सब साथ हैं। 217 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 शुक्रिया। 218 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 बाय। 219 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 तुम्हें रुकने की ज़रूरत नहीं थी। 220 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 मार्कस बच्चियों की देखभाल कर रहा है। मैं जल्दी घर नहीं जाऊँगी। 221 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 क्या मुझे भी एक यही ड्रिंक मिलेगी? 222 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 मैं तुम्हें एक चीज़ दिखाना चाहती हूँ जो मुझे 223 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - नैंसी की नोटबुक में मिली। - नहीं, मेअर। 224 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - प्लीज़। एली, बस एक बार देख लो। - यह सही जगह नहीं है। 225 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 इसकी तरफ़ देखो। 226 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 इसकी आँखों को देखो, जिस तरह से नैंसी ने इसकी आँखें बनाई हैं। 227 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 यह दिल दहला देना वाला है। ज़ाहिर है इस इंसान से वह बहुत डरती थी। 228 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 और मेरी जानकारी में वह एकमात्र इंसान जिसने नैंसी को इतना डराया था, वह स्कॉट था। 229 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 क्या? 230 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 यह उस बंदे की तरह लग रहा है जो चर्च में था। 231 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 अंतिम संस्कार के समय। 232 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 एली, हमें यह पुलिस के पास ले जाना होगा। 233 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - नहीं। नहीं। और हम क्या कहेंगे? - हाँ। 234 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 कि हमारे पास किसी का स्केच है जो नैंसी का सौतेला पिता हो भी सकता है और नहीं भी, 235 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 जो शायद अंतिम संस्कार में मौजूद था या शायद नहीं था? 236 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 यह कम से कम एक सुराग़ तो है। 237 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 वरना हमारे पास कुछ नहीं है, एली। 238 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 हमारे पास कुछ नहीं है। 239 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 यह रही, आज की ख़ास मेहमान। 240 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - हे। - उम्मीद है मैं बीच में नहीं आ गया। 241 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 डॉनोवन, हैलो! 242 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 तुम बहुत ख़ूबसूरत लग रही हो। 243 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 मुझे पता है मेरे यार हॉवर्ड को ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है कि इतनी ख़ूबसूरती के साथ क्या किया जाए। हे भगवान। 244 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 तुम फ़्लर्ट करना बंद करोगे? 245 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - मैं नहीं कर सकता। - अमैंडा कैसी है? 246 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 मेरी एलिमोनी के मज़े उठा रही है। 247 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 मुझे अफ़सोस है। 248 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 मुझे नहीं है। 249 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 मुझे यह फ़ोन उठाना पड़ेगा। 250 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 तुम्हें बहुत गर्व होना चाहिए। 251 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 तुम्हारी बहन सच में कमाल है। 252 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 यह जन्म से ही ऐसी है। 253 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 निमंत्रण पत्र में छह बजे लिखा था। 254 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 मेरी मीटिंग लम्बी चल गईं। 255 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 यह अच्छा है। 256 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 क्या तुमने भाषण दिया? क्या तुम रोई थीं? क्या मैरी रोई थी? 257 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 तुम दोनों रोई थीं, है ना? 258 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 तुम्हें पता है तुम कितना तंग करते हो? 259 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 मॉम से बात हुई? 260 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 ओह, हाँ। मुझे एक छोटा-सा औपचारिक बधाई का मैसेज आया था। 261 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 उनके प्यार को बयान करने का यह एकदम सही तरीक़ा है। 262 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 छोटा और औपचारिक। 263 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 तुम्हें क्या हुआ है? 264 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 तुम्हें अभी-अभी इतना बड़ा पुरस्कार मिला है, लेकिन तुम ज़्यादा ख़ुश नहीं लग रही हो। 265 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 आज तक तुमने सबसे बुरा काम क्या किया है? 266 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 वाह। मैं इसकी उम्मीद नहीं कर रहा था। 267 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - शैम्पेन? - शुक्रिया। 268 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 पूरी रात, हर कोई मुझसे यही कहता रहा है कि मैं कितनी शानदार हूँ। 269 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 कितनी बहादुर और निःस्वार्थ हूँ… 270 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 मुझे लगता है कि वे किसी और के बारे में बात कर रहे हैं। 271 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 मुझे लगता है कि तुम थोड़ी ज़्यादा नाटकीय हो रही हो। 272 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 मेरा मतलब, सच में, ई। तुम तो संतों की भी संत हो। 273 00:14:49,181 --> 00:14:50,264 तुम्हारा पूरा व्यक्तित्व ही ऐसा है। 274 00:14:50,265 --> 00:14:51,474 देखो इस समय हम कहाँ हैं। 275 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 तुम क्या बात कर रही हो? 276 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 रुको, तुम जा नहीं सकतीं। मैं अभी-अभी आया हूँ। 277 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 निमंत्रण पत्र में छह बजे लिखा था। 278 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 तुम ठीक तो हो? 