1 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 Не знаю, помнит ли Роберт, 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 но я познакомилась с ним первой. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,728 В ту ночь, много лет назад, 4 00:01:01,812 --> 00:01:06,024 напившись дешевого пива, я стояла, прислонившись к кухонным шкафам… 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,569 …и смешила его. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,866 Это было так непроизвольно и естественно. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 Он тоже это почувствовал. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,665 Но потом подошла она, и я их познакомила. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 «Роберт, это Нэнси». 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 Что такое? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 О боже. 12 00:02:25,896 --> 00:02:29,441 НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ 13 00:02:29,525 --> 00:02:31,443 ПО МОТИВАМ КНИГИ АРАМИНТЫ ХОЛЛ 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 На нее даже не похоже. 15 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 Конечно, это Нэнси, но она тут сама на себя не похожа. 16 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 Я защищала Давида. 17 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Я правда думала, что в этом нет смысла. 18 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Так и есть. 19 00:02:59,638 --> 00:03:04,059 Теперь все это увидят и подумают что хотят. А я даже не успел… 20 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Знаю, но… 21 00:03:07,980 --> 00:03:13,735 Я надеюсь, ты знаешь: что бы ты ни чувствовал, ты можешь мне рассказать. 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Я о том, что… 23 00:03:19,658 --> 00:03:23,328 …сама мысль о ее измене ужасна, но увидеть это… 24 00:03:26,999 --> 00:03:29,751 Я думал: когда этого парня арестуют, я испытаю… 25 00:03:31,545 --> 00:03:35,716 …некое облегчение. 26 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Но его нет. 27 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Тебе полегчало? 28 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Нет. Едва ли. 29 00:03:50,189 --> 00:03:54,359 Несмотря на всё это… я всё еще ее люблю. 30 00:03:57,404 --> 00:03:59,573 Я бы отдал всё, чтобы вернуть ее. 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Это дико или… 32 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Нет. 33 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Нет, это не дико. 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Приехали. 35 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 - Эй. - Да? 36 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Спасибо, что пошла со мной сегодня. 37 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 Приятно было побывать в важном для нее месте. 38 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 Пусть и недолго. 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 - Спасибо. - Спасибо. 40 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 О чёрт. 41 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Привет. 42 00:05:01,885 --> 00:05:07,766 Ну, я пришел спросить, почему ты прочла мое сообщение, но не ответила, но… ого. 43 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Прости. 44 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Если были другие планы, сказала бы. 45 00:05:11,520 --> 00:05:16,483 Я собиралась сходить на балет с другом, и я… Я… Телефон был на беззвучном. 46 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Ты не воспринимаешь меня всерьез. 47 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Я думала, мы оба понимаем, что я не гонюсь за серьезными отношениями. 48 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Я не об этом. 49 00:05:25,117 --> 00:05:28,745 А том, что ты не уважаешь меня как человека. 50 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Уважаю. 51 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 Джей, у меня сейчас сложный период. 52 00:05:33,250 --> 00:05:37,796 Я даже не о сегодня. После вечеринки в День святого Патрика 53 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 ты пришла на два часа позже обещанного. 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,552 В ночь смерти подруги ты пишешь в 21:00, а приходишь в 1:00. 55 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 - В чём дело? - Нет, я пришла после 22:00. 56 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Нет, явно позже. - Вовсе нет. 57 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 Эл, я ждал тебя. 58 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Мы не должны обсуждать это на улице. 59 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Пойдем наверх. 60 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Откроем бутылку вина 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 и, может, попробуем поговорить как взрослые. 62 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 - Согласен? - Ты обещала вино. 63 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 Это вино тебя убедило, а не взрослые разговоры. 64 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Доброе утро. 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 - Привет. - Без молока и сахара. 66 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Просто кофейная гуща и горячая вода. 67 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 - Как ты любишь. - Спасибо. 68 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Да. 69 00:07:43,547 --> 00:07:44,840 На работу опоздаешь. 70 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 Думаю, мой босс поймет. 71 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 О, ух ты. 72 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 Не знал, что ты любишь рыбалку. Увлекаешься? 73 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Нет. 74 00:07:55,767 --> 00:07:59,688 Ясно. Если хочешь научиться, я знаю отличное место на озере Грегори… 75 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 Джей, тебе правда пора в офис. 76 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Да. Правда. 77 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Пойду. Там и увидимся. 78 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Да. 79 00:08:22,044 --> 00:08:24,838 - Мне шоколадное. - Мне. 80 00:08:24,922 --> 00:08:26,006 Чур, мое. 81 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 Прости, зайка. Надо по-честному. 82 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Девочки, берем рюкзаки через 20 минут. Что надо сказать тете Элли? 83 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 - Спасибо. - Не за что. 84 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 - Спасибо. - Не много сахара? 85 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Сахара много не бывает. 86 00:08:38,393 --> 00:08:40,729 - Жаль, ты не моя мама. - Что с балетом? 87 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Ну всё. 88 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Мне больше нельзя брать машину? 89 00:08:44,274 --> 00:08:47,861 Так бывает, Маркус. Будешь втихую там вейпить, так и будет. 90 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 - Я не вейпил. - Эй. 91 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 - Привет. - Элеонора. 92 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 - Мам, скажи ему. Я хочу завести машину. - Милый, иди 93 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 - с отцом. - Найдем провода. Идем. 94 00:08:55,577 --> 00:08:57,913 - Ты уж извини за всё это. - Ерунда. 95 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Я тебя внимательно слушаю. 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 - Я просто… - Давай уберу. 97 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 - О боже. Прости. - О нет, ничего. Я подниму. 98 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 Я подниму. Элли, я сама… 99 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 - Что это? - Ничего. 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Ничего? Это полицейский рапорт. 101 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 ОТЧЕТ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 102 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Это публичная информация. 103 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 Да, но зачем тебе это? 104 00:09:21,728 --> 00:09:24,565 Что-то не вяжется. 105 00:09:24,648 --> 00:09:28,694 Я знаю, Давида арестовали, но за ограбление, а не убийство. 106 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 Из-за показаний случайного информатора. 107 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Пойми, это мутное дело. 108 00:09:33,782 --> 00:09:37,703 СМИ пытаются связать это с Нэнси, но что-то не вяжется. 109 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Ты всерьез этим занялась. 110 00:09:41,540 --> 00:09:45,002 Не надо. Не говори так, будто я слабая. 111 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Мне и тут этого хватает. 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Ладно. 113 00:09:52,634 --> 00:09:53,760 НЭНСИ 114 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Спасибо. Я не мог заставить себя сделать это. 115 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Понимаю. 116 00:10:06,857 --> 00:10:10,652 Я всё смотрю на ее старые сообщения, которые не могу удалить. 117 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Да. 118 00:10:12,988 --> 00:10:15,199 - Ты этим завтракал? - Аппетита нет. 119 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 АЛТАДИНА НАВСЕГДА 120 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Что еще случилось? 121 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 Не хочу тебя тревожить. И так столько всего происходит. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 В чём дело? 123 00:10:26,877 --> 00:10:31,507 Кит спросила, как я планирую отметить день рождения Коры на выходных. 124 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Я о нём забыл. 125 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 Вот ищу диджея для какой-то тихой дискотеки, 126 00:10:35,928 --> 00:10:40,807 не зная, нравится ли ей такое. И гуглю «день рождения 17-летней девушки». 127 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 Осторожно. А то попадешь в список нарушителей. 128 00:10:44,353 --> 00:10:47,105 Спасибо. Чувствую себя идиотом и извращенцем. 129 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Что за отец забывает о дне рождения дочери? 130 00:10:54,279 --> 00:10:55,531 Невероятно. 131 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Тот, что женился на Нэнси. - Да. 132 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Тебе не надо было думать об этом. 133 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Да, но я хочу хотя бы попытаться. 134 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 Это ее первый день рождения после… 135 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 Нэнси всегда делала их волшебными. 136 00:11:10,754 --> 00:11:16,802 Речь говорить не буду, клянусь. 16 лет назад я обрела величайший дар, 137 00:11:16,885 --> 00:11:20,013 и сегодня праздник в ее честь. 138 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 Итак, без лишних слов, моя именинница. 139 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 Моя малышка Кора. 140 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Веселого вечера. 141 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 С 16-ЛЕТИЕМ 142 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Не хочу всё запороть. 143 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Я могу помочь. 144 00:12:01,889 --> 00:12:05,559 Я бывала на многих праздниках Нэнси. 145 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Смогу что-нибудь придумать. 146 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Это не слишком? - Это же Кора. О чём речь? 147 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 - Нет никакого слишком. - Спасибо. 148 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Да. Да. Ладно. 149 00:12:17,029 --> 00:12:19,865 - Пришли мне свои наброски. - Да. Ладно. 150 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Детектив Ганц, хотите купить дом в этом районе? 151 00:12:30,417 --> 00:12:32,753 Увы, не с моей зарплатой. 152 00:12:33,670 --> 00:12:34,755 Чудесная машина. 153 00:12:35,297 --> 00:12:37,382 - Спасибо. - Невероятные линии. 154 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Немногие перекрасят на заказ винтажный 450 SL. 155 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Но опять же, если деньги есть, какая разница? 156 00:12:45,516 --> 00:12:48,644 Можно обесценить классику в идеальном состоянии. 157 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Каждому свое. - Да. 158 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Хорошего дня. 159 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Вообще-то, если вы не против… 160 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Уверена, вы видели фото. 161 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 - Оно во всех новостях. - Да, я тщательно его изучила, 162 00:13:04,660 --> 00:13:10,582 и меня смущает выражение лица миссис Хеннесси. 163 00:13:11,542 --> 00:13:15,796 Да? Она выглядит расслабленной, абсолютно в своей тарелке. 164 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Но это нелогично. 165 00:13:17,381 --> 00:13:21,760 Что общего у светской львицы Пасадены с этими людьми? 166 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Она не всегда была светской львицей. 167 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 У нее была жизнь до Роберта. 168 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 Какая жизнь? 169 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Непростая. 170 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 Мать-алкоголичка, отчим-абьюзер, трейлерный парк. 171 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Было нелегко. 172 00:13:36,859 --> 00:13:39,695 Да, да. Мы изучили ее прошлое. 173 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Это лишь прибавляет странности. 174 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 - Почему? - Ну, такая женщина — 175 00:13:45,200 --> 00:13:49,204 что у нее общего с Робертом и его семьей? 176 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Или с вами? 177 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 Вы расследуете мою дружбу? 178 00:13:55,961 --> 00:13:58,380 Нет. Вовсе нет. 179 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Обвинения в ограблении липовые? 180 00:14:02,092 --> 00:14:05,721 Вы бы не расспрашивали меня, будь у вас достаточно улик против Давида. 181 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Вы подозреваете кого-то еще? 182 00:14:10,767 --> 00:14:12,186 Спасибо за ваше время. 183 00:14:50,182 --> 00:14:52,351 - Блин. - Опустите окно! 184 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 У вас нет права следить за мной. Это преследование. 185 00:14:58,482 --> 00:15:02,236 - Назовите ваше имя и номер жетона. - Я не коп. 186 00:15:03,237 --> 00:15:04,821 Я работаю на Донована. 187 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Ясно. 188 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Бывали в горячих точках? 189 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Смерть меняет человека. 190 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 Я посоветовал им попросить убежища, 191 00:15:20,712 --> 00:15:24,132 пустил в ход связи в правительстве, которые мы обсуждали… 192 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 Если коротко, у них теперь успешная стоматологическая практика. 193 00:15:29,263 --> 00:15:32,724 Их дочь закончила Вассар в том году. 194 00:15:32,808 --> 00:15:34,059 Невероятно. 195 00:15:35,269 --> 00:15:39,273 Ну, к зову сердца стоит прислушиваться. 196 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 Дамы, прошу меня простить, мне надо уладить одно дельце. 197 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 Увидимся позже у бассейна. 198 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 Как мило. Завлекаешь женщин моими историями? 199 00:15:53,245 --> 00:15:54,329 История хорошая. 200 00:15:55,038 --> 00:15:58,959 Мы с мамой финансируем твой фондик, так что это и моя история. 201 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 «Фондик»? Спасибо, Донни. 202 00:16:02,838 --> 00:16:05,174 Кстати, дочь окончила Университет Огайо. 203 00:16:05,257 --> 00:16:06,341 Вассар звучит лучше. 204 00:16:06,425 --> 00:16:10,345 - Ого. - Уинстон говорит, ты быстро бегаешь. 205 00:16:10,429 --> 00:16:12,264 Да, когда меня вынуждают. 206 00:16:12,347 --> 00:16:15,225 В некоторых семьях, когда умирает чей-то друг, 207 00:16:15,309 --> 00:16:18,645 покупают цветы, корзину фруктов или предлагают обнять. 208 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 Мне не понять. 209 00:16:21,190 --> 00:16:23,984 Говорят, это проклятие хорошо воспитанных и богатых. 210 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 - Ясно. - Мало объятий. 211 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Много эмоциональной сублимации. 212 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 Да. Раз уж твой человек Уинстон закончил следить за мной 213 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 и ты видишь, что я в полной безопасности, 214 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 может, вам завязать с этим? 215 00:16:38,457 --> 00:16:39,750 Я бы с радостью. 216 00:16:40,501 --> 00:16:42,085 Недосуг с тобой нянчиться. 217 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 - Но… - Но трагические события 218 00:16:44,338 --> 00:16:46,798 делают тебя непредсказуемой. 219 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - Несправедливо. - Нет? 220 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Нет. 221 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Когда умер папа… - Не надо. Нет. 222 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 Не приплетай его сюда. 223 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 Я тогда была в совершенно ином состоянии. 224 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 Серьезно? 225 00:17:01,146 --> 00:17:03,482 Приди я без доказательств, ты бы отрицала. 226 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Это двое скорбящих старинных друзей. 227 00:17:05,651 --> 00:17:09,363 - А улыбки совсем не скорбные. - Мы отдавали дань увлечению 228 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 нашего любимого человека. 229 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 Мы с тобой оба знаем: ты любишь чинить сломанные игрушки. 230 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 Особенно симпатичных белых. 231 00:17:18,413 --> 00:17:22,334 - Вступи ты в сестринство темнокожих… - Что? Снова-здорово. 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,710 …нашла бы парня по себе 233 00:17:23,794 --> 00:17:26,296 - и не циклилась кое на ком. - Я не могу. 234 00:17:26,380 --> 00:17:27,923 Ну ты засранец. 235 00:17:28,006 --> 00:17:32,094 Просто признай: Роберт — твоя слабость. 236 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 И так было всегда. 237 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Закончил? 238 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Кончай следить за мной. 239 00:18:00,539 --> 00:18:06,044 РОБЕРТ - ТУТ ПОЛИЦИЯ. ПЕРЕВЕРНУЛИ ВСЁ. ЭТО ПЕРЕБОР. ПРИЕДЕШЬ? 240 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 КРИМИНАЛИСТ 241 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 У них был ордер. 242 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Ордер на что? 243 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 На вещи Нэнси. Нашу финансовую документацию. 244 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 Они хотели узнать, выгодно ли мне убийство моей жены. 245 00:19:00,098 --> 00:19:03,060 - О боже. - И они забрали мой ноут. 246 00:19:03,644 --> 00:19:08,148 Я хотел позвонить Кит, но она сказала бы отцу, и тот поднял бы бурю. 247 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Думаю, они просто делают свою работу. 248 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 - Они ничего не найдут. - Конечно нет. 249 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 Я не… Я не об этом. Я о том, что… 250 00:19:17,282 --> 00:19:18,367 Ты права. Прости. 251 00:19:18,450 --> 00:19:20,536 Я просто… Всё это… 252 00:19:22,955 --> 00:19:26,250 Может, сейчас не лучшее время отмечать день рождения. 253 00:19:29,378 --> 00:19:30,754 Не соглашусь. 254 00:19:32,172 --> 00:19:37,761 Думаю, мы должны жить дальше. Кора заслуживает нормальной жизни. 255 00:19:38,679 --> 00:19:39,763 Как и ты. 256 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 Думаю, Нэнси бы этого хотела. 257 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 МЕЖДУНАРОДНАЯ ПОМОЩЬ + СПАСЕНИЕ 258 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Если добавлять кого-то в команду в Либерии, 259 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 то я за Челси. 260 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Она вызвалась? 261 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 Нет, но она инициативна. 262 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 РОБЕРТ ДАВИДА ОТПУСТИЛИ 263 00:20:04,413 --> 00:20:06,582 У нее связи с местными, нам это поможет. 264 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 Эл… Эл. 265 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Да, прости. 266 00:20:15,382 --> 00:20:16,842 Да нет, всё хорошо. 267 00:20:17,551 --> 00:20:20,429 - Я могу с ней связаться, если хочешь. - Ладно. 268 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Слушай, Джей. 269 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Это маловероятно, 270 00:20:25,142 --> 00:20:29,980 но расследование полиции усложняется, так что… 271 00:20:31,523 --> 00:20:35,736 Если тебя спросят про меня… 272 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Да. Я понял. 273 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Я ничего не скажу. 274 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Нет, сказать можно. 275 00:20:42,618 --> 00:20:44,536 Скажи им, что я была у тебя. 276 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 - Я думал, мы шифруемся. - Да. 277 00:20:51,001 --> 00:20:55,547 Но если кто-то спросит, мы хотим помочь. 278 00:20:55,631 --> 00:20:56,798 - Элли. - Да? 279 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Есть секунда? 280 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Да, конечно. 281 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 Дашь мне секунду? Прости. 282 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 - О да. Конечно. - Спасибо. 283 00:21:05,766 --> 00:21:08,143 - Что такое? Ты в порядке? - Дело в маме. 284 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 Ее нужно забрать из участка. 285 00:21:10,938 --> 00:21:12,689 Что? В смысле? 286 00:21:24,117 --> 00:21:25,619 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ПАСАДЕНЫ 287 00:21:27,621 --> 00:21:29,581 Я позвонила адвокату. Он едет. 288 00:21:29,665 --> 00:21:32,292 Она не будет отвечать на вопросы до его приезда. 289 00:21:32,376 --> 00:21:36,046 Мы ее не арестовываем. Мне просто нужно, чтобы ее забрали. 290 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Я не понимаю. 291 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 Я узнала, что ваша подруга донимает моих сотрудников. 292 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 - Что? - За ту неделю 293 00:21:42,719 --> 00:21:46,807 она подала 20 запросов на публичные записи. 294 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 А сегодня она перешла черту. 295 00:21:48,851 --> 00:21:50,853 В следующий раз будут наручники. 296 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 - Что ты натворила? - Неважно. 297 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Вообще-то очень важно. 298 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 - Сказала слово на Б. - Что? 299 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 - И швырнула степлер. - О боже. 300 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 - В стену. - Ясно. 301 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 - Не в кого-то. - Ты в норме? 302 00:22:11,707 --> 00:22:14,459 Всё это время полиция потратила на Давида. 303 00:22:14,543 --> 00:22:17,796 А на мои зацепки они смотреть не хотят. 304 00:22:17,880 --> 00:22:20,924 Я обвела всех Дэвидов в наших выпускных альбомах. 305 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 Нашла всех Дэвидов, на которых она подписана. 306 00:22:23,802 --> 00:22:27,139 Я нашла некоего Уильяма Дэвида, флориста из Техаса, 307 00:22:27,222 --> 00:22:29,850 она лайкнула его пост на Pinterest. Я просто… 308 00:22:29,933 --> 00:22:31,268 - Звучит безумно… - Да, 309 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 - не злись за этот вопрос. - Что? 310 00:22:34,771 --> 00:22:36,106 Ты принимаешь… 311 00:22:36,190 --> 00:22:37,482 Нет, Эл, брось. 312 00:22:37,566 --> 00:22:40,569 Я за полгода ничего серьезнее аспирина не принимала. 313 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Так. 314 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Увы, я не могу это отпустить. 315 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Но она рассказала тебе, Эл. 316 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 Она вычеркнула меня, и ты ее выслушала… 317 00:22:54,875 --> 00:22:56,043 А я уже не смогу. 318 00:22:56,877 --> 00:23:00,214 Она и меня вычеркнула. Я многого не знаю. 319 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Жаль, я не могу отвлечься, как ты. 320 00:23:06,887 --> 00:23:08,388 На работу и Роберта. 321 00:23:11,016 --> 00:23:15,312 Думаю, сегодня нужно устроить вечер расслабления, идет? 322 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Я куплю еды. 323 00:23:16,480 --> 00:23:18,482 И привезу тебе, детям и Ховарду. 324 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Мы просто… почилим. 325 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 - Ладно. - Ладно? Хорошо. 326 00:23:23,195 --> 00:23:26,114 - Думала, так уже не говорят. - Я говорю. 327 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 Будем чилить. 328 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Привет, я завезла… 329 00:23:51,682 --> 00:23:53,934 Роберт. Эй. 330 00:23:55,102 --> 00:23:56,270 Роберт! 331 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 - Привет. - Привет. 332 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Прямо катарсис. 333 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 Да. 334 00:24:06,446 --> 00:24:10,284 Когда хочется выпить, прихожу сюда и отбиваю мячи. 335 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 Давно ты тут? 336 00:24:14,872 --> 00:24:16,999 Видно, я очень хотел выпить. 337 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Всё хорошо? 338 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 От полиции нет вестей? 339 00:24:21,336 --> 00:24:24,506 Они привезли пару коробок Нэнси, а так ничего. 340 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 А вот твой брат звонил. 341 00:24:28,177 --> 00:24:29,595 Шутишь? 342 00:24:30,512 --> 00:24:33,015 Я сильно удивился. Он столько лет не звонил. 343 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Что… Я не… И чего он хотел? 344 00:24:36,977 --> 00:24:39,188 - Выразить соболезнования. - Да. 345 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 - Он всегда меня недолюбливал. - Ой, да брось. 346 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 Я не рассказывал, что он сказал? 347 00:24:44,776 --> 00:24:46,778 - Нет. - Мы тогда были на рыбалке 348 00:24:46,862 --> 00:24:49,072 с вашим отцом. Первый курс. Каникулы. 349 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Да. 350 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Через час после приезда 351 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 Донован зажал меня в углу и сказал, что ты под строгим запретом. 352 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 В плане романтики. 353 00:24:58,290 --> 00:25:00,000 С чего это он? 354 00:25:00,083 --> 00:25:02,753 Уверен, он просто защищал сестренку. 355 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 Я на него не в обиде. 356 00:25:04,796 --> 00:25:06,423 Я в душ. 357 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Ты останешься? 358 00:25:08,091 --> 00:25:09,718 - Не уверена. - Ясно. 359 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 В каком десятилетии мы живем? 360 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 Я давно лежу на солнце. Дай подумать. 361 00:25:30,614 --> 00:25:35,536 Мы в Средневековье, где ты решаешь, с кем мне встречаться, а с кем — нет? 362 00:25:35,619 --> 00:25:41,208 Что бы вы там с нашей мамой ни думали, я взрослый человек. Взрослый. 363 00:25:41,291 --> 00:25:43,877 На меня равняются и полагаются. 364 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Я принимаю разумные решения о том, чего хочу и что делаю. 365 00:25:48,257 --> 00:25:49,258 Ясно. 366 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 Так, давай-ка ты присядешь? 367 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Расскажи, чего мы так расстроились. 368 00:25:55,556 --> 00:25:56,640 Ты звонил Роберту. 369 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 Как быстро. Вы много болтаете, да? 370 00:26:02,479 --> 00:26:06,358 Он рассказал, что ты сказал ему во время вашего знакомства. 371 00:26:06,441 --> 00:26:08,944 Что ты запретил ему встречаться со мной. 372 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Удар ниже пояса. 373 00:26:11,989 --> 00:26:13,115 Не скажешь почему? 374 00:26:13,198 --> 00:26:17,619 - Брось, Э. Мы оба знаем почему. - Нет, я не знаю. Ты мне скажи. 375 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Ладно. 376 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Я понимаю. 377 00:26:24,418 --> 00:26:29,173 Вы оба умные, чувствительные люди со схожими интересами. 378 00:26:29,256 --> 00:26:33,677 В вакууме, если бы остальной мир не существовал… 379 00:26:34,803 --> 00:26:38,098 вы были бы идеальной межрасовой парой. Кен и Барби. 380 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 - Но поскольку мир не… - Не мир. 381 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 - Его семья. - Ты ничего не знаешь 382 00:26:44,479 --> 00:26:47,274 - о его семье. - Хеннесси — старые деньги, 383 00:26:47,357 --> 00:26:48,984 они смотрят на всех свысока. 384 00:26:49,067 --> 00:26:53,530 Считают ответственность мифом, а мораль — шуткой. 385 00:26:53,614 --> 00:26:56,200 Как думаешь, кто подстроил арест Давида? 386 00:26:56,992 --> 00:26:59,620 Это классический ход Хеннесси. 387 00:26:59,703 --> 00:27:01,705 Смыкают ряды, чтобы защитить своих. 388 00:27:01,788 --> 00:27:04,458 Нет. Ты говоришь глупости. 389 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 Роберт не убивал Нэнси. 390 00:27:06,835 --> 00:27:10,839 У нее был любовник. Его звали Дэвид, и это Дэвид убил ее. 391 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 - Может, Роберт узнал про Дэвида. - Он не знал о Дэвиде. 392 00:27:14,384 --> 00:27:18,680 Он не знал о романе, пока я не сказала. А когда я сказала, Нэнси уже погибла. 393 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Погоди секунду. Ты… 394 00:27:22,935 --> 00:27:26,647 Ты сказала Роберту, что его жена ему изменяет? 395 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Да. 396 00:27:28,524 --> 00:27:32,319 Он волновался. Собирался звонить в полицию, а я хотела помочь. 397 00:27:32,402 --> 00:27:36,240 Кажется, последнее время ты только и делаешь, что помогаешь Роберту. 398 00:27:38,700 --> 00:27:44,373 - Ты хотела быть его запасным аэродромом. - Ты понятия не имеешь, о чём говоришь. 399 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 - Да ну? - Да. 400 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Неужели мама была за решеткой? 401 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Нет. Я занималась гражданским неповиновением. 402 00:28:04,226 --> 00:28:06,353 Мы все имеем на это право. 403 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Но мне жаль, что я напугала вас. 404 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 - Я не испугалась. - Ясно. 405 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 А папа — да. 406 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Что? Эй, я еще не доел. 407 00:28:21,201 --> 00:28:24,288 Мы закончили. Или кто-то хочет помочь убрать со стола? 408 00:28:24,371 --> 00:28:25,414 - Не я! - Не я. 409 00:28:25,497 --> 00:28:26,790 Эй, эй. Нет, нет. 410 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 Иди… Джуни, вернись. 411 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Я помогу. - Спасибо. 412 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Они испугались. 413 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Они не говорят, но это так. 414 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Ты просто ушла без объяснений, а потом позвонили копы. 415 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Она была важна для тебя. 416 00:28:45,392 --> 00:28:46,727 Но семья тоже важна. 417 00:28:48,604 --> 00:28:50,898 Они всё еще тут. И нуждаются в тебе. 418 00:28:51,481 --> 00:28:53,567 - Мы нуждаемся. - Я не знаю… 419 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 как отпустить ситуацию, понимаешь? 420 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Спасибо за помощь, Элеонора, и за лапшу. 421 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Не за что. 422 00:29:17,799 --> 00:29:20,552 - Он имеет право тревожиться. - Знаю. 423 00:29:22,179 --> 00:29:24,932 Мне нужно, чтобы ты сохранила непредвзятость. 424 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 По поводу? 425 00:29:27,851 --> 00:29:31,313 Я нашла адрес Давида. 426 00:29:32,940 --> 00:29:35,692 - Нет. - Тебе не надоело, что нас держат 427 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 в неведении, потому что мы всего лишь ее подруги? 428 00:29:38,946 --> 00:29:40,781 - Надоело. - Он нарисовал ее. 429 00:29:40,864 --> 00:29:42,407 Он был с ней на вечеринке. 430 00:29:42,491 --> 00:29:45,035 Он может знать что-то о случившемся. 431 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Нельзя вмешиваться в расследование. 432 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Она не отвечает. 433 00:29:54,253 --> 00:29:55,546 Кто? 434 00:29:56,421 --> 00:30:00,259 Психотерапевт на YouTube 435 00:30:02,010 --> 00:30:06,515 предлагает говорить с умершими близкими. 436 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 Я пытаюсь. 437 00:30:08,976 --> 00:30:14,022 Когда дома никого нет или все спят, чтобы не сочли за чокнутую. 438 00:30:15,607 --> 00:30:17,276 И я просто говорю с ней. 439 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 Рассказываю ей о том, что у Арти выпал еще один зубик, 440 00:30:21,321 --> 00:30:24,658 что у Ховарда появился шанс на новую работу и… 441 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 Но она не отвечает. 442 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Она ничего не говорит. 443 00:30:39,256 --> 00:30:41,091 А у меня столько вопросов. 444 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Прошу, помоги. 445 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Здрасте! 446 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Оставьте меня в покое. 447 00:30:57,816 --> 00:31:01,486 Сэр, мы не репортеры и не полицейские. 448 00:31:01,570 --> 00:31:05,032 - Мы подруги Нэнси. - Мы просто хотим поговорить. 449 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 Уходите. 450 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Нет! 451 00:31:08,702 --> 00:31:10,871 Мы не уйдем. 452 00:31:11,788 --> 00:31:14,333 - Впустите нас. Прошу! - Мэри. 453 00:31:15,000 --> 00:31:16,710 Вы вообще свихнулись? 454 00:31:16,793 --> 00:31:19,505 Пожалуйста. Она была нашей подругой. 455 00:31:21,340 --> 00:31:22,341 Прошу вас. 456 00:31:54,581 --> 00:31:58,126 Она увидела мою работу у коллекционера и позвонила. 457 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Я думал, она одна из тех белых женщин, которые, без обид, 458 00:32:02,381 --> 00:32:06,176 хотят, чтобы я нарисовал то, что они считают своим подлинным «я». 459 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 Но после пары набросков 460 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 стало ясно, что она другая. 461 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 Она хотела, чтобы я написал ее шрамы, 462 00:32:13,058 --> 00:32:15,519 полученные в аварии, произошедшей по ее вине. 463 00:32:15,602 --> 00:32:18,146 Она сказала, что шрамы — это ее вина? 464 00:32:18,230 --> 00:32:20,023 Ее вины в этом точно не было. 465 00:32:20,107 --> 00:32:25,028 Давид, по фото казалось, что вы отлично знаете друг друга. 466 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Я даже не помню это фото. 467 00:32:28,198 --> 00:32:29,867 Она быстро ушла с вечеринки. 468 00:32:29,950 --> 00:32:32,995 - Она привела парня, и ему было скучно. - Что? 469 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 Она привела парня? 470 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Давид, вы помните, как он выглядел? 471 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Белый. 472 00:32:39,751 --> 00:32:41,461 Думаешь, она была с Робертом? 473 00:32:41,545 --> 00:32:43,964 Нет. Он никогда не видел то фото. 474 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Взгляните… 475 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 - Он бы мне сказал. - Погоди. 476 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Взгляните на это фото. 477 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 Вы узнаёте этого мужчину? 478 00:32:52,598 --> 00:32:57,019 Запомни я что-то помимо расы, сказал бы. Я рассказал полиции. Они решат. 479 00:32:57,102 --> 00:32:59,688 - Взгляните еще. - Нет, это последний вопрос. 480 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Это… 481 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 Меня арестовали. За что? 482 00:33:04,651 --> 00:33:06,486 Я ничего не сделал. Ничего. 483 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 Да. Мы отняли у вас много времени. 484 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Спасибо. 485 00:33:15,412 --> 00:33:16,580 Где вы были? 486 00:33:17,456 --> 00:33:18,582 Что, простите? 487 00:33:19,374 --> 00:33:21,460 Она попала в гибельный водоворот. 488 00:33:22,252 --> 00:33:25,672 Ваша подруга тонула в своем несчастье. Вот что я увидел. 489 00:33:26,256 --> 00:33:27,591 И нарисовал. 490 00:33:27,674 --> 00:33:30,177 Где вы были, когда она так в вас нуждалась? 491 00:33:30,260 --> 00:33:31,512 Она этого не скрывала. 492 00:33:31,595 --> 00:33:35,098 Если вы это не увидели, значит, не захотели. 493 00:33:36,600 --> 00:33:38,769 Идем. Пошли. 494 00:33:42,397 --> 00:33:45,317 Цветочные композиции должны быть гармоничнее. 495 00:33:45,400 --> 00:33:48,403 По три человека в каждом углу. Без накладок. 496 00:33:48,487 --> 00:33:51,990 - Нет. Постоянно. Ясно? Спасибо. - …твоя вина. 497 00:33:52,074 --> 00:33:53,825 - Она не… - Ты не стал. 498 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Повторяю… 499 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Эй. Всё хорошо? 500 00:34:06,672 --> 00:34:11,717 Я против, но семья наняла антикризисную фирму для давления на полицию. 501 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 Это они слили то фото. 502 00:34:14,763 --> 00:34:16,014 Можешь представить? 503 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Из-за моей семьи арестовали Давида Бойетта. 504 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Это отвратительно. 505 00:34:21,478 --> 00:34:24,147 Думали, это отвлечет от нас внимание прессы. 506 00:34:24,773 --> 00:34:26,108 Да и кому какое дело, 507 00:34:26,190 --> 00:34:29,069 что невиновный человек неделями сидит за решеткой? 508 00:34:30,362 --> 00:34:34,533 Ты никогда с ним не встречался? 509 00:34:35,324 --> 00:34:36,326 С кем? 510 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 С Давидом. 511 00:34:38,203 --> 00:34:40,289 Первый раз ты увидел его в новостях? 512 00:34:40,998 --> 00:34:43,458 Элеонора, ты была тут. Мы видели его вместе. 513 00:34:43,542 --> 00:34:44,626 К чему ты ведешь? 514 00:34:44,710 --> 00:34:47,295 Я… Нет, ни к чему. Я… 515 00:34:49,047 --> 00:34:52,759 Просто я знаю, каково быть из могущественной семьи. 516 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Иногда ты не видишь, как они дергают за ниточки. 517 00:34:56,429 --> 00:35:01,143 Ну, ты смогла проложить свой путь в мире. 518 00:35:01,852 --> 00:35:03,520 - Думаешь? - Да. 519 00:35:04,146 --> 00:35:08,567 Я постоянно чувствую, как они заглядывают мне через плечо. 520 00:35:10,444 --> 00:35:12,529 Но ты делаешь то, что важно для тебя. 521 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 Я восхищаюсь этим. 522 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Всегда восхищался. 523 00:35:20,287 --> 00:35:21,288 Папа? 524 00:35:22,206 --> 00:35:23,207 Папа! 525 00:35:26,919 --> 00:35:28,754 - Эй. - Почему мамины вещи в коробках? 526 00:35:28,837 --> 00:35:30,881 Я… я просто наводил порядок. 527 00:35:31,465 --> 00:35:33,217 Ты не можешь их выбросить. 528 00:35:33,300 --> 00:35:34,968 Я их не выбрасываю. 529 00:35:35,052 --> 00:35:38,847 Ты должна понять, мне очень тяжело, когда вокруг ее вещи… 530 00:35:38,931 --> 00:35:40,933 И что? Ты просто сотрешь ее? 531 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Нет. Нет, он не может этого сделать. 532 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Это невозможно, Кора. 533 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 Это всё, что у меня есть! 534 00:35:48,106 --> 00:35:51,318 В этих коробках всё, что у меня осталось от мамы. 535 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Я понимаю, милая. Я… 536 00:35:52,736 --> 00:35:54,696 Кора. Иди сюда. 537 00:36:02,955 --> 00:36:06,959 Моя машина принадлежала моему отцу до его смерти. 538 00:36:08,335 --> 00:36:12,339 И он подарил мне эту цепочку. 539 00:36:13,757 --> 00:36:17,761 А в моей квартире на стене висит его удочка, 540 00:36:17,845 --> 00:36:20,097 ведь я хочу ощущать его присутствие. 541 00:36:20,180 --> 00:36:22,766 Поэтому я держу все эти вещи рядом. 542 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 И ты можешь. 543 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Перебери всё это 544 00:36:29,273 --> 00:36:33,110 и выбери то, что напоминает тебе о ней. Держи это рядом. 545 00:36:34,444 --> 00:36:38,949 А остальное мы положим в особенное место. 546 00:36:39,491 --> 00:36:42,744 Может, отвезем в дом в Охае. 547 00:36:43,912 --> 00:36:47,249 Ты сможешь ездить туда, когда захочешь ощутить ее присутствие. 548 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 Ладно. 549 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Ты не обязана забывать маму. 550 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 Твой отец никогда бы об этом не попросил. 551 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Детка. 552 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Эй, спасибо. 553 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Я не виню ее, что она всё отменила. 554 00:37:22,451 --> 00:37:24,870 Наверное, в школе ей будет веселее. 555 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 С днем рождения я всё запорол. 556 00:37:29,124 --> 00:37:32,002 Это я настояла на том, чтобы его праздновать. 557 00:37:32,085 --> 00:37:34,129 Ты очень нам помогла. 558 00:37:34,713 --> 00:37:36,465 Думаю, Коре нужно время. 559 00:37:37,633 --> 00:37:38,967 Это ведь так жестоко. 560 00:37:39,051 --> 00:37:41,178 Ребенка не готовят к смерти родителя. 561 00:37:41,720 --> 00:37:43,347 Нас никто не готовил. 562 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 В глубине души я выдохнул, когда полиция забрала ее вещи. 563 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Я не хочу стирать ее следы, но, куда ни глянь, 564 00:37:54,107 --> 00:37:58,737 какие-то ее вещи просто кричат о ее тайной жизни. 565 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Чертова интрижка, которую она скрыла. 566 00:38:02,783 --> 00:38:05,619 Это оглушает. Наваливается со всех сторон. 567 00:38:09,498 --> 00:38:13,252 Думаю, дом в Охае идеально подойдет для хранения всех этих вещей. 568 00:38:14,002 --> 00:38:15,003 Да. 569 00:38:15,629 --> 00:38:18,048 Тяжело будет ехать туда одному. 570 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 РИСОВАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ РАЗНОЕ 571 00:39:31,079 --> 00:39:32,581 ГРАФИЧЕСКИЕ АЛЬБОМЫ 572 00:40:05,322 --> 00:40:08,075 Она пугала ей всех в моей семье. 573 00:40:08,158 --> 00:40:09,826 Все ее ненавидели. 574 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Ничто ее так не веселило. 575 00:40:11,995 --> 00:40:14,915 Каждый раз, напугав ей кого-то, она смеялась часами. 576 00:40:22,714 --> 00:40:24,007 Смешно. 577 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 Я не знала, как больно ей было. 578 00:40:37,938 --> 00:40:44,820 - Как я могла не увидеть ее терзания? - Эй, никто из нас не увидел. 579 00:40:46,196 --> 00:40:47,447 Я не заметила. 580 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Я просто… Просто не заметила. 581 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Эй, ничего. Я тоже не заметил. 582 00:40:54,162 --> 00:40:55,247 О боже. 583 00:44:06,396 --> 00:44:09,441 Она как-то спросила, нравится ли мне Роберт. 584 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Помню, как быстро я сказала нет. 585 00:44:22,412 --> 00:44:27,084 Скорее всего, она знала, что я лгу. Оно и понятно. 586 00:44:31,922 --> 00:44:36,802 Она всегда притворялась лучше, чем я. 587 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 Умела создать свою реальность. 588 00:44:43,308 --> 00:44:45,894 Так, может, это мой шанс. 589 00:44:47,521 --> 00:44:49,398 И, может, она поняла бы. 590 00:44:50,190 --> 00:44:53,026 Ведь она тоже врала. 591 00:44:53,110 --> 00:44:54,987 Врала Роберту. 592 00:44:55,070 --> 00:44:56,446 Врала всем нам. 593 00:45:07,082 --> 00:45:11,086 Нэнси, начну с извинения. 594 00:45:11,837 --> 00:45:14,256 Моя реакция была чрезмерной. 595 00:45:15,424 --> 00:45:16,425 Я ужасно себя вел. 596 00:45:16,508 --> 00:45:17,509 РОБЕРТ ХЕННЕССИ 597 00:45:17,593 --> 00:45:19,928 Прости, что так тебя напугал. 598 00:45:20,470 --> 00:45:24,641 Но разве я виноват, что разозлился, когда ты спишь с другим? 599 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Эй. Ты в порядке? 600 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Перевод субтитров: Яна Смирнова