1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Oletko kunnossa?
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Heräsin, etkä ollut sängyssä.
Tuntui, että jotain tapahtui.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Mitä teet?
Miksi pengot hänen kamojaan?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Olen ollut rinnallasi koko ajan.
5
00:00:25,526 --> 00:00:30,405
- Tuo ei ole sitä, mitä luulet.
- Luulin hänen satuttaneen sinua.
6
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Et ymmärrä, mitä tapahtui.
7
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Sait minut kertomaan suhteesta,
vaikka tiesit jo siitä.
8
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
- Kuuntele. Voin selittää.
- Tapoitko hänet?
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,000
Tapoitko Nancyn?
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Miten voit kysyä tuota?
- Miten saan tähän järkeä?
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Mitä pitäisi ajatella?
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,049
Eleanor, en tappanut vaimoani.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
Sinä teit jotain.
14
00:00:51,218 --> 00:00:53,135
Pyysit jotain anteeksi.
15
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Miksi sait hänet pelkäämään?
- Me riitelimme.
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Löitkö häntä?
- En.
17
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Harrastimme seksiä. Oliko se pelkkä kosto?
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Nancy teki väärin,
joten sinun piti kostaa.
19
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Ei, ei.
20
00:01:03,814 --> 00:01:05,815
- Miksi? En ymmärrä. Miksi sinä…
- Lopeta!
21
00:01:05,816 --> 00:01:06,984
Lopeta.
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Hitto.
23
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Olimme palanneet kotiin.
24
00:01:20,539 --> 00:01:24,792
Se oli Ariadnen avajaisilta.
Nancy taisi olla suihkussa.
25
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Hän jätti puhelimensa yöpöydälle,
ja se alkoi väristä.
26
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Ei ollut tapana katsoa hänen puhelintaan,
27
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
mutta se jatkoi värisemistä,
joten katsoin.
28
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
Siihen tuli viesti, alastonkuva hänestä.
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,894
Yritin soittaa numeroon,
mutta se oli estetty.
30
00:01:42,895 --> 00:01:47,315
Kun puhuin Nancylle siitä,
hän vain myönsi sen.
31
00:01:47,316 --> 00:01:51,027
Suutuin helvetisti.
Huusin. Rikoin tavaroita.
32
00:01:51,028 --> 00:01:55,072
En ole ylpeä reaktiostani.
Mutta en lyönyt häntä.
33
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Vannon, että tappaisin itseni
ennen kuin satuttaisin Nancyä.
34
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Tiedätkö, kuka David on?
35
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Anelin Nancyä kertomaan,
mutta hän kieltäytyi.
36
00:02:04,625 --> 00:02:09,294
Jopa avioliittomme pohjakosketuksessa
hän säilytti salaisuutensa.
37
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
Ei se oikeuta sinua valehtelemaan.
38
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
Hän aikoi tavata Davidin sinä iltana,
39
00:02:14,510 --> 00:02:17,970
- kuulemma tehdä siitä lopun.
- Pyysikö hän sinua mukaan?
40
00:02:17,971 --> 00:02:21,766
Ei, hän halusi hoitaa sen itse, ja minä…
41
00:02:21,767 --> 00:02:22,850
Annoin hänen.
42
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Siksi valehtelin.
43
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
En voinut kertoa sinulle enkä poliisille,
että tiesin suhteesta tekemättä mitään.
44
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Voisin yhtä hyvin antautua.
Kukaan ei usko sitä.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Mutta pahinta oli tietää,
46
00:02:36,198 --> 00:02:41,161
että olisin voinut pelastaa hänet
mutten pelastanut.
47
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
48
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Onko poliisi nähnyt tämän päiväkirjan?
49
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
He palauttivat sen hyödyttömänä.
50
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
Se oli täynnä kryptisiä runoja
ja outoja piirustuksia.
51
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Mitä aiot tehdä kirjeellä?
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
En ole varma vielä.
53
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Pitää lähteä.
54
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Minne? Miksi?
- Töissä on palkintojuttu.
55
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Ajoimme yhdessä.
- Tilaan auton.
56
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Älä lähde. Ole kiltti.
- Robert.
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Se, mitä teimme…
58
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Tiedän. Ylitimme rajan.
59
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
Ei. Teimme enemmän.
60
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Me rikoimme rajan.
61
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Ei ole enää rajaa.
62
00:03:36,884 --> 00:03:41,013
Emme suunnitelleet sitä. Se vain tapahtui.
63
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Olenko sinusta kamala?
64
00:03:46,685 --> 00:03:48,269
Ei, älä.
65
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Jos sinä et usko minua, kuka uskoo?
66
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Olen monia asioita.
67
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Hirviö en ole.
68
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN
69
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
CORA - HERÄSIN ITKIEN TAAS.
70
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
MELKEIN LEIKKASIN OTSATUKAN.
71
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ELEANOR - HENGITÄ SYVÄÄN.
LAITA SAKSET POIS.
72
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
SINÄ SELVIÄT, CORA.
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
CORA - KIITTI.
74
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
EN SELVIÄISI TÄSTÄ ILMAN SINUA.
75
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Suodatinkahvi
ja valkosuklaamokka Eleanorille.
76
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Minulle. Se olen minä.
77
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
Kiitos.
78
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Pasadenan poliisi
pyytää yleisön apua vihjepuhelimessa -
79
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
liittyen paikallisen vaimon
ja äidin Nancy Hennesseyn -
80
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
käynnissä olevan murhatutkinnan tietoihin.
81
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Hänen ruumiinsa löydettiin…
- Se on kamalaa.
82
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Aivan kuin Laci Peterson uudestaan.
83
00:06:12,164 --> 00:06:14,582
- Tekiköhän aviomies sen?