279 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 क्या कुछ हुआ है? 280 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 नहीं। मैं ठीक हूँ। 281 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 मैं ठीक से भी बेहतर हूँ, मैं… 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 मैं तो संत हूँ ना? 283 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 मैं तुम्हें कल फ़ोन करूँगी। 284 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 हे, मैं बोल रहा हूँ। 285 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 तुम्हारा फ़ोन ना उठाना जायज़ है। 286 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 अम, मैं भी ख़ुद से बात नहीं करता, कल रात के बाद तो नहीं। 287 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 लेकिन, लगता है तुम वह एकमात्र इंसान हो जिससे मैं बात करना चाहता हूँ। 288 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 मुझे माफ़ कर दो मैंने झूठ बोला, और मैं उम्मीद करता हूँ कि तुम मुझे माफ़ कर सको। 289 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 मुझसे अपने राज़ छुपाने के लिए मैं नैंसी के साथ बहुत सख़्ती से पेश आता रहा हूँ, और… 290 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 अब मैं ख़ुद भी वही कर रहा हूँ। 291 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 मुझे तुम्हें सच ना बताने का अफ़सोस है, लेकिन मुझे उसका अफ़सोस नहीं है जो हमारे बीच हुआ। 292 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 नैंसी की मौत के बाद कल रात पहली बार मुझे दर्द के अलावा कुछ और महसूस हुआ। 293 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 मुझे पता है तुम्हें भी ऐसा ही महसूस हुआ होगा। 294 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 मैं घर जा रही थी… 295 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 पर मैं कहीं नहीं रुकी और बस चलती गई। 296 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 क्या तुम अभी भी अपने पिता की नाव की सवारी करती हो? 297 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 नहीं, कुछ सालों से तो नहीं। 298 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 अब वह डॉनोवन के पास है। 299 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 यह तो बहुत बुरा हुआ। 300 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 वह नाव बहुत शानदार थी। 301 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 डॉनोवन। 302 00:18:16,013 --> 00:18:18,598 क्या मैंने तुम्हें कभी बताया कि जब मैं छठी क्लास में था, मैंने पानी के अंदर 303 00:18:18,599 --> 00:18:20,057 साँस रोकने की प्रतियोगिता जीती थी? 304 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 नहीं। 305 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 यह तो बहुत शानदार था। 306 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 शानदार तो था। दो मिनट और 47 सेकंड। 307 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - वाह। - हाँ। 308 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 क्या तुम मुझे चुनौती दे रहे हो? 309 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 ट्रूथ या डेयर? 310 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 हम बच्चे हैं क्या? 311 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 ट्रूथ या डेयर? 312 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - ट्रूथ। - यह ग़लत जवाब है। 313 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, नहीं! - आ भी जाओ। 314 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - माफ़ कर दो। - तुम्हें कोई अफ़सोस नहीं है। 315 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 तुम्हें थोड़ा धक्का चाहिए था। 316 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - अच्छा? इस तरह? - तुम्हें थोड़ा धक्क… 317 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 डैड? 318 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 एली? क्या हो रहा है? 319 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 तुम यहाँ क्या कर रही हो? तुम्हें तो स्कूल में होना चाहिए था। 320 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 हम बिना बताए निकल आए। 321 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 मुझे लगा कि दुःख के साथ थोड़ा समय बिताना अच्छा रहेगा। 322 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 क्या वह शराब है? 323 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 बस नाम के लिए। 324 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 आप मेरे डैड के साथ सेक्स कर रही हैं? 325 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 कोरा। नहीं, ऐसा कुछ भी… 326 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 नहीं है। एलेनॉर तुम्हारी माँ की चीज़ें संजोने में मेरी मदद करने आई थी। 327 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 वह आप लोगों ने कल किया था। 328 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 बिल्कुल, हाँ, और वह मेरे लिए बहुत मुश्किल था। 329 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 इतनी सारी यादों से गुज़रना, इसलिए मुझे वह बीच में रोकना पड़ा और एलेनॉर रात में यहीं रुक गई। 330 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 हमारे बीच कुछ नहीं चल रहा। 331 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 कुछ नहीं, कुछ भी नहीं। 332 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 और फिर आज, हमने बक्सों का सामान लगाना जारी रखा, 333 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 और आज भी बहुत मुश्किल हो रही थी। 334 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 थोड़ा मन हल्का करना ज़रूरी था, समझ रही हो? 335 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 हमें… हमें तुम्हारी माँ की बहुत कमी खल रही है। 336 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 यह कोई बहाना नहीं है। 337 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 हम वयस्क हैं और हमारा व्यवहार भी वयस्कों जैसा होना चाहिए। 338 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 कोरा, मुझे माफ़ कर दो। यह बिल्कुल सही नहीं है। 339 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 और शराब पीना और स्कूल से भागकर आना भी सही नहीं है। ठीक है? 340 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 तुम लड़कियाँ रात यहीं बिताओ, 341 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 और फिर सुबह होते ही हम वापस स्कूल के लिए निकलेंगे। ठीक है? 