1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Είσαι καλά; 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Ξύπνησα, δεν σε βρήκα στο κρεβάτι και υπέθεσα ότι κάτι έγινε. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Τι κάνεις; Γιατί ψάχνεις τα πράγματά της; 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Σε στήριζα όλο αυτό το διάστημα. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 Άκου, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Νόμιζα ότι εκείνη σε πλήγωσε. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Άκου, δεν καταλαβαίνεις τι έγινε. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Με έκανες να σου πω για τη σχέση της ενώ ήξερες τι συνέβαινε. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Θα σου εξηγήσω, εντάξει; 10 00:00:39,581 --> 00:00:43,000 Εσύ τη σκότωσες; Εσύ σκότωσες τη Νάνσι; 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Πώς με ρωτάς κάτι τέτοιο; - Πώς να το εξηγήσω αυτό; 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Τι να σκεφτώ; 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Κάτι έκανες. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 Ζήτησες συγγνώμη για κάτι. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Γιατί την τρόμαξες; - Ναι, καβγαδίσαμε. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Τη χτύπησες; - Όχι. 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Θεέ μου, κάναμε σεξ. Ήταν για εκδίκηση; 19 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Σε πλήγωσε και έπρεπε να την εκδικηθείς; 20 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Όχι. 21 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - Γιατί; Δεν καταλαβαίνω. - Σταμάτα! 22 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Σταμάτα. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Να πάρει. 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Μόλις είχαμε γυρίσει σπίτι. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 Ήταν η πρεμιέρα της Αριάδνης. 26 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 Η Νάνσι έκανε μπάνιο, νομίζω. 27 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Είχε αφήσει το κινητό της στο κομοδίνο κι άρχισε να βουίζει. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Δεν συνήθιζα να κοιτάω το κινητό της, 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 αλλά όλο βούιζε, οπότε κοίταξα και… 30 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 ήρθε ένα μήνυμα με μια γυμνή φωτογραφία της. 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 Πήρα τον αριθμό, αλλά ήταν μπλοκαρισμένος. 32 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 Και μετά, της ζήτησα εξηγήσεις και απλώς το παραδέχτηκε. 33 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 Νευρίασα πολύ. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 Φώναξα. Έσπασα πράγματα. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 Δεν καμαρώνω για την αντίδρασή μου. 36 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 Αλλά ποτέ δεν την άγγιξα. 37 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Το ορκίζομαι. Καλύτερα να αυτοκτονούσα παρά να τη χτυπούσα. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Ξέρεις ποιος είναι ο Ντέιβιντ; 39 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Όχι. Την ικέτευσα να μου πει, αλλά αρνήθηκε. 40 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 Ακόμα και στη χειρότερη φάση του γάμου μας, 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 κατάφερνε να κρατάει μυστικά. 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 Δεν μπορείς να μου λες ψέματα. 43 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 Θα τον έβλεπε εκείνη τη νύχτα… 44 00:02:14,510 --> 00:02:17,970 - για να βάλει ένα τέλος, είπε. - Σου ζήτησε να πας μαζί της; 45 00:02:17,971 --> 00:02:22,850 Όχι, ήθελε να το χειριστεί η ίδια, κι εγώ την άφησα. 46 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Γι' αυτό είπα ψέματα. 47 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 Πώς να έλεγα σ' εσένα ή στην αστυνομία ότι το ήξερα κι ότι δεν έκανα κάτι; 48 00:02:30,692 --> 00:02:34,403 Καλύτερα να πήγαινα να παραδοθώ. Κανείς δεν θα το πίστευε. 49 00:02:34,404 --> 00:02:38,241 Αλλά το χειρότερο ήταν ότι θα μπορούσα να κάνω κάτι για να τη σώσω, 50 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 αλλά δεν έκανα. 51 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Ξέρεις πώς νιώθω; 52 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Έχει δει η αστυνομία αυτό το ημερολόγιο; 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Το επέστρεψαν και είπαν ότι δεν βοήθησε. 54 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 Ήταν γεμάτο με αινιγματικά ποιήματα και αλλόκοτα σχέδια. 55 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Τι θα κάνεις με το γράμμα; 56 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 Δεν είμαι σίγουρη ακόμα. 57 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Πρέπει να φύγω. 58 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Πού πας; Γιατί; - Έχουμε κάτι βραβεία στη δουλειά. 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Μα ήρθαμε μαζί. - Θα καλέσω ταξί. 60 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Μη φύγεις. Σε παρακαλώ. - Ρόμπερτ. 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Αυτό που κάναμε… 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Ξέρω. Ξεπεράσαμε τα όρια. 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 Όχι. Δεν ξεπεράσαμε απλώς τα όρια. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Διαλύσαμε τα όρια. 65 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Δεν υπάρχουν πλέον όρια. 66 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 Δεν το σχεδιάσαμε. 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 Απλώς συνέβη. 68 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Με θεωρείς απαίσιο; 69 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Όχι, δεν σε θεωρώ. 70 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Αν δεν με πιστεύεις εσύ, τότε ποιος θα με πιστέψει; 71 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Είμαι πολλά πράγματα. 72 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Αλλά δεν είμαι τέρας. 73 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΡΑΜΙΝΤΑ ΧΟΛ 74 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 ΚΟΡΑ ΠΑΛΙ ΞΥΠΝΗΣΑ ΚΛΑΙΓΟΝΤΑΣ. 75 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΚΑΝΩ ΑΦΕΛΕΙΕΣ. 76 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ΕΛΙΝΟΡ ΒΑΘΙΕΣ ΑΝΑΣΕΣ. ΑΣΕ ΚΑΤΩ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ. 77 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 ΟΛΑ ΘΑ ΠΑΝΕ ΚΑΛΑ, ΚΟΡΑ. 78 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 ΚΟΡΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 79 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 ΔΕΝ ΘΑ ΑΝΤΕΧΑ ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ. 80 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Καφές φίλτρου με λευκή σοκολάτα μόκα για την Έλινορ. 81 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Δικός μου είναι. 82 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Ευχαριστώ. 