- Tiedän vain,
84
00:06:14,583 --> 00:06:16,959
- että se on aina läheinen.
- Poliisi neuvoo -
85
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
- varovaisuuteen.
- Robert on varsinainen.
86
00:06:19,546 --> 00:06:24,050
En voi uskoa, että hän sanoi
tätä hyödyttömäksi. Siis katso tätä.
87
00:06:24,051 --> 00:06:25,176
Se on lahja.
88
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Pääsemme ystävämme
kauniin mielikuvituksen sisälle.
89
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
Ei apua.
90
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Mistä ei ole apua?
91
00:06:32,893 --> 00:06:37,605
Siitä ei ollut apua, se ei ollut hyödytön.
Eikä Robert sanonut sitä vaan poliisi.
92
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Selvä.
93
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Tiedät, mitä Davide sanoi.
Pelkäsin hänen olevan oikeassa.
94
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
Ettemme tienneet kaikkea Nancystä.
95
00:06:45,906 --> 00:06:47,782
Katso näitä muistoja.
96
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Ellie,
97
00:06:49,952 --> 00:06:51,537
hän oli ystävämme.
98
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
En ymmärrä,
miksi hän halusi salata asioita meiltä.
99
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Haittaako, jos pidän tämän?
100
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
Ei, siis -
101
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
en minä voi antaa lupaa. Se on Nancyn.
102
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
Minun pitää mennä toimistolle.
103
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Mutta palkintoillallisella tänään
sinä ja Howard olette pöydässäni.
104
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Tulen yksin.
- Selvä. Lisää samppanjaa meille.
105
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Niin.
- Niin. Nähdään siellä.
106
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Nähdään myöhemmin.
107
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ROBERT - VOIMMEKO JUTELLA?
108
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Ellie.
- Niin?
109
00:07:53,307 --> 00:07:56,309
- Minä… Anteeksi.
- Hei. Ei hätää.
110
00:07:56,310 --> 00:07:58,686
Teet kuulemma hienoa työtä.
111
00:07:58,687 --> 00:08:00,938
Enimmäkseen vain nidon papereita, mutta…
112
00:08:00,939 --> 00:08:05,151
- Se voittaa ruokaostosten pussittamisen.
- Pussittamisessa ei ole mitään vikaa.
113
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
- Et ole ikinä tehnyt sitä.
- Mistä tiedät?
114
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Voisitko kuitata paperityöni?
- Voin.
115
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Valvojani tarvitsee
esihenkilön kuittauksen.
116
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Tottahan toki.
Onko vanhemmillasi kaikki hyvin?
117
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Joo. Luulen niin.
- Niinkö?
118
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
En tiedä.
Yritän pysyä poissa heidän tieltään.
119
00:08:23,795 --> 00:08:26,088
Miten niin?
Kerroitko äidille tapahtuneesta?
120
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Jos hän saa tietää, hän…
- En, Marcus.
121
00:08:28,050 --> 00:08:31,302
En ole sanonut mitään enkä sano.
Meillä on sopimus.
122
00:08:31,303 --> 00:08:35,807
Mutta sinun pitää unohtaa se ilta.
Yritä saada se pois mielestäsi.
123
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Hyvä on.
124
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Riittää jo!
125
00:08:47,069 --> 00:08:52,823
Riittää jo. Olkaa kilttejä ja lopettakaa.
Tiedätte, että tuo nolostuttaa minua.
126
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
Tämä tunnustus
kuvaa vain teidän kovaa työtänne.
127
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Jos siis juhlitte, juhlikaa itseänne.
128
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
No niin.
129
00:09:05,170 --> 00:09:06,672
Pieni hetki.
130
00:09:07,256 --> 00:09:08,381
Olet myöhässä.
131
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- Tämä ei ollut ideani.
- Et pidä tästä,
132
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- mutta se on hyväksi järjestölle.
- Jos sanot niin.
133
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Hei.
- Eleanor, tämä on Andrew.
134
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
Hän on Legacy Magazinesta.
Tämä on Eleanor Bouchet.
135
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- On ilo tavata.
- Ilo on minun puolellani.
136
00:09:20,227 --> 00:09:24,939
Jos sopii, haluaisin aloittaa kuvista
henkilöstön kanssa ympäri toimistoa.
137
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Selvä. Näytä tietä.
138
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Hienoa.
139
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Katsokaa kameraan.
- Selvä.
140
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
Ehkä yksi ikkunasta katsoen.
141
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Hei.
- En kuullut sinusta koko viikonloppuna.
142
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Meidän piti hengailla.
143
00:09:45,169 --> 00:09:50,465
- Niin, suunnittelin synttäreitä.
- Kuule, El, alan kyllästyä tekosyihin.
144
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Joko haluat minua tai et.
145
00:09:54,094 --> 00:09:57,930
Oikeastiko? Vitsailetko?
Kaikista päivistä tänään.
146
00:09:57,931 --> 00:10:00,057
Toimistossa on toimittaja.
147
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Et anna paljoa vaihtoehtoja.
148
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Lopetetaan tapailu.
- Mitä tarkoitat?
149
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Pidetään asiat ammattimaisina jatkossa.
150
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Eikö minulta kysytä?
151
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Ei oikeastaan.
152
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Täällä on toimistoni. Mihin haluat minut?
153
00:10:19,328 --> 00:10:22,163
Niin, tuolinne kelpaa hyvin.
154
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
Selvä.
155
00:10:23,749 --> 00:10:25,875
Oli ikävä lukea ystävästänne.
156
00:10:25,876 --> 00:10:30,047
Raakaa menoa.
Toivottavasti poliisi löytää tekijän.
157
00:10:31,089 --> 00:10:34,884
Anteeksi. Tehän olitte ystäviä.
Nancy Hennesseyn kanssa.
158
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Anteeksi. Luulin lukeneeni,
että tunsitte toisenne.
159
00:10:37,846 --> 00:10:42,433
Me tunsimme. Minä vain haluaisin
keskittyä siihen, miksi olet täällä.
160
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Tietenkin. Se onnistuu.
161
00:10:46,688 --> 00:10:48,272
Puhutaan vuodesta 2012.
162
00:10:48,273 --> 00:10:51,400
Perustitte tämän 2012.
Kertokaa siitä vuodesta.
163
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Antakaa kanssani aplodit
Legacy Magazinen -
164
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
vuoden 2026 Global Influence -palkinnon
saajalle Eleanor Bouchet'lle.
165
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Kiitos.
166
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
- Tämä on ansaittu.
- Vau.
167
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Voisitko pitää sitä?
- Tietenkin.
168
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Kiitos. Paljon kiitoksia.
169
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Kiitos Legacy Magazinelle.
170
00:11:19,763 --> 00:11:21,806
Olen todella kiitollinen.
171
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
Huone on täynnä sankareitani,
172
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
mikä tekee tämän tunnustuksen saajasta
uskomattoman nöyrän.
173
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
Minä kunnioitan monia teistä
ja sitä, miten työnne -
174
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
on saanut alkunsa tarpeesta.
175
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Välillä minua epäilyttää,
olenko oikea ihminen tähän työhön.
176
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
En ole täydellinen.
177
00:11:44,621 --> 00:11:46,331
Kukaan meistä ei ole.
178
00:11:47,499 --> 00:11:51,711
Mutta olemme halukkaita.
Olen halukas yrittämään.
179
00:11:51,712 --> 00:11:57,008
Tulemaan paikalle. Vaikka tuntisin
olevani huijari tai hirviö.
180
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Olen halukas
omistautumaan täysin hyvälle asialle.
181
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Su…
182
00:12:05,684 --> 00:12:07,311
Suuremmalle hyvälle.
183
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
Ja siksi me kaikki
olemme täällä, eikö niin?
184
00:12:12,608 --> 00:12:18,154
Me haluamme olla osa suurempaa hyvää.
Kiitos siis. Kiitos tästä kunniasta.
185
00:12:18,155 --> 00:12:21,867
Olen kiitollinen siitä,
että olemme yhdessä. Kiitos.
186
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Heippa.
187
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Sinun ei tarvinnut jäädä.
188
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Marcus vahtii lapsia. En kiirehdi kotiin.
189
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Saanko tällaisen?
190
00:12:40,344 --> 00:12:43,554
- Haluan näyttää jotain Nancyn vihosta.
- Ei, Mare.
191
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Katso sitä.
- Tämä ei ole oikea paikka.
192
00:12:46,725 --> 00:12:48,017
Katso miestä.
193
00:12:48,018 --> 00:12:53,689
Katso, miten Nancy piirsi silmät.
Se ahdistaa. Selvästi Nancy pelkäsi häntä.
194
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Tietääkseni ainoastaan Scott
pelotti Nancyä niin paljon.
195
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Mitä?
196
00:13:01,532 --> 00:13:04,158
Hän näyttää kirkon kundilta.
197
00:13:04,159 --> 00:13:07,578
- Hautajaisissa.
- Tämä pitää viedä poliisille.
198
00:13:07,579 --> 00:13:09,789
- Ei. Ei. Ja sanoa mitä?
- Kyllä.
199
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Että meillä on piirustus
ehkä Nancyn isäpuolesta,
200
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
joka ehkä oli hautajaisissa?
201
00:13:14,628 --> 00:13:17,713
Ainakin se on jotain.
Muuten meillä ei ole mitään.
202
00:13:17,714 --> 00:13:19,006
Meillä ei ole mitään.
203
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
Siinä juhlakalu on.
204
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Hei.
- Enhän häiritse.
205
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Donovan, hei!
206
00:13:23,345 --> 00:13:24,428
Näytät upealta.
207
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Kamuni Howard ei tiedä,
mitä tehdä tuolla kaikella. Luoja.
208
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Lopetatko flirttailun?
209
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- En pysty.
- Miten Amanda voi?
210
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Nauttii elatusavustani.
211
00:13:33,689 --> 00:13:34,939
Olen pahoillani.
212
00:13:34,940 --> 00:13:36,148
Minä en ole.
213
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
Pitää vastata.
214
00:13:38,277 --> 00:13:39,861
Olisit ylpeä.
215
00:13:39,862 --> 00:13:41,822
Siskosi on rokkistara.
216
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Hän tuli kohdusta sellaisena.
217
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Kutsussa luki klo 18.
218
00:13:47,870 --> 00:13:49,121
Kokoukseni venyivät.
219
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Tämä on hienoa.
220
00:13:53,584 --> 00:13:57,170
Pidettiinkö puhe? Itkitkö? Entä Mary?
Itkitte molemmat.
221
00:13:57,171 --> 00:13:59,173
Tiedätkö, kuinka ärsyttävä olet?
222
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Oletko kuullut äidistä?
223
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Kyllä vain.
Sain sopivan lyhyen onnitteluviestin.
224
00:14:05,888 --> 00:14:11,268
Se kuvaa täydellisesti hänen rakkauttaan.
Sopivan lyhyt.
225
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Mikä sinua vaivaa?
226
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Et näytä innostuneelta
suuren palkinnon saajaksi.
227
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Mikä on pahinta, mitä olet tehnyt?
228
00:14:26,909 --> 00:14:29,660
Vau. En odottanut tuota.
229
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
- Samppanjaa?
- Kiitos.
230
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Koko illan minulle on kerrottu
kuinka mahtava olen.
231
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Miten urhea ja pyyteetön…
232
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Tuntuu, että he puhuvat jostakusta muusta.
233
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Olet hieman melodramaattinen.
234
00:14:44,885 --> 00:14:49,180
Siis älä nyt.
Olet suojeluspyhimysten suojeluspyhimys.
235
00:14:49,181 --> 00:14:53,227
Se on koko juttusi.
Katso, missä olemme. Mitä sinä höpiset?
236
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Et voi lähteä. Tulin juuri.
237
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Kutsussa luki klo 18.
238
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Oletko kunnossa?
239
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Tapahtuiko jotain?
240
00:15:05,697 --> 00:15:10,660
Ei. Voin hyvin. Voin paremmin kuin hyvin.
241
00:15:10,661 --> 00:15:12,829
Olen pyhimys, eikö niin?
242
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Soitan sinulle huomenna.
243
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Hei, minä tässä.
244
00:15:33,267 --> 00:15:37,687
On oikein, ettet vastaa. En minäkään
haluaisi puhua kanssani eilisen jälkeen.
245
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Mutta satut olemaan ainoa,
jonka kanssa haluan puhua.
246
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Anteeksi, että valehtelin.
Toivottavasti annat anteeksi.
247
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
Olin ankara Nancylle
asioiden salaamisesta,
248
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
mutta teen itse juuri samoin.
249
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Kadun sitä, etten kertonut totuutta,
mutten välillämme tapahtunutta.
250
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Eilen illalla koin ensi kertaa jotain
muuta kuin tuskaa Nancyn kuoleman jälkeen.
251
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Tiedän, että sinäkin tunsit sen.
252
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Olin ajamassa kotiin -
253
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
ja jatkoin vain ajamista.
254
00:17:54,199 --> 00:17:56,200
Käytkö enää isäsi veneellä?
255
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
En ole käynyt vuosiin.
256
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
Se on nyt Donovanilla.
257
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Harmi.
258
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Se oli kaunis.
259
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Donovan.
260
00:18:16,013 --> 00:18:20,057
Kerroinko voittaneeni vedenalaisen
hengenpidätyskisan kuudennella?
261
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Et.
262
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
Se on vaikuttavaa.
263
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Se oli vaikuttavaa.
Kaksi minuuttia ja 47 sekuntia.
264
00:18:26,273 --> 00:18:27,356
- Vau.
- Jep.
265
00:18:27,357 --> 00:18:28,692
Haastatko minut?
266
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Totuus vai tehtävä?
267
00:18:31,528 --> 00:18:32,778
Minkä ikäisiä olemme?
268
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Totuus vai tehtävä?
269
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Totuus.
- Väärä vastaus.
270
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Ei, ei!
- Tule.
271
00:18:43,207 --> 00:18:44,790
- Pahoittelen.
- Etpäs.
272
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Tarvitsit rohkaisua.
273
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Oikeastiko? Näinkö?
- Tarvitsit…
274
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Isä?
275
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Ellie? Mistä on kyse?
276
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Mitä teet täällä?
Sinun piti olla koulussa.
277
00:19:05,187 --> 00:19:08,815
Me lähdimme.
Ajattelin, että surumatka olisi kiva.
278
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Onko tuo alkoholia?
279
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Hädin tuskin.
280
00:19:12,819 --> 00:19:14,362
Panetko isän kanssa?
281
00:19:14,363 --> 00:19:16,156
Cora. Ei tämä -
282
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
ole sitä. Eleanor tuli
auttamaan äitisi kamojen kanssa.
283
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
Teitte sen eilen.
284
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Niin teimme.
Se oli hyvin vaikeaa minulle.
285
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Paljon muistoja.
Minun piti lopettaa, ja Eleanor jäi yöksi.
286
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Tässä ei ole mitään meneillään.
287
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Ei mitään.
288
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
Tänään jatkoimme laatikoiden parissa,
289
00:19:35,509 --> 00:19:38,594
ja se oli yhä hyvin vaikeaa.
290
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
Piti päästellä höyryjä.
291
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Me kaipaamme äitiäsi kovin.
292
00:19:43,559 --> 00:19:47,896
Se ei käy tekosyyksi. Aikuisten pitäisi
käyttäytyä kuin aikuiset.
293
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Cora, anteeksi. Tämä on sopimatonta.
294
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Niin myös alkoholin juominen
ja koulusta lintsaaminen.
295
00:19:58,615 --> 00:20:02,703
Te tytöt jäätte yöksi.
Palaamme heti aamusta kouluun. Onko selvä?
296
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Voi luoja.
297
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Hän inhoaa minua.
- Eikä inhoa.
298
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Inhoaa. Näitkö hänen ilmeensä?
299
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
En ole valehdellut hänelle.
300
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Hän tuskin uskoi mitään.
301
00:20:25,726 --> 00:20:28,604
Ei häntä haittaa. Hän on Hennessey.
302
00:20:29,188 --> 00:20:32,023
- Mitä se tarkoittaa?
- Suvussani ei kysellä.
303
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Puheet niellään sellaisenaan
todisteista huolimatta.
304
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Se on hänen DNA:ssaan.
305
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Hän ei ole täysin Hennessey.
306
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Hänessä on myös Nancyä.
307
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Niin.
308
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
Tuntui vaaralliselta -
309
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
jäädä sillä lailla kiinni.
310
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Pitäisikö lopettaa?
311
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Sitäkö haluat?
312
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
En.
313
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Huomenta kaikille.
314
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Toivottavasti viihdyitte eilen illalla -
315
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
ja kaikki ovat nukkuneet krapulansa pois.
316
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
En arvostele, Rory.
317
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Olivia, tulostatko päivän aikatauluni?
318
00:22:18,422 --> 00:22:19,964
- …puhumme siitä tänään…
- Kiitos.
319
00:22:19,965 --> 00:22:21,799
- …ja palaan asiaan…
- Hei.
320
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
…mahdollisimman pian, mutta ongelma on…
321
00:22:24,511 --> 00:22:26,262
Onko Jordan myöhässä?
322
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
- Jäi saikulle.
- Mikä kaikkia vaivaa?
323
00:22:30,309 --> 00:22:31,434
Etkö tiedä?
324
00:22:31,435 --> 00:22:32,602
Tiedä mitä?
325
00:22:32,603 --> 00:22:34,145
Olivia, poistu.
326
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
Kiitos.
327
00:22:35,814 --> 00:22:38,232
Enkö tiedä jotain? Mistä on kyse?
328
00:22:38,233 --> 00:22:42,195
Olen yrittänyt
antaa tilaa surra kunnioituksesta,
329
00:22:42,196 --> 00:22:44,113
mutta yksityiselämäsi sotkee bisneksemme.
330
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
Mitä tarkoitat?
331
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Et taida olla TikTokissa.
332
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Onko tuo kysymys?
- Voi paska.
333
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Aamulla postattiin video.
334
00:22:57,419 --> 00:22:58,878
Robertin tytär Cora.
335
00:22:58,879 --> 00:23:01,672
Hän sanoi suoraan,
että makaat Robertin kanssa.
336
00:23:01,673 --> 00:23:05,886
Hän ei maininnut nimeäsi,
mutta jotkut nettietsivät selvittivät sen.
337
00:23:06,929 --> 00:23:10,097
No, se on outoa.
338
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Sitä se voi olla,
mutta puhelin soi jatkuvasti.
339
00:23:12,851 --> 00:23:16,938
Legacy harkitsee artikkelista luopumista.
Osa ohjelmakumppaneistamme -
340
00:23:16,939 --> 00:23:19,650
- pelkää, että olemme pulassa.
- Haluan nähdä videon.
341
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Näytä se, Zoe.
- Kerroin jo, mitä…
342
00:23:23,237 --> 00:23:27,114
Voiko joku näyttää videon minulle?
Haluan nähdä sen. Voiko kukaan?
343
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Eleanor.
- Lopeta!
344
00:23:28,408 --> 00:23:32,454
Haluan nähdä sen helvetin videon!
Olkaa kilttejä!
345
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Kiitos, Marcus.
346
00:23:37,960 --> 00:23:41,379
Etkö inhoakin sitä,
kun kuolleen äitisi bestis panee isääsi?
347
00:23:41,380 --> 00:23:42,964
Minäkö vain?
348
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Mahtavaa.
349
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Etkö inhoakin sitä,
kun kuolleen äitisi bestis panee isääsi?
350
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
RIKOSTUTKIJA GANZ
351
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Hitto.
352
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Tiedätkö,
353
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
että aina kun nimemme mainitaan,
saan hälytyksen?
354
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Nyt ei ole hyvä aika.
355
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Voi haaveilla
Robertin kanssa makaamisesta.
356
00:24:37,895 --> 00:24:42,607
On eri asia toteuttaa se,
jäädä kiinni ja päätyä otsikoihin.
357
00:24:42,608 --> 00:24:48,321
Cora suuttui. Hän ei tiennyt, mitä näki.
Tämä on vain valtava väärinkäsitys.
358
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Älä tee tuota. Älä nolaa itseäsi
ja loukkaa minua valehtelemalla.
359
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Oletko nähnyt uutiset?
360
00:24:53,744 --> 00:24:58,331
En, mutta mitä sanotaankin,
se voidaan selvittää lausunnolla.
361
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Älä tee tästä suurempaa kuin se on.
362
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Juristit soittelevat.
Äiti puhuu tänne lentämisestä.
363
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Jos tämä pahenee, mitä se varmasti tekee,
364
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
Robertin suku tekee kaikkensa
puhdistaakseen hänen nimensä,
365
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
mikä jättää sinut syntipukiksi.
366
00:25:15,224 --> 00:25:19,520
- Toivottavasti kyrpä oli sen arvoista.
- Lopeta! Voisitko lopettaa?
367
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Minulla ei ole aikaa fiktiollesi.
368
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
Tämä on vain sammutettava palo.
369
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Tiesin, että tämä tapahtuisi.
370
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Se kusipää saa sinut käyttäytymään
kuin valkoinen, ja sinä…
371
00:25:45,170 --> 00:25:49,799
Hei, tule sisään. Älä välitä sotkusta.
Sain juuri tytöt kouluun.
372
00:25:49,800 --> 00:25:53,135
Olen pyykkäämässä,
koska Artie kastelee sänkynsä.
373
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Hän on tehnyt sitä
satunnaisesti pari viikkoa.
374
00:25:56,265 --> 00:25:59,016
Howard ei siedä sitä, ja ajattelin…
375
00:25:59,017 --> 00:26:01,186
Hän haluaa hankkia muovilakanat,
376
00:26:01,937 --> 00:26:06,482
kunnes Artie on vanhempi,
mutta enpä tiedä. Se tuntuu kovin…
377
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Mikä hätänä?
378
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Mitä?
379
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Mistä on kyse? Pelotat minua.
380
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Makasin Robertin kanssa,
kun olimme Ojaissa yhdessä.
381
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
Cora näki meidät siellä.
382
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Eilen illalla hän tuli talolle
ja postasi aamulla videon siitä.
383
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
Se on nyt verkossa,
ja on artikkeleita ja kysymyksiä siitä,
384
00:26:31,592 --> 00:26:37,389
oliko Robertilla ja minulla suhde
ja tapoinko Nancyn sen takia.
385
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Mary, en ole kertonut tätä,
mutta on kirje.
386
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Robert tiesi suhteesta Davidin kanssa,
ja he riitelivät.
387
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Robert oli vihainen, ja Nancy pelkäsi.
388
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
En tiedä, mutta Robert
kirjoitti anteeksipyyntökirjeen.
389
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
Se näyttää pahalta, mutta hän sanoi,
ettei tehnyt mitään, ei satuttanut Nancyä.
390
00:27:05,501 --> 00:27:09,795
Anteeksi. Olisi pitänyt
kertoa sinulle tästä, mutta olin…
391
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
Käsittelin sitä itse ja ajattelin,
392
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- että jos kerron sinulle, et…
- Hän valehteli.
393
00:27:15,052 --> 00:27:18,930
Hän teeskenteli,
ettei tiennyt suhteesta eikä Davidistä.
394
00:27:18,931 --> 00:27:19,973
Hän valehteli.
395
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Meidän pitää viedä kirje poliisille.
396
00:27:24,228 --> 00:27:26,354
- Emme voi.
- Miten niin emme voi?
397
00:27:26,355 --> 00:27:27,523
Se on todiste.
398
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
Se on pitävä todiste. Hän tappoi Nancyn.
399
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Eikä tappanut.
- Et tiedä sitä.
400
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Tiedän.
- Syylliset valehtelevat, Ellie.
401
00:27:39,701 --> 00:27:41,202
Tämä näyttää pahalta.
402
00:27:41,203 --> 00:27:43,914
Näyttää? Tämä on motiivi.
403
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Voit joutua vankilaan. Tajuatko sen?
404
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Meillä on juristeja, jotka voivat
selvittää tämän. Minulla on alibi.
405
00:27:50,879 --> 00:27:56,218
Makasit Robertin kanssa.
Luoja, en voi uskoa, että sanon ne sanat.
406
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Luulin, että pakkomielle häneen oli ohi.
407
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
Ei se ole pakkomielle.
408
00:28:03,350 --> 00:28:05,434
Me välitämme toisistamme.
409
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Mutta hän ei valinnut sinua.
410
00:28:07,938 --> 00:28:09,146
Hän ei valinnut sinua.
411
00:28:09,147 --> 00:28:10,899
Hän valitsi minut nyt.
412
00:28:11,567 --> 00:28:13,985
Miksi olet
niin helvetin hurskasteleva tästä?
413
00:28:13,986 --> 00:28:15,903
Avioliittosi alkoi suhteesta.
414
00:28:15,904 --> 00:28:18,865
- Tämä ei ole sama asia.
- Entä jos meillä on jotain aitoa?
415
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Rakastan jo Coraa.
Tekisin mitä vain hänen eteensä.
416
00:28:21,368 --> 00:28:22,577
Turpa kiinni!
417
00:28:22,578 --> 00:28:24,996
Kuuletko itseäsi juuri nyt?
418
00:28:24,997 --> 00:28:27,540
Sinulla ja Robertilla ei ole mitään aitoa.
419
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Et tiedä, mitä aito on.
420
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Aitoa on pyykit lattialla
ja tiskit altaassa.
421
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
Lääkärinajat, haavat,
naarmut ja uhraukset ovat aitoja.
422
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Aitoa on, että mieheni on tällä hetkellä
työpaikkahaastattelussa Ohiossa.
423
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
Voimme joutua muuttamaan koko elämämme.
Se on aitoa.
424
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
Sinulla on perkeleen fantasia
toisen naisen miehen kanssa.
425
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Muutatko sinä?
426
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Mitä väliä sillä on?
427
00:29:00,657 --> 00:29:03,075
- Mitä tarkoitat? Olet pa…
- Paras ystäväsi?
428
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Niin.
- Nancykin oli.
429
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Ellie, sinä nait Nancyn aviomiestä.
430
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Hän käyttää sinua hyväkseen.
431
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Ei.
- Käyttää.
432
00:29:20,427 --> 00:29:21,928
Ei. Olet väärässä.
433
00:29:21,929 --> 00:29:23,012
Häivy kotoani.
434
00:29:23,013 --> 00:29:28,643
Mary, ole kiltti. Sinä et ymmärrä.
Tämä on erilaista, ei sitä, mitä luulet.
435
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Häivy kotoani.
436
00:29:31,980 --> 00:29:33,272
Mary?
437
00:29:33,273 --> 00:29:34,358
Heti!
438
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Nti Bouchet.
- Niin?
439
00:30:21,488 --> 00:30:24,949
- Tästä on tulossa oikea sirkus.
- Niin on.
440
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Yritin ottaa yhteyttä.
- Pitkä aamu.
441
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Mennäänkö sisään?
- Se vie vain hetken.
442
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Jordan Thomas soitti vihjepuhelimeemme.
Hän sanoo olevansa töissänne.
443
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Hän on.
444
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Hän sanoi olleensa kanssanne
rva Hennesseyn murhayönä.
445
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Että harrastitte seksiä.
446
00:30:39,631 --> 00:30:43,801
Se on henkilöstösääntöjen rikkomus.
Se ei ole rikos.
447
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Niin, mutta on ongelma.
448
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Hänen lausuntonsa mukaan
saavuitte hänen asunnolleen klo 1.00.
449
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Tekniikka arvioi rva Hennesseyn
kuolinajan puolenyön tienoille.
450
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Kukaan ei voi vahvistaa
hra Hennesseyn sijaintia.
451
00:30:57,065 --> 00:30:59,358
Hän kieltäytyy puhumasta
mutta sanoi olleensa kotona.
452
00:30:59,359 --> 00:31:00,776
Te sanoitte olleenne kotona.
453
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
Nyt teillä kahdella
väitetään olevan seksisuhde.
454
00:31:04,489 --> 00:31:08,451
Seisommeko tässä puhumassa siitä,
kenen kanssa makaan tai en?
455
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
Vai etsittekö Nancyn rakastajaa Davidiä?
456
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Otimme yhteyttä
rva Hennesseyn tunnettuihin tuttuihin.
457
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Kukaan ei ole kuullut Davidistä.
458
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
Muistaakseni te
mainitsitte ensin rakastajan.
459
00:31:19,213 --> 00:31:21,714
Joko teitte sen
saadaksenne meidät jäljiltänne -
460
00:31:21,715 --> 00:31:25,301
tai meidän pitäisi etsiä miestä,
jonka alias on David.
461
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Kummasta on kyse?
462
00:31:32,559 --> 00:31:34,602
Minun ei pitäisi sanoa enempää -
463
00:31:34,603 --> 00:31:36,854
- ilman juristia.
- Se sopii.
464
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
Tässä vaiheessa
suosittelen hankkimaan juristin.
465
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Nti Bouchet.
466
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Miksi en yllättynyt?
467
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Et ole koskaan ollut tahdikas.
- Kit.
468
00:32:03,590 --> 00:32:07,052
- Hän ei saisi olla täällä. Tiedät sen.
- Sinulla on riittävästi puuhaa.
469
00:32:09,596 --> 00:32:10,847
Pyydän anteeksi.
470
00:32:10,848 --> 00:32:12,932
Tätä on jatkunut tuntikausia.
471
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Missä voimme jutella?
472
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Miten Cora voi?
473
00:32:34,204 --> 00:32:39,209
Hän on lievästi sanottuna vihainen.
Hän kieltäytyy yhä poistamasta videota.
474
00:32:41,503 --> 00:32:42,837
Soitan hänelle.
475
00:32:42,838 --> 00:32:44,131
Minä en soittaisi.
476
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
Voin selittää kaiken.
477
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
Odota pari päivää.
478
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Hän asuu Kitillä, kunnes tämä rauhoittuu.
479
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Erossa noista korppikotkista.
480
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Miten sinulla menee?
481
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Et tullut siksi.
482
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
Tavallaan.
483
00:33:06,987 --> 00:33:12,074
En ole ajatellut tätä loppuun asti,
mutta mitä jos antaisimme yhteislausunnon?
484
00:33:12,075 --> 00:33:16,704
Voimme kieltää huhut ja olla sanomatta
mitään Coraa loukkaavaa.
485
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
Mutta voisimme
saada ihmiset ajattelemaan sitä,
486
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
että Nancyn tappaja on yhä vapaana
ja että heidän pitäisi ajatella sitä.
487
00:33:22,669 --> 00:33:25,588
- Valitettavasti on liian myöhäistä.
- Miksi?
488
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Juristimme voivat laatia
yhteislausuntomme. Saamme aikaa -
489
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
mennä julkisuuteen vasta,
kun olemme valmiita.
490
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Mitä on meneillään?
491
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Juristini neuvovat minua
lopettamaan kaiken viestinnän kanssasi.
492
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
Aiotko noudattaa sitä neuvoa?
493
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Jos kyse on suvustasi…
- Ei ole.
494
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Viime yönä me…
495
00:34:06,171 --> 00:34:07,255
Oliko se…
496
00:34:07,256 --> 00:34:12,134
Voi luoja.
Sait minut tuntemaan, että se oli aitoa.
497
00:34:12,135 --> 00:34:17,265
Että kaikkien näiden vuosien jälkeen
voisimme… Sait minut uskomaan sinuun.
498
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Menetin vaimoni.
499
00:34:19,101 --> 00:34:21,060
Sitä se oli. Ei muuta.
500
00:34:21,061 --> 00:34:23,312
Tuo ei ole reilua. Olin siellä.
501
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- Meillä on jotain.
- Ei ole mitään meitä.
502
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Haluan kirjeeni takaisin.
503
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Haistatan paskat
sinulle ja raittiudellesi.
504
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Haistan viskin hengityksessäsi.
505
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Olin äidin kanssa sairaalassa
isäni kuoliniltana.
506
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Äiti ei itkenyt.
507
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Hän sanoi itkemistä omahyväiseksi.
508
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Että meidän naisten
pitää hyväksyä menetys ja suru.
509
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Meidän pitää omaksua kaikki,
mitä pystymme.
510
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Mutta kuinka paljon enemmän
minun piti kestää?
511
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Hei.
512
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Hei.
513
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Olen pahoillani.
514
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
"Anteeksi,
että pelästytin sinut niin pahoin."
515
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Hitto.
516
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Joka vuosi isän kuoleman vuosipäivänä -
517
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
Robert suunnitteli
meille kahdelle kalareissun.
518
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Ei tarvinnut muistuttaa häntä.
Hän vain ilmestyi, ja lähdimme.
519
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
Teimme sitä,
enpä tiedä, ehkä kymmenen vuotta.
520
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Kauan sen jälkeen
kun muut lopettivat isästä puhumisen.
521
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
Eikä Nancyä haitannut.
522
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Ehkä hän jopa rohkaisi siihen -
523
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
säälistä.
524
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Hän antoi minun
lainata pikkuruista osaa elämästään -
525
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
yhdeksi päiväksi.
526
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
Olen ollut rakastunut Robert Hennesseyyn
18-vuotiaasta asti.
527
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Mutten ole enää.
528
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Se on loppu.
529
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Luuletko, että hän teki tämän?
530
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Näin hänen valehtelevan Coralle
kuin tyhjää vain.
531
00:37:20,532 --> 00:37:23,034
Se oli todella helppoa.
532
00:37:23,035 --> 00:37:26,121
Luonnollista hänelle.
533
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Minusta on aika,
että kerrot kaiken minulle.
534
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Joka ikisen asian,
minkä teit Nancyn kuolinyönä.
535
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Illallinen päättyi heti yhdeksän jälkeen.
536
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
Silloin lähetin viestin Jordan Thomasille,
että olin tulossa käymään.
537
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
Hra Thomas on projektipäällikköni.
538
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Meillä on ollut rento seksisuhde
viimeiset puoli vuotta.
539
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
Ollut, se on ohi.
540
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Tulin hra Thomasin kodille
noin klo 22.15 mutten mennyt sisään.
541
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Sain viestin Marcus Simpsonilta.
542
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Marcus on parhaan ystäväni Mary Simpsonin
poika, ja hän oli pulassa.
543
00:38:14,670 --> 00:38:17,630
Hän tarvitsi apuani.
Hänellä oli vedonlyöntivelkoja.
544
00:38:17,631 --> 00:38:21,134
Kävin hakemassa hänet.
Annan mielelläni osoitteen.
545
00:38:21,760 --> 00:38:26,139
Sen jälkeen palasin hra Thomasin kodille.
Se oli noin klo 1.00.
546
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Robert Hennessey soitti minulle Nancystä
pari tuntia myöhemmin.
547
00:38:34,147 --> 00:38:37,024
Loppu on poliisin tiedossa.
548
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Marcus Simpson on ehdonalaisessa.
549
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Hänellä ei ole varaa joutua pulaan taas.
550
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Voitte käyttää haluamaanne osaa
alibistani mutta ilman hänen nimeään.
551
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Jos hänet vedettäisiin tähän,
se tuhoaisi Maryn.
552
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
Se ei ole ongelma.
Voimme pitää nimen salaisena.
553
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
Hyvä on.
554
00:39:01,341 --> 00:39:02,717
Mitä nyt tapahtuu?
555
00:39:02,718 --> 00:39:04,344
Rakennamme puolustuksenne.
556
00:39:04,887 --> 00:39:08,639
Yksityisetsivämme alkaa
käydä läpi rikospaikan yksityiskohtia.
557
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Siten tiedämme saman kuin poliisi.
558
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Pyhimysmäiset hyväntekijät
eivät yleensä pane alaisiaan.
559
00:39:16,940 --> 00:39:18,233
Niin, olet ollut kiireinen.
560
00:39:19,902 --> 00:39:22,653
- Olen ylpeä sinusta.
- Nyt olet julma.
561
00:39:22,654 --> 00:39:23,864
Ei, olen tosissani.
562
00:39:24,448 --> 00:39:25,574
Et paennut.
563
00:39:26,158 --> 00:39:27,618
Päästit jonkun sisään.
564
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Olen miettinyt kysymystäsi.
565
00:39:34,124 --> 00:39:36,502
- Mitä niistä?
- Pahinta tekemääni asiaa.
566
00:39:37,002 --> 00:39:40,171
- Olinko juonut?
- Olit hyvin selvä.
567
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Ja vaikka pahojen tekojeni
lista on hieman pitkä, E, sinä -
568
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
olet valtaosaa parempi.
569
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Et ole pyhimys, ja tekosi oli valitettava.
570
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Älä erehdy,
ystäväsi saavat parhaat puolesi.
571
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Voin luvata, että Nancy tiesi,
kuinka kovin rakastit häntä.
572
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Kiitos tuon sanomisesta.
573
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Soitan lentokentältä.
- Selvä.
574
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Kerroin usein Nancylle,
kuinka paljon hän merkitsi minulle.
575
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Mutta rakkaus ei ole sanoja vaan tekoja.
576
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
Ja sinä iltana
en tehnyt riittävästi Nancylle.
577
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
KOLME TUNTIA ENNEN NANCYN KUOLEMAA
578
00:40:46,238 --> 00:40:47,488
Luojan kiitos olet yhä täällä.
579
00:40:47,489 --> 00:40:48,614
Luulin, että lähdit.
580
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Minä… En pysty… En pysty siihen yksin.
581
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Tuletko mukaani?
582
00:40:55,289 --> 00:40:59,125
Auttamaan rakastajasi jättämisessä?
Et voi olla tosissasi.
583
00:40:59,126 --> 00:41:01,502
Se ei ole sitä, mitä luulet
vaan paljon pahempaa.
584
00:41:01,503 --> 00:41:02,670
En pysty siihen yksin.
585
00:41:02,671 --> 00:41:05,631
Olet hoitanut haastavampiakin tilanteita.
586
00:41:05,632 --> 00:41:06,925
Sinä selviät.
587
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Keksit jotain. Kiitos paljon.
588
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Soita huomenna.
589
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Mitä sinä teet?
590
00:41:18,812 --> 00:41:20,646
Miksi käyttäydyt kuin ämmä?
591
00:41:20,647 --> 00:41:21,939
En käyttäydy.
592
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Olen kuunnellut jatkuvaa paasaustasi
siitä miehestä. Minulle riitti.
593
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Mary tulisi mukaani.
594
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Soita sitten Marylle.
- Tarvitsen sinua.
595
00:41:29,990 --> 00:41:35,204
Sinun pitää saada asiasi kuntoon.
Sinulla on mahtava avioliitto.
596
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Siitäkö tässä on kyse?
597
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Älä.
- Vau, Ellie.
598
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
Se on säälittävää.
599
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Tiedätkö, mikä on säälittävää?
600
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
Petät miestäsi
etkä uskalla olla rehellinen siitä.
601
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Ulos autostani.
602
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Tule mukaani.
- En.
603
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Tule nyt.
- Ulos autostani.
604
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Ole kiltti ja tule.
- Ulos!
605
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Tiedän, kuka David on.
606
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Tekstitys: Jari Vikström