342 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 हे भगवान। 343 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - वह मुझसे नफ़रत करती है। - नहीं, ऐसा नहीं है। 344 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 ऐसा ही है, तुमने देखा वह मुझे किस तरह देख रही थी? 345 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 मैंने उससे कभी झूठ नहीं बोला। 346 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 मुझे नहीं लगता कि उसे हमारी किसी भी बात पर भरोसा हुआ होगा। 347 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 नहीं, वह कुछ नहीं करेगी। 348 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 वह हेनेसी परिवार से है। 349 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 इसका क्या मतलब है? 350 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 हमारे परिवार में, आप सवाल नहीं पूछते। 351 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 आपसे जो कहा जाता है, आप उसी को अंतिम सत्य मानते हैं, भले ही सबूत कुछ और क्यों ना कहते हों। 352 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 यह उसके ख़ून में है। 353 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 वह सिर्फ़ हेनेसी परिवार से नहीं है। 354 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 उसमें कुछ गुण नैंसी के भी होंगे। 355 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 हाँ। 356 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 यह बहुत जोखिम भरा महसूस हुआ। 357 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 इस तरह पकड़े जाना। 358 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 क्या तुम्हें लगता है कि हमें रुक जाना चाहिए? 359 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 क्या तुम यही चाहती हो? 360 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 नहीं। 361 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 सब लोगों को गुड मॉर्निंग। 362 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 उम्मीद है कल रात आपने अच्छा समय बिताया होगा, 363 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 और सबको नशे का ख़ुमार उतारने के लिए भरपूर नींद भी मिल गई होगी। 364 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 कोई दिक्कत नहीं है, रॉरी। 365 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 ऑलिविया, क्या तुम प्लीज़ मेरा आज का कार्यक्रम प्रिंट कर दोगी? 366 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …हम आज इस बारे में बात करेंगे… - शुक्रिया। 367 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …और मैं जल्द से जल्द वापस आपके ऑफ़िस से… - हे। 368 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …सम्पर्क करूँगी, लेकिन परेशानी यह है… सर, परेशानी यह है… 369 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 क्या जॉर्डन देरी से आएगा? 370 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 वह बीमार है, उसने छुट्टी ली है। 371 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 सबको हो क्या गया है? 372 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 आपको नहीं पता? 373 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 क्या नहीं पता? 374 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 ऑलिविया, हमें अकेले में बात करनी है। 375 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 शुक्रिया। 376 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 क्या मैं कुछ भूल गई हूँ? 377 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 क्या हो रहा है? 378 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 मैंने तुम्हारे दुःख को सम्मान देते हुए तुम्हें शोक मनाने का पूरा समय दिया, पर तुम्हारी निजी ज़िंदगी 379 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 हमारे कारोबार को कमबख़्त नुक़सान पहुँचा रही है। 380 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 तुम क्या बात कर रही हो? 381 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 तुम टिकटॉक पर नहीं हो, है ना? 382 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - यह भी कोई सवाल है? - धत्। 383 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 आज सुबह एक वीडियो पोस्ट हुआ है। 384 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 वह रॉबर्ट की बेटी, कोरा ने डाला है। 385 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 उसने साफ़ तौर पर कहा है कि तुम्हारे और रॉबर्ट के बीच शारीरिक सम्बन्ध हैं। 386 00:23:01,673 --> 00:23:03,382 उसने तुम्हारा नाम नहीं लिया, 387 00:23:03,383 --> 00:23:05,886 पर कुछ इंटरनेट खोजियों ने पता लगा लिया कि तुम्हारी ही बात हो रही है। 388 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 यह बहुत अजीब बात है। 389 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 हाँ, हो सकता है, लेकिन मुझे लगातार फ़ोन आए जा रहे हैं। 390 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 "लेगसी" ने मुझसे सम्पर्क किया। वे प्रोफ़ाइल हटाने के बारे में सोच रहे हैं। 391 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 हमारे कुछ प्रोग्राम पार्टनर फ़िक्रमंद हैं 392 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - कि हम मुसीबत में पड़ गए हैं। - ठीक है। मुझे वह वीडियो देखना है। 393 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - तुम्हें मुझे वह वीडियो दिखाना होगा, ज़ोई। - एलेनॉर, मैंने बता तो दिया कि उसमें क्या… 394 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 क्या कोई प्लीज़ मुझे वह वीडियो दिखाएगा? 395 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 मुझे वह देखना है। क्या कोई प्लीज़ दिखाएगा? 396 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - एलेनॉर। - बस करो! 397 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 मुझे कमबख़्त वह वीडियो देखना है! 398 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 प्लीज़। 399 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 शुक्रिया, मार्कस। 400 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 क्या आपको बुरा नहीं लगेगा अगर आपकी मरी हुई माँ की सबसे अच्छी दोस्त के आपके डैड के साथ सम्बन्ध हों? 401 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 बस मुझे ही बुरा लग रहा है? 402 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 बढ़िया। 