83 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Η αστυνομία της Πασαντίνα άνοιξε γραμμή πληροφοριών και ζητά βοήθεια 84 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 με οποιαδήποτε πληροφορία σχετίζεται με την εν εξελίξει έρευνα για φόνο 85 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 της συζύγου και μητέρας Νάνσι Χένεσι. 86 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Η σορός της βρέθηκε στις… - Φρίκη. 87 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Θυμίζει την υπόθεση της Λέισι Πίτερσον. 88 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - Λες να ήταν ο άντρας; - Πάντα είναι 89 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - κάποιος οικείος. - Η αστυνομία συνιστά 90 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - προσοχή. - Ο Ρόμπερτ είναι περίπτωση. 91 00:06:19,546 --> 00:06:24,050 Δεν το πιστεύω πως είπε ότι ήταν άχρηστο. Αλλά δες το. 92 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 Είναι ένα δώρο. 93 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Θα περιηγηθούμε στην όμορφη φαντασία της φίλης μας. 94 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 Δεν βοήθησε. 95 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Τι δεν βοήθησε; 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 Δεν βοήθησε, αλλά δεν είναι άχρηστο. 97 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 Και δεν το είπε ο Ρόμπερτ, αλλά η αστυνομία. 98 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Εντάξει. 99 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Μ' αυτό που είπε ο Νταβίντ, φοβήθηκα ότι είχε δίκιο. 100 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Ότι δεν ξέραμε τα πάντα γι' αυτήν. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 Κοίτα αυτές τις αναμνήσεις. 102 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Έλι, 103 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 ήταν ο άνθρωπός μας. 104 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί μας κρατούσε μυστικά. 105 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Σε πειράζει να το κρατήσω; 106 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Όχι, δηλαδή… 107 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 Δεν θα σου δώσω εγώ την άδεια. Είναι δικό της. 108 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 109 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Αλλά για το δείπνο, κανόνισα εσύ κι ο Χάουαρντ να είστε στο τραπέζι μου. 110 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Θα έρθω μόνη μου. - Εντάξει. Πιο πολλή σαμπάνια για εμάς. 111 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Ναι. - Ναι. Τα λέμε. 112 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Τα λέμε μετά. 113 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 114 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Έλι. - Ναι; 115 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - Συγγνώμη. - Γεια. 116 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 Όχι. Εντάξει. 117 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 Έμαθα ότι τα πας πολύ καλά εκεί μέσα. 118 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 Βασικά, τρυπάω χαρτιά, 119 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 αλλά καλύτερο από το σουπερμάρκετ. 120 00:08:03,358 --> 00:08:06,485 - Δεν είναι κακό να δουλεύεις εκεί. - Γιατί δεν το έχεις κάνει. 121 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Πώς το ξέρεις; 122 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Θα υπογράψεις τα χαρτιά μου; - Ναι. 123 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Ο κοινωνικός λειτουργός θέλει υπογραφή. 124 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Φυσικά. Όλα καλά με τους γονείς σου; 125 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Ναι. Νομίζω. - Ναι; 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Δεν ξέρω, προσπαθώ να μην μπλέκομαι. 127 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 Γιατί; Είπες στη μαμά μου τι έγινε; 128 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Αν το μάθει, θα… - Όχι, Μάρκους, 129 00:08:28,050 --> 00:08:31,302 δεν έχω πει τίποτα. Δεν θα πω. Κάναμε μια συμφωνία. 130 00:08:31,303 --> 00:08:35,807 Μα πρέπει να ξεχάσεις τι έγινε εκείνη τη νύχτα. Μην το σκέφτεσαι. 131 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Εντάξει. 132 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Φτάνει! 133 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 Φτάνει! Σας παρακαλώ, σταματήστε! 134 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 Σας παρακαλώ, ξέρετε ότι δεν είμαι καλή σ' αυτά. 135 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 Αυτή η αναγνώριση αντικατοπτρίζει όλη τη σκληρή δουλειά σας, εντάξει; 136 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Αν θέλετε να γιορτάσετε, γιορτάστε τους εαυτούς σας. 137 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Εντάξει. 138 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Δώσε μου ένα λεπτό. 139 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 Άργησες. 140 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - Δεν είναι ιδέα μου. - Δεν σ' αρέσει, 141 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - αλλά βοηθά την οργάνωση. - Αφού το λες. 142 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Γεια. - Έλινορ, από δω ο Άντριου. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 Από το περιοδικό Legacy. Η Έλινορ Μπουσέ. 144 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - Κυρία Μπουσέ, χαρά μου. - Όχι, δική μου. 145 00:09:20,227 --> 00:09:24,939 Θα ήθελα να αρχίσω με μερικές φωτογραφίες με εσάς, το προσωπικό, το γραφείο. 146 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Εντάξει. Κάνε όπως θες. 147 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Τέλεια. 148 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Εδώ στην κάμερα. - Εντάξει. 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 Μία κοιτώντας το παράθυρο. 150 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Γεια. - Δεν είχα νέα σου το σαββατοκύριακο. 151 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Νόμιζα ότι θα σε έβλεπα. 152 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 Ναι, κανόνιζα ένα πάρτι γενεθλίων. 153 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 Ελ, κουράστηκα με τις δικαιολογίες. 154 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Ή με θες ή όχι. 155 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 Αλήθεια; 156 00:09:55,345 --> 00:09:57,930 Πλάκα μου κάνεις; Ειδικά σήμερα. 157 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 Έχουμε δημοσιογράφο στο γραφείο. 158 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 159 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Ας σταματήσουμε να βλεπόμαστε. - Τι; 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Θα μείνουμε στα επαγγελματικά πλέον. 161 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Μου πέφτει λόγος; 162 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Όχι. 163 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Εδώ είναι το γραφείο μου. Πού με θες; 164 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 Ναι, στην καρέκλα σου. 165 00:10:22,164 --> 00:10:25,875 - Εντάξει. - Λυπάμαι για τη φίλη σου. 166 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 Ήταν πολύ σκληρό. 167 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Μακάρι η αστυνομία να βρει τον ένοχο. 168 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 Συγγνώμη. Ήσασταν φίλες, έτσι; 169 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 Με τη Νάνσι Χένεσι; 170 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Συγγνώμη, κάπου διάβασα πως γνωριζόσασταν… 171 00:10:37,846 --> 00:10:42,433 Όχι, όντως. Απλώς προτιμώ να συγκεντρωθώ στον λόγο που είσαι εδώ. 172 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 173 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 Ας μιλήσουμε για το 2012. 174 00:10:48,273 --> 00:10:51,400 Το ίδρυσες το 2012. Πες μου για εκείνη τη χρονιά. 175 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Το περιοδικό Legacy θα παραδώσει 176 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 το Βραβείο Παγκόσμιας Επιρροής 2026 στην Έλινορ Μπουσέ. 177 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Ευχαριστώ. 178 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 Το αξίζεις. 179 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Μπορείς να το κρατήσεις; - Ναι, φυσικά. 180 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 181 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Ευχαριστώ το περιοδικό Legacy. 182 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 Είμαι πραγματικά ευγνώμων. 183 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 Είμαι σε έναν χώρο γεμάτο με τους ήρωές μου. 184 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 Γι' αυτό νιώθω απίστευτα ταπεινή για αυτήν την αναγνώριση. 185 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 Θαυμάζω πολλούς από εσάς και το πώς η δουλειά σας 186 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 ήταν προϊόν της ανάγκης. 187 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν είμαι το κατάλληλο άτομο γι' αυτήν τη δουλειά. 188 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Δεν είμαι τέλεια. 189 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 Κανείς μας δεν είναι. 190 00:11:47,499 --> 00:11:51,711 Αλλά είμαστε πρόθυμοι, έτσι; Είμαι πρόθυμη να προσπαθήσω. 191 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 Να τα καταφέρω. 192 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 Ακόμα κι όταν νιώθω κάλπικη, ακόμα κι όταν νιώθω τέρας. 193 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Είμαι πρόθυμη να αφοσιωθώ ολοκληρωτικά σε κάτι καλό. 194 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Στο… 195 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 Στο κοινό καλό. 196 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 Και νομίζω ότι γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ, σωστά; 197 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 Επειδή νομίζω ότι θέλουμε να είμαστε μέρος του κοινού καλού. 198 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ για την τιμή. 199 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ μαζί σας. 200 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 Σας ευχαριστώ. 201 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Γεια. 202 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Δεν χρειαζόταν να μείνεις. 203 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Ο Μάρκους κάνει μπέιμπι σίτινγκ. 204 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Μπορώ να έχω ένα; 205 00:12:40,344 --> 00:12:43,554 - Θα σου δείξω κάτι στο σημειωματάριο. - Όχι, Μαίρη. 206 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Όχι εδώ. - Σε παρακαλώ. Έλι, απλώς δες το. 207 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 Κοίτα τον. 208 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 Κοίτα πώς ζωγράφισε τα μάτια του. 209 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 Σε στοιχειώνει. Είναι κάποιος που σίγουρα την τρόμαξε. 210 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Και ο μόνος που ξέρω ότι τρόμαζε τόσο πολύ τη Νάνσι ήταν ο Σκοτ. 211 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Τι; 212 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 Μοιάζει με τον τύπο στην εκκλησία. 213 00:13:04,159 --> 00:13:07,578 - Στην κηδεία. - Έλι, πρέπει να το πάμε στην αστυνομία. 214 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - Ναι. - Όχι. Και τι να πούμε; 215 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Ότι έχουμε τη ζωγραφιά κάποιου που ίσως είναι ο πατριός της 216 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 και ίσως ήταν στην κηδεία; 217 00:13:14,628 --> 00:13:17,713 Τουλάχιστον είναι κάτι. Αλλιώς δεν έχουμε τίποτα, Έλι. 218 00:13:17,714 --> 00:13:20,466 - Δεν έχουμε τίποτα. - Να τη, το τιμώμενο πρόσωπο. 219 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Γεια. - Διακόπτω; 220 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Ντόνοβαν, γεια! 221 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 Στις ομορφιές σου. 222 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Ο Χάουαρντ δεν ξέρει τι να σε κάνει. Θεέ μου. 223 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Θα σταματήσεις να φλερτάρεις; 224 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - Δεν μπορώ. - Τι κάνει η Αμάντα; 225 00:13:31,770 --> 00:13:34,939 - Απολαμβάνει τη διατροφή μου. - Λυπάμαι. 226 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 Εγώ καθόλου. 227 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Πρέπει να το σηκώσω. 228 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 Πρέπει να είσαι περήφανος. 229 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Η αδερφή σου είναι ροκ σταρ. 230 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Έτσι γεννήθηκε. 231 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Η πρόσκληση έλεγε στις έξι. 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 Άργησα στις συσκέψεις. 233 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Ωραίο αυτό. 234 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 Έβγαλες λόγο; Έκλαψες; Η Μαίρη; 235 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 Κλάψατε, έτσι; 236 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 Ξέρεις πόσο ενοχλητικός είσαι; 237 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Έχεις νέα της μαμάς; 238 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Ναι. Πήρα ένα καταλλήλως συνοπτικό συγχαρητήριο μήνυμα. 239 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 Ο τέλειος τρόπος για να περιγράψεις την αγάπη της. 240 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 Καταλλήλως συνοπτική. 241 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Τι έχεις πάθει; 242 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Για κάποια που μόλις βραβεύτηκε, δεν δείχνεις ενθουσιασμένη. 243 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Τι είναι το χειρότερο που έχεις κάνει; 244 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 Δεν το περίμενα αυτό. 245 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - Σαμπάνια; - Ευχαριστώ. 246 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Όλη νύχτα, μου λένε πόσο καταπληκτική είμαι. 247 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Πόσο γενναία και ανιδιοτελής… 248 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Νιώθω ότι μιλάνε για κάποια άλλη. 249 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Νομίζω ότι γίνεσαι λίγο μελοδραματική. 250 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 Έλα τώρα. Είσαι η προστάτιδα αγία των προστάτιδων αγίων. 251 00:14:49,181 --> 00:14:51,474 Έτσι είσαι. Κοίτα πού είμαστε τώρα. 252 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Τι εννοείς; 253 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Κάτσε, μη φεύγεις. Μόλις ήρθα. 254 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Η πρόσκληση έλεγε στις έξι. 255 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Είσαι καλά; 256 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Έγινε κάτι; 257 00:15:05,697 --> 00:15:10,660 Όχι. Καλά είμαι. Είμαι παραπάνω από καλά, είμαι… 258 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Είμαι αγία, σωστά; 259 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Θα σε πάρω αύριο. 260 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Γεια, εγώ είμαι. 261 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 Λογικό να μην το σηκώνεις. 262 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 Ούτε κι εγώ θα μου μιλούσα μετά το χθεσινοβραδινό. 263 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται, είσαι η μόνη στην οποία θέλω να μιλήσω. 264 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Συγγνώμη που είπα ψέματα, ελπίζω να με συγχωρέσεις. 265 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Ήμουν σκληρός με τη Νάνσι που κρατούσε μυστικά, 266 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 αλλά πάλι τα ίδια κάνω. 267 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Μετανιώνω που δεν σου είπα την αλήθεια, αλλά δεν μετανιώνω ό,τι έγινε μεταξύ μας. 268 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Για πρώτη φορά μετά τον θάνατο της Νάνσι ένιωσα κάτι άλλο εκτός από πόνο. 269 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Ξέρω ότι το ένιωσες κι εσύ. 270 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Γυρνούσα στο σπίτι… 271 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 κι απλώς συνέχισα να οδηγώ. 272 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 Πας στο σκάφος του μπαμπά σου; 273 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 Όχι, έχω χρόνια να πάω. 274 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 Το έχει ο Ντόνοβαν πλέον. 275 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Κρίμα. 276 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ήταν πανέμορφο. 277 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Ο Ντόνοβαν. 278 00:18:16,013 --> 00:18:20,057 Ξέρεις ότι νίκησα σε διαγωνισμό κρατήματος αναπνοής στην έκτη δημοτικού; 279 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Όχι. 280 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 Πολύ εντυπωσιακό. 281 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Ήταν εντυπωσιακό. Δύο λεπτά και 47 δευτερόλεπτα. 282 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 Ναι. 283 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Με προκαλείς; 284 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Θάρρος ή αλήθεια; 285 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 Πόσων χρονών είμαστε; 286 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Θάρρος ή αλήθεια; 287 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Αλήθεια. - Λάθος απάντηση. 288 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Όχι! - Έλα. 289 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - Συγγνώμη. - Καλά. 290 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Ήθελες σπρώξιμο. 291 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Αλήθεια; Τέτοιο; - Ήθελες… 292 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Μπαμπά; 293 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Έλι; Τι συμβαίνει; 294 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Τι κάνεις εδώ; Έπρεπε να 'σαι στο σχολείο. 295 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 Φύγαμε. 296 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 Σκέφτηκα να κάνουμε ένα ταξίδι πένθους. 297 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Αλκοόλ είναι αυτό; 298 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 Σχεδόν. 299 00:19:12,819 --> 00:19:16,156 - Κάνεις σεξ με τον μπαμπά μου; - Κόρα. Όχι, δεν… 300 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 Δεν είναι έτσι. Με βοηθούσε με τα πράγματα της μαμάς. 301 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 Το κάνατε χθες αυτό. 302 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Το κάναμε, ναι, και μου ήταν πολύ δύσκολο. 303 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Τόσες αναμνήσεις, που αναγκάστηκα να σταματήσω και η Έλινορ κοιμήθηκε εδώ. 304 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Δεν συμβαίνει κάτι εδώ. 305 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Τίποτα. 306 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 Και σήμερα, συνεχίσαμε με τα κουτιά, 307 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 και ήταν ακόμα δύσκολο. 308 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 Θέλαμε να χαλαρώσουμε. 309 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Μας… Μας λείπει η μαμά σου τόσο πολύ. 310 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 Δεν είναι δικαιολογία. 311 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 Εμείς είμαστε οι ενήλικες κι έτσι πρέπει να φερόμαστε. 312 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Κόρα, συγγνώμη. Είναι πολύ ανάρμοστο. 313 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Όπως το να πίνεις και να φεύγεις από το σχολείο. Εντάξει; 314 00:19:58,615 --> 00:20:02,703 Μείνετε εδώ απόψε κι αύριο πρωί πρωί θα γυρίσουμε στο σχολείο. Εντάξει; 315 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Θεέ μου. 316 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Με μισεί. - Όχι, δεν σε μισεί. 317 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Με μισεί, είδες το βλέμμα της; 318 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 Δεν της έχω πει ποτέ ψέματα. 319 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Δεν πιστεύω ότι μας πίστεψε. 320 00:20:25,726 --> 00:20:28,604 Όχι, μια χαρά είναι. Είναι μια Χένεσι. 321 00:20:29,188 --> 00:20:32,023 - Τι σημαίνει αυτό; - Στην οικογένειά μου, δεν ρωτάς. 322 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Δέχεσαι ό,τι σου λένε, παρά τα στοιχεία που δείχνουν το αντίθετο. 323 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Είναι στο DNA της. 324 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Δεν είναι μόνο Χένεσι. 325 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Έχει πάρει κι από τη Νάνσι. 326 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Ναι. 327 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 Ήταν πολύ επικίνδυνο. 328 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 Να μας πιάσουν έτσι. 329 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Λες να σταματήσουμε; 330 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Αυτό θες; 331 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Όχι. 332 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Καλημέρα σας. 333 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Ελπίζω να περάσατε ωραία χθες, 334 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 και ο ύπνος να βοήθησε στο χανγκόβερ. 335 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 Δεν κρίνω, Ρόρι. 336 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Ολίβια, τυπώνεις το πρόγραμμά μου; 337 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …θα μιλήσουμε. - Ευχαριστώ. 338 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - Θα πάρω στο γραφείο… - Γεια. 339 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 το συντομότερο δυνατό, αλλά το πρόβλημα είναι… 340 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 Θα αργήσει ο Τζόρνταν; 341 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 - Είναι άρρωστος. - Τι έχουν πάθει όλοι; 342 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 Δεν ξέρετε; 343 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 Τι πράγμα; 344 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 Ολίβια, άσε μας μόνες. 345 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 Ευχαριστώ. 346 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 Έχασα κάτι; 347 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 Τι συμβαίνει; 348 00:22:38,233 --> 00:22:44,113 Σε σεβάστηκα και σε άφησα να πενθήσεις, αλλά τα προσωπικά σου διαλύουν τη δουλειά. 349 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 Τι εννοείς; 350 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Δεν έχεις TikTok, έτσι; 351 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Είναι αληθινή η ερώτηση; - Να πάρει. 352 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Κάποιος ανέβασε ένα βίντεο σήμερα το πρωί. 353 00:22:57,419 --> 00:23:01,672 Η κόρη του Ρόμπερτ, η Κόρα. Είπε στα ίσια ότι εσύ κι ο Ρόμπερτ κοιμάστε μαζί. 354 00:23:01,673 --> 00:23:05,886 Δεν είπε το όνομά σου, μα τα λαγωνικά του ίντερνετ σε ανακάλυψαν. 355 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 Λοιπόν, αυτό είναι παράλογο. 356 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Μπορεί να είναι, αλλά μου τηλεφωνούν από παντού. 357 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 Με πήρε το Legacy. Θα ανακαλέσει το άρθρο. 358 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 Κάποιοι συνεργάτες μας 359 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - ανησυχούν ότι μπλέξαμε. - Πρέπει να δω το βίντεο. 360 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Πρέπει να μου το δείξεις. - Έλινορ, σου είπα ήδη… 361 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 Θα μου δείξει κάποιος το βίντεο; 362 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 Πρέπει να το δω. Μπορεί κάποιος; 363 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Έλινορ. - Σταμάτα! 364 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 Πρέπει να δω το γαμημένο βίντεο! 365 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 Σας παρακαλώ. 366 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Ευχαριστώ, Μάρκους. 367 00:23:37,960 --> 00:23:42,964 Χαλιέστε όταν η φίλη της νεκρής μάνας σας πηδιέται με τον μπαμπά σας; Μόνο εγώ; 368 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Τέλεια. 369 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Χαλιέστε όταν η φίλη της νεκρής μάνας σας πηδιέται με τον μπαμπά σας; 370 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΚΑΝΖ 371 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 Να πάρει. 372 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 ΝΤΟΝΟΒΑΝ 373 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Ξέρεις 374 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 ότι κάθε φορά που αναφέρεται το όνομά μας λαμβάνω ειδοποίηση; 375 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Δεν είναι καλή στιγμή. 376 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Άλλο να φαντάζεσαι ότι το κάνεις με τον Ρόμπερτ. 377 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 Κι άλλο να το κάνεις, 378 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 να σε πιάνουν και να γίνεσαι πρωτοσέλιδο. 379 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 Η Κόρα ήταν αναστατωμένη, δεν ήξερε τι έβλεπε. 380 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 Είναι μια φρικτή παρεξήγηση. 381 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Μην το κάνεις αυτό. Μην ντροπιάζεσαι ή μη με προσβάλλεις με ψέματα. 382 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Είδες τις ειδήσεις; 383 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 Όχι, αλλά ό,τι και να λένε, 384 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 μπορεί να ξεκαθαριστεί με μία δήλωση. 385 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα. 386 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Καλούν δικηγόροι. Η μαμά σκέφτεται να έρθει. 387 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Αν γίνει χειρότερο, Έλινορ, και πίστεψέ με, θα γίνει, 388 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 η οικογένεια του Ρόμπερτ θα κάνει τα πάντα για να βγάλει από πάνω του τη ρετσινιά 389 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 και θα μείνεις εσύ να την πληρώσεις. 390 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 Ελπίζω να άξιζε το πουλί του. 391 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 Σταμάτα! Απλώς σταμάτα, εντάξει; 392 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Δεν έχω χρόνο για τις φαντασιώσεις σου, Ντόνοβαν. 393 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 Είναι απλώς μια φωτιά που πρέπει να σβήσει. 394 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Ήξερα ότι θα γινόταν η μαλακία. 395 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Αυτός ο καριόλης σε κάνει να φέρεσαι σαν λευκή, κι εσύ… 396 00:25:45,170 --> 00:25:49,799 Γεια, έλα. Συγγνώμη, αγνόησε το χάλι. Μόλις πήγα τα κορίτσια στο σχολείο 397 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 και βάζω πλυντήριο, γιατί η Άρτι κάνει τσίσα στο κρεβάτι. 398 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Το κάνει εδώ και κάνα δυο βδομάδες. 399 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 Δεν το αντέχει ο Χάουαρντ και σκέφτηκα… 400 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 Θέλει να πάρουμε πλαστικά σεντόνια, 401 00:26:01,937 --> 00:26:06,482 τουλάχιστον μέχρι να μεγαλώσει, αλλά δεν ξέρω, είναι τόσο… 402 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Τι συμβαίνει; 403 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Τι; 404 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Τι συμβαίνει; Με τρομάζεις. 405 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Κοιμήθηκα με τον Ρόμπερτ όταν ήμασταν στο Όχαϊ μαζί, 406 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 και η Κόρα μάς είδε εκεί. 407 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Χθες βράδυ ήρθε στο σπίτι και σήμερα ανέβασε ένα βίντεο γι' αυτό. 408 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 Είναι στο ίντερνετ. Υπάρχουν άρθρα κι ερωτήσεις 409 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 για το αν είχαμε σχέση με τον Ρόμπερτ 410 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 κι αν σκοτώσαμε τη Νάνσι γι' αυτόν τον λόγο. 411 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Μαίρη, δεν σου το έχω πει, αλλά υπάρχει ένα γράμμα. 412 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Ο Ρόμπερτ ήξερε για τη σχέση με τον Ντέιβιντ και τσακώθηκαν. 413 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Είχε νευριάσει και η Νάνσι τρόμαξε, και μάλλον… 414 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 Δεν ξέρω, αλλά της έγραψε ένα απολογητικό γράμμα. 415 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 Φαίνεται ενοχοποιητικό, αλλά είπε ότι δεν έκανε τίποτα, δεν την πείραξε. 416 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Συγγνώμη. 417 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 Ξέρω ότι έπρεπε να σου το είχα πει, αλλά ήμουν… 418 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 Το επεξεργαζόμουν και νόμιζα 419 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - ότι αν σου το έλεγα… - Είπε ψέματα. 420 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 Προσποιήθηκε ότι δεν ήξερε για τη σχέση, για τον Ντέιβιντ. 421 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 Είπε ψέματα. 422 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Πρέπει να πάμε το γράμμα στην αστυνομία. 423 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - Δεν γίνεται. - Τι εννοείς; 424 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 Είναι στοιχείο. 425 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 Είναι στοιχείο. Σκότωσε τη Νάνσι. 426 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Μα δεν τη σκότωσε. - Δεν το ξέρεις. 427 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Το ξέρω. - Οι ένοχοι λένε ψέματα, Έλι. 428 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. 429 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 Φαίνεται άσχημο; Είναι κίνητρο. 430 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Θεέ μου, μπορεί να πας φυλακή, το καταλαβαίνεις; 431 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Έχουμε δικηγόρους και θα το κανονίσουν. Έχω άλλοθι. 432 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 Κοιμήθηκες με τον Ρόμπερτ. 433 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 Θεέ μου, δεν μπορώ να το πιστέψω ότι λέω αυτές τις λέξεις. 434 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Νόμιζα ότι η εμμονή σου μ' αυτόν είχε τελειώσει. 435 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 Δεν είναι εμμονή. 436 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 Νοιαζόμαστε ο ένας για τον άλλον. 437 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Αλλά δεν διάλεξε εσένα, σωστά; 438 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 Δεν διάλεξε εσένα. 439 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 Με διάλεξε τώρα. 440 00:28:11,567 --> 00:28:15,903 Γιατί μου το παίζεις ηθικολόγος τώρα; Ο γάμος σου ξεκίνησε με παράνομη σχέση. 441 00:28:15,904 --> 00:28:18,865 - Δεν είναι το ίδιο. - Γιατί να μην έχουμε κάτι αληθινό; 442 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Αγαπάω την Κόρα, θα έκανα τα πάντα γι' αυτήν. 443 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 Σκάσε! 444 00:28:22,578 --> 00:28:27,540 Ακούς τι λες; Τίποτα από αυτό που έχετε με τον Ρόμπερτ δεν είναι αληθινό. 445 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αληθινό. 446 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Αληθινά είναι τα ρούχα στο πάτωμα και τα άπλυτα πιάτα 447 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 και τα ραντεβού στον γιατρό, οι πληγές, οι γρατζουνιές και οι θυσίες. 448 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Αληθινό είναι ότι ο άντρας μου είναι στο Οχάιο σε συνέντευξη για δουλειά. 449 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 Ίσως αλλάξουν τελείως οι ζωές μας. Αυτό είναι αληθινό. 450 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 Εσύ έχεις μια φαντασίωση με τον άντρα μιας άλλης. 451 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Θα μετακομίσεις; 452 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Τι σημασία έχει; 453 00:29:00,657 --> 00:29:03,075 - Τι; Είσαι η καλύτερή μου φίλη… - Ναι; 454 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Ναι. - Όπως και η Νάνσι. 455 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Έλι, πηδιέσαι με τον άντρα της. 456 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Σε χρησιμοποιεί. 457 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Όχι. - Αυτό κάνει. 458 00:29:20,427 --> 00:29:23,012 - Όχι. Κάνεις λάθος. - Φύγε από το σπίτι μου. 459 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 Μαίρη, σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνεις. 460 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 Είναι διαφορετικό. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 461 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Φύγε από το σπίτι μου. 462 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Μαίρη; 463 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 Τώρα! 464 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Κυρία Μπουσέ. - Ναι. 465 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Καταντάει τσίρκο αυτό, έτσι; 466 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 Όντως. 467 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Σας έπαιρνα. - Ήταν δύσκολο πρωινό. 468 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Πάμε μέσα; - Δεν θα αργήσουμε. 469 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Λάβαμε μια κλήση από τον Τζόρνταν Τόμας. Είπε ότι δουλεύει για εσάς. 470 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Ισχύει. 471 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Είπε ότι ήσασταν μαζί το βράδυ του φόνου. 472 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Ότι είχατε ερωτική σχέση. 473 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 Αυτό είναι απλώς παράβαση του Ανθρώπινου Δυναμικού. 474 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 Δεν είναι έγκλημα. 475 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Ναι, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 476 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Στη δήλωσή του λέει ότι φτάσατε στο σπίτι του στη 01:00. 477 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Η ιατροδικαστική εκτιμά ότι η κα Χένεσι πέθανε τα μεσάνυχτα. 478 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Κανείς δεν επιβεβαιώνει πού ήταν ο κ. Χένεσι, 479 00:30:57,065 --> 00:31:00,776 δεν μιλά, αλλά είπε ότι ήταν στο σπίτι. Είπατε ότι ήσασταν σπίτι. 480 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 Τώρα υπάρχουν ισχυρισμοί που λένε ότι είχατε ερωτική σχέση; 481 00:31:04,489 --> 00:31:08,451 Θα καθόμαστε εδώ και θα συζητάμε για το με ποιον κοιμάμαι ή όχι; 482 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 Ή θα ψάξετε τον εραστή της, τον Ντέιβιντ; 483 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Επικοινωνήσαμε με κάθε γνωστό της κυρίας Χένεσι. 484 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Κανείς δεν ξέρει κάποιον Ντέιβιντ. 485 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 Αν θυμάμαι καλά, εσείς αναφέρατε πρώτη τον εραστή. 486 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 Ή το είπατε για να μας αποπροσανατολίσετε 487 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 ή θα πρέπει να ψάξουμε κάποιον με το ψευδώνυμο Ντέιβιντ. 488 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Τι ισχύει, κυρία Μπουσέ; 489 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Δεν νομίζω ότι πρέπει να πω κάτι 490 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - χωρίς δικηγόρο. - Καλώς. 491 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Σε αυτό το σημείο, θα συνιστούσα να βρείτε έναν. 492 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Κυρία Μπουσέ. 493 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 494 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Δεν φημιζόσουν για το τακτ σου. - Κιτ. 495 00:32:03,590 --> 00:32:07,052 - Δεν θα έπρεπε να είναι δω. - Αρκετά έχεις στο κεφάλι σου. 496 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 Ζητάω συγγνώμη. 497 00:32:10,848 --> 00:32:14,101 - Είναι έτσι εδώ και ώρες. - Πού μπορούμε να μιλήσουμε; 498 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Πώς είναι η Κόρα; 499 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 Θυμωμένη, για να το θέσω επιεικώς. 500 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Ακόμα αρνείται να κατεβάσει το βίντεο. 501 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 Θα την πάρω τηλέφωνο. 502 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 Εγώ δεν θα το έκανα. 503 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Μπορώ να εξηγήσω τα πάντα. 504 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 Δώσ' της μερικές μέρες. 505 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Μένει με την Κιτ τώρα μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 506 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Θα την κρατήσω μακριά από τα όρνεα. 507 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Εσύ πώς είσαι; 508 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Δεν ήρθες γι' αυτό. 509 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 Περίπου. 510 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 Δεν το έχω σκεφτεί καλά, 511 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 αλλά τι θα έλεγες να κάναμε μια κοινή δήλωση; 512 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 Να αρνηθούμε τις φήμες, 513 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 προφανώς να μην πούμε τίποτα που θα πλήγωνε την Κόρα, 514 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 αλλά να τους κάνουμε να σκεφτούν 515 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 ότι ο δολοφόνος της Νάνσι είναι ελεύθερος. Αυτό έπρεπε να σκέφτονται. 516 00:33:22,669 --> 00:33:25,588 - Φοβάμαι ότι είναι πολύ αργά. - Γιατί; 517 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Οι δικηγόροι θα γράψουν τη δήλωση και θα έχουμε χρόνο. 518 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 Θα δημοσιοποιήσουμε τη σχέση όταν νιώσουμε έτοιμοι. 519 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Τι συμβαίνει; 520 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Οι δικηγόροι μου με συμβουλεύουν να κόψω κάθε επαφή μαζί σου. 521 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 Και σκοπεύεις να ακολουθήσεις τη συμβουλή; 522 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Αν έχει σχέση με την οικογένειά σου… - Όχι. 523 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Χθες βράδυ… 524 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 Ήταν… 525 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 Θεέ μου. 526 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 Με έκανες να νιώσω ότι ήταν αληθινό. 527 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 Ότι μετά από τόσα χρόνια, θα μπορούσαμε… 528 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 Με έκανες να σε πιστέψω. 529 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Έχασα τη γυναίκα μου. 530 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 Αυτό ήταν. Αυτό ήταν όλο. 531 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 Δεν είναι δίκαιο. Ήμουν εκεί. 532 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - Εμείς έχουμε κάτι. - Δεν υπάρχει "εμείς". 533 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Θέλω πίσω το γράμμα μου. 534 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Άντε γαμήσου εσύ και η γαμημένη νηφαλιότητά σου. 535 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Μυρίζω το ουίσκι στην ανάσα σου. 536 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Ήμουν με τη μητέρα μου στο νοσοκομείο όταν πέθανε ο πατέρας μου. 537 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Τα μάτια της ήταν στεγνά. 538 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Είπε ότι το κλάμα ήταν καλοπέραση. 539 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Ότι οι γυναίκες πρέπει να συμφιλιωθούμε με την απώλεια και τη θλίψη. 540 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Πρέπει να απορροφάμε όση μπορούμε. 541 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Αλλά πόση ακόμα έπρεπε να αντέξω; 542 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Γεια. 543 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Γεια. 544 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Λυπάμαι. 545 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "Λυπάμαι που σε τρόμαξα τόσο πολύ". 546 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Να πάρει. 547 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Κάθε χρόνο στην επέτειο του θανάτου του μπαμπά, 548 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 ο Ρόμπερτ κανόνιζε για τους δυο μας ένα ταξίδι για ψάρεμα. 549 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Δεν χρειαζόταν να του το θυμίζω, ερχόταν και πηγαίναμε. 550 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 Και το κάναμε αυτό για… Δεν ξέρω, ίσως δέκα χρόνια. 551 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Πολύ καιρό αφότου είχαν σταματήσει να μιλούν όλοι για τον μπαμπά. 552 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 Και τη Νάνσι δεν την πείραζε. 553 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Νομίζω ότι το ενθάρρυνε όλο αυτό 554 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 από λύπηση. 555 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Ήταν σαν να με άφηνε να δανειστώ ένα κομματάκι της ζωής της 556 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 για μία μόνο μέρα. 557 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 Είμαι ερωτευμένη με τον Ρόμπερτ Χένεσι από 18 χρονών. 558 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Αλλά τέλος. 559 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Τέλος. 560 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Πιστεύεις ότι εκείνος το έκανε; 561 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Τον είδα να λέει ψέματα στην Κόρα σαν μη συνέβαινε τίποτα. 562 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 Ήταν τόσο εύκολο. 563 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 Ξέρεις, ήταν τόσο φυσικό γι' αυτόν. 564 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Εντάξει, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μου τα πεις όλα. 565 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Κάθε κίνηση που έκανες τη νύχτα που πέθανε η Νάνσι. 566 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Το φαγητό τελείωσε στις εννιά 567 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 κι έστειλα μήνυμα στον Τζόρνταν Τόμας για να του πω ότι θα πήγαινα εκεί. 568 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 Δουλεύει ως πρότζεκτ μάνατζερ. 569 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Έχουμε ελεύθερη ερωτική σχέση εδώ κι έξι μήνες. 570 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 "Είχαμε", παρελθοντικός χρόνος. 571 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Πήγα στο σπίτι του κυρίου Τόμας γύρω στις 22:15, αλλά δεν μπήκα μέσα. 572 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Έλαβα ένα μήνυμα από τον Μάρκους Σίμπσον. 573 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Ο Μάρκους είναι γιος της φίλης μου, της Μαίρης Σίμπσον. Είχε ένα πρόβλημα. 574 00:38:14,670 --> 00:38:17,630 Ήθελε βοήθεια. Χρωστούσε λεφτά σε μπουκμέικερ. 575 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 Πήγα να τον πάρω. 576 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 Θα σας δώσω τη διεύθυνση. 577 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 Μετά γύρισα στο σπίτι του κυρίου Τόμας, 578 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 και ήταν περίπου 01:00. 579 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Μου τηλεφώνησε ο Ρόμπερτ Χένεσι για τη Νάνσι λίγες ώρες αργότερα. 580 00:38:34,147 --> 00:38:35,940 Τα υπόλοιπα τα ξέρει η αστυνομία. 581 00:38:35,941 --> 00:38:37,024 ΧΑΡΙΣ, ΡΑΪΤ & ΑΛΕΝ 582 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Αλλά ο Μάρκους Σίμπσον είναι υπό επιτήρηση. 583 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Οπότε, δεν τον παίρνει να ξαναμπλέξει. 584 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Χρησιμοποιήστε όποιο κομμάτι του άλλοθι θέλετε, αλλά μην πείτε το όνομά του. 585 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Αν τον μπλέκαμε σ' όλο αυτό, θα ήταν καταστροφικό για τη Μαίρη. 586 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Δεν θα αποκαλύψουμε το όνομα. 587 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 Εντάξει. 588 00:39:01,341 --> 00:39:04,344 - Τι κάνουμε τώρα; - Θα φτιάξουμε την υπεράσπισή σου. 589 00:39:04,887 --> 00:39:08,639 Ο ερευνητής μας θα εξετάσει διεξοδικά τη σκηνή του εγκλήματος. 590 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Έτσι θα μάθουμε τι ξέρει η αστυνομία. 591 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Οι άγιοι ανθρωπιστές δεν συνηθίζουν να πηδιούνται με υπαλλήλους. 592 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 Ναι, ήσουν απασχολημένη. 593 00:39:19,902 --> 00:39:22,653 - Είμαι περήφανος για σένα. - Τώρα γίνεσαι σκληρός. 594 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 Όχι, σοβαρολογώ. 595 00:39:24,448 --> 00:39:27,618 Δεν το έβαλες στα πόδια. Άφησες κάποιον να σε πλησιάσει. 596 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Σκεφτόμουν την ερώτησή σου. 597 00:39:34,124 --> 00:39:36,502 - Ποια απ' όλες; - Το χειρότερο που έχω κάνει. 598 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 Είχα πιει; 599 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 Ήσουν πολύ νηφάλια. 600 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Κι επειδή η λίστα των αδικημάτων μου είναι λίγο μεγάλη, Έλινορ, είσαι… 601 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 Είσαι καλύτερη από πολλούς. 602 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Δεν είσαι αγία κι αυτό που έκανες ήταν ατυχές. 603 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Μην αμφιβάλλεις. Δίνεις τον καλύτερό σου εαυτό στη φιλία. 604 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Είμαι βέβαιος ότι η Νάνσι ήξερε πόσο την αγαπούσες. 605 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Ευχαριστώ που το λες αυτό. 606 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Θα σε πάρω από το αεροδρόμιο. - Εντάξει. 607 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Έλεγα στη Νάνσι πόσο σημαντική ήταν για μένα. Της το έλεγα συχνά. 608 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Αλλά η αγάπη δεν είναι τι λες, αλλά τι κάνεις. 609 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 Και για τη Νάνσι εκείνο το βράδυ, δεν έκανα αρκετά. 610 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ 611 00:40:46,238 --> 00:40:48,614 - Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ. - Νόμιζα ότι έφυγες. 612 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω μόνη. 613 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Θα έρθεις μαζί μου; 614 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 Να σε βοηθήσω να χωρίσεις τον εραστή σου; 615 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - Μα τι λες; - Δεν… 616 00:40:59,126 --> 00:41:02,670 Είναι πολύ χειρότερο απ' ό,τι νομίζεις. Δεν μπορώ να το κάνω μόνη. 617 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 Έχεις αντιμετωπίσει πολύ πιο δύσκολες καταστάσεις. 618 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 Μια χαρά θα τα πας. 619 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Θα βρεις τρόπο. Ευχαριστώ πολύ. 620 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Πάρε με αύριο. 621 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Τι κάνεις; 622 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 Γιατί μου φέρεσαι σαν σκύλα; 623 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 Δεν το κάνω. 624 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Σε ακούω να μιλάς γι' αυτόν τον άντρα όλη την ώρα. Τέλος. 625 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Η Μαίρη θα ερχόταν. 626 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Τότε, πάρε τη Μαίρη. - Εσένα χρειάζομαι. 627 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 Χρειάζεσαι να συνέλθεις. 628 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 Έχεις έναν υπέροχο γάμο. 629 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Μ' αυτό έχει να κάνει; 630 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Μη. - Έλι. 631 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 Είναι αξιολύπητο. 632 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Ξέρεις τι είναι αξιολύπητο; 633 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 Να απατάς τον άντρα σου και να φοβάσαι να είσαι ειλικρινής. 634 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Βγες από το αμάξι. 635 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Έλα μαζί μου. - Όχι. 636 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Σε παρακαλώ. - Βγες από το αμάξι. 637 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Σε παρακαλώ. - Βγες! 638 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Ξέρω ποιος είναι ο Ντέιβιντ. 639 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια