1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Είσαι καλά;
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Ξύπνησα, δεν σε βρήκα στο κρεβάτι
και υπέθεσα ότι κάτι έγινε.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Τι κάνεις;
Γιατί ψάχνεις τα πράγματά της;
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Σε στήριζα όλο αυτό το διάστημα.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
Άκου, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Νόμιζα ότι εκείνη σε πλήγωσε.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Άκου, δεν καταλαβαίνεις τι έγινε.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Με έκανες να σου πω για τη σχέση της
ενώ ήξερες τι συνέβαινε.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
Θα σου εξηγήσω, εντάξει;
10
00:00:39,581 --> 00:00:43,000
Εσύ τη σκότωσες; Εσύ σκότωσες τη Νάνσι;
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Πώς με ρωτάς κάτι τέτοιο;
- Πώς να το εξηγήσω αυτό;
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Τι να σκεφτώ;
13
00:00:48,340 --> 00:00:50,049
Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου.
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
Κάτι έκανες.
15
00:00:51,218 --> 00:00:53,135
Ζήτησες συγγνώμη για κάτι.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Γιατί την τρόμαξες;
- Ναι, καβγαδίσαμε.
17
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Τη χτύπησες;
- Όχι.
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Θεέ μου, κάναμε σεξ. Ήταν για εκδίκηση;
19
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Σε πλήγωσε και έπρεπε να την εκδικηθείς;
20
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Όχι.
21
00:01:03,814 --> 00:01:05,815
- Γιατί; Δεν καταλαβαίνω.
- Σταμάτα!
22
00:01:05,816 --> 00:01:06,984
Σταμάτα.
23
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Να πάρει.
24
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Μόλις είχαμε γυρίσει σπίτι.
25
00:01:20,539 --> 00:01:22,748
Ήταν η πρεμιέρα της Αριάδνης.
26
00:01:22,749 --> 00:01:24,792
Η Νάνσι έκανε μπάνιο, νομίζω.
27
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Είχε αφήσει το κινητό της στο κομοδίνο
κι άρχισε να βουίζει.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Δεν συνήθιζα να κοιτάω το κινητό της,
29
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
αλλά όλο βούιζε, οπότε κοίταξα και…
30
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
ήρθε ένα μήνυμα
με μια γυμνή φωτογραφία της.
31
00:01:40,601 --> 00:01:42,894
Πήρα τον αριθμό, αλλά ήταν μπλοκαρισμένος.
32
00:01:42,895 --> 00:01:47,315
Και μετά, της ζήτησα εξηγήσεις
και απλώς το παραδέχτηκε.
33
00:01:47,316 --> 00:01:49,108
Νευρίασα πολύ.
34
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
Φώναξα. Έσπασα πράγματα.
35
00:01:51,028 --> 00:01:53,279
Δεν καμαρώνω για την αντίδρασή μου.
36
00:01:53,280 --> 00:01:55,072
Αλλά ποτέ δεν την άγγιξα.
37
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Το ορκίζομαι. Καλύτερα να αυτοκτονούσα
παρά να τη χτυπούσα.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Ξέρεις ποιος είναι ο Ντέιβιντ;
39
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Όχι. Την ικέτευσα να μου πει,
αλλά αρνήθηκε.
40
00:02:04,625 --> 00:02:07,460
Ακόμα και στη χειρότερη φάση
του γάμου μας,
41
00:02:07,461 --> 00:02:09,294
κατάφερνε να κρατάει μυστικά.
42
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
Δεν μπορείς να μου λες ψέματα.
43
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
Θα τον έβλεπε εκείνη τη νύχτα…
44
00:02:14,510 --> 00:02:17,970
- για να βάλει ένα τέλος, είπε.
- Σου ζήτησε να πας μαζί της;
45
00:02:17,971 --> 00:02:22,850
Όχι, ήθελε να το χειριστεί η ίδια,
κι εγώ την άφησα.
46
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Γι' αυτό είπα ψέματα.
47
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
Πώς να έλεγα σ' εσένα ή στην αστυνομία
ότι το ήξερα κι ότι δεν έκανα κάτι;
48
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Καλύτερα να πήγαινα να παραδοθώ.
Κανείς δεν θα το πίστευε.
49
00:02:34,404 --> 00:02:38,241
Αλλά το χειρότερο ήταν ότι θα μπορούσα
να κάνω κάτι για να τη σώσω,
50
00:02:38,242 --> 00:02:41,161
αλλά δεν έκανα.
51
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Ξέρεις πώς νιώθω;
52
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Έχει δει η αστυνομία αυτό το ημερολόγιο;
53
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
Το επέστρεψαν και είπαν ότι δεν βοήθησε.
54
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
Ήταν γεμάτο με αινιγματικά ποιήματα
και αλλόκοτα σχέδια.
55
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Τι θα κάνεις με το γράμμα;
56
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
Δεν είμαι σίγουρη ακόμα.
57
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Πρέπει να φύγω.
58
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Πού πας; Γιατί;
- Έχουμε κάτι βραβεία στη δουλειά.
59
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Μα ήρθαμε μαζί.
- Θα καλέσω ταξί.
60
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Μη φύγεις. Σε παρακαλώ.
- Ρόμπερτ.
61
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Αυτό που κάναμε…
62
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Ξέρω. Ξεπεράσαμε τα όρια.
63
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
Όχι. Δεν ξεπεράσαμε απλώς τα όρια.
64
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Διαλύσαμε τα όρια.
65
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Δεν υπάρχουν πλέον όρια.
66
00:03:36,884 --> 00:03:38,509
Δεν το σχεδιάσαμε.
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,013
Απλώς συνέβη.
68
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Με θεωρείς απαίσιο;
69
00:03:46,685 --> 00:03:48,269
Όχι, δεν σε θεωρώ.
70
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Αν δεν με πιστεύεις εσύ,
τότε ποιος θα με πιστέψει;
71
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Είμαι πολλά πράγματα.
72
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Αλλά δεν είμαι τέρας.
73
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΑΡΑΜΙΝΤΑ ΧΟΛ
74
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
ΚΟΡΑ
ΠΑΛΙ ΞΥΠΝΗΣΑ ΚΛΑΙΓΟΝΤΑΣ.
75
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΚΑΝΩ ΑΦΕΛΕΙΕΣ.
76
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ΕΛΙΝΟΡ
ΒΑΘΙΕΣ ΑΝΑΣΕΣ. ΑΣΕ ΚΑΤΩ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ.
77
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
ΟΛΑ ΘΑ ΠΑΝΕ ΚΑΛΑ, ΚΟΡΑ.
78
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
ΚΟΡΑ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
79
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
ΔΕΝ ΘΑ ΑΝΤΕΧΑ ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ.
80
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Καφές φίλτρου
με λευκή σοκολάτα μόκα για την Έλινορ.
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Δικός μου είναι.
82
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
Ευχαριστώ.
83
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Η αστυνομία της Πασαντίνα άνοιξε
γραμμή πληροφοριών και ζητά βοήθεια
84
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
με οποιαδήποτε πληροφορία σχετίζεται
με την εν εξελίξει έρευνα για φόνο
85
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
της συζύγου και μητέρας Νάνσι Χένεσι.
86
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Η σορός της βρέθηκε στις…
- Φρίκη.
87
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Θυμίζει την υπόθεση της Λέισι Πίτερσον.
88
00:06:12,164 --> 00:06:14,582
- Λες να ήταν ο άντρας;
- Πάντα είναι
89
00:06:14,583 --> 00:06:16,959
- κάποιος οικείος.
- Η αστυνομία συνιστά
90
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
- προσοχή.
- Ο Ρόμπερτ είναι περίπτωση.
91
00:06:19,546 --> 00:06:24,050
Δεν το πιστεύω πως είπε ότι ήταν άχρηστο.
Αλλά δες το.
92
00:06:24,051 --> 00:06:25,176
Είναι ένα δώρο.
93
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Θα περιηγηθούμε
στην όμορφη φαντασία της φίλης μας.
94
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
Δεν βοήθησε.
95
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Τι δεν βοήθησε;
96
00:06:32,893 --> 00:06:35,019
Δεν βοήθησε, αλλά δεν είναι άχρηστο.
97
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
Και δεν το είπε ο Ρόμπερτ,
αλλά η αστυνομία.
98
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Εντάξει.
99
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Μ' αυτό που είπε ο Νταβίντ,
φοβήθηκα ότι είχε δίκιο.
100
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
Ότι δεν ξέραμε τα πάντα γι' αυτήν.
101
00:06:45,906 --> 00:06:47,782
Κοίτα αυτές τις αναμνήσεις.
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Έλι,
103
00:06:49,952 --> 00:06:51,537
ήταν ο άνθρωπός μας.
104
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
Απλώς δεν καταλαβαίνω
γιατί μας κρατούσε μυστικά.
105
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Σε πειράζει να το κρατήσω;
106
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
Όχι, δηλαδή…
107
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
Δεν θα σου δώσω εγώ την άδεια.
Είναι δικό της.
108
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
109
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Αλλά για το δείπνο, κανόνισα εσύ
κι ο Χάουαρντ να είστε στο τραπέζι μου.
110
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Θα έρθω μόνη μου.
- Εντάξει. Πιο πολλή σαμπάνια για εμάς.
111
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Ναι.
- Ναι. Τα λέμε.
112
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Τα λέμε μετά.
113
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ;
114
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Έλι.
- Ναι;
115
00:07:53,307 --> 00:07:54,765
- Συγγνώμη.
- Γεια.
116
00:07:54,766 --> 00:07:56,309
Όχι. Εντάξει.
117
00:07:56,310 --> 00:07:58,686
Έμαθα ότι τα πας πολύ καλά εκεί μέσα.
118
00:07:58,687 --> 00:08:00,938
Βασικά, τρυπάω χαρτιά,
119
00:08:00,939 --> 00:08:03,357
αλλά καλύτερο από το σουπερμάρκετ.
120
00:08:03,358 --> 00:08:06,485
- Δεν είναι κακό να δουλεύεις εκεί.
- Γιατί δεν το έχεις κάνει.
121
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Πώς το ξέρεις;
122
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Θα υπογράψεις τα χαρτιά μου;
- Ναι.
123
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Ο κοινωνικός λειτουργός θέλει υπογραφή.
124
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Φυσικά. Όλα καλά με τους γονείς σου;
125
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Ναι. Νομίζω.
- Ναι;
126
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
Δεν ξέρω, προσπαθώ να μην μπλέκομαι.
127
00:08:23,795 --> 00:08:26,088
Γιατί; Είπες στη μαμά μου τι έγινε;
128
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Αν το μάθει, θα…
- Όχι, Μάρκους,
129
00:08:28,050 --> 00:08:31,302
δεν έχω πει τίποτα. Δεν θα πω.
Κάναμε μια συμφωνία.
130
00:08:31,303 --> 00:08:35,807
Μα πρέπει να ξεχάσεις τι έγινε
εκείνη τη νύχτα. Μην το σκέφτεσαι.
131
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Εντάξει.
132
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Φτάνει!
133
00:08:47,069 --> 00:08:49,862
Φτάνει! Σας παρακαλώ, σταματήστε!
134
00:08:49,863 --> 00:08:52,823
Σας παρακαλώ,
ξέρετε ότι δεν είμαι καλή σ' αυτά.
135
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
Αυτή η αναγνώριση αντικατοπτρίζει
όλη τη σκληρή δουλειά σας, εντάξει;
136
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Αν θέλετε να γιορτάσετε,
γιορτάστε τους εαυτούς σας.
137
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Εντάξει.
138
00:09:05,170 --> 00:09:06,672
Δώσε μου ένα λεπτό.
139
00:09:07,256 --> 00:09:08,381
Άργησες.
140
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- Δεν είναι ιδέα μου.
- Δεν σ' αρέσει,
141
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- αλλά βοηθά την οργάνωση.
- Αφού το λες.
142
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Γεια.
- Έλινορ, από δω ο Άντριου.
143
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
Από το περιοδικό Legacy. Η Έλινορ Μπουσέ.
144
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- Κυρία Μπουσέ, χαρά μου.
- Όχι, δική μου.
145
00:09:20,227 --> 00:09:24,939
Θα ήθελα να αρχίσω με μερικές φωτογραφίες
με εσάς, το προσωπικό, το γραφείο.
146
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Εντάξει. Κάνε όπως θες.
147
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Τέλεια.
148
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Εδώ στην κάμερα.
- Εντάξει.
149
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
Μία κοιτώντας το παράθυρο.
150
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Γεια.
- Δεν είχα νέα σου το σαββατοκύριακο.
151
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Νόμιζα ότι θα σε έβλεπα.
152
00:09:45,169 --> 00:09:47,295
Ναι, κανόνιζα ένα πάρτι γενεθλίων.
153
00:09:47,296 --> 00:09:50,465
Ελ, κουράστηκα με τις δικαιολογίες.
154
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Ή με θες ή όχι.
155
00:09:54,094 --> 00:09:55,344
Αλήθεια;
156
00:09:55,345 --> 00:09:57,930
Πλάκα μου κάνεις; Ειδικά σήμερα.
157
00:09:57,931 --> 00:10:00,057
Έχουμε δημοσιογράφο στο γραφείο.
158
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
159
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Ας σταματήσουμε να βλεπόμαστε.
- Τι;
160
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Θα μείνουμε στα επαγγελματικά πλέον.
161
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Μου πέφτει λόγος;
162
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Όχι.
163
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Εδώ είναι το γραφείο μου. Πού με θες;
164
00:10:19,328 --> 00:10:22,163
Ναι, στην καρέκλα σου.
165
00:10:22,164 --> 00:10:25,875
- Εντάξει.
- Λυπάμαι για τη φίλη σου.
166
00:10:25,876 --> 00:10:27,710
Ήταν πολύ σκληρό.
167
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Μακάρι η αστυνομία να βρει τον ένοχο.
168
00:10:31,089 --> 00:10:33,049
Συγγνώμη. Ήσασταν φίλες, έτσι;
169
00:10:33,050 --> 00:10:34,884
Με τη Νάνσι Χένεσι;
170
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Συγγνώμη, κάπου διάβασα πως γνωριζόσασταν…
171
00:10:37,846 --> 00:10:42,433
Όχι, όντως. Απλώς προτιμώ να συγκεντρωθώ
στον λόγο που είσαι εδώ.
172
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα.
173
00:10:46,688 --> 00:10:48,272
Ας μιλήσουμε για το 2012.
174
00:10:48,273 --> 00:10:51,400
Το ίδρυσες το 2012.
Πες μου για εκείνη τη χρονιά.
175
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Το περιοδικό Legacy θα παραδώσει
176
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
το Βραβείο Παγκόσμιας Επιρροής 2026
στην Έλινορ Μπουσέ.
177
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Ευχαριστώ.
178
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
Το αξίζεις.
179
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Μπορείς να το κρατήσεις;
- Ναι, φυσικά.
180
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
181
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Ευχαριστώ το περιοδικό Legacy.
182
00:11:19,763 --> 00:11:21,806
Είμαι πραγματικά ευγνώμων.
183
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
Είμαι σε έναν χώρο
γεμάτο με τους ήρωές μου.
184
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
Γι' αυτό νιώθω απίστευτα ταπεινή
για αυτήν την αναγνώριση.
185
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
Θαυμάζω πολλούς από εσάς
και το πώς η δουλειά σας
186
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
ήταν προϊόν της ανάγκης.
187
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν είμαι
το κατάλληλο άτομο γι' αυτήν τη δουλειά.
188
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Δεν είμαι τέλεια.
189
00:11:44,621 --> 00:11:46,331
Κανείς μας δεν είναι.
190
00:11:47,499 --> 00:11:51,711
Αλλά είμαστε πρόθυμοι, έτσι;
Είμαι πρόθυμη να προσπαθήσω.
191
00:11:51,712 --> 00:11:52,837
Να τα καταφέρω.
192
00:11:52,838 --> 00:11:57,008
Ακόμα κι όταν νιώθω κάλπικη,
ακόμα κι όταν νιώθω τέρας.
193
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Είμαι πρόθυμη να αφοσιωθώ ολοκληρωτικά
σε κάτι καλό.
194
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Στο…
195
00:12:05,684 --> 00:12:07,311
Στο κοινό καλό.
196
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
Και νομίζω
ότι γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ, σωστά;
197
00:12:12,608 --> 00:12:16,068
Επειδή νομίζω ότι θέλουμε
να είμαστε μέρος του κοινού καλού.
198
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ για την τιμή.
199
00:12:18,155 --> 00:12:20,656
Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ μαζί σας.
200
00:12:20,657 --> 00:12:21,867
Σας ευχαριστώ.
201
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Γεια.
202
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Δεν χρειαζόταν να μείνεις.
203
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Ο Μάρκους κάνει μπέιμπι σίτινγκ.
204
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Μπορώ να έχω ένα;
205
00:12:40,344 --> 00:12:43,554
- Θα σου δείξω κάτι στο σημειωματάριο.
- Όχι, Μαίρη.
206
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Όχι εδώ.
- Σε παρακαλώ. Έλι, απλώς δες το.
207
00:12:46,725 --> 00:12:48,017
Κοίτα τον.
208
00:12:48,018 --> 00:12:50,019
Κοίτα πώς ζωγράφισε τα μάτια του.
209
00:12:50,020 --> 00:12:53,689
Σε στοιχειώνει.
Είναι κάποιος που σίγουρα την τρόμαξε.
210
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Και ο μόνος που ξέρω ότι τρόμαζε
τόσο πολύ τη Νάνσι ήταν ο Σκοτ.
211
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Τι;
212
00:13:01,532 --> 00:13:04,158
Μοιάζει με τον τύπο στην εκκλησία.
213
00:13:04,159 --> 00:13:07,578
- Στην κηδεία.
- Έλι, πρέπει να το πάμε στην αστυνομία.
214
00:13:07,579 --> 00:13:09,789
- Ναι.
- Όχι. Και τι να πούμε;
215
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Ότι έχουμε τη ζωγραφιά κάποιου
που ίσως είναι ο πατριός της
216
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
και ίσως ήταν στην κηδεία;
217
00:13:14,628 --> 00:13:17,713
Τουλάχιστον είναι κάτι.
Αλλιώς δεν έχουμε τίποτα, Έλι.
218
00:13:17,714 --> 00:13:20,466
- Δεν έχουμε τίποτα.
- Να τη, το τιμώμενο πρόσωπο.
219
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Γεια.
- Διακόπτω;
220
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Ντόνοβαν, γεια!
221
00:13:23,345 --> 00:13:24,428
Στις ομορφιές σου.
222
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Ο Χάουαρντ δεν ξέρει τι να σε κάνει.
Θεέ μου.
223
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Θα σταματήσεις να φλερτάρεις;
224
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- Δεν μπορώ.
- Τι κάνει η Αμάντα;
225
00:13:31,770 --> 00:13:34,939
- Απολαμβάνει τη διατροφή μου.
- Λυπάμαι.
226
00:13:34,940 --> 00:13:36,148
Εγώ καθόλου.
227
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
Πρέπει να το σηκώσω.
228
00:13:38,277 --> 00:13:39,861
Πρέπει να είσαι περήφανος.
229
00:13:39,862 --> 00:13:41,822
Η αδερφή σου είναι ροκ σταρ.
230
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Έτσι γεννήθηκε.
231
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Η πρόσκληση έλεγε στις έξι.
232
00:13:47,870 --> 00:13:49,121
Άργησα στις συσκέψεις.
233
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Ωραίο αυτό.
234
00:13:53,584 --> 00:13:55,918
Έβγαλες λόγο; Έκλαψες; Η Μαίρη;
235
00:13:55,919 --> 00:13:57,170
Κλάψατε, έτσι;
236
00:13:57,171 --> 00:13:59,173
Ξέρεις πόσο ενοχλητικός είσαι;
237
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Έχεις νέα της μαμάς;
238
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Ναι. Πήρα ένα καταλλήλως συνοπτικό
συγχαρητήριο μήνυμα.
239
00:14:05,888 --> 00:14:08,931
Ο τέλειος τρόπος
για να περιγράψεις την αγάπη της.
240
00:14:08,932 --> 00:14:11,268
Καταλλήλως συνοπτική.
241
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Τι έχεις πάθει;
242
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Για κάποια που μόλις βραβεύτηκε,
δεν δείχνεις ενθουσιασμένη.
243
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Τι είναι το χειρότερο που έχεις κάνει;
244
00:14:26,909 --> 00:14:29,660
Δεν το περίμενα αυτό.
245
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
- Σαμπάνια;
- Ευχαριστώ.
246
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Όλη νύχτα, μου λένε
πόσο καταπληκτική είμαι.
247
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Πόσο γενναία και ανιδιοτελής…
248
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Νιώθω ότι μιλάνε για κάποια άλλη.
249
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Νομίζω ότι γίνεσαι λίγο μελοδραματική.
250
00:14:44,885 --> 00:14:49,180
Έλα τώρα. Είσαι η προστάτιδα αγία
των προστάτιδων αγίων.
251
00:14:49,181 --> 00:14:51,474
Έτσι είσαι. Κοίτα πού είμαστε τώρα.
252
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Τι εννοείς;
253
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Κάτσε, μη φεύγεις. Μόλις ήρθα.
254
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Η πρόσκληση έλεγε στις έξι.
255
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Είσαι καλά;
256
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Έγινε κάτι;
257
00:15:05,697 --> 00:15:10,660
Όχι. Καλά είμαι.
Είμαι παραπάνω από καλά, είμαι…
258
00:15:10,661 --> 00:15:12,829
Είμαι αγία, σωστά;
259
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Θα σε πάρω αύριο.
260
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Γεια, εγώ είμαι.
261
00:15:33,267 --> 00:15:34,517
Λογικό να μην το σηκώνεις.
262
00:15:34,518 --> 00:15:37,687
Ούτε κι εγώ θα μου μιλούσα
μετά το χθεσινοβραδινό.
263
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται,
είσαι η μόνη στην οποία θέλω να μιλήσω.
264
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Συγγνώμη που είπα ψέματα,
ελπίζω να με συγχωρέσεις.
265
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
Ήμουν σκληρός με τη Νάνσι
που κρατούσε μυστικά,
266
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
αλλά πάλι τα ίδια κάνω.
267
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Μετανιώνω που δεν σου είπα την αλήθεια,
αλλά δεν μετανιώνω ό,τι έγινε μεταξύ μας.
268
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Για πρώτη φορά μετά τον θάνατο της Νάνσι
ένιωσα κάτι άλλο εκτός από πόνο.
269
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Ξέρω ότι το ένιωσες κι εσύ.
270
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Γυρνούσα στο σπίτι…
271
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
κι απλώς συνέχισα να οδηγώ.
272
00:17:54,199 --> 00:17:56,200
Πας στο σκάφος του μπαμπά σου;
273
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
Όχι, έχω χρόνια να πάω.
274
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
Το έχει ο Ντόνοβαν πλέον.
275
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Κρίμα.
276
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Ήταν πανέμορφο.
277
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Ο Ντόνοβαν.
278
00:18:16,013 --> 00:18:20,057
Ξέρεις ότι νίκησα σε διαγωνισμό
κρατήματος αναπνοής στην έκτη δημοτικού;
279
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Όχι.
280
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
Πολύ εντυπωσιακό.
281
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Ήταν εντυπωσιακό.
Δύο λεπτά και 47 δευτερόλεπτα.
282
00:18:26,273 --> 00:18:27,356
Ναι.
283
00:18:27,357 --> 00:18:28,692
Με προκαλείς;
284
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Θάρρος ή αλήθεια;
285
00:18:31,528 --> 00:18:32,778
Πόσων χρονών είμαστε;
286
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Θάρρος ή αλήθεια;
287
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Αλήθεια.
- Λάθος απάντηση.
288
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Όχι!
- Έλα.
289
00:18:43,207 --> 00:18:44,790
- Συγγνώμη.
- Καλά.
290
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Ήθελες σπρώξιμο.
291
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Αλήθεια; Τέτοιο;
- Ήθελες…
292
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Μπαμπά;
293
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Έλι; Τι συμβαίνει;
294
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Τι κάνεις εδώ; Έπρεπε να 'σαι στο σχολείο.
295
00:19:05,187 --> 00:19:06,479
Φύγαμε.
296
00:19:06,480 --> 00:19:08,815
Σκέφτηκα να κάνουμε ένα ταξίδι πένθους.
297
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Αλκοόλ είναι αυτό;
298
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Σχεδόν.
299
00:19:12,819 --> 00:19:16,156
- Κάνεις σεξ με τον μπαμπά μου;
- Κόρα. Όχι, δεν…
300
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
Δεν είναι έτσι.
Με βοηθούσε με τα πράγματα της μαμάς.
301
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
Το κάνατε χθες αυτό.
302
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Το κάναμε, ναι, και μου ήταν πολύ δύσκολο.
303
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Τόσες αναμνήσεις, που αναγκάστηκα
να σταματήσω και η Έλινορ κοιμήθηκε εδώ.
304
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Δεν συμβαίνει κάτι εδώ.
305
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Τίποτα.
306
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
Και σήμερα, συνεχίσαμε με τα κουτιά,
307
00:19:35,509 --> 00:19:38,594
και ήταν ακόμα δύσκολο.
308
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
Θέλαμε να χαλαρώσουμε.
309
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Μας… Μας λείπει η μαμά σου τόσο πολύ.
310
00:19:43,559 --> 00:19:45,268
Δεν είναι δικαιολογία.
311
00:19:45,269 --> 00:19:47,896
Εμείς είμαστε οι ενήλικες
κι έτσι πρέπει να φερόμαστε.
312
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Κόρα, συγγνώμη. Είναι πολύ ανάρμοστο.
313
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Όπως το να πίνεις
και να φεύγεις από το σχολείο. Εντάξει;
314
00:19:58,615 --> 00:20:02,703
Μείνετε εδώ απόψε κι αύριο πρωί πρωί
θα γυρίσουμε στο σχολείο. Εντάξει;
315
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Θεέ μου.
316
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Με μισεί.
- Όχι, δεν σε μισεί.
317
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Με μισεί, είδες το βλέμμα της;
318
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
Δεν της έχω πει ποτέ ψέματα.
319
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Δεν πιστεύω ότι μας πίστεψε.
320
00:20:25,726 --> 00:20:28,604
Όχι, μια χαρά είναι. Είναι μια Χένεσι.
321
00:20:29,188 --> 00:20:32,023
- Τι σημαίνει αυτό;
- Στην οικογένειά μου, δεν ρωτάς.
322
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Δέχεσαι ό,τι σου λένε,
παρά τα στοιχεία που δείχνουν το αντίθετο.
323
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Είναι στο DNA της.
324
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Δεν είναι μόνο Χένεσι.
325
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Έχει πάρει κι από τη Νάνσι.
326
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Ναι.
327
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
Ήταν πολύ επικίνδυνο.
328
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
Να μας πιάσουν έτσι.
329
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Λες να σταματήσουμε;
330
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Αυτό θες;
331
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Όχι.
332
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Καλημέρα σας.
333
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Ελπίζω να περάσατε ωραία χθες,
334
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
και ο ύπνος να βοήθησε στο χανγκόβερ.
335
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
Δεν κρίνω, Ρόρι.
336
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Ολίβια, τυπώνεις το πρόγραμμά μου;
337
00:22:18,422 --> 00:22:19,964
- …θα μιλήσουμε.
- Ευχαριστώ.
338
00:22:19,965 --> 00:22:21,799
- Θα πάρω στο γραφείο…
- Γεια.
339
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
το συντομότερο δυνατό,
αλλά το πρόβλημα είναι…
340
00:22:24,511 --> 00:22:26,262
Θα αργήσει ο Τζόρνταν;
341
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
- Είναι άρρωστος.
- Τι έχουν πάθει όλοι;
342
00:22:30,309 --> 00:22:31,434
Δεν ξέρετε;
343
00:22:31,435 --> 00:22:32,602
Τι πράγμα;
344
00:22:32,603 --> 00:22:34,145
Ολίβια, άσε μας μόνες.
345
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
Ευχαριστώ.
346
00:22:35,814 --> 00:22:37,148
Έχασα κάτι;
347
00:22:37,149 --> 00:22:38,232
Τι συμβαίνει;
348
00:22:38,233 --> 00:22:44,113
Σε σεβάστηκα και σε άφησα να πενθήσεις,
αλλά τα προσωπικά σου διαλύουν τη δουλειά.
349
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
Τι εννοείς;
350
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Δεν έχεις TikTok, έτσι;
351
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Είναι αληθινή η ερώτηση;
- Να πάρει.
352
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Κάποιος ανέβασε ένα βίντεο σήμερα το πρωί.
353
00:22:57,419 --> 00:23:01,672
Η κόρη του Ρόμπερτ, η Κόρα. Είπε στα ίσια
ότι εσύ κι ο Ρόμπερτ κοιμάστε μαζί.
354
00:23:01,673 --> 00:23:05,886
Δεν είπε το όνομά σου,
μα τα λαγωνικά του ίντερνετ σε ανακάλυψαν.
355
00:23:06,929 --> 00:23:10,097
Λοιπόν, αυτό είναι παράλογο.
356
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Μπορεί να είναι,
αλλά μου τηλεφωνούν από παντού.
357
00:23:12,851 --> 00:23:15,353
Με πήρε το Legacy. Θα ανακαλέσει το άρθρο.
358
00:23:15,354 --> 00:23:16,938
Κάποιοι συνεργάτες μας
359
00:23:16,939 --> 00:23:19,650
- ανησυχούν ότι μπλέξαμε.
- Πρέπει να δω το βίντεο.
360
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Πρέπει να μου το δείξεις.
- Έλινορ, σου είπα ήδη…
361
00:23:23,237 --> 00:23:25,154
Θα μου δείξει κάποιος το βίντεο;
362
00:23:25,155 --> 00:23:27,114
Πρέπει να το δω. Μπορεί κάποιος;
363
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Έλινορ.
- Σταμάτα!
364
00:23:28,408 --> 00:23:30,910
Πρέπει να δω το γαμημένο βίντεο!
365
00:23:30,911 --> 00:23:32,454
Σας παρακαλώ.
366
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Ευχαριστώ, Μάρκους.
367
00:23:37,960 --> 00:23:42,964
Χαλιέστε όταν η φίλη της νεκρής μάνας σας
πηδιέται με τον μπαμπά σας; Μόνο εγώ;
368
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Τέλεια.
369
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Χαλιέστε όταν η φίλη της νεκρής
μάνας σας πηδιέται με τον μπαμπά σας;
370
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΚΑΝΖ
371
00:24:25,465 --> 00:24:26,549
Να πάρει.
372
00:24:26,550 --> 00:24:27,551
ΝΤΟΝΟΒΑΝ
373
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Ξέρεις
374
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
ότι κάθε φορά που αναφέρεται το όνομά μας
λαμβάνω ειδοποίηση;
375
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Δεν είναι καλή στιγμή.
376
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Άλλο να φαντάζεσαι
ότι το κάνεις με τον Ρόμπερτ.
377
00:24:37,895 --> 00:24:39,979
Κι άλλο να το κάνεις,
378
00:24:39,980 --> 00:24:42,607
να σε πιάνουν και να γίνεσαι πρωτοσέλιδο.
379
00:24:42,608 --> 00:24:45,359
Η Κόρα ήταν αναστατωμένη,
δεν ήξερε τι έβλεπε.
380
00:24:45,360 --> 00:24:48,321
Είναι μια φρικτή παρεξήγηση.
381
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Μην το κάνεις αυτό. Μην ντροπιάζεσαι
ή μη με προσβάλλεις με ψέματα.
382
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Είδες τις ειδήσεις;
383
00:24:53,744 --> 00:24:56,120
Όχι, αλλά ό,τι και να λένε,
384
00:24:56,121 --> 00:24:58,331
μπορεί να ξεκαθαριστεί με μία δήλωση.
385
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα.
386
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Καλούν δικηγόροι.
Η μαμά σκέφτεται να έρθει.
387
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Αν γίνει χειρότερο, Έλινορ,
και πίστεψέ με, θα γίνει,
388
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
η οικογένεια του Ρόμπερτ θα κάνει τα πάντα
για να βγάλει από πάνω του τη ρετσινιά
389
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
και θα μείνεις εσύ να την πληρώσεις.
390
00:25:15,224 --> 00:25:17,266
Ελπίζω να άξιζε το πουλί του.
391
00:25:17,267 --> 00:25:19,520
Σταμάτα! Απλώς σταμάτα, εντάξει;
392
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Δεν έχω χρόνο
για τις φαντασιώσεις σου, Ντόνοβαν.
393
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
Είναι απλώς μια φωτιά
που πρέπει να σβήσει.
394
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Ήξερα ότι θα γινόταν η μαλακία.
395
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Αυτός ο καριόλης
σε κάνει να φέρεσαι σαν λευκή, κι εσύ…
396
00:25:45,170 --> 00:25:49,799
Γεια, έλα. Συγγνώμη, αγνόησε το χάλι.
Μόλις πήγα τα κορίτσια στο σχολείο
397
00:25:49,800 --> 00:25:53,135
και βάζω πλυντήριο,
γιατί η Άρτι κάνει τσίσα στο κρεβάτι.
398
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Το κάνει εδώ και κάνα δυο βδομάδες.
399
00:25:56,265 --> 00:25:59,016
Δεν το αντέχει ο Χάουαρντ και σκέφτηκα…
400
00:25:59,017 --> 00:26:01,186
Θέλει να πάρουμε πλαστικά σεντόνια,
401
00:26:01,937 --> 00:26:06,482
τουλάχιστον μέχρι να μεγαλώσει,
αλλά δεν ξέρω, είναι τόσο…
402
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Τι συμβαίνει;
403
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Τι;
404
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Τι συμβαίνει; Με τρομάζεις.
405
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Κοιμήθηκα με τον Ρόμπερτ
όταν ήμασταν στο Όχαϊ μαζί,
406
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
και η Κόρα μάς είδε εκεί.
407
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Χθες βράδυ ήρθε στο σπίτι
και σήμερα ανέβασε ένα βίντεο γι' αυτό.
408
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
Είναι στο ίντερνετ.