403 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 क्या आपको बुरा नहीं लगेगा अगर आपकी मरी हुई माँ की सबसे अच्छी दोस्त के आपके डैड के साथ सम्बन्ध हों? 404 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 डिटेक्टिव गैंज़ 405 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 धत्। 406 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 डॉनोवन 407 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 क्या तुम्हें पता है 408 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 कि जब भी कभी हमारे नाम का ज़िक्र कहीं भी होता है, मुझे सूचना मिल जाती है? 409 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 यह सही समय नहीं है। 410 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 रॉबर्ट के साथ सोने की कल्पना करना एक बात है, 411 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 लेकिन उस पर अमल करना, पकड़े जाना 412 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 और कमबख़्त सुर्ख़ियों में आ जाना बिल्कुल अलग। 413 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 कोरा परेशान थी, उसने जो देखा, वह उसे समझ नहीं पाई। 414 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 यह सब बस एक बहुत बड़ी ग़लतफ़हमी है। 415 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 यह मत करो। झूठ बोलकर ना ख़ुद को शर्मिंदा करो और ना ही मेरा अपमान। 416 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 क्या तुमने ख़बरें देखीं? 417 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 भगवान, नहीं, पर जो कुछ भी कहा जा रहा है, 418 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 एक छोटे से बयान से वह बात साफ़ हो सकती है। 419 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 प्लीज़ बात का बतंगड़ मत बनाओ। 420 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 वकीलों के फ़ोन आ रहे हैं, मॉम फ़्लाइट पकड़कर आने की बात कर रही हैं। 421 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 अगर यह बात और बिगड़ी, एलेनॉर, और यक़ीन मानो, यही होगा, 422 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 तो रॉबर्ट का परिवार उसे बदनामी से बचाने के लिए हर मुमकिन कोशिश करेगा, 423 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 और इसका ख़ामियाज़ा उठाने के लिए बस तुम बचोगी। 424 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 उम्मीद है उसने तुम्हें मज़े तो दिलाए होंगे। 425 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 चुप करो! बिल्कुल चुप हो जाओ, ठीक है? 426 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 मेरे पास तुम्हारी कहानियों के लिए समय नहीं है, डॉनोवन। 427 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 यह बस एक समस्या है, जिसे बस सुलझाने की ज़रूरत है। 428 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 मुझे पता था यही कांड होने वाला है। 429 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 मतलब, उस हरामख़ोर के चक्कर में तुम किसी श्वेत लड़की वाली हरकतें करने लगी हो और तुम… 430 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 हे, अंदर आ जाओ। माफ़ करना, सब कुछ बिखरा हुआ है। 431 00:25:48,006 --> 00:25:49,799 मैंने अभी-अभी लड़कियों को स्कूल भेजा है 432 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 और अब कपड़े धो रही हूँ क्योंकि आजकल आर्टी बिस्तर गीला कर रही है। 433 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 पिछले कुछ हफ़्तों से कभी-कभार ऐसा हो जाता है। 434 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 मतलब, हॉवर्ड को यह बिल्कुल बर्दाश्त नहीं है, और मैंने सोचा… 435 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 वैसे, वह प्लास्टिक की चादरें इस्तेमाल करना चाहता है, 436 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 कम से कम उसके बड़े हो जाने तक, 437 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 लेकिन पता नहीं, यह थोड़ा ऐसा लगता है जैसे… 438 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 क्या हुआ? 439 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 क्या? 440 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 क्या हो रहा है? तुम मुझे डरा रही हो। 441 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 जब मैं और रॉबर्ट ओहाय में साथ थे, हमने सेक्स किया, 442 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 और कोरा ने हमें वहाँ देख लिया। 443 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 कल रात वह घर आई थी और आज सुबह उसने इस बारे में एक वीडियो पोस्ट कर दिया। 444 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 वह वीडियो अब ऑनलाइन है और ऐसे लेख लिखे जा रहे हैं और सवाल पूछे जा रहे हैं 445 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 कि क्या रॉबर्ट और मेरा किसी तरह का अफ़ेयर चल रहा था, 446 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 और क्या उसकी वजह से हमने ही नैंसी को मारा है। 447 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 मैरी, मैंने तुम्हें यह नहीं बताया लेकिन एक ख़त है। 448 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 रॉबर्ट डेविड से अफ़ेयर के बारे में जानता था और रॉबर्ट और नैंसी की लड़ाई हो गई। 449 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 वह परेशान था, और नैंसी डर गई थी और शायद… 450 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 पता नहीं, पर रॉबर्ट ने नैंसी से माफ़ी माँगने के लिए उसे एक ख़त लिखा था। 451 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 और बात बहुत गम्भीर लग रही है, पर उसने कहा कि उसने कुछ नहीं किया, उसने नैंसी को कोई चोट नहीं पहुँचाई। 452 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 माफ़ कर दो। 453 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 जानती हूँ कि मुझे तुम्हें यह बता देना चाहिए था, पर मैं बस… 454 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 मैं ख़ुद इस बात को सुलझाने की कोशिश कर रही थी और मैंने सोचा 455 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - कि अगर मैंने तुम्हें बताया तो शायद तुम… - उसने झूठ बोला। 456 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 उसने दिखावा किया कि उसे अफ़ेयर के बारे में, डेविड के बारे में नहीं पता था। 457 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 उसने झूठ बोला। 458 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 इसलिए हमें वह ख़त लेकर पुलिस के पास जाना होगा। 459 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - हम नहीं जा सकते। - क्या मतलब "हम नहीं जा सकते"? 460 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 वह सबूत है। 461 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 वह ठोस सबूत है। उसने ही नैंसी को मारा है। 462 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - पर उसने नहीं मारा। - तुम ऐसा नहीं कह सकतीं। 463 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - मैं कह सकती हूँ। - अपराधी झूठ ही बोलते हैं, एली। 464 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 मुझे पता है कि यह ग़लत लग रहा है। 465 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 ग़लत लग रहा है? यह मक़सद साबित करता है। 466 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 भगवान, तुम जेल जा सकती हो, तुम्हें इस बात का एहसास है? 467 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 हमारे पास वकील हैं और वे यह सारा मामला स्पष्ट कर देंगे। मेरे पास सबूत है कि मैं कहीं और थी। 468 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 तुमने रॉबर्ट के साथ सेक्स किया। 469 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 भगवान, यक़ीन नहीं होता मैं ये शब्द बोल रही हूँ। मैं… 470 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 मुझे लगा था कि रॉबर्ट के प्रति तुम्हारी दीवानगी ख़त्म हो चुकी है। 471 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 यह कोई दीवानगी नहीं है। 472 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 हमें एक दूसरे का ख़याल है। 473 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 लेकिन उसने तुम्हें नहीं चुना, है ना? 474 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 उसने तुम्हें नहीं चुना। 475 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 उसने मुझे अब चुन लिया है। 476 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 तुम इसे लेकर मुझे कमबख़्त नैतिकता का पाठ क्यों पढ़ा रही हो? 477 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 तुम्हारी शादी भी एक अफ़ेयर से शुरू हुई थी। 478 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - यह एक बात… - क्या पता उसके और मेरे बीच… 479 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - …नहीं है। - …एक सच्चा रिश्ता बन जाए? 480 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 मैं तो पहले से ही कोरा से बहुत प्यार करती हूँ, मैं उसके लिए कुछ भी कर सकती हूँ। 481 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 चुप करो! 482 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 तुम्हें पता भी है इस समय तुम क्या कह रही हो? 483 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 तुम्हारे और रॉबर्ट के बीच कुछ भी असली नहीं है। 484 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि असली ज़िंदगी क्या होती है। 485 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 असली ज़िंदगी में फ़र्श पर कपड़े बिखरे होते हैं और सिंक में बर्तन भरे होते हैं 486 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 और डॉक्टर के अपॉइंटमेंट होते हैं, और चोटें, खरोंचे और क़ुर्बानियाँ असली होती हैं। 487 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 असली ज़िंदगी यह है कि मेरा पति इस समय ओहायो में एक नौकरी के लिए इंटरव्यू देने गया हुआ है। 488 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 जिसका मतलब है हमें सब कुछ छोड़कर एक नई जगह जाकर बसना पड़ सकता है। यह है असल ज़िंदगी। 489 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 जो तुम्हारे मन में है, वह बस एक दूसरी औरत के पति के साथ रहने की घिनौनी कल्पना भर है। 490 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 तुम लोग यहाँ से जा रहे हो? 491 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है? 492 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 तुम्हारा क्या मतलब है? 493 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - तुम मेरी सबसे… - "सबसे अच्छी दोस्त" हूँ? 494 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - हाँ। - वह तो नैंसी भी थी। 495 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 एली, तुम उसके पति के साथ सो रही हो। 496 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 वह तुम्हारा इस्तेमाल कर रहा है। 497 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - नहीं। - यही सच है। 498 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 नहीं। तुम ग़लत हो। 499 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 मेरे घर से निकल जाओ। 500 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 मैरी, प्लीज़। तुम समझ नहीं रही हो। 501 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 यह अलग है। ऐसा नहीं है जैसा तुम सोच रही हो। यह… 502 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 मेरे घर से निकल जाओ। 503 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 मैरी? 504 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 अभी! 505 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - मिस बुशे। - हाँ। 506 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 यह तो सचमुच एक सर्कस बनता जा रहा है, है ना? 507 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 बिल्कुल। 508 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - मैंने आपको फ़ोन किया था। - मेरी सुबह बहुत व्यस्त थी। 509 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - क्या हम अंदर चल सकते हैं? - मैं ज़्यादा समय नहीं लूँगी। 510 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 हमें हमारी विशेष लाइन पर किसी जॉर्डन थॉमस का फ़ोन आया था। उन्होंने कहा कि वह आपके लिए काम करते हैं। 511 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 हाँ, उसने सही कहा। 512 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 उन्होंने बताया कि मिसेज़ हेनेसी के क़त्ल वाली रात वह आपके साथ थे। 513 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 कि आप दोनों के बीच यौन सम्बन्ध थे। 514 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 वैसे यह तो मानव संसाधन नियमों का उल्लंघन ज़्यादा लग रहा है, है ना? 515 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 यह अपराध नहीं है। 516 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 हाँ, लेकिन एक समस्या है। 517 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 उनके बयान के अनुसार, आप उनके घर पर रात के एक बजे पहुँची थीं। 518 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 फ़ॉरेंसिक विभाग ने मिसेज़ हेनेसी की मौत का समय आधी रात के आसपास बताया है। 519 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 मिस्टर हेनेसी कहाँ थे, इस बात की पुष्टि कोई नहीं कर सकता, 520 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 वह बात करने से इंकार कर रहे हैं, पर उन्होंने कहा कि वह घर पर थे। 521 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 आपने भी कहा कि आप घर पर थीं। 522 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 अब ये आरोप लग रहे हैं कि आप दोनों के बीच यौन सम्बन्ध थे? 523 00:31:04,489 --> 00:31:05,907 क्या हम यहीं बाहर खड़े होकर यह बात करेंगे 524 00:31:05,908 --> 00:31:08,451 कि मेरे किसके साथ शारीरिक सम्बन्ध हो सकते हैं और किसके साथ नहीं? 525 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 या आप नैंसी के प्रेमी, डेविड को भी ढूँढने वाली हैं? 526 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 हमने मिसेज़ हेनेसी के सभी ज्ञात सहयोगियों से सम्पर्क किया है, 527 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 और किसी ने भी कभी इस डेविड का नाम नहीं सुना। 528 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 और अगर मुझे ठीक से याद है, तो नैंसी के प्रेमी का ज़िक्र सबसे पहले आप ही ने किया था। 529 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 तो, या तो आपने हमें गुमराह करने के लिए ऐसा किया था, 530 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 या फिर हमें एक ऐसे आदमी की तलाश करनी चाहिए जिसने अपना फ़र्ज़ी नाम "डेविड" रखा हुआ है। 531 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 कौन सी बात सही है, मिस बुशे? 532 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 मुझे नहीं लगता कि मुझे तब तक कुछ और कहना चाहिए 533 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - जब तक मेरे पास कोई वकील मौजूद न हो। - कोई बात नहीं। 534 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 मौजूदा हालात में तो मैं ज़ोर देकर कहूँगी कि आप एक वकील रख ही लें। 535 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 मिस बुशे। 536 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 मुझे हैरानी क्यों नहीं हो रही है? 537 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - सलीक़े से पेश आना कभी तुम्हारी ख़ासियत नहीं रही। - किट। 538 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 इसे यहाँ नहीं होना चाहिए। तुम यह जानते हो। 539 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 तुम्हारे पास और भी बहुत काम हैं। 540 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 541 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 घंटों से यही चल रहा है। 542 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 हम कहाँ बात कर सकते हैं? 543 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 कोरा कैसी है? 544 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 हल्के शब्दों में कहूँ तो बहुत ग़ुस्से में है। 545 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 वह अभी भी वीडियो हटाने से मना कर रही है। 546 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 मुझे उसे फ़ोन करना चाहिए। 547 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 मैं यह सुझाव नहीं दूँगा। 548 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 मैं उसे सब कुछ समझा सकती हूँ। 549 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 थोड़े दिन कुछ मत करो। 550 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 अभी वह किट के साथ रह रही है, जब तक यह मामला शांत नहीं हो जाता। 551 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 अभी उसे इन गिद्धों से दूर रखना है। 552 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 तुम कैसे हो? 553 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 तुम यहाँ यह पूछने नहीं आई हो। 554 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 यह पूछने भी आई हूँ। 555 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 मैंने इस बारे में अच्छे से नहीं सोचा है, 556 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 लेकिन अगर हम एक साझा बयान जारी करें तो? 557 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 मतलब, हम अफ़वाहों को नकार सकते हैं 558 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 और ज़ाहिर है हम ऐसा कुछ नहीं कहेंगे जिससे कोरा को बुरा लगे, 559 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 पर हम लोगों का ध्यान इस बात की ओर ले जा सकते हैं 560 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 कि नैंसी का हत्यारा अभी भी आज़ाद घूम रहा है और असल में उन्हें उसके बारे में सोचना चाहिए। 561 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 मुझे डर है कि इसके लिए बहुत देर हो चुकी है। 562 00:33:24,296 --> 00:33:25,588 क्यों? 563 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 हमारे वकील हमारा साझा बयान तैयार कर सकते हैं, और फिर इस तरह हमें समय मिल जाएगा, 564 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 हमें लोगों को अपने रिश्ते के बारे में नहीं बताना पड़ेगा, जब तक हम पूरी तरह तैयार ना हों। 565 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 क्या हो रहा है? 566 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 मेरे वकीलों की सलाह है कि मैं तुमसे हर तरह का सम्पर्क तोड़ लूँ। 567 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 और तुम उनकी सलाह मानने वाले हो? 568 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - अगर बात तुम्हारे परिवार की है… - उनकी कोई बात नहीं है। 569 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 कल रात, हम… 570 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 क्या वह… 571 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 हे भगवान। 572 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 तुमने मुझे ऐसा महसूस कराया कि हमारे बीच सच में कुछ है। 573 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 कि इतने सालों के बाद, हम आख़िरकार… 574 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 तुमने मुझे महसूस कराया कि तुम सच कह रहे हो। 575 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 मैं अपनी पत्नी को खोने के ग़म में था। 576 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 बात बस इतनी सी है। बस इतनी सी बात है। 577 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 यह सही नहीं है। मैं भी वहीं थी। 578 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - यह… हम दोनों के बीच कुछ तो है। - यहाँ कोई "हम" नहीं है। 579 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 मुझे अपना ख़त वापस चाहिए। 580 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 भाड़ में जाओ तुम, और तुम्हारी यह कमबख़्त सादगी। 581 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 मुझे तुम्हारी साँसों से व्हिस्की की महक आ रही है। 582 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 जिस रात मेरे पिता की मृत्यु हुई, उस रात मैं अपनी माँ के साथ अस्पताल में थी। 583 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 उनकी आँखें सूखी थीं। 584 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 उन्होंने कहा कि रोना कमज़ोरी है। 585 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 कि हम औरतों को क्षति और दुःख से समझौता कर लेना चाहिए। 586 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 हमें जितना हो सके, सह लेना चाहिए। 587 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 लेकिन आख़िर मैं और कितना सहती? 588 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 हे। 589 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 हे। 590 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 मुझे अफ़सोस है। 591 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "मैं माफ़ी चाहता हूँ कि मैंने तुम्हें इतनी बुरी तरह डरा दिया।" 592 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 कमबख़्त। 593 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 डैड की बरसी पर हर साल, 594 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 रॉबर्ट हम दोनों के लिए एक फ़िशिंग ट्रिप का इंतज़ाम करता था। 595 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 मुझे उसे कभी याद नहीं दिलाना पड़ा, वह बस आ जाता था और हम चले जाते थे। 596 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 और हम यह, पता नहीं, शायद दस साल तक करते रहे। 597 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 जब सब लोग डैड के बारे में बात करना बंद कर चुके थे, उसके भी बहुत बाद तक। 598 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 और नैंसी ने कभी ऐतराज़ नहीं किया। 599 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 मुझे लगता है, शायद, वह उसे और बढ़ावा देती थी… 600 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 मुझ पर तरस खाकर। 601 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 जैसे वह मुझे अपनी ज़िंदगी का एक छोटा सा हिस्सा उधार में दे रही हो, 602 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 सिर्फ़ एक दिन के लिए। 603 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 मैं रॉबर्ट हेनेसी से तब से प्यार करती हूँ जब मैं 18 साल की थी। 604 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 लेकिन अब और नहीं। 605 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 सब ख़त्म। 606 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 क्या तुम्हें लगता है कि नैंसी को उसी ने मारा है? 607 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 मैंने उसे कोरा से इस तरह झूठ बोलते हुए देखा है, जैसे वह कोई बड़ी बात ही ना हो। 608 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 उसके लिए वह बहुत ही आसान था। 609 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 जैसे वह उसके स्वभाव में ही हो। 610 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 ठीक है, शायद अब समय आ गया है कि तुम मुझे सब कुछ बता दो। 611 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 जिस रात नैंसी की मौत हुई, उस रात जो कुछ भी तुमने किया, सब कुछ। 612 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 नौ बजे के ठीक बाद डिनर ख़त्म हो गया था, 613 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 तभी मैंने जॉर्डन थॉमस को यह बताने के लिए मैसेज किया था कि मैं उसके घर आऊँगी। 614 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 मिस्टर थॉमस मेरे प्रॉजेक्ट मैनेजर के तौर पर काम करते हैं। 615 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 पिछले छह महीनों से हमारे बीच एक रिश्ता रहा है जो सिर्फ़ अनौपचारिक यौन सम्बन्धों तक सीमित था। 616 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 "था," वह रिश्ता अब ख़त्म हो चुका है। 617 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 मैं लगभग सवा दस बजे मिस्टर थॉमस के घर पहुँची, लेकिन मैं अंदर नहीं गई। 618 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 मेरे पास मार्कस सिम्पसन का मैसेज आया। 619 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 मार्कस, मेरी सबसे अच्छी दोस्त मैरी सिम्पसन का बेटा है और वह किसी मुसीबत में था। 620 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 उसे मेरी मदद की ज़रूरत थी। 621 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 उस पर कुछ सट्टेबाज़ों के पैसे उधार थे। 622 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 मैं उसे वहाँ से लेने गई थी। 623 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 मुझे आपको वह पता बताने में कोई परेशानी नहीं है। 624 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 उसके बाद, मैं वापस मिस्टर थॉमस के घर गई, 625 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 और उस समय लगभग एक बजा था। 626 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 कुछ घंटों बाद रॉबर्ट हेनेसी ने नैंसी के बारे में पूछने के लिए मुझे फ़ोन किया। 627 00:38:34,147 --> 00:38:35,940 बाक़ी सब कुछ पुलिस के रिकॉर्ड में दर्ज है। 628 00:38:35,941 --> 00:38:37,024 हैरिस, राइट एवं एलन 629 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 लेकिन मार्कस सिम्पसन अदालत की निगरानी में है। 630 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 इसलिए, फिर से किसी मुसीबत में फँसना उसके लिए ठीक नहीं रहेगा। 631 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 आपको मेरे बयान का जो भी हिस्सा इस्तेमाल करना है, आप कर सकते हैं, पर प्लीज़, उसका नाम इससे बाहर रखिएगा। 632 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 अगर उसे इसमें घसीटा गया, तो मैरी को बहुत ज़्यादा तकलीफ़ होगी। 633 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 इसमें कोई समस्या नहीं होनी चाहिए। हम उसका नाम गोपनीय रख सकते हैं। 634 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 ठीक है। 635 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 तो, अब क्या होगा? 636 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 आप हमें अपने बचाव की रणनीति तैयार करने दीजिए। 637 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 हमारा निजी जाँचकर्ता 638 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 अपराध स्थल से जुड़े विवरणों की गहन जाँच शुरू करेगा। 639 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 ताकि हमें पता चल सके कि पुलिस कहाँ तक पहुँची है। 640 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 संतों जैसे मानवतावादी लोग अपने लिए काम करने वाले लोगों के साथ शारीरिक सम्बन्ध नहीं बनाते। 641 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 हाँ, तुम काफ़ी व्यस्त रही हो। 642 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 मुझे तुम पर गर्व है। 643 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 अब तुम ज़्यादा ही बेरहम हो रहे हो। 644 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 नहीं, मैं सच कह रहा हूँ। 645 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 तुम भागी नहीं। 646 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 तुमने किसी को क़रीब आने दिया। 647 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 तो, मैं तुम्हारे सवाल के बारे में सोच रहा था। 648 00:39:34,124 --> 00:39:35,208 कौन से सवाल के बारे में? 649 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 मेरा आज तक का सबसे बुरा काम। 650 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 क्या मैंने कुछ ज़्यादा पी ली थी? 651 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 तुम बिल्कुल नशे में नहीं थीं। 652 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 और जबकि मेरे बुरे कामों की सूची थोड़ी लम्बी है, ई, तुम… 653 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 तुम ज़्यादातर लोगों से बेहतर हो। 654 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 तुम संत नहीं हो और जो तुमने किया, वह दुर्भाग्यपूर्ण था। 655 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 इसे लेकर मन में शक मत रखना, आपकी अच्छाई हमेशा आपके दोस्तों के हिस्से आती है। 656 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 मैं तुमसे यक़ीन से कह सकता हूँ, नैंसी जानती थी कि तुम उससे कितना प्यार करती थीं। 657 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 यह कहने के लिए शुक्रिया। 658 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - मैं तुम्हें हवाई अड्डे से कॉल करूँगा। - ठीक है। 659 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 मैंने नैंसी को बताया था कि वह मेरे लिए कितना मायने रखती है। मैं उससे अक्सर यह कहती थी। 660 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 लेकिन प्यार बातों से नहीं, बर्ताव से साबित होता है। 661 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 और उस रात, नैंसी के लिए, मैं उतना नहीं कर पाई जितना करना चाहिए था। 662 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 नैंसी की मौत से तीन घंटे पहले 663 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 भगवान का शुक्र है तुम अभी भी यहीं हो। 664 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 मुझे लगा था तुम चली गईं। 665 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 मैं यह… मैं यह अकेले नहीं कर सकती। 666 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 तुम मेरे साथ चलोगी? 667 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 तुम्हारे प्रेमी के साथ तुम्हारा रिश्ता ख़त्म करने के लिए? 668 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - यह कोई बात है? - ऐसा… 669 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 ऐसा नहीं है जैसा तुम सोच रही हो। हालात बहुत ज़्यादा बिगड़ चुके हैं। 670 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 मैं यह अकेले नहीं कर सकती। 671 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 तुमने इससे भी कहीं ज़्यादा चुनौतीपूर्ण हालात का सामना किया है। 672 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 तुम सब कुछ सम्भाल लोगी। 673 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 तुम कोई न कोई हल ढूँढ लोगी। बहुत-बहुत शुक्रिया। 674 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 कल मुझे फ़ोन करना। 675 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 तुम क्या कर रही हो? 676 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 तुम मुझसे इतना रूखा बर्ताव क्यों कर रही हो? 677 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 मैं कोई रूखा बर्ताव नहीं कर रही। 678 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 मैं पता नहीं कब से तुम्हारे मुँह से इस आदमी की बातें सुनती आ रही हूँ। अब मैं और नहीं सुन सकती। 679 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 मैरी होती तो मेरे साथ चलती। 680 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - फिर कमबख़्त मैरी को फ़ोन करो। - मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 681 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 तुम्हें ख़ुद को सम्भालने की ज़रूरत है। 682 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 तुम्हारी वैवाहिक ज़िंदगी बहुत अच्छी है। 683 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 तो असल में यह बात है? 684 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - मत करो। - वाह, एली। 685 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 यह बहुत घटिया सोच है। 686 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 तुम्हें पता है घटिया क्या है? 687 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 अपने पति को धोखा देना और इतना कायर होना कि सच भी ना बोल पाओ। 688 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 मेरी कार से बाहर निकलो। 689 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - प्लीज़ मेरे साथ चलो। - नहीं। 690 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - प्लीज़ मेरे साथ चलो। - मेरी कार से बाहर निकलो। 691 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - प्लीज़ मेरे साथ चलो। - मेरी कार से बाहर निकलो! 692 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 मुझे पता है डेविड कौन है। 693 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम