1 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 En tiedä, muistaako Robert sitä enää, 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 mutta minä tapasin hänet ensin. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,728 Sinä iltana vuosia sitten - 4 00:01:01,812 --> 00:01:06,024 keittiön kaapistoon nojaten humalassa halvasta oluesta - 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,569 sain hänet nauramaan. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,866 Se oli spontaania ja luonnolista. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 Tiedän, että hänkin tunsi sen. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,665 Mutta sitten Nancy tuli, ja esittelin heidät. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 "Robert, tämä on Nancy." 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 Mikä se on? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 Voi luoja. 12 00:02:29,525 --> 00:02:31,443 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 13 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 Ei se edes näytä häneltä. 14 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 Tietenkin se on Nancy muttei näytä häneltä. 15 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 Minä puolustin Davidea. 16 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Luulin oikeasti, ettei tässä ollut mitään järkeä. 17 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Ei siinä ole. 18 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Kaikki saavat nähdä tämän nyt - 19 00:03:01,557 --> 00:03:04,059 ja muodostaa mielipiteensä ennen kuin sain tilaisuuden… 20 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Tiedän, mutta… 21 00:03:07,980 --> 00:03:13,735 Toivottavasti tiedät, että voit kertoa tunteistasi minulle. 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Siis on - 23 00:03:19,658 --> 00:03:21,869 riittävän paha kuvitella hänet toisen kanssa, 24 00:03:21,952 --> 00:03:23,328 mutta tuon näkeminen… 25 00:03:26,999 --> 00:03:29,751 Luulin, että sen kundin pidättäminen - 26 00:03:31,545 --> 00:03:35,716 toisi helpotuksen tunteen. 27 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Ei tuonut. 28 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Helpottiko sinua? 29 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Ei. Ei oikeastaan. 30 00:03:50,189 --> 00:03:54,359 Kaikesta siitä huolimatta rakastan häntä yhä. 31 00:03:57,404 --> 00:03:59,573 Antaisin mitä vain saadakseni hänet takaisin. 32 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Onko se hullua? 33 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Ei. 34 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Ei se ole hullua. 35 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Jään tässä pois. 36 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 - Hei. - Niin? 37 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Kiitos, kun tulit kanssani tänään. 38 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 Oli kiva olla hänelle tärkeässä paikassa. 39 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 Vaikka vain hetken. 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 - Kiitos. - Kiitos teille. 41 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Voi paska. 42 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Hei. 43 00:05:01,885 --> 00:05:07,766 Tulin riitelemään siitä, että jätit vastaamatta viestiini, mutta… vau. 44 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Anteeksi. 45 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Olisit voinut kertoa muista suunnitelmista. 46 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Olin sopinut meneväni ystävän kanssa balettiin. 47 00:05:14,273 --> 00:05:18,694 - Puhelimeni oli äänettömällä. - Tuntuu siltä, ettet ota minua vakavasti. 48 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Luulin molempien ymmärtävän, etten halua mitään vakavaa, J. 49 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 En tarkoittanut sitä. 50 00:05:25,117 --> 00:05:28,745 Tarkoitin, ettet kunnioita minua ihmisenä. 51 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Kunnioitan minä. 52 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 Tämä ei ole helppoa aikaa minulle. 53 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Kyse ei kuitenkaan ole tästä illasta. 54 00:05:35,878 --> 00:05:40,048 Pyhän Patrikin päivän juhlan jälkeen tulit kaksi tuntia myöhässä. 55 00:05:40,132 --> 00:05:43,552 Ystäväsi kuoliniltana tekstasit yhdeksältä ja tulit yhdeltä. 56 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 - Mistä on kyse? - Tulin heti kymmenen jälkeen. 57 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Ei, se oli myöhemmin. - Eikä ollut. 58 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 El, odotin valveilla. 59 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Tästä ei pitäisi puhua kadulla. 60 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Mennään yläkertaan. 61 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Avataan pullo viiniä - 62 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 ja yritetään puhua kuin aikuiset. 63 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 - Sopiiko? - Mainitsit viinin. 64 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 Viini houkutti, ei aikuispuhe. 65 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Huomenta. 66 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 - Hei. - Ei maitoa eikä sokeria. 67 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Vain kahvinporoja ja kuumaa vettä. 68 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 - Lemppariasi. - Kiitos. 69 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Ei kestä. 70 00:07:43,547 --> 00:07:44,840 Myöhästyt töistä. 71 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 Pomoni taitaa ymmärtää. 72 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Ai. Vau. 73 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 En tiennyt, että kalastat. Kalastatko? 74 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 En kalasta. 75 00:07:55,767 --> 00:07:59,688 Jos haluat oppia, tiedän hyvän paikan Lake Gregorylla. 76 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 J, sinun pitäisi mennä toimistolle. 77 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Niin. Minun pitäisi. 78 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Minäpä teen niin. Nähdään siellä. 79 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Niin. 80 00:08:22,044 --> 00:08:24,838 - Varaan suklaan. - Minä halusin suklaan. 81 00:08:24,922 --> 00:08:26,006 Harmi. Minä varasin. 82 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 Anteeksi, kulta. Varausta pitää kunnioittaa. 83 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Reput selkään 20 minuutin päästä. Mitä Ellie-tädille sanotaan? 84 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 - Kiitos, Ellie-täti. - Ole hyvä. 85 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 - Kiitos. - Onko sokeria liikaa? 86 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Ei voi olla. 87 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 Olisitpa äitini. 88 00:08:39,727 --> 00:08:42,105 - Mitä aioit kertoa baletista? - Siinä se. 89 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Enkö saa käyttää autoa enää? 90 00:08:44,274 --> 00:08:47,861 Marcus, näin tapahtuu. Kun vapetat autossani salaa, se tekee näin. 91 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 - En vapettanut. - Hei, kaverit. 92 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 - Hei, El. - Eleanor. 93 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 Äiti, käskisitkö hänen hellittää? 94 00:08:51,865 --> 00:08:53,158 - Yritän pyytää virtaa. - Kulta. 95 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 - Mene ulos isäsi kanssa. - Etsitään käynnistyskaapelit. 96 00:08:55,577 --> 00:08:57,913 - Olen pahoillani tästä. - Ei se mitään. 97 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Lupaan, että saat täyden huomioni. 98 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 - Minä vain… - Tehdään tilaa. 99 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 - Luoja. Anteeksi. - Ei se haittaa. Minä nostan. 100 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 Anna minun nostaa ne. 101 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 - Mikä tämä on? - Ei mitään? 102 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Ei mitään? Se on poliisiraportti. 103 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 POLIISI - LISÄRAPORTTI 104 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Se on julkista tietoa. 105 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 Niin, mutta miksi sinulla on se? 106 00:09:21,728 --> 00:09:24,565 Jokin ei tunnu oikealta. 107 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 Davide pidätettiin, 108 00:09:26,275 --> 00:09:28,694 mutta ryöstöstä, ei murhasta, 109 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 jonkun satunnaisen ilmiantajan kertomuksesta. 110 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Siis se on epäilyttävää. 111 00:09:33,782 --> 00:09:37,703 Uutiset yrittävät vetää yhteyden Nancyyn, eikä sitä ole. 112 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Panostat paljon aikaa tähän. 113 00:09:41,540 --> 00:09:45,002 Älä tee tuota. Älä saa minua kuulostamaan epävakaalta. 114 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Saan sitä riittävästi täällä. 115 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Hyvä on. 116 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Kiitos. En saanut itse tehtyä sitä. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Ymmärrän. 118 00:10:06,857 --> 00:10:10,652 Tuijotan jatkuvasti hänen vanhoja viestejään, joita en voi poistaa. 119 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Niin. 120 00:10:12,988 --> 00:10:16,283 - Oliko tämä aamiaisesi? - Ei ole ruokahalua. 121 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Tapahtuuko muutakin? 122 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 En halua vaivata sinua sillä kaiken muun lisäksi. 123 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Mistä on kyse? 124 00:10:26,877 --> 00:10:31,507 Kit kysyi tänään, mitä teen Coran synttäreille viikonloppuna. 125 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Unohdin ne. 126 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 Nyt yritän keksiä DJ:n hiljaiseen diskoon, 127 00:10:35,928 --> 00:10:40,807 josta hän ei ehkä edes pidä, ja googlaan "17-vuotiaan tytön synttärit". 128 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 Ole varovainen. Ei kannata päätyä listalle. 129 00:10:44,353 --> 00:10:47,105 Kiitti. Nyt tunnen olevani idiootti ja perverssi. 130 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Millainen isä unohtaa tyttärensä synttärit? 131 00:10:54,279 --> 00:10:55,531 Uskomatonta. 132 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Nancyn nainut. - Niin. 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Sinun ei ole ikinä tarvinnut miettiä tätä. 134 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Haluan edes yrittää. 135 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 Ne ovat ekat synttärit sen jälkeen, kun… 136 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 Nancy teki niistä taianomaisia. 137 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 En pidä puhetta. Minä vannon. 138 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 16 vuotta sitten elämääni tuli paras lahja, 139 00:11:16,885 --> 00:11:20,013 ja tänään saamme juhlia häntä. 140 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 Pidemmittä puheitta synttärisankari. 141 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 Pikkuiseni Cora. 142 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Pidä hauskaa tänään. 143 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 16-VUOTISSYNTTÄRIT 144 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 En halua tyriä niitä. 145 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Voisin auttaa. 146 00:12:01,889 --> 00:12:05,559 Olen osallistunut moniin Nancyn juhliin. 147 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Voisin yrittää selvittää sen. 148 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Eikö se ole liikaa? - Kyse on Corasta. Mikä on liikaa? 149 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 - Ei ole liikaa. - Kiitos. 150 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Ei kestä. No niin. 151 00:12:17,029 --> 00:12:19,865 - Lähetä se, mitä sait aikaan. - Joo. Hyvä on. 152 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Rikostutkija Ganz, aiotteko ostaa täältä asunnon? 153 00:12:30,417 --> 00:12:32,753 Ikävä kyllä en minun palkallani. 154 00:12:33,670 --> 00:12:34,755 Kaunis auto. 155 00:12:35,297 --> 00:12:37,382 - Kiitos. - Uskomattomat linjat. 156 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Moni ei kuitenkaan maalaisi vanhaa 450 SL:ää custom-värillä. 157 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Toisaalta, jos rahaa riittää, onko väliä, 158 00:12:45,516 --> 00:12:48,644 jos alentaa virheettömän klassikon arvoa? 159 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Kukin tyylillään. - Niin. 160 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Hyvää päivänjatkoa. 161 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Itse asiassa, jos sopii… 162 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Olette varmasti nähnyt tämän kuvan. 163 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 - Olen. Se on uutisissa. - Niin. Olen tutkinut tätä kuvaa paljon. 164 00:13:04,660 --> 00:13:10,582 En pääse yli rva Hennesseyn ilmeestä. 165 00:13:11,542 --> 00:13:15,796 Hän näyttää rennolta kuin olisi omassa elementissään. 166 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Siinä ei ole järkeä. 167 00:13:17,381 --> 00:13:21,760 Mitä yhteistä Pasadenan seurapiiriläisellä on tämän joukon kanssa? 168 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Hän ei ollut aina seurapiireissä. 169 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Hänellä oli elämä ennen Robertia. 170 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 Millainen elämä? 171 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Rankka. 172 00:13:30,352 --> 00:13:36,358 Alkoholistiäiti, pahoinpitelevä isäpuoli, asuntovaunualue. Se ei ollut helppoa. 173 00:13:36,859 --> 00:13:39,695 Niin. Me tutkimme hänen taustansa. 174 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Se tekee tästä vielä oudompaa. 175 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 - Miten niin? - Sellainen nainen. 176 00:13:45,200 --> 00:13:49,204 Mitä yhteistä hänellä on Robertin ja tämän suvun kanssa? 177 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Tai teidän kanssanne? 178 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 Onko ystävyyteni tutkimuksen kohteena? 179 00:13:55,961 --> 00:13:58,380 Ei. Ei se ole. 180 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Onko ryöstösyyte tekaistu? 181 00:14:02,092 --> 00:14:05,721 Ette kyselisi, jos teillä olisi todisteita Davidea vastaan. 182 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Tutkitteko jotakuta muuta? 183 00:14:10,767 --> 00:14:12,186 Kiitos ajastanne. 184 00:14:50,182 --> 00:14:52,351 - Hitto. - Laske ikkunasi! 185 00:14:55,562 --> 00:15:01,151 Et saa seurata minua. Tämä on häirintää. Haluan nimesi ja virkamerkkisi numeron. 186 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 En ole kyttä. 187 00:15:03,237 --> 00:15:04,821 Teen töitä Donovanille. 188 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Selvä. 189 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Oletko käynyt sota-alueella? 190 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Henkien menetys muuttaa ihmistä. 191 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 Sain heidät hakemaan turvapaikkaa, 192 00:15:20,712 --> 00:15:24,132 vetelin hallinnon naruista, joista puhuimme, ja… 193 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 Lyhyesti sanottuna heillä on nyt kukoistava hammashoitoklinikka. 194 00:15:29,263 --> 00:15:32,724 Tytär valmistui Vassarista viime vuonna. 195 00:15:32,808 --> 00:15:34,059 Se on uskomatonta. 196 00:15:35,269 --> 00:15:39,273 Kun sydän puhuttelee, pitäisi kuunnella. 197 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 Hyvät naiset, jos suotte anteeksi, minulla on liikeasioita, 198 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 mutta nähdään altaalla myöhemmin. 199 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 Söpöä. Isketkö naisia minun tarinoillani? 200 00:15:53,245 --> 00:15:54,329 Se on hyvä tarina. 201 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Äiti ja minä rahoitamme pikku avustusjuttuasi, 202 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 joten tarina on minunkin. 203 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 Pikku avustusjuttua? Kiitti, Donnie. 204 00:16:02,838 --> 00:16:06,341 - Tytär muuten kävi Ohio Statea. - Vassar kuulosti paremmalta. 205 00:16:06,425 --> 00:16:10,345 - Vau. - Winston sanoi, että osaat spurtata. 206 00:16:10,429 --> 00:16:12,264 Kun on pakko. 207 00:16:12,347 --> 00:16:15,225 Joissakin perheissä ystävän kuoltua - 208 00:16:15,309 --> 00:16:18,645 ostetaan kukkia tai kori tai tarjotaan jopa halausta. 209 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 En osaa samaistua. 210 00:16:21,190 --> 00:16:23,984 Se on kuulemma hyvin kasvatettujen ja varakkaiden kirous. 211 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 - Selvä. - Halipula. 212 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Liikaa henkistä sublimoitumista. 213 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 Aivan. Koska alaisesi Winston ei vaani minua enää - 214 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 ja näet, että olen turvassa ja kunnossa, 215 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 ehkä voitte mennä kotiin. 216 00:16:38,457 --> 00:16:39,750 Mielelläni. 217 00:16:40,501 --> 00:16:42,085 On parempaa tekemistä kuin vahtia sinua. 218 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 - Mutta… - Mutta tragedian iskiessä - 219 00:16:44,338 --> 00:16:46,798 sinulla on taipumusta olla arvaamaton. 220 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - Tuo ei ole reilua. - Eikö? 221 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Ei. 222 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Kun isä kuoli… - Älä. Ei. Älä tee tuota. 223 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 Älä sekoita häntä tähän. 224 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 Olin hyvin erilainen silloin. 225 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 Oletko tosissasi? 226 00:17:01,146 --> 00:17:03,482 Ilman todisteita olisit kieltänyt sen. 227 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Kaksi vanhaa ystävää suree tässä. 228 00:17:05,651 --> 00:17:10,864 - Aika isot hymyt surevilla. - Me kunnioitamme rakkaamme harrastusta. 229 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 E, tiedämme molemmat, että haluat korjata särkyneen lelun. 230 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 Varsinkin tietyn valkoihoisen. 231 00:17:18,413 --> 00:17:20,665 - Ehkä liittymällä BSU:hun… - Mitä? 232 00:17:20,749 --> 00:17:22,334 - …tai mustien sisarkuntaan… - Taas tätä. 233 00:17:22,416 --> 00:17:23,710 …olisit Jamalin tai Terrellin kanssa - 234 00:17:23,794 --> 00:17:26,296 - tiedät kenen sijaan. - En pysty. 235 00:17:26,380 --> 00:17:27,923 Olet ääliö. 236 00:17:28,006 --> 00:17:32,094 Mikset vain myönnä, että sinulla on sokea piste Robertin suhteen? 237 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Ja on aina ollut. 238 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Joko lopetit? 239 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Lopeta seuraamiseni. 240 00:18:00,539 --> 00:18:02,457 ROBERT - POLIISI PENKOO TÄÄLLÄ. 241 00:18:02,541 --> 00:18:06,044 SE ON LIIKAA. VOITKO TULLA? 242 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 RIKOSPAIKKATUTKINTA 243 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Heillä oli etsintälupa. 244 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Etsintälupa mihin? 245 00:18:52,758 --> 00:18:54,218 Nancyn tavaroihin. 246 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Taloustietoihimme. 247 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 He haluavat nähdä, hyödynkö vaimoni tappamisesta. 248 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Voi luoja. 249 00:19:01,350 --> 00:19:03,060 He veivät läppärini. 250 00:19:03,644 --> 00:19:05,729 Aioin soittaa Kitille, mutta hän olisi soittanut isälle, 251 00:19:05,812 --> 00:19:08,148 joka olisi tehnyt tästä paskamyrskyn. 252 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 He ovat vain asianmukaisen huolellisia. 253 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 - He eivät löydä mitään. - Eivät tietenkään. 254 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 En vihjannut, että… Tarkoitin, että… 255 00:19:17,282 --> 00:19:20,536 Olet oikeassa. Anteeksi. Tämä koko homma on… 256 00:19:22,955 --> 00:19:26,250 Ehkä nyt ei ole paras aika pitää synttäreitä. 257 00:19:29,378 --> 00:19:30,754 Olen eri mieltä. 258 00:19:32,172 --> 00:19:35,175 Meidän pitää jatkaa elämää. 259 00:19:35,968 --> 00:19:37,761 Cora ansaitsee normaaliutta. 260 00:19:38,679 --> 00:19:39,763 Kuten sinäkin. 261 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 Luulen, että Nancy olisi halunnut sitä. 262 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 KANSAINVÄLINEN PELASTUS + APU 263 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Jos lisäämme jonkun Liberian tiimiin, 264 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 äänestän Chelseaa. 265 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Onko kokemusta? 266 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 Ei, mutta aloitekykyä on. 267 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 ROBERT - DAVIDE VAPAUTETTIIN. 268 00:20:04,413 --> 00:20:06,582 Hänellä on loistavat yhteydet. Se voisi auttaa. 269 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 El… El. 270 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Niin. Anteeksi. 271 00:20:15,382 --> 00:20:16,842 Kaikki hyvin. 272 00:20:17,551 --> 00:20:19,344 Voin ottaa yhteyttä häneen, jos haluat. 273 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Sopiihan se. 274 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Hei, J. 275 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Tätä ei tapahdu, 276 00:20:25,142 --> 00:20:29,980 mutta poliisin tutkinnasta on tulossa konstikasta, 277 00:20:31,523 --> 00:20:35,736 joten jos joku kysyy minusta… 278 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Tiedän. Perille meni. 279 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 En sano mitään. 280 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Voit sanoa. 281 00:20:42,618 --> 00:20:44,536 Voit kertoa, että olin luonasi. 282 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 - Piti olla hienovaraisia. - Olemmekin. 283 00:20:51,001 --> 00:20:55,547 Mutta jos joku kysyy, olemme avuliaita. 284 00:20:55,631 --> 00:20:56,798 - Ellie. - Niin? 285 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Onko hetki aikaa? 286 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Totta kai on. 287 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 Voitko lähteä hetkeksi? Anteeksi. 288 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 - Joo. Ei kestä. - Kiitos. 289 00:21:05,766 --> 00:21:07,059 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 290 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 Kyse on äidistäni. 291 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 Hänet pitää hakea poliisiasemalta. 292 00:21:10,938 --> 00:21:12,689 Mitä? Mitä tarkoitat? 293 00:21:24,117 --> 00:21:25,619 PASADENAN POLIISILAITOS 294 00:21:27,621 --> 00:21:29,581 Pyytämäni juristi on tulossa. 295 00:21:29,665 --> 00:21:32,292 Hän vastaa kysymyksiin vasta juristin saavuttua. 296 00:21:32,376 --> 00:21:36,046 Emme pidätä häntä. Jonkun pitää ottaa hänet käsistämme. 297 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 En ymmärrä. 298 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 Sain tietää, että ystävänne on häirinnyt konstaapelejani. 299 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 - Mitä? - Viime viikolla - 300 00:21:42,719 --> 00:21:48,767 hän jätti 20 julkisen asiakirjan pyyntöä. Tänään hän meni liian pitkälle. 301 00:21:48,851 --> 00:21:50,853 Ensi kerralla käsiraudat. 302 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 - Mitä helvettiä sinä teit? - Ihan sama. 303 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Ei, sillä on iso merkitys. 304 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 - Saatoin käyttää v-sanaa. - Mitä? 305 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 - Kun heitin nitojan. - Voi luoja. 306 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 - Seinään. - Selvä. 307 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 - En ihmistä päin. - Oletko kunnossa? 308 00:22:11,707 --> 00:22:14,459 He haaskasivat aikaa Davide-jutussa. 309 00:22:14,543 --> 00:22:17,796 Eivätkä he samalla katso yhtään minun johtolankojani. 310 00:22:17,880 --> 00:22:20,924 Rengastin joka sinkku-Davidin collegen vuosikirjoissamme. 311 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 Löysin jokaisen Nancyn somessa seuraaman Davidin. 312 00:22:23,802 --> 00:22:27,139 Löysin jopa William Davidin, jolla on kukkakauppa Texasissa. 313 00:22:27,222 --> 00:22:29,850 Nancy piti hänen postauksestaan Pinterestissä. 314 00:22:29,933 --> 00:22:31,268 - Kuulostaa hullulta, mutta… - Niin. 315 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 - Älä suutu tästä. - Mistä? 316 00:22:34,771 --> 00:22:36,106 Käytätkö sinä… 317 00:22:36,190 --> 00:22:37,482 En, El. Älä viitsi. 318 00:22:37,566 --> 00:22:40,569 En ole puoleen vuoteen ottanut aspiriinia enempää. 319 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Selvä. 320 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Anteeksi. En voi antaa tämän olla. 321 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Mutta hän kertoi sinulle, El. 322 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 Minä jäin ulkopuolelle. Sinä sait kuulla asioita. 323 00:22:54,875 --> 00:22:56,043 Nyt minä en saa ikinä. 324 00:22:56,877 --> 00:23:00,214 Minäkin jäin ulkopuolelle. On paljon, mitä en tiedä. 325 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Voisinpa kääntää huomioni muualle kuten sinä. 326 00:23:06,887 --> 00:23:08,388 Työhön ja Robertiin. 327 00:23:11,016 --> 00:23:15,312 Minusta illalla pitäisi rentoutua. 328 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Ostan noutoruokaa. 329 00:23:16,480 --> 00:23:20,984 Tuon sen sinulle, lapsille ja Howardille. Me vain relaamme. 330 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 - Sopiiko? Selvä. - Sopii. 331 00:23:23,195 --> 00:23:24,696 En tajunnut, että noin sanotaan enää. 332 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Minä sanon. 333 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 Relataan. 334 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Hei. Tulin vain tuomaan… 335 00:23:51,682 --> 00:23:53,934 Robert. Hei. 336 00:23:55,102 --> 00:23:56,270 Robert! 337 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 - Hei. - Hei. 338 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Tuo näytti vapauttavalta. 339 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 Niin. 340 00:24:06,446 --> 00:24:10,284 Kun tekee mieli juoda, tulen tänne lyömään palloja. 341 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 Kauanko olet ollut täällä? 342 00:24:14,872 --> 00:24:16,999 Teki kai kovasti mieli juoda. 343 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Kaikki hyvin? 344 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 Onko poliisista kuulunut? 345 00:24:21,336 --> 00:24:24,506 He toivat Nancyn laatikoita, mutta muuten ei mitään. 346 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 Veljestäsi kuitenkin kuulin. 347 00:24:28,177 --> 00:24:29,595 Vitsailetko? 348 00:24:30,512 --> 00:24:33,015 Järkytyin soitosta. On mennyt vuosia. 349 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Mitä… Minä en… Mitä hän halusi? 350 00:24:36,977 --> 00:24:39,188 - Esittää surunvalittelut. - Aivan. 351 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 - Hän ei ole ikinä pitänyt minusta. - Älä nyt. 352 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 Kerroinko, mitä hän sanoi? 353 00:24:44,776 --> 00:24:46,778 - Et. - Se oli kalareissulla - 354 00:24:46,862 --> 00:24:49,072 isäsi kanssa. Fuksivuoden kevätloma. 355 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Niin. 356 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Tunti saapumisemme jälkeen - 357 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 Donovan kertoi minulle, että sinua ei saa lähestyä. 358 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 Romanttisesti. 359 00:24:58,290 --> 00:25:00,000 Miksi hän niin tekisi? 360 00:25:00,083 --> 00:25:02,753 Hän vain hoiti isoveljen velvollisuuksia. 361 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 En syyttäisi häntä siitä. 362 00:25:04,796 --> 00:25:06,423 Minä menen suihkuun. 363 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Jäätkö tänne? 364 00:25:08,091 --> 00:25:09,718 - En ole varma. - Selvä. 365 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 Mikä vuosikymmen luulet olevan? 366 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 Olen ollut auringossa. Anna hetki aikaa. 367 00:25:30,614 --> 00:25:35,536 Luuletko, että on keskiaika ja saat päättää, ketä tapailen? 368 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 Huolimatta siitä, mitä sinä ja äiti luulette, 369 00:25:38,497 --> 00:25:41,208 minä olen aikuinen. 370 00:25:41,291 --> 00:25:43,877 Minua kunnioitetaan. Minuun luotetaan. 371 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Teen vastuullisia päätöksiä siitä, mitä haluan ja teen. 372 00:25:48,257 --> 00:25:49,258 Hyvä on. 373 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 Istuisitko alas? 374 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Kerro, mikä suututti tänään. 375 00:25:55,556 --> 00:25:56,640 Soitit Robertille. 376 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 Se kävi nopeasti. Te puhutte usein. 377 00:26:02,479 --> 00:26:06,358 Hän kertoi, mitä sanoit, kun tapasitte ensi kertaa. 378 00:26:06,441 --> 00:26:08,944 Kielsit häntä tapailemasta minua. 379 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Syvään kaiveltu. 380 00:26:11,989 --> 00:26:13,115 Kerrotko syyn? 381 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Tiedämme molemmat syyn. 382 00:26:14,366 --> 00:26:17,619 En oikeasti tiedä. Haluan kuulla sen sinulta. 383 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Hyvä on. 384 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Ymmärrän sen. 385 00:26:24,418 --> 00:26:29,173 Olette molemmat fiksuja, herkkiä ja samanhenkisiä. 386 00:26:29,256 --> 00:26:33,677 Tyhjiössä, jos muuta maailmaa ei olisi, 387 00:26:34,803 --> 00:26:38,098 olisitte täydellinen monietninen Ken ja Barbie. 388 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 - Mutta koska maailma ei… - Ei maailma. 389 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 - Hänen sukunsa. - Et tiedä mitään - 390 00:26:44,479 --> 00:26:47,274 - hänen suvustaan. - Hennesseyt ovat vanhaa rahaa, 391 00:26:47,357 --> 00:26:48,984 erittäin etuoikeutettuja. 392 00:26:49,067 --> 00:26:53,530 Heistä vastuullisuus on myytti ja etiikka on vitsi. 393 00:26:53,614 --> 00:26:56,200 Kenen luulet saaneen Daviden pidätetyksi? 394 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 Se on klassinen Hennessey-siirto. Rivit suljetaan omien puolustamiseksi. 395 00:27:01,788 --> 00:27:04,458 Ei. Kuulostat naurettavalta. 396 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 Robert ei tappanut Nancyä. 397 00:27:06,835 --> 00:27:10,839 Nancyllä oli David-niminen rakastaja, joka tappoi hänet. 398 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 - Ehkä Robert sai tietää Davidistä. - Ei hän tiennyt. 399 00:27:14,384 --> 00:27:18,680 Hän tiesi suhteesta vasta, kun kerroin, ja silloin Nancy oli jo kuollut. 400 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Hetkinen. Sinä… 401 00:27:22,935 --> 00:27:26,647 Kerroitko Robertille, että hänen vaimonsa pettää häntä? 402 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Kerroin. 403 00:27:28,524 --> 00:27:32,319 Hän oli huolissaan ja aikoi soittaa poliisille. Halusin auttaa. 404 00:27:32,402 --> 00:27:36,240 Viime aikoina et ole muuta tehnytkään kuin auttanut Robertia. 405 00:27:38,700 --> 00:27:44,373 - Halusit olla hänen varasuunnitelmansa. - Et tiedä yhtään, mistä puhut. 406 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 - Ai, enkö? - Et. 407 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 En voi uskoa, että äiti joutui putkaan. 408 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 En joutunut. Harrastin kansalaistottelemattomuutta, 409 00:28:04,226 --> 00:28:06,353 johon kaikilla on oikeus. 410 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Anteeksi, että pelästytin. 411 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 - En pelännyt. - Selvä. 412 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Isä pelkäsi. 413 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Mitä? Hei, syön sitä vielä. 414 00:28:21,201 --> 00:28:24,288 Tämä taisi olla tässä. Ellei joku halua auttaa siivoamisessa. 415 00:28:24,371 --> 00:28:25,414 - En minä! - En minä. 416 00:28:25,497 --> 00:28:26,790 Hei, hei. Ei, ei. 417 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 Junie, takaisin tänne. 418 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Minä autan. - Kiitos. 419 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 He pelkäsivät. 420 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Eivät halua sanoa sitä mutta pelkäsivät. 421 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Lähdit ilman selityksiä, ja saimme puhelun kytiltä. 422 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Hän oli tärkeä sinulle - 423 00:28:45,392 --> 00:28:46,727 mutta perheesikin on. 424 00:28:48,604 --> 00:28:50,898 He ovat yhä täällä. He tarvitsevat sinua. 425 00:28:51,481 --> 00:28:53,567 - Me tarvitsemme. - En tiedä, miten… 426 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 En tiedä, miten päästää irti. 427 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Eleanor, kiitos avusta ja nuudeleista. 428 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Ei kestä. 429 00:29:17,799 --> 00:29:20,552 - Hän saa olla huolissaan. - Tiedän. 430 00:29:22,179 --> 00:29:24,932 Haluan, että pidät mielesi avoimena. 431 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Minkä suhteen? 432 00:29:27,851 --> 00:29:31,313 Löysin Daviden osoitteen. 433 00:29:32,940 --> 00:29:35,692 - Ei. - Eikö sinua kyllästytä, ettemme heistä - 434 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 ansaitse vastauksia, koska olimme Nancyn ystäviä? 435 00:29:38,946 --> 00:29:40,781 - Tietenkin. - Davide maalasi hänet. 436 00:29:40,864 --> 00:29:45,035 He juhlivat yhdessä. Hän voi tietää jotain tapahtuneesta. 437 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Emme voi sekaantua tutkintaan. 438 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Hän ei vastaa. 439 00:29:54,253 --> 00:29:55,546 Kuka? 440 00:29:56,421 --> 00:30:00,259 YouTubessa on suruterapeutti, 441 00:30:02,010 --> 00:30:06,515 joka ehdottaa puhumaan kuolleille läheisilleen. 442 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 Olen yrittänyt sitä. 443 00:30:08,976 --> 00:30:12,104 Kun ihmiset eivät ole kotona tai ovat nukkumassa, 444 00:30:12,187 --> 00:30:14,022 jottei minua luulla hulluksi. 445 00:30:15,607 --> 00:30:17,276 Minä vain puhun hänelle. 446 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 Kerron hänelle, että Artielta lähti taas hammas - 447 00:30:21,321 --> 00:30:24,658 ja että Howard sai ehkä vihjeen uudesta työpaikasta ja… 448 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 Mutta hän ei vastaa. 449 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Hän ei puhu takaisin. 450 00:30:39,256 --> 00:30:41,091 Minulla on paljon kysyttävää. 451 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Ole kiltti ja auta. 452 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Huhuu. 453 00:30:55,939 --> 00:31:01,486 - Jätä minut rauhaan, perkele. - Emme ole toimittajia emmekä poliiseja. 454 00:31:01,570 --> 00:31:03,530 Olemme Nancyn ystäviä. 455 00:31:03,614 --> 00:31:05,032 Haluamme vain jutella. 456 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 Menkää pois. 457 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Ei. 458 00:31:08,702 --> 00:31:10,871 Me emme mene pois. 459 00:31:11,788 --> 00:31:14,333 - Päästä meidät sisään. Ole kiltti. - Mary. 460 00:31:15,000 --> 00:31:16,710 Oletko järjiltäsi, saatana? 461 00:31:16,793 --> 00:31:19,505 Ole kiltti. Hän oli ystävämme. 462 00:31:21,340 --> 00:31:22,341 Ole kiltti. 463 00:31:54,581 --> 00:31:58,126 Hän näki työni keräilijällä ja otti yhteyttä. 464 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Luulin, että hän oli niitä valkoisia naisia, jotka, ei pahalla, 465 00:32:02,381 --> 00:32:06,176 haluavat minun maalaavan sen, mitä he luulevat aidoksi itsekseen. 466 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 Parin luonnoksen jälkeen - 467 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 oli selvää, että hän oli erilainen. 468 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 Hän halusi, että maalaan hänen arpensa. 469 00:32:13,058 --> 00:32:15,519 Ne olivat kuulemma hänen aiheuttamastaan kolarista. 470 00:32:15,602 --> 00:32:18,146 Ottiko hän syyn arvistaan? 471 00:32:18,230 --> 00:32:20,023 Ne eivät olleet hänen syytään. 472 00:32:20,107 --> 00:32:25,028 Kuvan perusteella vaikutti, että tunsitte toisenne tosi hyvin. 473 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 En edes muista sitä kuvaa. 474 00:32:28,198 --> 00:32:29,867 Hän hädin tuskin kävi juhlassa. 475 00:32:29,950 --> 00:32:32,995 - Hänen tuomansa mies ei tainnut viihtyä. - Mitä? 476 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 Miten niin hänen tuomansa mies? 477 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Muistatko, miltä se mies näytti? 478 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Hän oli valkoinen. 479 00:32:39,751 --> 00:32:43,964 - Olisiko hän voinut olla Robertin kanssa? - Ei. Hän ei ollut nähnyt sitä kuvaa. 480 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Voitko katsoa tätä… 481 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 - Robert olisi kertonut. - Odota. 482 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Voitko katsoa tätä kuvaa? 483 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 Tunnistatko tämän miehen? 484 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Jos muistaisin muuta kuin etnisyyden, olisin sanonut. 485 00:32:55,392 --> 00:32:57,019 Kerroin poliisille. He hoitavat. 486 00:32:57,102 --> 00:32:59,688 - Tuskin katsoit kuvaa. - Ei. Kysyit viimeisen kysymyksesi. 487 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Tämä… 488 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 Jouduin putkaan. Ja minkä takia? 489 00:33:04,651 --> 00:33:06,486 En tehnyt mitään. En mitään. 490 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 Selvä. Olemme vieneet riittävästi aikaasi. 491 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Kiitos. 492 00:33:15,412 --> 00:33:16,580 Missä te olitte? 493 00:33:17,456 --> 00:33:18,582 Anteeksi kuinka? 494 00:33:19,374 --> 00:33:21,460 Paras ystävänne oli kuolonkierteessä, 495 00:33:22,252 --> 00:33:24,254 hukkumassa omaan kurjuuteensa. 496 00:33:24,338 --> 00:33:25,672 Sen minä näin. 497 00:33:26,256 --> 00:33:30,177 Sen minä maalasin. Missä olitte, kun hän tarvitsi teitä eniten? 498 00:33:30,260 --> 00:33:31,512 Hän ei salannut sitä. 499 00:33:31,595 --> 00:33:35,098 Jos ette nähneet sitä, ette halunneet nähdä sitä. 500 00:33:36,600 --> 00:33:38,769 Tule. Tule nyt. Lähdetään. 501 00:33:42,397 --> 00:33:45,317 Haluaisin pöytäkoristeista yhtenäisemmät. 502 00:33:45,400 --> 00:33:48,403 Ja kolme ihmistä joka kulmaan. En halua pullonkaulaa. 503 00:33:48,487 --> 00:33:50,697 - Koko ajan. Sopiiko? Kiitos. - …sinun syytäsi. 504 00:33:50,781 --> 00:33:51,990 Sinun syytäsi. 505 00:33:52,074 --> 00:33:53,825 - Hän ei… - Sinä et. 506 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Sanoin sinulle yhä uu… 507 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Hei. Kaikki hyvin? 508 00:34:06,672 --> 00:34:08,297 Vastustuksestani huolimatta - 509 00:34:08,382 --> 00:34:11,717 sukuni palkkasi sen kriisi-PR-yhtiön painostamaan poliisia. 510 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 He vuosivat sen kuvan. 511 00:34:14,763 --> 00:34:16,014 Voitko helvetti uskoa? 512 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Minun sukuni takia Davide Boyette pidätettiin. 513 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Se on inhottavaa. 514 00:34:21,478 --> 00:34:24,147 He luulivat sen pitävän lehdistön pois kimpustamme. 515 00:34:24,773 --> 00:34:29,069 Ketä kiinnostaa, jos viaton mies on viikkoja kaltereiden takana? 516 00:34:30,362 --> 00:34:34,533 Etkä ole koskaan tavannut häntä, eikö niin? 517 00:34:35,324 --> 00:34:36,326 Tavannut ketä? 518 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 Davidea. 519 00:34:38,203 --> 00:34:40,289 Näit hänet ensi kertaa uutisissa. 520 00:34:40,998 --> 00:34:43,458 Olit täällä. Näimme hänet yhdessä. 521 00:34:43,542 --> 00:34:47,295 - Mitä yrität sanoa? - En mitään. 522 00:34:49,047 --> 00:34:52,759 Tiedän vain, millaista on kuulua vaikutusvaltaiseen sukuun. 523 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Välillä ei huomaa, miten he vetelevät naruista. 524 00:34:56,429 --> 00:35:01,143 No, sinä onnistuit raivaamaan oman polkusi maailmassa. 525 00:35:01,852 --> 00:35:03,520 - Niinkö luulet? - Niin. 526 00:35:04,146 --> 00:35:08,567 Tunnen jatkuvasti heidän katsovan olkani yli. 527 00:35:10,444 --> 00:35:12,529 Niin, mutta teet sinulle tärkeitä asioita. 528 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 Minä ihailen sitä. 529 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Olen aina ihaillut. 530 00:35:20,287 --> 00:35:21,288 Isä. 531 00:35:22,206 --> 00:35:23,207 Isä! 532 00:35:26,919 --> 00:35:28,754 - Hei. - Miksi äidin kamat on pakattu? 533 00:35:28,837 --> 00:35:30,881 Minä vain järjestelin. 534 00:35:31,465 --> 00:35:33,217 Et voi heittää niitä pois. 535 00:35:33,300 --> 00:35:34,968 Ei tässä ole siitä kyse. 536 00:35:35,052 --> 00:35:38,847 Sinun pitää ymmärtää, että minun on vaikea pitää hänen kamojaan täällä. 537 00:35:38,931 --> 00:35:40,933 Mitä? Pyyhitkö hänet pois? 538 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Ei. Hän ei voi tehdä sitä. 539 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Se on mahdotonta. 540 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 Minulla on vain tämä! 541 00:35:48,106 --> 00:35:51,318 Näissä laatikoissa on kaikki, mitä äidistä on jäljellä. 542 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Ymmärrän, kulta. 543 00:35:52,736 --> 00:35:54,696 Cora. Tule tänne. 544 00:36:02,955 --> 00:36:06,959 Minun autoni kuului isälleni ennen hänen kuolemaansa. 545 00:36:08,335 --> 00:36:12,339 Ja hän antoi minulle tämän kaulakorun. 546 00:36:13,757 --> 00:36:17,761 Minulla on jopa hänen vapansa roikkumassa asuntoni seinällä, 547 00:36:17,845 --> 00:36:22,766 koska haluan tuntea hänen läsnäolonsa. Pidän siis niitä kaikkia lähelläni. 548 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 Voit tehdä siten. 549 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Voit katsoa näitä kamoja - 550 00:36:29,273 --> 00:36:33,110 ja ottaa ne, jotka muistuttavat hänestä. Pidä ne lähelläsi. 551 00:36:34,444 --> 00:36:38,949 Ja loput laitamme hyvin erityiseen paikkaan. 552 00:36:39,491 --> 00:36:42,744 Kuten ehkä Ojain taloon. 553 00:36:43,912 --> 00:36:47,249 Siten voit mennä sinne, kun haluat tuntea hänen läsnäolonsa. 554 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 Hyvä on. 555 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Sinun ei tarvitse luopua äidistäsi. 556 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 Isäsi ei pyytäisi ikinä sitä. 557 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Kulta. 558 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Hei, kiitti. 559 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Ymmärrän, että hän perui. 560 00:37:22,451 --> 00:37:24,870 Hänellä on kai hauskempaa koulussa. 561 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Tyrin tämän syntymäpäivän. 562 00:37:29,124 --> 00:37:32,002 Minä vaadin, että pidät hänelle juhlat. 563 00:37:32,085 --> 00:37:34,129 Olet pelkästään auttanut. 564 00:37:34,713 --> 00:37:36,465 Cora vain tarvitsee aikaa. 565 00:37:37,633 --> 00:37:41,178 Se on luonnotonta. Ei lasta valmistella vanhemman menetykseen. 566 00:37:41,720 --> 00:37:43,347 Meitä ei valmisteltu. 567 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 Olin osin helpottunut, kun poliisi vei hänen kamansa. 568 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 En halua pyyhkiä häntä pois mutta näen kaikkialla - 569 00:37:54,107 --> 00:37:58,737 jotain hänen omaansa huutamassa minulle hänen salaisesta elämästään. 570 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Suhteesta, jonka hän salasi. 571 00:38:02,783 --> 00:38:05,619 Sitä ei pääse pakoon. Se on kaikkialla. 572 00:38:09,498 --> 00:38:13,252 Minusta Ojain talo on täydellinen paikka näille kamoille. 573 00:38:14,002 --> 00:38:15,003 Niin. 574 00:38:15,629 --> 00:38:18,048 On vaikea mennä sinne yksin. 575 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 TAIDETARVIKKEITA - SEKALAISTA 576 00:39:31,079 --> 00:39:32,581 TAIDEKIRJOJA 577 00:40:05,322 --> 00:40:08,075 Hän käytti tuota jokaiseen suvussani. 578 00:40:08,158 --> 00:40:09,826 Kaikki inhosivat sitä. 579 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Se nauratti häntä eniten. 580 00:40:11,995 --> 00:40:14,915 Aina sitä käytettyään hän nauroi tuntikausia. 581 00:40:22,714 --> 00:40:24,007 Se on hauska. 582 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 En tiennyt, kuinka tuskaista hänellä oli. 583 00:40:37,938 --> 00:40:43,068 Miten en voinut nähdä, miten kovia hän koki? 584 00:40:43,151 --> 00:40:44,820 Hei, kukaan ei nähnyt. 585 00:40:46,196 --> 00:40:47,447 En huomannut sitä. 586 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 En vain huomannut sitä. 587 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Ei hätää. En minäkään. 588 00:40:54,162 --> 00:40:55,247 Luoja. 589 00:44:06,396 --> 00:44:09,441 Nancy kysyi kerran, pidinkö Robertista. 590 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Muistan, miten nopeasti kielsin. 591 00:44:22,412 --> 00:44:27,084 Hän tiesi, että valehtelin. Miten olisi voinut olla tietämättä? 592 00:44:31,922 --> 00:44:36,802 En ollut ikinä yhtä hyvä teeskentelemään kuin hän. 593 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 Luomaan oman todellisuuteni. 594 00:44:43,308 --> 00:44:45,894 Ehkä tämä on siis tilaisuuteni. 595 00:44:47,521 --> 00:44:49,398 Ja ehkä hän ymmärtäisi. 596 00:44:50,190 --> 00:44:53,026 Koska hänkin valehteli. 597 00:44:53,110 --> 00:44:54,987 Valehteli Robertille. 598 00:44:55,070 --> 00:44:56,446 Valehteli meille kaikille. 599 00:45:07,082 --> 00:45:11,086 Nancy, minun pitää aloittaa anteeksipyynnöllä. 600 00:45:11,837 --> 00:45:14,256 Reaktioni oli äärimmäinen. 601 00:45:15,424 --> 00:45:17,509 Olin kamala sinulle ja… 602 00:45:17,593 --> 00:45:19,928 Anteeksi, että pelästytin sinut pahoin. 603 00:45:20,470 --> 00:45:24,641 Muttet voi syyttää minua suuttumisesta, kun makaat jonkun muun kanssa. 604 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Hei. Oletko kunnossa? 605 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Tekstitys: Jari Vikström