Υπάρχουν άρθρα κι ερωτήσεις
409
00:26:31,592 --> 00:26:34,552
για το αν είχαμε σχέση με τον Ρόμπερτ
410
00:26:34,553 --> 00:26:37,389
κι αν σκοτώσαμε τη Νάνσι
γι' αυτόν τον λόγο.
411
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Μαίρη, δεν σου το έχω πει,
αλλά υπάρχει ένα γράμμα.
412
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Ο Ρόμπερτ ήξερε για τη σχέση
με τον Ντέιβιντ και τσακώθηκαν.
413
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Είχε νευριάσει
και η Νάνσι τρόμαξε, και μάλλον…
414
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
Δεν ξέρω,
αλλά της έγραψε ένα απολογητικό γράμμα.
415
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
Φαίνεται ενοχοποιητικό, αλλά είπε
ότι δεν έκανε τίποτα, δεν την πείραξε.
416
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Συγγνώμη.
417
00:27:06,585 --> 00:27:09,795
Ξέρω ότι έπρεπε να σου το είχα πει,
αλλά ήμουν…
418
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
Το επεξεργαζόμουν και νόμιζα
419
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- ότι αν σου το έλεγα…
- Είπε ψέματα.
420
00:27:15,052 --> 00:27:18,930
Προσποιήθηκε ότι δεν ήξερε
για τη σχέση, για τον Ντέιβιντ.
421
00:27:18,931 --> 00:27:19,973
Είπε ψέματα.
422
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Πρέπει να πάμε το γράμμα στην αστυνομία.
423
00:27:24,228 --> 00:27:26,354
- Δεν γίνεται.
- Τι εννοείς;
424
00:27:26,355 --> 00:27:27,523
Είναι στοιχείο.
425
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
Είναι στοιχείο. Σκότωσε τη Νάνσι.
426
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Μα δεν τη σκότωσε.
- Δεν το ξέρεις.
427
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Το ξέρω.
- Οι ένοχοι λένε ψέματα, Έλι.
428
00:27:39,701 --> 00:27:41,202
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο.
429
00:27:41,203 --> 00:27:43,914
Φαίνεται άσχημο; Είναι κίνητρο.
430
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Θεέ μου, μπορεί να πας φυλακή,
το καταλαβαίνεις;
431
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Έχουμε δικηγόρους και θα το κανονίσουν.
Έχω άλλοθι.
432
00:27:50,879 --> 00:27:52,463
Κοιμήθηκες με τον Ρόμπερτ.
433
00:27:52,464 --> 00:27:56,218
Θεέ μου, δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι λέω αυτές τις λέξεις.
434
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Νόμιζα ότι η εμμονή σου μ' αυτόν
είχε τελειώσει.
435
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
Δεν είναι εμμονή.
436
00:28:03,350 --> 00:28:05,434
Νοιαζόμαστε ο ένας για τον άλλον.
437
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Αλλά δεν διάλεξε εσένα, σωστά;
438
00:28:07,938 --> 00:28:09,146
Δεν διάλεξε εσένα.
439
00:28:09,147 --> 00:28:10,899
Με διάλεξε τώρα.
440
00:28:11,567 --> 00:28:15,903
Γιατί μου το παίζεις ηθικολόγος τώρα;
Ο γάμος σου ξεκίνησε με παράνομη σχέση.
441
00:28:15,904 --> 00:28:18,865
- Δεν είναι το ίδιο.
- Γιατί να μην έχουμε κάτι αληθινό;
442
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Αγαπάω την Κόρα,
θα έκανα τα πάντα γι' αυτήν.
443
00:28:21,368 --> 00:28:22,577
Σκάσε!
444
00:28:22,578 --> 00:28:27,540
Ακούς τι λες; Τίποτα από αυτό που έχετε
με τον Ρόμπερτ δεν είναι αληθινό.
445
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αληθινό.
446
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Αληθινά είναι τα ρούχα στο πάτωμα
και τα άπλυτα πιάτα
447
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
και τα ραντεβού στον γιατρό,
οι πληγές, οι γρατζουνιές και οι θυσίες.
448
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Αληθινό είναι ότι ο άντρας μου είναι
στο Οχάιο σε συνέντευξη για δουλειά.
449
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
Ίσως αλλάξουν τελείως οι ζωές μας.
Αυτό είναι αληθινό.
450
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
Εσύ έχεις μια φαντασίωση
με τον άντρα μιας άλλης.
451
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Θα μετακομίσεις;
452
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Τι σημασία έχει;
453
00:29:00,657 --> 00:29:03,075
- Τι; Είσαι η καλύτερή μου φίλη…
- Ναι;
454
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Ναι.
- Όπως και η Νάνσι.
455
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Έλι, πηδιέσαι με τον άντρα της.
456
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Σε χρησιμοποιεί.
457
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Όχι.
- Αυτό κάνει.
458
00:29:20,427 --> 00:29:23,012
- Όχι. Κάνεις λάθος.
- Φύγε από το σπίτι μου.
459
00:29:23,013 --> 00:29:25,723
Μαίρη, σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνεις.
460
00:29:25,724 --> 00:29:28,643
Είναι διαφορετικό.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
461
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Φύγε από το σπίτι μου.
462
00:29:31,980 --> 00:29:33,272
Μαίρη;
463
00:29:33,273 --> 00:29:34,358
Τώρα!
464
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Κυρία Μπουσέ.
- Ναι.
465
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Καταντάει τσίρκο αυτό, έτσι;
466
00:30:23,407 --> 00:30:24,949
Όντως.
467
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Σας έπαιρνα.
- Ήταν δύσκολο πρωινό.
468
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Πάμε μέσα;
- Δεν θα αργήσουμε.
469
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Λάβαμε μια κλήση από τον Τζόρνταν Τόμας.
Είπε ότι δουλεύει για εσάς.
470
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Ισχύει.
471
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Είπε ότι ήσασταν μαζί το βράδυ του φόνου.
472
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Ότι είχατε ερωτική σχέση.
473
00:30:39,631 --> 00:30:42,550
Αυτό είναι απλώς παράβαση
του Ανθρώπινου Δυναμικού.
474
00:30:42,551 --> 00:30:43,801
Δεν είναι έγκλημα.
475
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Ναι, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
476
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Στη δήλωσή του λέει
ότι φτάσατε στο σπίτι του στη 01:00.
477
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Η ιατροδικαστική εκτιμά
ότι η κα Χένεσι πέθανε τα μεσάνυχτα.
478
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Κανείς δεν επιβεβαιώνει
πού ήταν ο κ. Χένεσι,
479
00:30:57,065 --> 00:31:00,776
δεν μιλά, αλλά είπε ότι ήταν στο σπίτι.
Είπατε ότι ήσασταν σπίτι.
480
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
Τώρα υπάρχουν ισχυρισμοί
που λένε ότι είχατε ερωτική σχέση;
481
00:31:04,489 --> 00:31:08,451
Θα καθόμαστε εδώ και θα συζητάμε
για το με ποιον κοιμάμαι ή όχι;
482
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
Ή θα ψάξετε τον εραστή της, τον Ντέιβιντ;
483
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Επικοινωνήσαμε
με κάθε γνωστό της κυρίας Χένεσι.
484
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Κανείς δεν ξέρει κάποιον Ντέιβιντ.
485
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
Αν θυμάμαι καλά,
εσείς αναφέρατε πρώτη τον εραστή.
486
00:31:19,213 --> 00:31:21,714
Ή το είπατε για να μας αποπροσανατολίσετε
487
00:31:21,715 --> 00:31:25,301
ή θα πρέπει να ψάξουμε κάποιον
με το ψευδώνυμο Ντέιβιντ.
488
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Τι ισχύει, κυρία Μπουσέ;
489
00:31:32,559 --> 00:31:34,602
Δεν νομίζω ότι πρέπει να πω κάτι
490
00:31:34,603 --> 00:31:36,854
- χωρίς δικηγόρο.
- Καλώς.
491
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
Σε αυτό το σημείο,
θα συνιστούσα να βρείτε έναν.
492
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Κυρία Μπουσέ.
493
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
494
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Δεν φημιζόσουν για το τακτ σου.
- Κιτ.
495
00:32:03,590 --> 00:32:07,052
- Δεν θα έπρεπε να είναι δω.
- Αρκετά έχεις στο κεφάλι σου.
496
00:32:09,596 --> 00:32:10,847
Ζητάω συγγνώμη.
497
00:32:10,848 --> 00:32:14,101
- Είναι έτσι εδώ και ώρες.
- Πού μπορούμε να μιλήσουμε;
498
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Πώς είναι η Κόρα;
499
00:32:34,204 --> 00:32:36,747
Θυμωμένη, για να το θέσω επιεικώς.
500
00:32:36,748 --> 00:32:39,209
Ακόμα αρνείται να κατεβάσει το βίντεο.
501
00:32:41,503 --> 00:32:42,837
Θα την πάρω τηλέφωνο.
502
00:32:42,838 --> 00:32:44,131
Εγώ δεν θα το έκανα.
503
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
Μπορώ να εξηγήσω τα πάντα.
504
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
Δώσ' της μερικές μέρες.
505
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Μένει με την Κιτ τώρα
μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
506
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Θα την κρατήσω μακριά από τα όρνεα.
507
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Εσύ πώς είσαι;
508
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Δεν ήρθες γι' αυτό.
509
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
Περίπου.
510
00:33:06,987 --> 00:33:09,030
Δεν το έχω σκεφτεί καλά,
511
00:33:09,031 --> 00:33:12,074
αλλά τι θα έλεγες
να κάναμε μια κοινή δήλωση;
512
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
Να αρνηθούμε τις φήμες,
513
00:33:13,744 --> 00:33:16,704
προφανώς να μην πούμε τίποτα
που θα πλήγωνε την Κόρα,
514
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
αλλά να τους κάνουμε να σκεφτούν
515
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
ότι ο δολοφόνος της Νάνσι είναι ελεύθερος.
Αυτό έπρεπε να σκέφτονται.
516
00:33:22,669 --> 00:33:25,588
- Φοβάμαι ότι είναι πολύ αργά.
- Γιατί;
517
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Οι δικηγόροι θα γράψουν τη δήλωση
και θα έχουμε χρόνο.
518
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
Θα δημοσιοποιήσουμε τη σχέση
όταν νιώσουμε έτοιμοι.
519
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Τι συμβαίνει;
520
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Οι δικηγόροι μου με συμβουλεύουν
να κόψω κάθε επαφή μαζί σου.
521
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
Και σκοπεύεις να ακολουθήσεις τη συμβουλή;
522
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Αν έχει σχέση με την οικογένειά σου…
- Όχι.
523
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Χθες βράδυ…
524
00:34:06,171 --> 00:34:07,255
Ήταν…
525
00:34:07,256 --> 00:34:08,714
Θεέ μου.
526
00:34:08,715 --> 00:34:12,134
Με έκανες να νιώσω ότι ήταν αληθινό.
527
00:34:12,135 --> 00:34:15,721
Ότι μετά από τόσα χρόνια, θα μπορούσαμε…
528
00:34:15,722 --> 00:34:17,265
Με έκανες να σε πιστέψω.
529
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Έχασα τη γυναίκα μου.
530
00:34:19,101 --> 00:34:21,060
Αυτό ήταν. Αυτό ήταν όλο.
531
00:34:21,061 --> 00:34:23,312
Δεν είναι δίκαιο. Ήμουν εκεί.
532
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- Εμείς έχουμε κάτι.
- Δεν υπάρχει "εμείς".
533
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Θέλω πίσω το γράμμα μου.
534
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Άντε γαμήσου εσύ
και η γαμημένη νηφαλιότητά σου.
535
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Μυρίζω το ουίσκι στην ανάσα σου.
536
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Ήμουν με τη μητέρα μου
στο νοσοκομείο όταν πέθανε ο πατέρας μου.
537
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Τα μάτια της ήταν στεγνά.
538
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Είπε ότι το κλάμα ήταν καλοπέραση.
539
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Ότι οι γυναίκες πρέπει να συμφιλιωθούμε
με την απώλεια και τη θλίψη.
540
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Πρέπει να απορροφάμε όση μπορούμε.
541
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Αλλά πόση ακόμα έπρεπε να αντέξω;
542
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Γεια.
543
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Γεια.
544
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Λυπάμαι.
545
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
"Λυπάμαι που σε τρόμαξα τόσο πολύ".
546
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Να πάρει.
547
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Κάθε χρόνο
στην επέτειο του θανάτου του μπαμπά,
548
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
ο Ρόμπερτ κανόνιζε για τους δυο μας
ένα ταξίδι για ψάρεμα.
549
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Δεν χρειαζόταν να του το θυμίζω,
ερχόταν και πηγαίναμε.
550
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
Και το κάναμε αυτό για…
Δεν ξέρω, ίσως δέκα χρόνια.
551
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Πολύ καιρό αφότου είχαν σταματήσει
να μιλούν όλοι για τον μπαμπά.
552
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
Και τη Νάνσι δεν την πείραζε.
553
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Νομίζω ότι το ενθάρρυνε όλο αυτό
554
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
από λύπηση.
555
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Ήταν σαν να με άφηνε να δανειστώ
ένα κομματάκι της ζωής της
556
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
για μία μόνο μέρα.
557
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
Είμαι ερωτευμένη
με τον Ρόμπερτ Χένεσι από 18 χρονών.
558
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Αλλά τέλος.
559
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Τέλος.
560
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Πιστεύεις ότι εκείνος το έκανε;
561
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Τον είδα να λέει ψέματα στην Κόρα
σαν μη συνέβαινε τίποτα.
562
00:37:20,532 --> 00:37:23,034
Ήταν τόσο εύκολο.
563
00:37:23,035 --> 00:37:26,121
Ξέρεις, ήταν τόσο φυσικό γι' αυτόν.
564
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Εντάξει, νομίζω
ότι ήρθε η ώρα να μου τα πεις όλα.
565
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Κάθε κίνηση
που έκανες τη νύχτα που πέθανε η Νάνσι.
566
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Το φαγητό τελείωσε στις εννιά
567
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
κι έστειλα μήνυμα στον Τζόρνταν Τόμας
για να του πω ότι θα πήγαινα εκεί.
568
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
Δουλεύει ως πρότζεκτ μάνατζερ.
569
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Έχουμε ελεύθερη ερωτική σχέση
εδώ κι έξι μήνες.
570
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
"Είχαμε", παρελθοντικός χρόνος.
571
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Πήγα στο σπίτι του κυρίου Τόμας
γύρω στις 22:15, αλλά δεν μπήκα μέσα.
572
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Έλαβα ένα μήνυμα από τον Μάρκους Σίμπσον.
573
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Ο Μάρκους είναι γιος της φίλης μου,
της Μαίρης Σίμπσον. Είχε ένα πρόβλημα.
574
00:38:14,670 --> 00:38:17,630
Ήθελε βοήθεια.
Χρωστούσε λεφτά σε μπουκμέικερ.
575
00:38:17,631 --> 00:38:19,131
Πήγα να τον πάρω.
576
00:38:19,132 --> 00:38:21,134
Θα σας δώσω τη διεύθυνση.
577
00:38:21,760 --> 00:38:24,053
Μετά γύρισα στο σπίτι του κυρίου Τόμας,
578
00:38:24,054 --> 00:38:26,139
και ήταν περίπου 01:00.
579
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Μου τηλεφώνησε ο Ρόμπερτ Χένεσι
για τη Νάνσι λίγες ώρες αργότερα.
580
00:38:34,147 --> 00:38:35,940
Τα υπόλοιπα τα ξέρει η αστυνομία.
581
00:38:35,941 --> 00:38:37,024
ΧΑΡΙΣ, ΡΑΪΤ & ΑΛΕΝ
582
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Αλλά ο Μάρκους Σίμπσον
είναι υπό επιτήρηση.
583
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Οπότε, δεν τον παίρνει να ξαναμπλέξει.
584
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Χρησιμοποιήστε όποιο κομμάτι του άλλοθι
θέλετε, αλλά μην πείτε το όνομά του.
585
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Αν τον μπλέκαμε σ' όλο αυτό,
θα ήταν καταστροφικό για τη Μαίρη.
586
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Δεν θα αποκαλύψουμε το όνομα.
587
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
Εντάξει.
588
00:39:01,341 --> 00:39:04,344
- Τι κάνουμε τώρα;
- Θα φτιάξουμε την υπεράσπισή σου.
589
00:39:04,887 --> 00:39:08,639
Ο ερευνητής μας θα εξετάσει διεξοδικά
τη σκηνή του εγκλήματος.
590
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Έτσι θα μάθουμε τι ξέρει η αστυνομία.
591
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Οι άγιοι ανθρωπιστές δεν συνηθίζουν
να πηδιούνται με υπαλλήλους.
592
00:39:16,940 --> 00:39:18,233
Ναι, ήσουν απασχολημένη.
593
00:39:19,902 --> 00:39:22,653
- Είμαι περήφανος για σένα.
- Τώρα γίνεσαι σκληρός.
594
00:39:22,654 --> 00:39:23,864
Όχι, σοβαρολογώ.
595
00:39:24,448 --> 00:39:27,618
Δεν το έβαλες στα πόδια.
Άφησες κάποιον να σε πλησιάσει.
596
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Σκεφτόμουν την ερώτησή σου.
597
00:39:34,124 --> 00:39:36,502
- Ποια απ' όλες;
- Το χειρότερο που έχω κάνει.
598
00:39:37,002 --> 00:39:38,836
Είχα πιει;
599
00:39:38,837 --> 00:39:40,171
Ήσουν πολύ νηφάλια.
600
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Κι επειδή η λίστα των αδικημάτων μου
είναι λίγο μεγάλη, Έλινορ, είσαι…
601
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
Είσαι καλύτερη από πολλούς.
602
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Δεν είσαι αγία
κι αυτό που έκανες ήταν ατυχές.
603
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Μην αμφιβάλλεις.
Δίνεις τον καλύτερό σου εαυτό στη φιλία.
604
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Είμαι βέβαιος
ότι η Νάνσι ήξερε πόσο την αγαπούσες.
605
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Ευχαριστώ που το λες αυτό.
606
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Θα σε πάρω από το αεροδρόμιο.
- Εντάξει.
607
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Έλεγα στη Νάνσι πόσο σημαντική
ήταν για μένα. Της το έλεγα συχνά.
608
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Αλλά η αγάπη δεν είναι τι λες,
αλλά τι κάνεις.
609
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
Και για τη Νάνσι εκείνο το βράδυ,
δεν έκανα αρκετά.
610
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ
611
00:40:46,238 --> 00:40:48,614
- Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ.
- Νόμιζα ότι έφυγες.
612
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω μόνη.
613
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Θα έρθεις μαζί μου;
614
00:40:55,289 --> 00:40:57,832
Να σε βοηθήσω να χωρίσεις τον εραστή σου;
615
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
- Μα τι λες;
- Δεν…
616
00:40:59,126 --> 00:41:02,670
Είναι πολύ χειρότερο απ' ό,τι νομίζεις.
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη.
617
00:41:02,671 --> 00:41:05,631
Έχεις αντιμετωπίσει
πολύ πιο δύσκολες καταστάσεις.
618
00:41:05,632 --> 00:41:06,925
Μια χαρά θα τα πας.
619
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Θα βρεις τρόπο. Ευχαριστώ πολύ.
620
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Πάρε με αύριο.
621
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Τι κάνεις;
622
00:41:18,812 --> 00:41:20,646
Γιατί μου φέρεσαι σαν σκύλα;
623
00:41:20,647 --> 00:41:21,939
Δεν το κάνω.
624
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Σε ακούω να μιλάς γι' αυτόν τον άντρα
όλη την ώρα. Τέλος.
625
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Η Μαίρη θα ερχόταν.
626
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Τότε, πάρε τη Μαίρη.
- Εσένα χρειάζομαι.
627
00:41:29,990 --> 00:41:32,992
Χρειάζεσαι να συνέλθεις.
628
00:41:32,993 --> 00:41:35,204
Έχεις έναν υπέροχο γάμο.
629
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Μ' αυτό έχει να κάνει;
630
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Μη.
- Έλι.
631
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
Είναι αξιολύπητο.
632
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Ξέρεις τι είναι αξιολύπητο;
633
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
Να απατάς τον άντρα σου
και να φοβάσαι να είσαι ειλικρινής.
634
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Βγες από το αμάξι.
635
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Έλα μαζί μου.
- Όχι.
636
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Σε παρακαλώ.
- Βγες από το αμάξι.
637
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Σε παρακαλώ.
- Βγες!
638
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Ξέρω ποιος είναι ο Ντέιβιντ.
639
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια