1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:01:02,354 No fundo, o nosso forte é a harmonia 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 porque há uma certa mistura de família. 5 00:01:14,532 --> 00:01:16,868 Três irmãos, o Brian, o Dennis e o Carl, 6 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 o nosso primo Mike Love e o nosso grande amigo Al Jardine. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 Para mim, é uma família. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 ANAHEIM, CALIFÓRNIA 3 DE JULHO DE 1976 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 Senhoras e senhores, 10 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 vamos receber, do sul da Califórnia, 11 00:01:33,343 --> 00:01:37,347 a banda da América, os Beach Boys. 12 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 Gosto. Gosto disso. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 Não há igual. Há apenas uma. 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 Quebraram recordes em todo o lado. 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Senhoras e senhores, os Beach Boys. 16 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Ela tem o carro do papá 17 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 E resolveu passar Pela casa dos hambúrgueres 18 00:02:15,593 --> 00:02:20,515 Já se esqueceu de ir à biblioteca Como tinha dito ao pai 19 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 E com o rádio em altos berros 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,938 Continua a conduzir O mais depressa que consegue 21 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 E vai divertir-se, divertir-se Divertir-se 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,527 Agora que o papá levou o T-bird 23 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Os Beach Boys representavam uma espécie de fantasia. 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 Eram um fenómeno verdadeiramente californiano. 25 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Conhecemo-nos há mesmo muito tempo. 26 00:02:45,248 --> 00:02:48,043 E existe bastante amizade no grupo. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,337 E já passámos por muita coisa. 28 00:02:50,337 --> 00:02:54,132 Não seria bom se fôssemos mais velhos? 29 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Aí, não teríamos de esperar tanto 30 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 E não seria bom vivermos juntos 31 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 No tipo de mundo onde pertencemos? 32 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 É quase um milagre que dure há 60 anos. 33 00:03:10,357 --> 00:03:15,445 Mas o sucesso resultou do facto de ser uma família. 34 00:03:21,076 --> 00:03:25,872 {\an8}Sabes que parece Que quanto mais falamos disto 35 00:03:25,872 --> 00:03:31,127 {\an8}Pior se torna ter de viver sem ele 36 00:03:31,127 --> 00:03:36,216 {\an8}Mas vamos falar disto 37 00:03:37,258 --> 00:03:40,845 Não seria bom? 38 00:03:46,267 --> 00:03:49,854 Boa noite, querida 39 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Dorme bem, querida 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Vamos a isto. Toquem com tudo o que têm. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 E reparem em mim naquela parte. 42 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 Vinte e oito. 43 00:04:12,585 --> 00:04:16,089 Quando reflito sobre tudo, em conjunto, 44 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 os Beach Boys representam uma história de família. 45 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 O PRIMO 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 Houve altos e baixos, sem dúvida. 47 00:04:25,306 --> 00:04:29,394 Devemos ter sido ignorados, como banda, uma meia dúzia de vezes. 48 00:04:34,441 --> 00:04:38,236 Quando era novo, aprendi a cantar em harmonia com a minha família. 49 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 génio por trás dos Beach Boys 50 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Isso foi há muito tempo. 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 O IRMÃO MAIS VELHO 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 Lembro-me das canções, das letras e de muita diversão. 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Orgulho-me muito dos meus irmãos. 54 00:04:57,589 --> 00:04:58,923 Mais uma vez, do início. 55 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Um, dois, um, dois... 56 00:05:08,892 --> 00:05:11,644 HAWTHORNE, CALIFÓRNIA 1955 57 00:05:11,644 --> 00:05:14,314 Eu queria fazer duas coisas na vida. 58 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 Queria ser psicólogo, sabem? 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 {\an8}E queria ser jogador de basebol. 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 {\an8}IRMÃO MAIS VELHO 61 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Mas a música nunca foi um objetivo meu. 62 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Os meus pais punham muita música a tocar. 63 00:05:28,828 --> 00:05:32,207 E eu dizia: "O que é isso? Adoro esse som." 64 00:05:33,375 --> 00:05:35,043 {\an8}PAI 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 {\an8}O meu pai era compositor 66 00:05:37,212 --> 00:05:39,881 e teve um pequeno êxito de R & B. 67 00:05:39,881 --> 00:05:41,925 Mas a minha mãe é que era artista musical, 68 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 portanto, ela tocava e o meu pai compunha. 69 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 {\an8}MÃE 70 00:05:44,969 --> 00:05:47,222 {\an8}Portanto, havia muita música em casa. 71 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 Os meus pais gostavam das músicas mais antigas. 72 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 Mas eu estava mais interessado no rock and roll. 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 O IRMÃO MAIS NOVO 74 00:05:56,898 --> 00:05:59,984 Em pleno calor do dia Em Mobile, no Alabama 75 00:06:00,777 --> 00:06:03,113 Nunca me esquecerei da sensação no meu corpo. 76 00:06:03,113 --> 00:06:04,572 Parecia eletricidade. 77 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Nunca tinha sentido aquele tipo de entusiasmo. 78 00:06:08,660 --> 00:06:11,496 Foi por causa do Chuck Berry que comecei a tocar guitarra. 79 00:06:12,205 --> 00:06:14,874 É dia de receber O meu trabalho está feito 80 00:06:18,461 --> 00:06:22,132 Socialmente, eu não passava tempo nenhum com o Brian. 81 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Passava mais tempo com o Carl porque ao Carl eu podia bater. 82 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 O IRMÃO DO MEIO 83 00:06:29,597 --> 00:06:32,475 Ir buscar o dinheiro A rasgar a tenda 84 00:06:32,475 --> 00:06:36,229 O Brian influenciou-me com a paixão que tem pela música. 85 00:06:36,229 --> 00:06:38,314 Teremos de deixar rolar 86 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 A primeira vez que percebi... 87 00:06:43,194 --> 00:06:46,406 Cantávamos harmonias em três partes no banco de trás do carro. 88 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 E foi essa a origem dos três irmãos a cantarem juntos. 89 00:07:03,923 --> 00:07:05,467 Quando tinha uns sete anos, 90 00:07:05,467 --> 00:07:10,221 mudámo-nos para uma casa no limite entre Inglewood e Hawthorne. 91 00:07:11,014 --> 00:07:13,558 {\an8}E do outro lado da rua viviam os Wilson. 92 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 {\an8}VIZINHO 93 00:07:20,523 --> 00:07:25,362 Quando nos mudámos, o Carl e o Dennis estavam a atirar lixo e peças de carros 94 00:07:25,362 --> 00:07:26,696 para o outro lado da rua. 95 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 Diziam: "Inglewood não presta. Hawthorne é melhor!" 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Foi como nos conhecemos. 97 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Eu não gostava muito dos meus pais, e ia para casa dos Wilson. 98 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 A casa dos Wilson era igual a todas as outras em Hawthorne. 99 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 {\an8}Converteram a garagem numa sala de música. 100 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 {\an8}O PRIMO 101 00:07:43,296 --> 00:07:46,966 Passávamos horas a ouvir música e a cantar. 102 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 O maior evento do ano, para nós, era ir a casa do Mike Love, 103 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 no Natal, porque a família dele organizava um grupo de cânticos de Natal. 104 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 {\an8}CASA DOS LOVE 105 00:07:58,436 --> 00:08:01,690 Na minha infância, como primo direito dos Wilson, 106 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 passávamos tempo em família a criar harmonias. 107 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 16 ANOS 108 00:08:05,276 --> 00:08:08,863 Na nossa sala de estar, tínhamos um piano, um órgão e uma harpa. 109 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Eu e o Brian demo-nos bem porque tínhamos um ano de diferença 110 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 e gostávamos de muita da mesma música. 111 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Muito doo-wop. Os The Everly Brothers. 112 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Os The Four Freshmen. 113 00:08:21,918 --> 00:08:25,797 {\an8}Os The Four Freshmen devem ter sido o melhor grupo de harmonia a quatro partes 114 00:08:25,797 --> 00:08:26,965 {\an8}que já existiu. 115 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 As notas eram próximas, o que lhe dava calor e vibração. 116 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Era muito divertido cantarmos juntos. 117 00:08:34,639 --> 00:08:39,811 Mas, de alguma forma, o Brian, de ouvido, descobriu os acordes dos Four Freshmen. 118 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Era um mundo à parte. 119 00:08:47,569 --> 00:08:51,197 O Brian passava horas ao piano, todos os dias, 120 00:08:51,197 --> 00:08:55,118 de volta dos arranjos dos Four Freshmen. 121 00:08:55,118 --> 00:09:02,208 É um mundo azul 122 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 {\an8}Nunca desisti. 123 00:09:04,919 --> 00:09:06,004 {\an8}VOZ DE BRIAN WILSON 124 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 {\an8}Nunca, até conseguir obter do piano exatamente o que estava no álbum deles. 125 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 E fiz isso numas 20 canções diferentes, 126 00:09:18,892 --> 00:09:21,978 e foi toda a minha educação em harmonia. 127 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Mais tarde, ele começou a fazer os seus próprios arranjos. 128 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 Pedia-me para cantar uma parte de harmonia que ele criara. 129 00:09:33,823 --> 00:09:37,327 Lembro-me de querer tocar e de ele dizer: "Mãe, diz ao Carl para cantar." 130 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 Eu e o Brian jogámos futebol na secundária. 131 00:09:43,166 --> 00:09:47,712 Eu tinha ouvido a banda dele na assembleia da escola, 132 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 e foi aí que o meu cérebro pensou... 133 00:09:50,507 --> 00:09:54,511 O BOM AMIGO 134 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Eu tocava guitarra e fiquei impressionado com o pequeno quarteto dele. 135 00:09:59,933 --> 00:10:01,184 Incluindo o irmão, o Carl. 136 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 O Brian fazia o falsete. 137 00:10:03,812 --> 00:10:05,563 E achei que nos devíamos juntar. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Encontrámo-nos quando acabámos a secundária. 139 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 O Brian disse-me: "Devia apresentar-te aos meus irmãos 140 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 e ao meu primo, porque precisamos de mais vozes." 141 00:10:17,617 --> 00:10:21,996 Ele convidou-me para ir lá à casa e demo-nos todos logo bem. 142 00:10:21,996 --> 00:10:23,832 Éramos como notas num teclado. 143 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 Desta vez, vamos cantar naturalmente. 144 00:10:29,671 --> 00:10:31,297 - Não se retraiam. - Está bem. 145 00:10:31,297 --> 00:10:32,924 Na verdade, o Al Jardine 146 00:10:32,924 --> 00:10:38,221 era aquele que conseguia manter a afinação e mudar de harmonias 147 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 que derivavam dos The Four Freshmen. 148 00:10:40,473 --> 00:10:42,142 Esquece o tempo e o ritmo, Daryl. 149 00:10:42,142 --> 00:10:44,352 Mano, não queremos quebrar o ritmo. 150 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 {\an8}Juntávamo-nos à volta do piano, como o Brian e os irmãos. 151 00:10:48,273 --> 00:10:51,401 {\an8}Depois, eu e o primo dele, o Mike. Era a nossa banda. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 {\an8}A primeira coisa que aprendemos 153 00:10:53,445 --> 00:10:56,448 foi uma canção chamada "Their Hearts Were Full of Spring". 154 00:10:56,448 --> 00:11:02,287 Há uma história contada 155 00:11:02,287 --> 00:11:06,624 De um rapaz muito simpático 156 00:11:06,624 --> 00:11:09,461 O Brian cantava as notas altas de forma belíssima. 157 00:11:09,461 --> 00:11:11,504 E eu cantava as notas graves. 158 00:11:11,504 --> 00:11:15,925 Depois, o Carl e o Al Jardine cantavam muito bem e integravam-se. 159 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Não tinha apenas que ver com a nota. Tinha que ver com integração. 160 00:11:20,388 --> 00:11:25,393 Sublimamos a nossa individualidade para criar o som do grupo de harmonias. 161 00:11:25,393 --> 00:11:29,981 Os seus corações Estavam cheios de primavera 162 00:11:31,358 --> 00:11:33,443 {\an8}Depois, pensámos: "Observem-nos." 163 00:11:33,443 --> 00:11:35,195 {\an8}Sabíamos mesmo harmonizar. 164 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Depois, como que fomos no sentido oposto. 165 00:11:47,332 --> 00:11:50,418 Eu e o Carl juntávamo-nos, todos os dias depois da escola. 166 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 E andávamos a ouvir muitas coisas ligadas ao surf. 167 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 Os The Ventures. 168 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 Os The Marketts. 169 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 {\an8}O Dick Dale. 170 00:12:04,224 --> 00:12:07,310 Os miúdos iam ao auditório da escola ver filmes de surf. 171 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 E era isso que usavam como música de fundo. 172 00:12:17,487 --> 00:12:20,907 O surf era muito importante no sul da Califórnia. 173 00:12:20,907 --> 00:12:24,452 Vestiam-se de certa forma. Falavam de certa forma. 174 00:12:24,452 --> 00:12:25,745 Tinham uma certa atitude. 175 00:12:30,458 --> 00:12:31,918 Todos tentámos fazer surf, 176 00:12:32,585 --> 00:12:34,629 mas nunca lhe apanhámos o jeito. 177 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Fui fazer surf em Manhattan Beach Pier. 178 00:12:38,925 --> 00:12:42,262 Foi um grande dia no cais. As ondas eram boas e grandes! 179 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 A primeira coisa que fiz foi perder a prancha. 180 00:12:45,974 --> 00:12:48,476 E quase me afogava. O Brian era igual. 181 00:12:48,476 --> 00:12:52,147 Experimentei uma vez e a prancha falhou a minha cabeça por isto. 182 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 Nunca mais tentei. 183 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 Nós gostávamos de estar em terra, mas o Dennis surfava. 184 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Gostava de surfar. 185 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 {\an8}Gostava de faltar às aulas 186 00:13:04,451 --> 00:13:06,036 e de ir para a praia. 187 00:13:06,036 --> 00:13:07,370 Adoro o mar. 188 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 {\an8}Eu e o Dennis fomos até à praia, uma vez... 189 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 {\an8}VOZ DE MIKE LOVE 190 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 {\an8}... e voltámos para casa dos Wilson, e o Dennis falou nisso ao Brian. 191 00:13:18,923 --> 00:13:23,428 Disse-lhe: "Porque não escrevemos umas letras sobre surf?" 192 00:13:26,181 --> 00:13:29,434 Na altura, a música ligada ao surf era principalmente instrumental. 193 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 As bandas eram instrumentais. 194 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 Portanto, tratei disso com o Brian. E criei... 195 00:13:35,065 --> 00:13:37,442 O surf é a única vida A única maneira para mim 196 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 Agora, a surfar Ao surf 197 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 CIDADE DO MÉXICO 198 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 {\an8}A primeira vez que os Beach Boys se juntaram para ensaiar, como banda... 199 00:13:46,326 --> 00:13:47,410 {\an8}VOZ DE CARL WILSON 200 00:13:47,410 --> 00:13:52,665 {\an8}... os meus pais tinham ido ao México. Deixaram-nos 200 dólares para comida. 201 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Num instante, ficámos sem dinheiro. 202 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Eu disse: "Brian, não podemos ficar aqui a cantar." 203 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 Temos de alugar uns instrumentos. 204 00:14:01,257 --> 00:14:04,052 {\an8}Eu disse: "Acho que a minha mãe Virginia nos pode ajudar..." 205 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 {\an8}MÃE DE AL JARDINE 206 00:14:05,136 --> 00:14:06,680 {\an8}"... se cantarmos para ela." 207 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 {\an8}Cantámos "Their Hearts Were Full of Spring". 208 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 Era a canção a que recorríamos. 209 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 E ela ficou encantada. 210 00:14:14,020 --> 00:14:16,648 Deu-nos os 300 dólares para alugarmos o equipamento 211 00:14:16,648 --> 00:14:17,982 e disse: "Força." 212 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 Fico arrepiado só de pensar nisso. 213 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Liga o monitor. 214 00:14:25,281 --> 00:14:28,034 A surfar, a surfar 215 00:14:28,034 --> 00:14:30,120 PRIMEIRA GRAVAÇÃO DE "SURFIN'" E ENSAIO 216 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 Estás muito embrenhado. 217 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Levanta a cabeça e concentra-te. 218 00:14:34,207 --> 00:14:37,919 A surfar, a surfar 219 00:14:37,919 --> 00:14:40,964 O Murry e a Audree só estiveram fora umas duas ou três semanas, 220 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 mas tornáramo-nos uma banda. 221 00:14:43,133 --> 00:14:45,301 Ele disse: "Achei que o dinheiro era para comida. 222 00:14:45,301 --> 00:14:46,511 O que estão a fazer?" 223 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 Tocámos uma canção e ele disse: "Gosto disso." 224 00:14:49,097 --> 00:14:53,143 Foi o meu tio Murry que nos meteu num estúdio. 225 00:14:53,143 --> 00:14:56,438 Vem daí, querida, vem surfar 226 00:14:57,313 --> 00:15:00,233 Rapazes, a marcar. A primeira tentativa de "Surfin'". 227 00:15:00,233 --> 00:15:01,484 SESSÕES DE "SURFIN'" NOVEMBRO DE 1961 228 00:15:01,484 --> 00:15:03,695 O surf é a única vida A única maneira para mim 229 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 Agora, a surfar 230 00:15:05,488 --> 00:15:08,324 Na primeira sessão, o Al tocou baixo acústico 231 00:15:08,324 --> 00:15:12,829 e eu toquei guitarra acústica. O Brian tocou bateria com um lápis. 232 00:15:12,829 --> 00:15:14,706 E Michael deu a voz. 233 00:15:14,706 --> 00:15:17,667 Acordei esta manhã E liguei o rádio 234 00:15:17,667 --> 00:15:20,337 Queria ver como estava o surf Para ver se ia 235 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 Demos à banda o nome The Pendletones. 236 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Eram as camisas que todos os surfistas usavam na altura. 237 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 Depois, alguém da editora disse: "A canção chama-se 'Surfin''. 238 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 O que acham de The Beach Boys?" 239 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 Nenhum de nós gostou muito. 240 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Mas tivemos de aceitar. 241 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 Lançámos "Surfin'" com uma editora pequena e independente. 242 00:15:42,901 --> 00:15:45,528 Um mês depois, ouvimo-la na rádio. 243 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Havia uma estação de rádio que estreava umas quatro canções por semana. 244 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 Aquela que recebesse mais chamadas ganhava o concurso. 245 00:15:57,791 --> 00:16:01,294 Bem, a nossa família era grande. 246 00:16:01,294 --> 00:16:06,424 E disseram: "A escolha da semana foi 'Surfin'' dos The Beach Boys." 247 00:16:06,424 --> 00:16:08,593 E nós ficámos completamente loucos. 248 00:16:08,593 --> 00:16:11,846 É a última moda na dança 249 00:16:11,846 --> 00:16:12,931 Vamos surfar 250 00:16:12,931 --> 00:16:17,018 "Surfin'" chegou ao segundo lugar em LA, e começámos a ter atuações. 251 00:16:18,186 --> 00:16:20,230 Atuámos pela primeira vez na véspera de Ano Novo. 252 00:16:20,230 --> 00:16:21,940 Enquanto isso, 253 00:16:21,940 --> 00:16:24,275 o Dennis aprendia a tocar bateria, e bem. 254 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 Eu estava impressionado. 255 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 {\an8}Começou tudo muito depressa 256 00:16:27,612 --> 00:16:30,240 {\an8}e nem pudemos parar e pensar: "O que aconteceu?" 257 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 {\an8}Já íamos numa certa direção sem sequer sabermos. 258 00:16:32,742 --> 00:16:34,577 O surf é a única vida 259 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 A única maneira para mim 260 00:16:38,123 --> 00:16:41,710 Tínhamos um êxito. Chegou ao Top 10 em LA, e estávamos muito entusiasmados. 261 00:16:42,293 --> 00:16:44,295 Mas eu achava... não sei. 262 00:16:44,295 --> 00:16:46,798 Tinha de acabar os estudos. Era o que eu pensava. 263 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 O meu irmão era advogado. 264 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 O meu pai tinha um mestrado em Gestão e a minha mãe... 265 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 Todos tinham cursos superiores. 266 00:16:52,470 --> 00:16:54,889 Durante algum tempo, senti-me deslocado. 267 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 Então, saí da banda para acabar o curso. 268 00:16:59,102 --> 00:17:01,187 Foi a única vez que o Brian se chateou comigo. 269 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 {\an8}Eu não fazia parte da banda, mas andava muito com eles. 270 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Tinha uns 12 anos. 271 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 Eu e o Carl tocávamos guitarra todos os dias, depois da escola. 272 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 Estávamos a desenvolver um estilo nosso. 273 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 E o Brian... ele ouviu-nos. 274 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Portanto, de repente... 275 00:17:28,340 --> 00:17:29,507 {\an8}VIZINHO 276 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 {\an8}... eu era um Beach Boy. 277 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 ESTA NOITE 278 00:17:34,888 --> 00:17:36,473 HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA 1962 279 00:17:36,473 --> 00:17:40,643 Depois do êxito de "Surfin'", o Brian queria ter uma carreira na música. 280 00:17:40,643 --> 00:17:45,732 Então, o meu pai vendeu o negócio, livrou-se dos obstáculos 281 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 e fez-se à estrada para nos arranjar uma editora. 282 00:17:54,657 --> 00:17:57,494 Ele foi a todas as editoras em Hollywood. 283 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Todas elas nos recusaram. 284 00:18:01,915 --> 00:18:05,543 Por fim, um homem chamado Nick Venet, que trabalhava na Capitol Records, 285 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 ouviu a nossa gravação. 286 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 Tinham a demo de "Surfin' Safari". 287 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 ARTISTAS E REPERTÓRIO/PRODUTOR 288 00:18:11,883 --> 00:18:17,013 De vez em quando, sabemos que um disco é um número um. 289 00:18:17,806 --> 00:18:22,143 E ele disse: "Céus! Estes discos são fenomenais." 290 00:18:24,270 --> 00:18:27,774 Assinámos com a Capitol Records, o que foi muito importante. 291 00:18:27,774 --> 00:18:28,858 Tinha grandes artistas. 292 00:18:28,858 --> 00:18:33,613 Tinha os Four Freshmen, o Frank Sinatra e o Nat King Cole, entendem? 293 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 Eu disse: "Desisto da faculdade." 294 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Os meus irmãos disseram: "Desistimos da secundária." 295 00:18:37,534 --> 00:18:38,702 E desistimos! 296 00:18:39,536 --> 00:18:42,664 {\an8}Só eu é que não precisava de autorização do tribunal. 297 00:18:42,664 --> 00:18:46,626 {\an8}Eu tinha 21 anos, e os outros eram bastante mais novos. 298 00:18:50,005 --> 00:18:53,216 {\an8}E a Capitol Records meteu-nos logo num estúdio. 299 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 SESSÕES DE SURFIN' SAFARI JULHO DE 1962 300 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Sim. Dennis, não te esqueças do último verso, está bem? 301 00:18:59,597 --> 00:19:02,976 A primeira sessão de gravação foi na cave da Capitol Records. 302 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 Vamos a isto, o 38221. 303 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 {\an8}No início, era muita coisa para assimilar, entendem? 304 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 {\an8}Observar o processo de gravação. 305 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Estamos a acelerar. 306 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Estamos a apressá-la. Vamos abrandar. 307 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 Sintam a música no baixo. Sintam o ritmo. 308 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 Vamos lá, o 38221. 309 00:19:22,162 --> 00:19:27,500 As harmonias incríveis do Brian e eu e o Carl a tocar guitarras de grunge. 310 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 Nunca se tinha ouvido algo assim. 311 00:19:29,794 --> 00:19:32,047 Muito bem. É a primeira tentativa. 312 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 Vamos lá surfar Está toda a gente a aprender 313 00:19:35,175 --> 00:19:39,596 Vem neste safári comigo 314 00:19:39,596 --> 00:19:42,640 Começamos a preparar-nos De manhã bem cedo 315 00:19:42,640 --> 00:19:45,226 Estamos à espera de umas miúdas 316 00:19:45,226 --> 00:19:47,937 O Murry era o nosso agente e ele era bom a promover-nos. 317 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 PAI, AGENTE 318 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 Distribuía fotos aos miúdos que estavam no estacionamento. 319 00:19:52,192 --> 00:19:54,277 Vem, querida Espera para veres 320 00:19:54,277 --> 00:19:57,447 Ele promoveu-nos como um louco. 321 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Aqui estão eles com um novo êxito. Os The Beach Boys com "Surfin' Safari". 322 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 Vamos lá surfar Está toda a gente a aprender 323 00:20:06,831 --> 00:20:09,918 Vem neste safári comigo 324 00:20:09,918 --> 00:20:11,252 Vem neste safári 325 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 Cresci em Los Angeles, mas nunca me identifiquei com a cultura de praia. 326 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 {\an8}Quando ouvi a música dos The Beach Boys... 327 00:20:21,721 --> 00:20:23,306 {\an8}HISTORIADOR - CRÍTICO DE MÚSICA 328 00:20:23,306 --> 00:20:24,808 {\an8}VICE-REITOR DAS ARTES, USC 329 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 ... optei por rejeitá-la. 330 00:20:26,059 --> 00:20:27,977 OUÇAM Os Incríveis SONS DO SURF 331 00:20:27,977 --> 00:20:31,731 Integravam uma campanha publicitária de uma cultura que eu não abraçava. 332 00:20:32,941 --> 00:20:36,403 A escolha de canções. As fotos das capas dos álbuns. 333 00:20:37,195 --> 00:20:38,780 Era uma imagem inventada. 334 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 Vamos lá surfar Está toda a gente a aprender 335 00:20:41,616 --> 00:20:48,206 E essa imagem do adolescente louro do sul da Califórnia 336 00:20:48,206 --> 00:20:49,165 ganhou asas. 337 00:20:51,084 --> 00:20:54,254 {\an8}Se toda a gente tivesse um oceano Em todo o lado nos EUA 338 00:20:54,254 --> 00:20:56,673 {\an8}PRIMEIRA ATUAÇÃO NA TV NACIONAL 339 00:20:56,673 --> 00:21:02,053 {\an8}Toda a gente estaria a surfar Como na Califórnia 340 00:21:02,053 --> 00:21:06,307 Mas quanto mais ouvíamos as canções deles, mais víamos que não era isso. 341 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Eles iam além do surf. 342 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 Estavam a participar na criação de um sonho californiano. 343 00:21:14,524 --> 00:21:18,445 - Vemo-los a surfar em Del Mar - Dentro e fora, nos EUA 344 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Cresci em Detroit. Entregava jornais no inverno. 345 00:21:22,365 --> 00:21:24,784 Ia a pé para a escola, no inverno. 346 00:21:24,784 --> 00:21:27,579 E, aos fins de semana, ia ver o Ai Que Garotas! 347 00:21:27,579 --> 00:21:28,663 ou outro filme desses. 348 00:21:28,663 --> 00:21:32,959 {\an8}Portanto, sabia que havia lugares que eram mais quentes. 349 00:21:32,959 --> 00:21:34,044 {\an8}PRODUTOR, MÚSICO 350 00:21:35,420 --> 00:21:37,589 A surfar nos EUA 351 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 Mas os porta-vozes mais articulados do sonho californiano 352 00:21:42,469 --> 00:21:43,678 eram os The Beach Boys. 353 00:21:44,304 --> 00:21:49,267 Caramba, eles faziam-me querer ir àquele lugar onde havia carros, 354 00:21:49,267 --> 00:21:52,520 miúdas de biquíni e pranchas de surf. 355 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 E sol e calor. 356 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 Eu queria fazer parte daquilo. 357 00:21:56,941 --> 00:22:00,028 - Em Haggerties e Swamis - Dentro e fora, nos EUA 358 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 A minha família era muito religiosa, 359 00:22:03,156 --> 00:22:06,493 portanto, maioritariamente, eu só podia ouvir música gospel. 360 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 {\an8}Mas a minha mãe permitia os Beach Boys... 361 00:22:09,579 --> 00:22:11,873 {\an8}VOCALISTA, AUTOR, PRODUTOR 362 00:22:11,873 --> 00:22:13,583 {\an8}... pois achava-os otimistas e animados. 363 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Para mim, isso foi incrível porque eu estava obcecado, desde novo, 364 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 em sair do Oklahoma. 365 00:22:25,595 --> 00:22:29,099 Acho que para os estados sem litoral, no centro do país, 366 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 o apelo era ainda maior porque era uma coisa de fora. 367 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Era um som de fora. 368 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Toda a gente foi surfar 369 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 A música deles transporta-nos para algum lugar. 370 00:22:43,196 --> 00:22:45,573 Ouvimos "Surfin' U.S.A." 371 00:22:45,573 --> 00:22:50,412 e, geograficamente, o nosso cérebro vai para o soalheiro sul da Califórnia. 372 00:22:51,538 --> 00:22:53,998 Toda a gente foi surfar 373 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 A BANDA DE SURF N.o 1 DO PAÍS 374 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 A surfar nos EUA 375 00:22:56,668 --> 00:22:58,503 {\an8}Atingiu o país como uma onda gigante. 376 00:22:59,337 --> 00:23:05,719 Vendiam uma imagem, e a música era alegre, vibrante e emocionante. 377 00:23:06,720 --> 00:23:10,306 No mundo inteiro, as pessoas ouviam os Beach Boys. 378 00:23:11,891 --> 00:23:14,394 Comecei a pensar: "Se calhar, não devia ter saído." 379 00:23:14,394 --> 00:23:15,520 Depois, ligaram-me. 380 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 O Brian estava elétrico. "Não consigo fazer isto." 381 00:23:19,524 --> 00:23:22,235 Disse-me: "Tens de vir. Tens de voltar para a banda." 382 00:23:23,111 --> 00:23:24,612 O Brian não gostava de digressões. 383 00:23:25,655 --> 00:23:29,075 Ele só queria ficar em casa a produzir álbuns e a compor canções. 384 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 O Brian sabia que só eu entenderia porque conhecia todos os papéis. 385 00:23:34,289 --> 00:23:38,293 Vi que eles precisavam mesmo de mim. Eu tinha saudades da música. 386 00:23:39,085 --> 00:23:40,211 {\an8}E disse: "Está bem, Brian." 387 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 {\an8}"Estou de volta." 388 00:23:44,883 --> 00:23:48,261 Um pequeno coupé Não sabes o que tenho 389 00:23:48,261 --> 00:23:50,889 No dia seguinte, saímos em digressão. 390 00:23:50,889 --> 00:23:51,973 DIGRESSÃO NO MIDWEST - 1963 391 00:23:51,973 --> 00:23:54,517 Não me estou a gabar, querida Não me humilhes 392 00:23:54,517 --> 00:23:56,519 Lembro-me de chegarmos a Lake Minnetonka. 393 00:23:56,519 --> 00:24:00,065 As pessoas partiam as janelas para conseguirem entrar e ver-nos. 394 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 E ainda havia uns três quilómetros de fila na estrada. 395 00:24:08,031 --> 00:24:10,241 Lembro-me da primeira vez que as miúdas gritaram. 396 00:24:10,241 --> 00:24:13,661 Pensámos que era um incêndio. Olhámos à nossa volta... 397 00:24:16,790 --> 00:24:18,833 Estávamos todos a divertir-nos muito. 398 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Entretanto, o Brian pôde ficar em casa a fazer a cena dele. 399 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 Estava a compor muitas canções. 400 00:24:25,840 --> 00:24:26,758 REFRÃO 401 00:24:26,758 --> 00:24:28,635 Como estávamos em digressão, 402 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 eu não era o único a compor com ele, naquela altura. 403 00:24:31,596 --> 00:24:33,807 Ele colaborou com outros. 404 00:24:34,391 --> 00:24:35,850 DIGRESSÃO NO HAVAI - 1963 405 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 Tem embraiagem E caixa de competição 406 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 E ronrona como um gato Até o escape rugir 407 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 Gostava das digressões. Achava-as divertidas. 408 00:24:43,650 --> 00:24:46,403 Mas o Murry não era um agente de digressões divertido. 409 00:24:46,403 --> 00:24:49,030 O carro está no meu nome, papá 410 00:24:49,030 --> 00:24:52,033 O Murry teve um papel importante no nosso êxito, a muitos níveis. 411 00:24:52,701 --> 00:24:55,453 No entanto, o Murry começou a meter-se na música. 412 00:24:55,453 --> 00:24:56,913 Ele criticava, sem dúvida. 413 00:24:56,913 --> 00:24:59,165 Dizia que não sabíamos o que fazíamos. 414 00:24:59,165 --> 00:25:01,459 Nós tínhamos um certo som em mente 415 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 e ele queria que fosse diferente. 416 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Ele subia ao palco e mexia no meu amplificador. 417 00:25:06,798 --> 00:25:09,384 Claro que eu ia a seguir pô-lo como estava. 418 00:25:09,384 --> 00:25:13,221 Ele chamava-me e ralhava comigo por não sorrir em palco, 419 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 ou por não ter agudos na guitarra. 420 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 Acabei por me zangar com ele porque estava a gritar comigo, 421 00:25:20,020 --> 00:25:22,605 e disse-lhe: "Vou sair da banda." 422 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 E o Murry disse: "Ouviram todos? Ele vai deixar a banda." 423 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Eu adorava o Murry, mas aquilo não era justo. 424 00:25:32,490 --> 00:25:35,744 Eu era um miúdo arrogante de 15 anos. Ele estava à espera do quê? 425 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Portanto, depois de quatro álbuns como Beach Boy, acabou-se. 426 00:25:42,167 --> 00:25:45,587 O Brian ficou furioso porque sabia quais seriam as consequências. 427 00:25:45,587 --> 00:25:49,090 Se eu saísse, ele teria de fazer mais digressões. 428 00:25:58,266 --> 00:26:02,270 {\an8}Na secundária, uma amiga disse-me: "Conheço uns tipos, os The Beach Boys." 429 00:26:02,270 --> 00:26:04,439 {\an8}ANTIGA PRESIDENTE DA BROTHER RECORDS 430 00:26:04,439 --> 00:26:05,899 {\an8}"Queres ver o concerto deles?" 431 00:26:05,899 --> 00:26:07,734 Pequena surfista... 432 00:26:09,069 --> 00:26:10,070 MAPAS DAS ESTRELAS DE CINEMA 433 00:26:12,572 --> 00:26:14,616 Cresci em West Hollywood, 434 00:26:14,616 --> 00:26:17,786 e havia um café chamado Pandora's Box. 435 00:26:18,661 --> 00:26:20,246 Ficámos na primeira fila, 436 00:26:20,246 --> 00:26:22,415 e lembro-me de o Brian olhar para mim e dizer: 437 00:26:22,415 --> 00:26:24,834 "Posso provar o teu chocolate quente?" 438 00:26:25,919 --> 00:26:28,713 Dei-lho. Quando ele mo devolveu, entornou-se em cima de mim. 439 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Foi engraçado. 440 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 Pouco depois, comecei a namorar com o Brian. 441 00:26:39,849 --> 00:26:43,061 Vou realizar os teus sonhos 442 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Ele era fantástico. 443 00:26:44,479 --> 00:26:46,064 Era tão divertido. 444 00:26:46,898 --> 00:26:49,693 Mas, no que dizia respeito à música, era muito racional. 445 00:26:50,402 --> 00:26:51,444 E, na altura, 446 00:26:51,444 --> 00:26:55,365 eu cantava com a minha prima Ginger e a minha irmã Diane. 447 00:26:55,365 --> 00:26:58,284 Começámos a gravar com o Brian e para a Capitol. 448 00:26:58,284 --> 00:27:03,331 Miúda surfista Minha pequena surfista 449 00:27:03,331 --> 00:27:05,417 A música era a nossa vida. 450 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Era tudo. 451 00:27:06,668 --> 00:27:11,006 Miúda surfista Minha pequena surfista 452 00:27:11,006 --> 00:27:13,967 O Brian dizia-me que só queria estar em casa a fazer álbuns, 453 00:27:13,967 --> 00:27:15,301 a compor e isso tudo. 454 00:27:16,011 --> 00:27:18,179 E os rapazes não percebiam bem isso, 455 00:27:18,179 --> 00:27:20,432 porque andar em digressão era divertido. 456 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 Mas não era divertido para o Brian. 457 00:27:25,812 --> 00:27:28,606 Já tentei trabalhar com pessoas e consigo fazê-lo. 458 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 É um bocadinho difícil. 459 00:27:31,026 --> 00:27:33,445 Mas, sozinho, consigo pensar. 460 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 Consigo organizar as ideias. 461 00:27:39,200 --> 00:27:45,957 Há um mundo ao qual posso ir 462 00:27:45,957 --> 00:27:51,713 Para contar os meus segredos 463 00:27:51,713 --> 00:27:57,802 No meu quarto 464 00:27:58,511 --> 00:28:01,514 No meu quarto 465 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 Acho que a música é terapêutica. 466 00:28:04,142 --> 00:28:05,810 Leva-me a um lugar tranquilo 467 00:28:05,810 --> 00:28:08,063 para criar ou fazer aquilo que devo fazer. 468 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Trabalhei com o Brian, 469 00:28:11,358 --> 00:28:15,111 e era preciso falar com ele usando a linguagem da música. 470 00:28:15,779 --> 00:28:17,280 Assim, aproximávamo-nos dele. 471 00:28:18,990 --> 00:28:20,408 É uma linguagem secreta. 472 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 E acho que o Mike entendia a complexidade do Brian. 473 00:28:26,247 --> 00:28:29,334 No meu quarto 474 00:28:29,334 --> 00:28:32,754 O Brian tinha um talento natural para a música 475 00:28:33,296 --> 00:28:35,632 e eu tinha mais queda para as letras e as ideias. 476 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 Portanto, era uma boa parceria. 477 00:28:39,511 --> 00:28:43,932 Há talvez quem o critique pela simplicidade das primeiras canções. 478 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Mas vejo isso como uma virtude. 479 00:28:46,518 --> 00:28:50,313 Canções sobre diversão, amor e paixões impossíveis. 480 00:28:50,313 --> 00:28:53,191 Era a música perfeita para um adolescente. 481 00:28:53,191 --> 00:28:55,735 Eles entendiam isso. Identificavam-se. 482 00:28:55,735 --> 00:28:56,820 Sentiam-no. 483 00:28:57,362 --> 00:28:59,823 Foi a simplicidade que nos impulsionou. 484 00:29:05,954 --> 00:29:09,207 Com a maravilhosa capacidade do Brian de compor melodias 485 00:29:09,207 --> 00:29:11,960 e a forma astuta de escrever letras do Mike, 486 00:29:12,460 --> 00:29:13,962 tínhamos uma fórmula perfeita. 487 00:29:14,754 --> 00:29:17,215 Mas quando era preciso subir ao palco, 488 00:29:18,216 --> 00:29:19,634 o Mike era o vocalista principal. 489 00:29:19,634 --> 00:29:20,802 Vamos lá 490 00:29:22,178 --> 00:29:24,014 Assumiu essa identidade, muito cedo. 491 00:29:24,014 --> 00:29:27,100 Sou um texano muito alto 492 00:29:27,851 --> 00:29:30,186 Tenho um cavalo grande e branco 493 00:29:30,186 --> 00:29:34,190 Ele vem do Texas Num cavalo grande e branco 494 00:29:34,190 --> 00:29:37,277 Sou um texano muito alto 495 00:29:38,028 --> 00:29:40,363 Tenho um cavalo grande e branco 496 00:29:40,363 --> 00:29:43,033 {\an8}No fundo, acho que o Brian era melancólico. 497 00:29:43,033 --> 00:29:47,120 {\an8}Eu complementava a melancolia do Brian com a minha alegria. 498 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Esse é o teu chapéu? 499 00:29:50,832 --> 00:29:52,959 Ele vem do Texas Com um grande chapéu 500 00:29:52,959 --> 00:29:54,169 Sim 501 00:29:54,169 --> 00:29:56,921 Os rapazes adoravam o facto de o Mike ser tão engraçado. 502 00:29:56,921 --> 00:29:59,549 Todos eles partilhavam essa alegria. 503 00:30:00,633 --> 00:30:03,053 E, para o Brian, o Mike era o melhor vocalista. 504 00:30:03,803 --> 00:30:08,266 Eu sempre gostei mais da música ao vivo do que do estúdio. 505 00:30:09,100 --> 00:30:11,019 No estúdio, não temos feedback. 506 00:30:11,019 --> 00:30:16,566 Ao vivo, vemos logo o efeito que a música tem nas pessoas. 507 00:30:17,233 --> 00:30:20,403 É tão positivo. Há tanta alegria. 508 00:30:20,403 --> 00:30:23,656 As esporas tilintam nos meus pés 509 00:30:23,656 --> 00:30:25,450 OLÁ, MIKE 510 00:30:25,450 --> 00:30:29,454 Vejo um homem a vir E traz uma arma 511 00:30:29,454 --> 00:30:33,583 E não posso ser derrotado 512 00:30:46,721 --> 00:30:50,558 Aqui estamos juntos 513 00:30:50,558 --> 00:30:54,062 Teria valido a pena Esperar uma eternidade por isto 514 00:30:54,771 --> 00:30:59,776 Sempre soube que me sentiria assim 515 00:31:02,696 --> 00:31:03,947 The Beach Boys são a tendência 516 00:31:03,947 --> 00:31:07,200 Os The Beach Boys chegaram à consciência popular 517 00:31:07,200 --> 00:31:11,454 com a mitologia do surf e do estilo de vida californiano. 518 00:31:12,580 --> 00:31:15,917 {\an8}Isso alimentou a imaginação de muitos jovens. 519 00:31:15,917 --> 00:31:21,464 Querida, deixa-me imaginar 520 00:31:21,464 --> 00:31:24,217 Nós, que vivíamos no norte da Califórnia, 521 00:31:24,217 --> 00:31:29,222 tínhamos uma opinião muito marcada sobre Los Angeles. 522 00:31:29,222 --> 00:31:34,644 Mas esta banda fez-nos esquecer isso por causa do Brian Wilson. 523 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 Fiquei impressionado com ele enquanto artista... 524 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 Brian lidera, faz arranjos vocais e compõe 525 00:31:40,817 --> 00:31:41,901 ... e produtor. 526 00:31:41,901 --> 00:31:44,821 E tal como eu fui influenciado pela música do Brian, 527 00:31:45,530 --> 00:31:51,119 o Brian foi influenciado pelas músicas incríveis que passavam na rádio, 528 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 naquela altura. 529 00:31:52,287 --> 00:31:55,040 Pensei tanto tempo nisto 530 00:31:55,832 --> 00:31:59,127 Phil Spector tem 25 anos. 531 00:31:59,127 --> 00:32:00,211 {\an8}PRODUTOR 532 00:32:00,211 --> 00:32:03,048 {\an8}É dono de editoras avaliadas na casa dos milhões. 533 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 As dezenas de êxitos 534 00:32:04,883 --> 00:32:09,387 mostram que o ritmo de Spector corresponde aos desejos dos adolescentes. 535 00:32:10,972 --> 00:32:13,475 O Spector foi uma grande inspiração para si? 536 00:32:13,475 --> 00:32:15,560 Está a brincar? 537 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Ele foi... Ele foi tudo. 538 00:32:20,982 --> 00:32:24,819 Estava no meu carro com a minha namorada. De repente, dizem na estação de rádio: 539 00:32:24,819 --> 00:32:27,906 "Vamos ouvir 'Be My Baby' das The Ronettes." 540 00:32:27,906 --> 00:32:31,368 {\an8}Na noite em que nos conhecemos Eu soube... 541 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 {\an8}... que precisava muito de ti 542 00:32:34,037 --> 00:32:40,377 Depois de ouvir "Be My Baby", ele ouvia essa música todos os dias. 543 00:32:40,377 --> 00:32:42,837 Dava comigo em doida. 544 00:32:42,837 --> 00:32:46,216 Porque não dizes que me amas? 545 00:32:46,216 --> 00:32:48,760 A música do Phil Spector era inatingível. 546 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 Ele sabia misturar, sei lá, talvez uns 25 instrumentos. 547 00:32:52,722 --> 00:32:56,935 Mistura-os todos num só som, e chamou-lhe Wall of Sound. 548 00:32:56,935 --> 00:32:59,396 Sê o meu amor 549 00:32:59,396 --> 00:33:02,315 - Sê o meu amor - O meu único amor 550 00:33:02,315 --> 00:33:03,692 Tocava-me na alma. 551 00:33:03,692 --> 00:33:05,944 Diz que serás o meu doce 552 00:33:05,944 --> 00:33:09,781 - Sê o meu amor - O meu amor 553 00:33:12,450 --> 00:33:14,953 Quando o Brian ouviu "Be My Baby", 554 00:33:14,953 --> 00:33:17,914 {\an8}disse: "Preciso daquela banda. Eles sabem." 555 00:33:18,998 --> 00:33:20,750 Toquei na música "Be My Baby" 556 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 {\an8}com um grupo de músicos de estúdio chamado The Wrecking Crew. 557 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 {\an8}Éramos a banda que tocava aqueles êxitos. 558 00:33:27,007 --> 00:33:31,344 Antes, a maioria dos músicos de estúdio trabalhava de fato 559 00:33:31,344 --> 00:33:32,303 e ninguém fumava. 560 00:33:33,096 --> 00:33:36,933 Depois, nós chegámos e toda a gente fazia piadas e estava descontraída. 561 00:33:36,933 --> 00:33:39,561 Diziam: "Estes tipos vão dar cabo do negócio." 562 00:33:40,687 --> 00:33:45,650 O Phil Spector punha três teclistas a tocar a mesma parte. 563 00:33:45,650 --> 00:33:49,362 Cinco guitarristas. Três baixistas. 564 00:33:49,362 --> 00:33:51,906 Toda a gente debitava para os microfones. 565 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 E ele criou um monólito de música. 566 00:33:58,371 --> 00:34:00,790 Eu era incapaz de pensar como produtor 567 00:34:00,790 --> 00:34:04,044 até ter conhecido melhor o trabalho do Phil Spector. 568 00:34:04,044 --> 00:34:06,796 Foi aí que comecei a entender o objetivo de tudo. 569 00:34:06,796 --> 00:34:08,673 Era o som geral. 570 00:34:08,673 --> 00:34:12,427 O que importa é o que vão ouvir e sentir naqueles dois minutos e meio. 571 00:34:12,427 --> 00:34:15,805 - Sê o meu amor - O meu pequeno amor 572 00:34:15,805 --> 00:34:18,391 {\an8}O Brian queria produzir os seus próprios álbuns, 573 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 {\an8}e esse era um grande passo, na altura. 574 00:34:20,101 --> 00:34:22,479 {\an8}A Capitol Records foi contra. 575 00:34:22,479 --> 00:34:26,149 Não tinham a certeza se ele seria capaz. 576 00:34:30,737 --> 00:34:34,908 Aos 21 anos, e mais naquela época, era preciso ter um adulto presente. 577 00:34:34,908 --> 00:34:36,201 As coisas tinham um método. 578 00:34:38,244 --> 00:34:40,997 A Capitol queria ter lá alguém, 579 00:34:40,997 --> 00:34:42,999 {\an8}e o Nick Venet foi nomeado nosso produtor. 580 00:34:42,999 --> 00:34:44,668 {\an8}ARTISTAS E REPERTÓRIO/PRODUTOR 581 00:34:44,668 --> 00:34:48,546 {\an8}Mas isso foi muito desagradável. Especialmente para o Brian. 582 00:34:49,130 --> 00:34:51,549 Ele não fazia muito, exceto dizer: 583 00:34:51,549 --> 00:34:53,718 "Muito bem, amigos. Vamos gravar e..." Entendem? 584 00:34:53,718 --> 00:34:56,262 {\an8}Os três estúdios de gravação da torre 585 00:34:56,262 --> 00:34:58,098 {\an8}são os mais modernos do mundo. 586 00:34:58,098 --> 00:35:02,018 Queriam que gravássemos no estúdio deles, mas não gostávamos muito do som na torre. 587 00:35:03,520 --> 00:35:08,191 Gostava mais de um estúdio chamado Western Recorders, na Sunset Boulevard. 588 00:35:08,191 --> 00:35:12,237 Então, o meu pai disse à Capitol que nos íamos embora. 589 00:35:12,237 --> 00:35:15,490 {\an8}Lembro-me de o Murry passar cinco meses seguidos a debater com a Capitol. 590 00:35:15,490 --> 00:35:16,658 {\an8}VOZ DE AUDREE WILSON 591 00:35:16,658 --> 00:35:21,496 Eu conseguia ouvi-lo aos gritos, mas o Murry levou a dele avante. 592 00:35:22,580 --> 00:35:24,332 Se ele não tivesse uma ligação à banda, 593 00:35:24,332 --> 00:35:26,584 {\an8}eu poderia ter feito valer os meus argumentos. 594 00:35:26,584 --> 00:35:27,669 {\an8}VOZ DE NICK VENET 595 00:35:27,669 --> 00:35:29,337 Mas como ele era da família, 596 00:35:29,337 --> 00:35:32,090 quando eu lhe dizia que ele estava errado ou a ser insensato, 597 00:35:32,090 --> 00:35:36,011 a banda toda encarava isso como um ataque à família. 598 00:35:38,638 --> 00:35:41,391 E, a partir daí, produzimos os nossos próprios álbuns. 599 00:35:46,229 --> 00:35:50,442 Produzido por: 600 00:35:51,651 --> 00:35:53,570 Cresci em Kansas City, no Kansas, 601 00:35:53,570 --> 00:35:56,489 {\an8}e a minha avó ia às lojas de usados comprar vinis cheios de pó. 602 00:35:56,489 --> 00:35:57,991 {\an8}CANTAUTORA E ATRIZ 603 00:36:00,035 --> 00:36:06,291 Lembro-me de ver os The Beach Boys e de perguntar: "Que raio é isso?" 604 00:36:06,291 --> 00:36:09,544 Bem, tem vindo a crescer Dentro de mim 605 00:36:09,544 --> 00:36:14,215 Já nem sei há quanto tempo 606 00:36:14,215 --> 00:36:15,592 Foi quando comecei a compor 607 00:36:15,592 --> 00:36:18,636 que comecei realmente a ouvir os The Beach Boys, 608 00:36:19,637 --> 00:36:21,598 porque estava obcecada pelas harmonias. 609 00:36:22,182 --> 00:36:24,684 Mas ela olha-me nos olhos 610 00:36:24,684 --> 00:36:27,354 Mostram bem como é 611 00:36:27,354 --> 00:36:29,939 quando todos entendem o papel que desempenham. 612 00:36:29,939 --> 00:36:35,779 Não te preocupes, amor 613 00:36:35,779 --> 00:36:40,116 - Vai tudo ficar bem - Não te preocupes, amor 614 00:36:40,116 --> 00:36:45,205 Não te preocupes, amor 615 00:36:48,124 --> 00:36:55,048 Acho que devia ter ficado calado Quando me gabei do meu carro 616 00:36:56,257 --> 00:37:00,762 Há algo naqueles indivíduos e na forma como se integravam. 617 00:37:00,762 --> 00:37:02,847 Fazem todos parte daquilo. 618 00:37:02,847 --> 00:37:05,016 Se tirarmos qualquer um deles, 619 00:37:05,016 --> 00:37:07,894 deixamos de ter aquele som ou aquela sensação. 620 00:37:07,894 --> 00:37:11,898 Apetece-me conduzir quando ela diz 621 00:37:11,898 --> 00:37:14,150 Não te preocupes, amor 622 00:37:14,150 --> 00:37:17,654 - Não te preocupes, amor - Não te preocupes, amor 623 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Vai tudo ficar bem 624 00:37:19,489 --> 00:37:21,783 Lembro-me da sessão de gravação de "Don't Worry Baby". 625 00:37:21,783 --> 00:37:23,702 Pensei: "Raios. Isto é lindo." 626 00:37:24,285 --> 00:37:25,787 Foi um ponto de viragem para nós. 627 00:37:26,871 --> 00:37:27,956 E para o Brian. 628 00:37:30,125 --> 00:37:34,379 Ele sabia exatamente o que queria. Estava a aprender a ser produtor. 629 00:37:34,379 --> 00:37:36,673 Mas o pai começou a ser um obstáculo. 630 00:37:37,424 --> 00:37:40,176 SESSÕES DE SHUT DOWN VOLUME 2 NOVEMBRO DE 1963 631 00:37:40,176 --> 00:37:41,636 Endireita-te, Carl. Trabalhas aqui 632 00:37:41,636 --> 00:37:43,179 - Estás deitado. - Está a gravar. 633 00:37:43,179 --> 00:37:45,849 É difícil gerir os filhos, logo, não sei como é possível 634 00:37:46,933 --> 00:37:49,352 viajar com eles e ser o agente de digressão. 635 00:37:49,352 --> 00:37:52,939 E o agente normal. Era muito difícil. 636 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 Ele ia a um concerto 637 00:37:56,609 --> 00:38:01,322 e depois dizia ao Brian para não usar o som do baixo que ele queria usar. 638 00:38:01,322 --> 00:38:03,491 Ele fazia-nos sinais do fundo da sala. 639 00:38:03,491 --> 00:38:04,743 E tinha uma lanterna. 640 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 Punha a lanterna debaixo da cara e parecia o Boris Karloff. 641 00:38:10,749 --> 00:38:15,086 Somos jovens numa banda de rock que querem soar de certa forma em palco. 642 00:38:15,086 --> 00:38:17,839 E temos o pai, ali ao lado. 643 00:38:17,839 --> 00:38:21,092 O pôr do sol, ao entardecer 644 00:38:21,092 --> 00:38:24,429 Ele fazia este gesto. Já sabia que era pelos agudos. 645 00:38:24,429 --> 00:38:25,513 Para subir os agudos. 646 00:38:25,513 --> 00:38:29,768 Subir os agudos e ser mais humildes. Era outra coisa que ele dizia muito. 647 00:38:29,768 --> 00:38:32,270 {\an8}O que se passa? Ganhas demasiado dinheiro, amigo? 648 00:38:32,270 --> 00:38:33,188 {\an8}VOZ DE MURRY WILSON 649 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 {\an8}- Cantem de coração. Vamos. - Está bem. 650 00:38:35,607 --> 00:38:38,318 Se não fizessem alguma coisa bem, ele multava-os. 651 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Se alguém dissesse um palavrão, ele multava-os. 652 00:38:40,362 --> 00:38:41,488 Era tão idiota. 653 00:38:42,947 --> 00:38:45,116 O Brian sempre quis a aprovação do pai. 654 00:38:45,617 --> 00:38:49,204 Mas chegou ao ponto em que ele não queria que o Murry lhe dissesse o que fazer, 655 00:38:49,204 --> 00:38:53,625 porque o Murry fazia música das décadas de 1930 e 1940. 656 00:38:53,625 --> 00:38:57,545 O Brian dizia: "Ele é tão sentimental. Não aguento tanto sentimentalismo." 657 00:38:58,338 --> 00:39:00,298 {\an8}Os rapazes não estavam contentes. 658 00:39:01,049 --> 00:39:04,052 {\an8}E o Murry também não estava contente. Passava o tempo todo infeliz. 659 00:39:05,970 --> 00:39:07,055 SYDNEY, AUSTRÁLIA 660 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 Fomos em digressão à Austrália. 661 00:39:10,642 --> 00:39:12,394 Pode ter sido o ponto de viragem. 662 00:39:13,645 --> 00:39:16,731 Houve muitas discussões. Discutíamos muito com ele. 663 00:39:16,731 --> 00:39:19,109 Dissemos, por fim: "Já não conseguimos lidar contigo. 664 00:39:19,109 --> 00:39:21,861 Temos de te dispensar e arranjar um novo agente." 665 00:39:22,862 --> 00:39:27,575 Eu e o Brian tomámos essa decisão, e o Murry assumiu a parte editorial. 666 00:39:27,575 --> 00:39:28,993 EDITORA 667 00:39:28,993 --> 00:39:30,745 Mas já não era o nosso agente. 668 00:39:32,497 --> 00:39:34,582 O Murry protegeu-os desde o primeiro dia. 669 00:39:34,582 --> 00:39:38,211 Se o Murry não tivesse lá estado a protegê-los, 670 00:39:38,211 --> 00:39:40,839 acho que eles não estariam onde estão hoje. 671 00:39:40,839 --> 00:39:42,007 Aliás, de certeza que não. 672 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Portanto, ele ficou muito magoado. 673 00:39:47,387 --> 00:39:49,180 - Foi traumático. - Foi terrível. 674 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Ele ficou muito magoado. 675 00:39:52,767 --> 00:39:55,186 O despedimento foi difícil para a Audree, 676 00:39:55,186 --> 00:39:58,732 porque o Murry descarregava nela, a toda a hora. 677 00:39:58,732 --> 00:40:01,526 Dizia: "Foste demasiado branda com eles." 678 00:40:02,777 --> 00:40:04,779 {\an8}Sempre quis que fossem melhores. 679 00:40:05,321 --> 00:40:07,073 {\an8}Mais fortes. 680 00:40:07,073 --> 00:40:08,742 {\an8}E sempre sinceros. 681 00:40:09,701 --> 00:40:11,119 Céus, ouviram muito isso. 682 00:40:12,954 --> 00:40:14,414 {\an8}Nunca tive medo dos meus irmãos. 683 00:40:14,414 --> 00:40:16,249 {\an8}Mas tinha medo do meu pai. Garanto-vos. 684 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 {\an8}Ele dava-me chapadas por eu não ter lavado a louça. 685 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 {\an8}Tinham os dois medo dele? 686 00:40:22,505 --> 00:40:25,425 {\an8}- Às vezes, ele era... - Dependia daquilo com que nos batia, 687 00:40:25,425 --> 00:40:26,760 na altura, entende? 688 00:40:27,385 --> 00:40:31,139 No Carl, usava uma tábua fininha e, em mim, usava uma grande. 689 00:40:32,182 --> 00:40:33,767 O Carl era o bebé. 690 00:40:33,767 --> 00:40:36,978 E o Brian... "O Brian é diferente, Dennis." 691 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 Ele dizia: "Tu aguentas." 692 00:40:40,315 --> 00:40:41,524 {\an8}Ele era muito violento 693 00:40:41,524 --> 00:40:46,237 {\an8}e penso que isso deixou os filhos com graves problemas de autoestima. 694 00:40:46,946 --> 00:40:50,325 Revelavam-se no Brian de uma forma, e revelavam-se no Carl de outra forma. 695 00:40:50,325 --> 00:40:53,244 A personalidade dele tornou-se muito reservada. 696 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 E o Dennis era um rebelde. 697 00:40:58,083 --> 00:41:00,543 Quando cresceu e se tornou parte dos The Beach Boys, 698 00:41:00,543 --> 00:41:03,463 caramba, ele era uma autêntica pilha de energia. 699 00:41:03,963 --> 00:41:05,173 Uma pilha de energia. 700 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 De certa forma, as atenções centravam-se no Dennis. 701 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Era o sex symbol do grupo. 702 00:41:14,391 --> 00:41:16,685 Muitos de nós tínhamos de engolir isso. 703 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Era do tipo: "Cerquem o palco! Saiam da frente. Queremos o Dennis. 704 00:41:19,646 --> 00:41:22,232 Podes tirar o baixo do caminho, Brian?" 705 00:41:22,816 --> 00:41:26,111 Queres dançar sob o luar? 706 00:41:26,111 --> 00:41:28,780 Abraça-me, querida, a noite toda 707 00:41:28,780 --> 00:41:34,786 Querida, queres dançar? 708 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 A forma de o Dennis tocar bateria era única do Dennis. 709 00:41:38,540 --> 00:41:40,917 Acho que isso também ajudou nos álbuns. 710 00:41:41,710 --> 00:41:44,713 Ele era enérgico. Tinha muita força. 711 00:41:47,132 --> 00:41:49,592 Era um verdadeiro rapaz da praia. Surfava de verdade. 712 00:41:49,592 --> 00:41:51,720 Fazia aquilo sobre o que cantávamos. 713 00:41:51,720 --> 00:41:55,223 O problema é que ele preferia estar na água a estar no estúdio. 714 00:41:55,223 --> 00:41:58,476 Queres dançar sob o luar? 715 00:41:58,476 --> 00:42:01,312 Beija-me, querida, a noite toda 716 00:42:01,312 --> 00:42:07,819 Querida, queres dançar? 717 00:42:12,574 --> 00:42:15,869 O Dennis tinha os carros e as miúdas. O pacote todo. 718 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 Ele gostava de ser um rapaz da praia. 719 00:42:27,172 --> 00:42:29,341 Somos os The Beach Boys, e queremos agradecer... 720 00:42:29,341 --> 00:42:30,258 AUCKLAND, NOVA ZELÂNDIA 721 00:42:30,967 --> 00:42:32,969 Fomos em digressão à Nova Zelândia. 722 00:42:32,969 --> 00:42:35,388 Estávamos a gravar uns excertos para a rádio, 723 00:42:35,388 --> 00:42:38,600 e o locutor disse: "Há uma banda nova, de Inglaterra, 724 00:42:38,600 --> 00:42:40,393 a incendiar a América." 725 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 Pensámos: "Bem, não faz mal." 726 00:42:44,814 --> 00:42:46,900 NOVA IORQUE 1964 727 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 São três mil os adolescentes aos gritos no aeroporto Kennedy, em Nova Iorque, 728 00:42:51,488 --> 00:42:53,156 para receber os The Beatles. 729 00:42:53,156 --> 00:42:54,949 Esta banda de rock veio conquistar 730 00:42:54,949 --> 00:42:58,703 o meio musical entre os mais jovens. 731 00:43:00,872 --> 00:43:02,874 Ouvi-os pela primeira vez no The Ed Sullivan Show. 732 00:43:03,792 --> 00:43:04,959 E passei-me. 733 00:43:06,503 --> 00:43:08,004 Tive muita inveja. Lembro-me disso. 734 00:43:08,797 --> 00:43:11,549 {\an8}Senhoras e senhores, os The Beatles. Venham lá! 735 00:43:14,511 --> 00:43:16,721 Nós estamos aqui, neste ponto remoto do mundo, 736 00:43:16,721 --> 00:43:18,473 e eles estão no The Ed Sullivan Show. 737 00:43:19,224 --> 00:43:20,975 Fomos apanhados desprevenidos. 738 00:43:22,727 --> 00:43:28,066 Foi uma lição de humildade pois, antes, tínhamos estado no topo durante um ano. 739 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Fiquei tão espantado como todos. 740 00:43:32,028 --> 00:43:34,447 Não entendia como algo assim podia acontecer. 741 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 The Beatles. 742 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 A música que faziam... 743 00:43:42,372 --> 00:43:45,625 "I Wanna Hold Your Hand", por exemplo, não era nada de especial. 744 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 Mas o público estava ao rubro. 745 00:43:50,422 --> 00:43:54,259 Vendiam uma imagem, como nós, mas com uma abordagem diferente. 746 00:43:55,176 --> 00:43:58,763 Eram um bocado toscos e nós éramos refinados, estão a ver? 747 00:43:58,763 --> 00:44:02,017 Tudo em nós era perfeito, sabem? 748 00:44:02,892 --> 00:44:05,311 Nós cantávamos. Eles tocavam. Era o que parecia. 749 00:44:06,479 --> 00:44:08,398 Era um nível de energia diferente. 750 00:44:10,525 --> 00:44:11,776 Tivemos de nos mexer. 751 00:44:13,069 --> 00:44:15,155 Tivemos de nos mexer e ir para o estúdio. 752 00:44:15,822 --> 00:44:16,823 Começámos a editar 753 00:44:16,823 --> 00:44:18,908 e dissemos: "Vamos esquecer os Beatles. 754 00:44:18,908 --> 00:44:20,785 Editamos as nossas coisas. Sem problemas." 755 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Palmas para os The Beach Boys! 756 00:44:28,752 --> 00:44:30,503 Ela tem o carro do papá 757 00:44:30,503 --> 00:44:33,214 E resolveu passar Pela casa dos hambúrgueres 758 00:44:34,924 --> 00:44:39,012 Já se esqueceu de ir à biblioteca Como tinha dito ao pai 759 00:44:39,971 --> 00:44:42,223 A indústria da música é muito competitiva. 760 00:44:42,223 --> 00:44:44,726 Sempre foi. Sempre será. 761 00:44:45,894 --> 00:44:48,730 E esperamos sempre que a canção fique em número um, 762 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 mas há demasiada concorrência. 763 00:44:50,440 --> 00:44:52,275 E vai divertir-se, divertir-se Até o papá levar... 764 00:44:53,860 --> 00:44:59,324 Ela adora-te Sim, sim, sim 765 00:44:59,324 --> 00:45:02,285 Os quatro rapazes de Liverpool voltam a partir 766 00:45:02,285 --> 00:45:04,704 ao som dos gritos de milhares de fãs. 767 00:45:05,872 --> 00:45:08,708 Achas que perdeste o teu amor 768 00:45:08,708 --> 00:45:11,878 Bem, eu vi-a ontem 769 00:45:12,504 --> 00:45:15,090 {\an8}Lançávamos uma canção. O Brian ouvia-a e fazia uma dele. 770 00:45:15,090 --> 00:45:16,091 {\an8}VOZ DE PAUL MCCARTNEY 771 00:45:16,091 --> 00:45:18,885 E acabámos... Era uma espécie de rivalidade. 772 00:45:18,885 --> 00:45:21,429 Estávamos sempre a tentar superar-nos uns aos outros. 773 00:45:22,389 --> 00:45:24,557 {\an8}Aqui estão os The Beach Boys! 774 00:45:25,308 --> 00:45:28,978 {\an8}Por aí, por aí Eu ando por aí, sim 775 00:45:28,978 --> 00:45:31,481 Por aí, por aí, eu ando por aí 776 00:45:31,481 --> 00:45:34,234 - Eu ando por aí - Por aí, por aí, eu ando por aí 777 00:45:34,234 --> 00:45:36,152 - De cidade em cidade - Por aí... 778 00:45:36,152 --> 00:45:37,362 PRIMEIRO SINGLE NÚMERO UM 779 00:45:37,362 --> 00:45:40,865 Sou muito descontraído E ganho muito dinheiro 780 00:45:40,865 --> 00:45:44,285 Na Costa Oeste dos EUA, nasce um som novo. 781 00:45:44,285 --> 00:45:47,330 É o som do surf que está a causar furor, na região. 782 00:45:47,330 --> 00:45:49,374 Tem sido um verdadeiro sucesso aqui também. 783 00:45:49,374 --> 00:45:50,959 {\an8}Ei-los com o grande êxito... 784 00:45:50,959 --> 00:45:52,669 {\an8}PRIMEIRA ATUAÇÃO NA TV EUROPEIA 785 00:45:52,669 --> 00:45:53,837 {\an8}... "I Get Around". The Beach Boys! 786 00:45:53,837 --> 00:45:56,631 Eu e os meus amigos Estamos a tornar-nos conhecidos 787 00:45:56,631 --> 00:45:59,926 Sim, os rufias conhecem-nos E não se metem connosco 788 00:46:00,427 --> 00:46:02,470 - Mike Love. - Brian Wilson. 789 00:46:02,470 --> 00:46:04,556 O Paul, o Ringo. 790 00:46:05,890 --> 00:46:07,767 Conheçam os Beach Boys CONHEÇAM OS BEATLES! 791 00:46:07,767 --> 00:46:09,269 {\an8}Beach Boys Atarefados BEATLES CONQUISTAM CIDADE! 792 00:46:09,269 --> 00:46:10,228 {\an8}'Beatles Americanos' 793 00:46:10,228 --> 00:46:13,898 {\an8}Há muitos grupos a competir connosco que sentem essa competição. 794 00:46:20,530 --> 00:46:22,615 Beach Boys Aproximam-se dos Beatles 795 00:46:29,247 --> 00:46:31,958 Vamos sempre no meu carro Porque é invencível 796 00:46:31,958 --> 00:46:34,878 E ainda não falhámos Com as miúdas que conhecemos 797 00:46:35,962 --> 00:46:37,797 {\an8}OUTUBRO DE 1964 798 00:46:37,797 --> 00:46:40,884 {\an8}Nenhum dos rapazes namora Porque não faria sentido 799 00:46:40,884 --> 00:46:44,220 Deixar a namorada em casa Num sábado à noite 800 00:46:44,220 --> 00:46:47,140 - Eu ando por aí - Por aí, por aí, eu ando por aí 801 00:46:47,140 --> 00:46:49,476 - De cidade em cidade - Por aí, por aí, eu ando por aí 802 00:46:49,476 --> 00:46:52,270 - Sou muito descontraído - Por aí, por aí, eu ando por aí 803 00:46:52,270 --> 00:46:56,316 - E ganho muito dinheiro - Por aí, por aí, eu ando por aí 804 00:46:57,233 --> 00:46:58,234 Por aí 805 00:47:05,700 --> 00:47:07,118 Claro que a maioria já sabe, 806 00:47:07,118 --> 00:47:10,246 mas para quem não saiba, podem dizer os vossos nomes? 807 00:47:10,246 --> 00:47:11,873 {\an8}- Al Jardine. - Obrigado, Al. 808 00:47:11,873 --> 00:47:13,291 {\an8}- Dennis Wilson. - Obrigado. 809 00:47:13,291 --> 00:47:14,668 Brian Wilson. 810 00:47:14,668 --> 00:47:16,586 - Carl Wilson. - Mike Love. 811 00:47:16,586 --> 00:47:18,838 Acho que... O que aconteceu? 812 00:47:18,838 --> 00:47:19,839 Aí está. 813 00:47:19,839 --> 00:47:22,550 Foi incrível porque vocês tiveram êxitos atrás de êxitos. 814 00:47:22,550 --> 00:47:25,637 Brian, quem é que decide o que farão a seguir? 815 00:47:26,429 --> 00:47:28,139 Bem, acho que sou eu. Não sei. 816 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 Componho e produzo as canções, portanto, tenho uma palavra importante. 817 00:47:31,768 --> 00:47:33,019 Têm... 818 00:47:33,019 --> 00:47:36,690 À medida que ele foi ficando mais velho, foi tendo mais responsabilidades. 819 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 Porque o Brian sabia compor. 820 00:47:38,525 --> 00:47:40,568 Sabia fazer arranjos. 821 00:47:40,568 --> 00:47:41,903 Sabia cantar. 822 00:47:41,903 --> 00:47:44,322 Sabia tocar instrumentos. 823 00:47:44,322 --> 00:47:45,615 Sabia fazer tudo. 824 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Mas os outros aspetos da vida eram difíceis, para ele. 825 00:47:54,624 --> 00:47:57,794 {\an8}Estar em digressão é uma mudança constante. 826 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 Ele não foi feito para isso. 827 00:48:02,632 --> 00:48:03,925 Era um rapaz mais caseiro. 828 00:48:06,428 --> 00:48:11,182 O impacto que tem no nosso corpo, na família, na nossa sanidade mental, 829 00:48:11,182 --> 00:48:12,767 na nossa saúde física, 830 00:48:13,309 --> 00:48:14,561 não é natural. 831 00:48:15,145 --> 00:48:18,314 E se alguém é mais caseiro, isso vai destruí-lo. 832 00:48:19,274 --> 00:48:21,443 Lembro-me de ele estar a chorar, uma manhã. 833 00:48:21,443 --> 00:48:24,029 E disse: "Não aguento mais." 834 00:48:25,447 --> 00:48:28,950 Em dezembro de 1964, íamos apanhar um avião para Houston 835 00:48:30,160 --> 00:48:32,495 e ele teve um esgotamento nervoso no voo. 836 00:48:33,788 --> 00:48:35,707 Estávamos ao lado um do outro. 837 00:48:37,751 --> 00:48:39,502 Fiquei muito assustado pelo meu irmão. 838 00:48:39,502 --> 00:48:43,840 Ver o meu irmão assim tão aterrorizado. 839 00:48:45,008 --> 00:48:47,677 Quando aterrámos, ele quis ir para casa. 840 00:48:50,555 --> 00:48:53,975 Já éramos casados, mas tem piada, porque ele não me ligou. 841 00:48:53,975 --> 00:48:55,143 Ligou à mãe. 842 00:48:55,769 --> 00:48:57,520 E foi a casa dos pais. 843 00:48:58,646 --> 00:49:00,482 No dia seguinte, já estava bem novamente. 844 00:49:01,107 --> 00:49:03,360 Disse-me: "Não consigo fazer mais isto, Mar. 845 00:49:03,360 --> 00:49:04,444 Não consigo." 846 00:49:05,195 --> 00:49:07,447 Quando voltámos da digressão de 1964, saí da banda. 847 00:49:07,447 --> 00:49:10,075 Disse-lhes que ia ficar em casa a compor música para eles, 848 00:49:10,075 --> 00:49:12,160 e eles podiam ir em digressão. Ninguém concordou. 849 00:49:12,160 --> 00:49:15,246 O Michael ficou muito perturbado. Tinha lágrimas nos olhos. 850 00:49:15,747 --> 00:49:20,794 Não foi divertido lidar com isso, mas enquanto primo ou amigo, 851 00:49:20,794 --> 00:49:24,714 ele não tem de fazer uma coisa que não quer fazer, 852 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 ou se não é capaz de a fazer sem prejuízo próprio. 853 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 BANDA DE DIGRESSÃO 854 00:49:28,968 --> 00:49:32,013 Concordámos que ele sairia da banda de digressão 855 00:49:32,514 --> 00:49:35,266 e se dedicaria mais à parte da gravação. 856 00:49:35,266 --> 00:49:36,643 Sexta tentativa. 857 00:49:36,643 --> 00:49:41,272 A ideia era o Brian ter as faixas preparadas para nós cantarmos. 858 00:49:41,272 --> 00:49:43,566 Assim, só tínhamos de ir a casa fazer as vozes. 859 00:49:44,442 --> 00:49:47,028 Andávamos atarefados. E ele contratou os The Wrecking Crew. 860 00:49:48,113 --> 00:49:50,699 Enquanto produtor, é muito intimidante. 861 00:49:50,699 --> 00:49:53,243 Especialmente se falamos dos The Wrecking Crew. 862 00:49:53,243 --> 00:49:57,872 É do género: "Toda a gente aqui é melhor músico do que eu." 863 00:49:58,915 --> 00:50:02,961 Éramos todos uns 12 ou 15 anos mais velhos do que o Brian. 864 00:50:02,961 --> 00:50:06,881 {\an8}E achámos que era um bom negócio. A Capitol Records. 865 00:50:07,632 --> 00:50:10,385 Mas o Brian tinha algo especial, desde o início, 866 00:50:10,385 --> 00:50:13,471 {\an8}porque não tínhamos de criar tanto 867 00:50:13,471 --> 00:50:15,140 {\an8}para ele como criávamos para outros. 868 00:50:15,140 --> 00:50:16,725 {\an8}E ele levava-nos pautas. 869 00:50:16,725 --> 00:50:19,227 Não estavam muito bem escritas, 870 00:50:19,227 --> 00:50:21,646 o que me levava a crer que ele não tinha formação, 871 00:50:21,646 --> 00:50:23,440 mas os outros nem isso faziam. 872 00:50:24,566 --> 00:50:27,569 O Brian, sabe-se lá porquê, sabia orientar-nos. 873 00:50:28,153 --> 00:50:30,030 {\an8}Sabia transmitir a mensagem dele. 874 00:50:30,030 --> 00:50:31,406 E assumiu o controlo. 875 00:50:31,406 --> 00:50:32,741 Mais nada. Ele mandava. 876 00:50:33,867 --> 00:50:37,412 {\an8}Nem acreditava quão melhor era fazer música, 877 00:50:37,412 --> 00:50:38,913 {\an8}quando tinha tempo para isso. 878 00:50:38,913 --> 00:50:43,418 Não me sentia pressionado a fazer algo de uma forma artificial. 879 00:50:45,962 --> 00:50:48,465 Mas ainda precisávamos de um Beach Boy substituto. 880 00:50:49,090 --> 00:50:51,509 O Glen Campbell fazia parte dos The Wrecking Crew. 881 00:50:52,177 --> 00:50:54,596 "Porque não ligamos ao Glen e lhe dizemos para vir?" 882 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 {\an8}Perguntei: "Faço o quê?" "Tocas baixo e cantas os falsetes." 883 00:51:00,310 --> 00:51:03,438 {\an8}Não sabia as letras todas, mas correu bem. 884 00:51:04,022 --> 00:51:06,232 Ele era um músico de estúdio. 885 00:51:06,232 --> 00:51:08,234 Não sabia o que era a fama. 886 00:51:08,818 --> 00:51:10,737 Quando pôs o pé de fora do camarim, 887 00:51:10,737 --> 00:51:14,407 de repente, um bando de miúdas pregou-lhe um valente susto. 888 00:51:15,658 --> 00:51:18,036 Eu estava a ir tranquilamente para o carro 889 00:51:18,036 --> 00:51:20,663 e, caramba, aparece um bando de adolescentes aos gritos. 890 00:51:20,663 --> 00:51:23,750 Rasgaram-me a camisa e arrancaram-me algum cabelo. 891 00:51:24,626 --> 00:51:25,960 Foi muito estranho. 892 00:51:26,753 --> 00:51:29,756 Daí em diante, eu era o primeiro a chegar ao carro, acreditem. 893 00:51:33,009 --> 00:51:34,928 Estávamos felizes por o Brian ter os Wrecking Crew. 894 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 Assim, se chegássemos a casa de uma digressão de 30 dias, 895 00:51:37,931 --> 00:51:39,599 podíamos descansar um pouco. 896 00:51:40,225 --> 00:51:41,851 Estávamos exaustos. 897 00:51:42,811 --> 00:51:44,354 Já estou pronto. Desculpa, Brian. 898 00:51:44,354 --> 00:51:45,438 É um bom tom? 899 00:51:46,606 --> 00:51:48,942 O Carl tocava muitas vezes connosco. 900 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 - Um, dois, três. - Mas era o único. 901 00:51:51,027 --> 00:51:53,405 Olá, menina Sou eu 902 00:51:53,405 --> 00:51:56,324 Não sabes quem sou? 903 00:51:58,910 --> 00:52:00,078 Conheci-te no verão passado 904 00:52:00,078 --> 00:52:01,496 {\an8}Eles maravilhavam-me. 905 00:52:02,247 --> 00:52:03,748 {\an8}Era muito emocionante 906 00:52:03,748 --> 00:52:07,252 porque ensaiávamos muito mais nos primeiros tempos. 907 00:52:07,252 --> 00:52:12,090 Mas, naquela altura, era um tipo de gravação mais experimental, 908 00:52:12,090 --> 00:52:13,174 mais tentativa e erro. 909 00:52:14,134 --> 00:52:16,803 As coisas evoluíam de uma forma muito orgânica. 910 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 E eu adorava fazer parte disso. 911 00:52:20,432 --> 00:52:22,976 O Carl tinha uma grande inclinação para a música. 912 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Ele era o guitarrista principal 913 00:52:26,855 --> 00:52:29,274 e, além disso, tinha a voz de um anjo. 914 00:52:29,274 --> 00:52:31,568 Disse que era eu 915 00:52:31,568 --> 00:52:36,823 Que a tinha deixado Com lágrimas nos meus olhos 916 00:52:36,823 --> 00:52:38,408 Não respondeste... 917 00:52:38,408 --> 00:52:42,412 O Carl era o amoroso. E era tímido. 918 00:52:43,079 --> 00:52:44,748 Mas tinha um coração de ouro. 919 00:52:45,790 --> 00:52:48,001 E tornou-se a cola dos The Beach Boys. 920 00:52:49,169 --> 00:52:52,839 {\an8}O meu papel na banda sempre foi secundário. 921 00:52:52,839 --> 00:52:54,549 {\an8}E mudou ao longo dos anos porque, 922 00:52:54,549 --> 00:52:56,593 ao evoluirmos e o Brian deixar as digressões, 923 00:52:56,593 --> 00:52:58,928 eu assumi o papel de líder da banda. 924 00:52:59,846 --> 00:53:03,933 {\an8}Os The Beach Boys acabaram por se tornar dois grupos. 925 00:53:03,933 --> 00:53:06,478 {\an8}O grupo de gravação e o grupo de digressão. 926 00:53:09,439 --> 00:53:10,940 O Brian estava feliz da vida. 927 00:53:10,940 --> 00:53:13,526 Já não tinha de estar sob toda aquela pressão. 928 00:53:13,526 --> 00:53:17,405 Quando me voltou a ligar, disse que estava ansioso que voltássemos a casa 929 00:53:17,405 --> 00:53:19,532 para ele ir para o estúdio criar o álbum seguinte. 930 00:53:19,532 --> 00:53:22,327 Desde que ela acabou comigo Tenho andado a pensar 931 00:53:22,327 --> 00:53:23,995 SESSÕES DE "HELP ME RHONDA" FEVEREIRO DE 1965 932 00:53:23,995 --> 00:53:25,747 - O que foi? - Cantamos juntos? 933 00:53:25,747 --> 00:53:26,831 Não sei. 934 00:53:27,749 --> 00:53:30,752 Fomos ao estúdio gravar as vozes de "Help Me, Rhonda". 935 00:53:31,878 --> 00:53:34,005 Eu tinha dificuldades numa parte. 936 00:53:34,005 --> 00:53:36,883 Rhonda, estás tão bonita 937 00:53:36,883 --> 00:53:38,593 - Tão bonita - E sei que eu... 938 00:53:38,593 --> 00:53:40,637 Al, falhaste os tempos e por muito. 939 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 - Vamos. - Repete mais uma vez. 940 00:53:42,347 --> 00:53:43,723 Tu consegues. 941 00:53:43,723 --> 00:53:45,684 Descontrai e alegra-te. 942 00:53:45,684 --> 00:53:49,312 O Murry chegou e quis orientar a banda... 943 00:53:49,312 --> 00:53:50,397 Desde que acabaste comigo 944 00:53:50,397 --> 00:53:51,898 ... o que se tornou desconfortável. 945 00:53:51,898 --> 00:53:53,692 Desde que acabaste comigo, querida 946 00:53:56,236 --> 00:53:57,529 - Entendeste? - Sim, Murry. 947 00:53:57,529 --> 00:53:59,447 Ris-te, mas sabes ao que me refiro. 948 00:53:59,447 --> 00:54:01,157 - Sim. - Sincroniza um pouco. 949 00:54:01,157 --> 00:54:02,826 Ele estava bêbedo. 950 00:54:02,826 --> 00:54:05,620 E o Brian era um mestre no estúdio. 951 00:54:05,620 --> 00:54:07,789 Dá-lhe a música, Chuck. 952 00:54:07,789 --> 00:54:09,582 Não cantes. Deixa-o cantar uma vez. 953 00:54:09,582 --> 00:54:10,917 Queres que eu saia, Brian? 954 00:54:10,917 --> 00:54:12,544 Não, só quero que o deixes cantar. 955 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 - Eu e a tua mãe podemos sair. - Embebedaste-te mesmo? 956 00:54:15,839 --> 00:54:18,091 Ambos tentavam orientar-me na canção. 957 00:54:18,091 --> 00:54:20,593 Foi nessa altura que começaram a discutir. 958 00:54:21,219 --> 00:54:23,930 Quando me tentavam... De certa forma, sinto-me responsável, 959 00:54:23,930 --> 00:54:25,640 mas raio... eu sei lá. 960 00:54:25,640 --> 00:54:28,309 - Chuck, baixa isso. - Brian, também sou um génio. 961 00:54:28,309 --> 00:54:29,686 Vamos, sim? 962 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Baixa a reprodução dele. 963 00:54:32,856 --> 00:54:34,691 O Murry tinha inveja do Brian. 964 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 {\an8}Durante algum tempo, não percebi. 965 00:54:37,402 --> 00:54:40,488 {\an8}E, quando percebi, pensei... Fiquei um bocado chocada. 966 00:54:41,072 --> 00:54:44,451 Brian. Esquece quem és, pode ser? 967 00:54:44,451 --> 00:54:46,619 - Vamos. Vamos a isto. - Pensa em quem tu és. 968 00:54:47,454 --> 00:54:52,334 O Murry queria muito ser compositor e obter reconhecimento. 969 00:54:52,334 --> 00:54:54,502 - Avançamos? - Recebem demasiado dinheiro, 970 00:54:54,502 --> 00:54:57,672 e começam a pensar que tudo o que fazem será um êxito. 971 00:54:57,672 --> 00:54:59,090 - Brian... - Diz-me uma coisa. 972 00:54:59,716 --> 00:55:00,842 Vá lá. 973 00:55:00,842 --> 00:55:03,345 Não quero começar... Só quero ver se fica gravado. 974 00:55:03,345 --> 00:55:05,680 Nunca mais vos ajudo a misturar uma canção. 975 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 - Porquê? - Quando se tornam tão famosos 976 00:55:08,058 --> 00:55:10,852 que já nem cantam do coração, é porque estão em queda. 977 00:55:10,852 --> 00:55:13,021 - Em queda? - Em queda! 978 00:55:13,021 --> 00:55:15,523 Filho. Filho, desculpa. 979 00:55:15,523 --> 00:55:18,109 Protegi-te durante 22 anos, mas não posso continuar 980 00:55:18,109 --> 00:55:20,445 se não vais dar ouvidos a um homem inteligente. 981 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 É agora que vais sair? 982 00:55:22,822 --> 00:55:25,158 Se quiserem lutar pelo sucesso, eu dou tudo. 983 00:55:25,158 --> 00:55:27,369 Não. Eu não... Não queremos fazer isso. 984 00:55:27,369 --> 00:55:29,746 - Achas que já conseguiram? - Não, não achamos. 985 00:55:29,746 --> 00:55:31,915 Eu e o Chuck fazíamos um êxito atrás do outro, 986 00:55:31,915 --> 00:55:35,126 em 30 minutos. Vocês demoram cinco horas. 987 00:55:35,126 --> 00:55:36,920 - Outros tempos. - Sabes porquê? 988 00:55:36,920 --> 00:55:39,172 - Vocês acham que têm uma imagem. - Outros tempos. 989 00:55:39,172 --> 00:55:40,924 Nunca te esqueças. 990 00:55:40,924 --> 00:55:42,550 Outros tempos. 991 00:55:43,718 --> 00:55:44,594 Façam Amor NÃO GUERRA 992 00:55:44,594 --> 00:55:47,013 PAZ 993 00:55:51,226 --> 00:55:54,979 Aprendemos, com um sacrifício terrível e brutal, 994 00:55:54,979 --> 00:55:57,899 que a fraqueza não atrai a paz. 995 00:55:58,900 --> 00:56:02,821 E foi essa lição que nos levou ao Vietname. 996 00:56:02,821 --> 00:56:05,615 Querida, por favor, não vás A Nova Orleães 997 00:56:05,615 --> 00:56:06,866 Sabes que te amo muito 998 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 A cultura estava a mudar de todas as maneiras e feitios. 999 00:56:11,121 --> 00:56:14,165 A experiência psicadélica é uma viagem 1000 00:56:14,165 --> 00:56:18,420 às inúmeras galáxias do nosso próprio sistema nervoso. 1001 00:56:18,962 --> 00:56:20,422 Ele já estava acorrentado 1002 00:56:20,422 --> 00:56:21,965 Querida, por favor, não vás 1003 00:56:21,965 --> 00:56:25,885 O uso frequente de LSD pode alterar de forma permanente a função cerebral. 1004 00:56:25,885 --> 00:56:27,095 Descolagem. 1005 00:56:27,095 --> 00:56:28,805 Deve valer ouro. 1006 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Arrancou finalmente a Marcha da Liberdade de Selma até Montgomery. 1007 00:56:32,434 --> 00:56:33,977 PONTE EDMUND PETTUS 1008 00:56:35,478 --> 00:56:38,815 {\an8}Em meados de 1960, o panorama musical era muitíssimo rico. 1009 00:56:39,816 --> 00:56:41,317 Houve uma enorme expansão. 1010 00:56:41,943 --> 00:56:43,403 E há o despertar da consciência. 1011 00:56:43,403 --> 00:56:44,529 FIM AOS MASSACRES 1012 00:56:44,529 --> 00:56:49,200 A sociedade não queria manter o statu quo só porque era o statu quo. 1013 00:56:50,994 --> 00:56:51,995 Por favor, não vás 1014 00:56:51,995 --> 00:56:53,496 façam Amor NÃO guerra 1015 00:56:53,496 --> 00:56:54,956 Querida, por favor, não vás 1016 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 {\an8}Estávamos em digressão e voltámos para casa. 1017 00:56:59,002 --> 00:57:00,086 {\an8}VOZ DE AL JARDINE 1018 00:57:00,086 --> 00:57:03,381 Ouvimos dizer que o Brian andava a consumir alucinogénicos, 1019 00:57:03,381 --> 00:57:07,093 LSD e afins, algo que muitos compositores faziam, na altura. 1020 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Deu umas 20 voltas comigo no parque de estacionamento. 1021 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 Falou-me de uma trip incrível que tinha tido. 1022 00:57:16,644 --> 00:57:20,023 Sim. Consumi LSD, e isso deu-me uma nova perspetiva. 1023 00:57:20,023 --> 00:57:24,027 Percebemos o que somos, o que podemos e o que não podemos fazer. 1024 00:57:24,027 --> 00:57:25,987 E aprendemos a enfrentá-lo, entendem? 1025 00:57:28,239 --> 00:57:30,658 Em breve, a música estava a mudar. A evoluir. 1026 00:57:31,326 --> 00:57:33,995 Vamos lá. Isto é muito bom. Tentativa 43. 1027 00:57:40,418 --> 00:57:43,672 O Brian andava a ouvir uns arranjos na cabeça dele. 1028 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Quem sabe de onde vinham? 1029 00:57:45,507 --> 00:57:48,510 Quem sabe o que ouvem as pessoas que fazem os arranjos? 1030 00:57:48,510 --> 00:57:52,472 Mas a maioria dessas pessoas estudou muito. 1031 00:57:52,472 --> 00:57:54,641 Essas pessoas sabem pô-los numa partitura. 1032 00:57:54,641 --> 00:57:57,977 O Brian costumava explicar-nos os arranjos. 1033 00:57:57,977 --> 00:58:00,355 O segredo disto tudo é que, se fizermos... 1034 00:58:03,441 --> 00:58:05,276 Temos de colocar ali a ênfase, entendem? 1035 00:58:05,276 --> 00:58:10,198 Nós tínhamos de entender o que ele dizia e tocar o que ele queria. 1036 00:58:10,907 --> 00:58:13,243 Sentíamo-nos mais à vontade com o Brian. 1037 00:58:13,243 --> 00:58:15,120 Ele sabia que éramos músicos de jazz. 1038 00:58:15,120 --> 00:58:20,458 E, tal como o Phil Spector, ele usava as três ou quatro horas. 1039 00:58:20,458 --> 00:58:22,919 E fazia uma melodia completa. 1040 00:58:22,919 --> 00:58:26,965 Enquanto que, nos outros dias de gravação, fazíamos três ou quatro ao mesmo tempo. 1041 00:58:28,258 --> 00:58:32,887 A grande diferença entre o Phil e o Brian era que o Brian ainda estava a inventar. 1042 00:58:32,887 --> 00:58:35,181 Estava constantemente a reinventar-se. 1043 00:58:35,849 --> 00:58:38,184 Ele sabia para onde ia, mas nós não. 1044 00:58:38,184 --> 00:58:42,397 E, se fôssemos criativos, ele dava-nos liberdade para criar, 1045 00:58:42,397 --> 00:58:43,898 e sabia como usá-la. 1046 00:58:43,898 --> 00:58:45,900 Fazer isso requer um grande talento. 1047 00:58:45,900 --> 00:58:48,486 Desculpa, mas isso é horrível. Não gosto mesmo nada. 1048 00:58:49,070 --> 00:58:50,196 É horrível, Carol. 1049 00:58:50,196 --> 00:58:52,949 Agradecemos a vossa lealdade e esperamos ver-vos na próxima semana. 1050 00:58:52,949 --> 00:58:56,619 Entretanto, é hora do grande final com o Glen Campbell. Aqui mesmo. 1051 00:58:56,619 --> 00:58:57,704 Obrigado. 1052 00:58:57,704 --> 00:59:00,749 Naquela altura, o Glen Campbell tem os seus próprios êxitos. 1053 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Já não pode ir connosco em digressão. 1054 00:59:03,043 --> 00:59:06,671 Sonha, sonha, querida 1055 00:59:06,671 --> 00:59:09,090 {\an8}O Mike ligou-me: "Estás envolvido no mundo da música." 1056 00:59:09,090 --> 00:59:10,467 {\an8}PRODUTOR, MÚSICO 1057 00:59:10,467 --> 00:59:13,845 {\an8}"Conheces quem possa vir no fim de semana substituir o Glen?" 1058 00:59:13,845 --> 00:59:15,805 Liguei a umas dez pessoas. 1059 00:59:15,805 --> 00:59:18,641 Liguei-lhe de volta e disse: "Não arranjo ninguém. 1060 00:59:18,641 --> 00:59:20,226 Mas ainda há tempo. 1061 00:59:20,226 --> 00:59:23,104 Posso ir para o aeroporto. Levo um teclado 1062 00:59:23,104 --> 00:59:25,273 e substituo-o no fim de semana." 1063 00:59:26,149 --> 00:59:27,317 E foi assim que começou. 1064 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 Uma das primeiras memórias que tenho do Bruce, 1065 00:59:31,321 --> 00:59:34,824 é de ir ao quarto de hotel dele e ele estar a aprender baixo 1066 00:59:34,824 --> 00:59:36,284 para poder tocar em palco. 1067 00:59:36,284 --> 00:59:38,161 Ele só tinha sido teclista. 1068 00:59:40,580 --> 00:59:44,668 O meu sonho era ganhar 250 dólares por semana. 1069 00:59:44,668 --> 00:59:46,002 Pensei: "Caramba." 1070 00:59:46,002 --> 00:59:48,797 E o Carl liga-me: "Podes voltar?" 1071 00:59:48,797 --> 00:59:50,382 Então, fui durante duas semanas. 1072 00:59:51,341 --> 00:59:54,344 O Carl disse: "Passamos-te um cheque. Quanto queres?" 1073 00:59:55,762 --> 00:59:57,097 "Quero 250 dólares." 1074 00:59:57,097 --> 01:00:01,226 E recebi um cheque de três mil dólares pois ele pensou que era por noite. 1075 01:00:01,226 --> 01:00:02,310 Eu disse: "Tudo bem." 1076 01:00:02,894 --> 01:00:05,939 Foi assim que entrei na banda. 1077 01:00:10,610 --> 01:00:12,320 {\an8}O Terry Melcher era o meu melhor amigo. 1078 01:00:12,320 --> 01:00:14,072 {\an8}PRODUTOR, CANTAUTOR 1079 01:00:14,072 --> 01:00:15,407 {\an8}O Terry ligou-me a dizer: 1080 01:00:15,407 --> 01:00:17,659 {\an8}"A minha mãe, a Doris Day, tem a melhor aparelhagem." 1081 01:00:17,659 --> 01:00:18,743 {\an8}ATRIZ 1082 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 {\an8}Vamos a casa dele e estão lá o John e a Michelle Phillips, 1083 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 o Mike Love, o Brian Wilson, eu, a Doris e o Terry Melcher. 1084 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 E ouvimos o Rubber Soul. 1085 01:00:29,754 --> 01:00:32,173 Foi um ponto de viragem no mundo dos The Beatles. 1086 01:00:32,173 --> 01:00:34,300 Também foi um ponto de viragem para o Brian. 1087 01:00:34,300 --> 01:00:36,636 Vejo através de ti 1088 01:00:37,137 --> 01:00:39,139 Para onde foste? 1089 01:00:39,139 --> 01:00:40,682 Quando o ouvi, passei-me. 1090 01:00:40,682 --> 01:00:42,767 Disse: "Quero fazer um álbum assim." 1091 01:00:42,767 --> 01:00:46,021 As canções todas pareciam ser uma coleção de canções folk. 1092 01:00:47,313 --> 01:00:49,816 Ele viu o Rubber Soul como um álbum temático. 1093 01:00:49,816 --> 01:00:52,110 Acendeu-se uma luz e ele começou a sonhar. 1094 01:00:52,110 --> 01:00:55,363 Um álbum conceptual. Completamente. Temático. 1095 01:00:57,866 --> 01:01:00,618 Há a competição com os The Beatles, 1096 01:01:00,618 --> 01:01:03,288 mas eles ainda usavam camisas às riscas. 1097 01:01:03,288 --> 01:01:05,415 Gostava que fossem todas... 1098 01:01:05,415 --> 01:01:08,918 Acho que o Brian viu a necessidade de se libertarem dessa identidade. 1099 01:01:10,003 --> 01:01:15,759 De não serem definidos pelos rótulos externos aplicados à banda. 1100 01:01:20,096 --> 01:01:23,933 Foi isto que fizeram da última vez e queremos que voltem a fazê-lo. 1101 01:01:23,933 --> 01:01:27,020 Estou ansioso por ir para a praia rasgar umas ondas. 1102 01:01:29,272 --> 01:01:31,316 Talvez se queiram juntar ao nosso clube. 1103 01:01:31,316 --> 01:01:33,818 São um clube de surf. Parece muito fixe. 1104 01:01:33,818 --> 01:01:35,737 A evolução é absolutamente necessária, 1105 01:01:35,737 --> 01:01:38,740 {\an8}mas têm sucesso com um certo estilo de canção. 1106 01:01:39,282 --> 01:01:42,118 {\an8}E haverá membros da banda que vão dizer: 1107 01:01:42,118 --> 01:01:45,372 "Malta, este é território conhecido. Sabemos que resulta. 1108 01:01:45,372 --> 01:01:47,123 Vamos fazer mais uma assim." 1109 01:01:48,166 --> 01:01:51,586 Gostávamos que fossem todas Miúdas da Califórnia 1110 01:01:51,586 --> 01:01:53,129 Muitos artistas, 1111 01:01:53,129 --> 01:01:55,632 quando têm de fazer este tipo de escolhas, 1112 01:01:55,632 --> 01:01:58,468 não optam muitas vezes a favor da arte. 1113 01:02:02,555 --> 01:02:05,934 O Al Jardine teve uma ideia brilhante para os The Beach Boys 1114 01:02:05,934 --> 01:02:09,938 gravarem uma versão de uma canção folk chamada "Sloop John B". 1115 01:02:09,938 --> 01:02:13,441 Chegamos no barco John B 1116 01:02:13,441 --> 01:02:16,903 Eu e o meu avô 1117 01:02:17,862 --> 01:02:19,906 {\an8}Tinha sido gravada pelo The Kingston Trio. 1118 01:02:19,906 --> 01:02:20,990 {\an8}GRUPO FOLK 1119 01:02:20,990 --> 01:02:23,034 Era um modelo da minha educação musical. 1120 01:02:23,868 --> 01:02:25,704 Na secundária, fiz parte de um grupo folk. 1121 01:02:26,496 --> 01:02:29,332 Imitámos os The Kingston Trio, nota por nota. 1122 01:02:29,332 --> 01:02:32,085 Mas quando os The Beach Boys surgiram, deixei o meu grupo folk. 1123 01:02:32,085 --> 01:02:34,170 Senti-me culpado por isso, sinceramente. 1124 01:02:35,380 --> 01:02:37,882 Mas enfim, toquei ao Brian a canção "Sloop John B". 1125 01:02:37,882 --> 01:02:39,926 Icem a vela do John B 1126 01:02:39,926 --> 01:02:42,387 Quando era mais novo, ele não gostava de música folk. 1127 01:02:42,387 --> 01:02:44,639 Gostava mais da música do que da história. 1128 01:02:44,639 --> 01:02:47,559 Chamem o capitão em terra Deixem-me ir para casa 1129 01:02:47,559 --> 01:02:49,060 Mas sentámo-nos ao piano 1130 01:02:49,060 --> 01:02:52,480 e sugeri acrescentarmos uns acordes para lhe dar um toque Beach Boy. 1131 01:02:53,231 --> 01:02:56,234 E ele gostou. Adequava-se ao nosso estilo vocal. 1132 01:02:57,527 --> 01:03:02,032 Nós saímos em digressão e o Brian foi para o estúdio terminar a canção. 1133 01:03:03,324 --> 01:03:06,661 Estávamos no Japão e o Brian enviou uma mistura da "Sloop John B". 1134 01:03:06,661 --> 01:03:07,746 TÓQUIO, JAPÃO 1135 01:03:07,746 --> 01:03:08,830 BEM-VINDOS, BEACH BOY'S 1136 01:03:08,830 --> 01:03:11,875 - Icem a vela do John B - Icem a vela 1137 01:03:11,875 --> 01:03:15,337 - Vejam como a vela enfuna - Vejam como a vela 1138 01:03:15,337 --> 01:03:18,214 Chamem o capitão em terra 1139 01:03:18,214 --> 01:03:21,718 Deixem-me ir para casa 1140 01:03:21,718 --> 01:03:26,097 - Quero ir para casa - Deixem-me ir para casa 1141 01:03:26,097 --> 01:03:28,975 - Deixem-me ir - Icem a vela do John B 1142 01:03:28,975 --> 01:03:30,685 Icem a vela do John B 1143 01:03:30,685 --> 01:03:33,021 Sinto-me destroçado 1144 01:03:33,021 --> 01:03:35,899 Quero ir para casa 1145 01:03:35,899 --> 01:03:37,901 Ele produziu a nossa obra-prima. 1146 01:03:37,901 --> 01:03:40,403 Se eu a tivesse produzido, ainda seria uma canção folk. 1147 01:03:40,403 --> 01:03:41,905 Mas, agora, é um clássico. 1148 01:03:44,282 --> 01:03:46,201 O Brian estava mesmo a evoluir 1149 01:03:46,201 --> 01:03:50,622 muito além do formato de três ou quatro acordes das melodias pop. 1150 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 Isso já não ia servir. 1151 01:03:52,707 --> 01:03:54,167 Deixem-me ir para casa 1152 01:03:54,167 --> 01:03:55,919 {\an8}De repente, 1153 01:03:55,919 --> 01:03:58,630 {\an8}comecei a perceber que tinha muita música para fazer. 1154 01:04:06,846 --> 01:04:09,182 Vamos lá. "Wouldn't It Be Nice." Primeira tentativa. 1155 01:04:09,182 --> 01:04:10,850 SESSÕES DE PET SOUNDS JANEIRO DE 1966 1156 01:04:12,519 --> 01:04:15,814 Queria compor umas canções que refletissem como eu me sentia, 1157 01:04:15,814 --> 01:04:20,235 em vez de canções sobre carros ou surf. Queria algo mais introspetivo. 1158 01:04:21,069 --> 01:04:23,488 Eu disse: "Mike, vou colaborar com outra pessoa." 1159 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 E ele: "O quê? Pensei que colaboravas comigo." 1160 01:04:26,074 --> 01:04:29,327 Eu disse: "Neste álbum, vou colaborar com o Tony Asher." 1161 01:04:30,954 --> 01:04:33,540 Eu estava tão maravilhado com o que o Brian andava a tocar, 1162 01:04:33,540 --> 01:04:35,291 a criar e a cantar, 1163 01:04:35,917 --> 01:04:37,752 {\an8}que nem dei grande importância ao facto... 1164 01:04:37,752 --> 01:04:38,920 {\an8}LETRISTA DE PET SOUNDS 1165 01:04:38,920 --> 01:04:41,798 {\an8}... de as letras serem muito diferentes da maioria das canções anteriores. 1166 01:04:41,798 --> 01:04:47,012 Continuo à procura de um lugar Onde me integrar 1167 01:04:47,012 --> 01:04:51,850 Onde possa falar à vontade 1168 01:04:54,310 --> 01:04:56,479 Sabia que havia muito que ele ouvia na cabeça dele 1169 01:04:56,479 --> 01:04:57,856 e que eu desconhecia. 1170 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 "I Just Wasn't Made For These Times." Primeira tentativa. 1171 01:05:02,277 --> 01:05:05,530 Foi quando começámos a perceber que havia ali alguma genialidade. 1172 01:05:05,530 --> 01:05:10,285 Temos um, dois, três... Não. É um, dois, três... 1173 01:05:10,285 --> 01:05:12,704 Continuaram a melhorar e a melhorar. 1174 01:05:12,704 --> 01:05:14,539 Segunda tentativa. "Let Go of Your Ego." 1175 01:05:15,790 --> 01:05:19,544 Acho que ele não ter tido formação foi uma coisa fantástica. 1176 01:05:19,544 --> 01:05:21,629 Assim, ele não conhecia os limites. 1177 01:05:21,629 --> 01:05:23,965 Não sabia que não devia fazer certas coisas. 1178 01:05:27,385 --> 01:05:28,553 Agora, mais forte. 1179 01:05:28,553 --> 01:05:31,222 Os álbuns do Phil Spector, por mais incríveis que sejam, 1180 01:05:31,222 --> 01:05:33,850 são um bocado... Ainda são simplistas. 1181 01:05:33,850 --> 01:05:36,227 {\an8}E o Brian pegou nos mesmos tipos 1182 01:05:36,227 --> 01:05:39,939 {\an8}que compuseram as canções e fizeram os arranjos, 1183 01:05:39,939 --> 01:05:41,941 e deu-lhes uma nova vida. 1184 01:05:43,777 --> 01:05:44,778 Boa. 1185 01:05:45,695 --> 01:05:47,072 Ainda estávamos no Japão 1186 01:05:47,072 --> 01:05:50,742 enquanto ele gravava muitas das faixas de Pet Sounds. 1187 01:05:51,868 --> 01:05:55,455 Quando voltaram, as faixas estavam prontas para eles. 1188 01:05:55,455 --> 01:05:58,375 Só tiveram de aprender as partes de cada um e cantar. 1189 01:05:59,376 --> 01:06:01,127 Muitas das letras eram estranhas. 1190 01:06:01,127 --> 01:06:03,380 Especialmente para o Mike, mais sensível às letras. 1191 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 Vamos lá. Tentativa 11. 1192 01:06:04,923 --> 01:06:06,341 Tentativa 19, por favor. 1193 01:06:06,341 --> 01:06:08,134 Certo. Tentativa 27, por favor. 1194 01:06:08,677 --> 01:06:13,765 O Brian era obcecado por obter resultados absolutamente perfeitos. 1195 01:06:14,432 --> 01:06:15,850 Como em "Wouldn't It Be Nice". 1196 01:06:15,850 --> 01:06:18,728 Devemos ter gravado as vozes de apoio umas 30 vezes. 1197 01:06:19,854 --> 01:06:23,692 Sabes que vai ficar tudo Muito melhor 1198 01:06:23,692 --> 01:06:29,906 Quando pudermos dizer boa noite E ficar juntos 1199 01:06:29,906 --> 01:06:33,993 Eu dizia que ele tinha ouvidos de tísico, porque estava perfeito, vocalmente, 1200 01:06:33,993 --> 01:06:37,664 mas o Brian ouvia alguma coisa inaudível para a maioria das pessoas. 1201 01:06:37,664 --> 01:06:41,584 E depois de termos passado O dia juntos 1202 01:06:42,711 --> 01:06:45,380 Ouvimos as vozes em Pet Sounds, 1203 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 e são das melhores já gravadas. 1204 01:06:47,382 --> 01:06:50,468 Temos passado Tempos felizes juntos 1205 01:06:50,468 --> 01:06:57,308 Gostava que cada beijo Não terminasse nunca 1206 01:06:57,308 --> 01:07:00,228 Não seria bom? 1207 01:07:02,397 --> 01:07:04,482 {\an8}Para nós, era mais do que um álbum. 1208 01:07:04,482 --> 01:07:06,484 {\an8}Era um lugar novo. 1209 01:07:07,110 --> 01:07:10,321 Era a música popular a chegar a um novo nível. 1210 01:07:10,321 --> 01:07:16,286 Querida, aí, não haveria Nada que não pudéssemos fazer 1211 01:07:16,286 --> 01:07:20,540 - Poderíamos casar - Poderíamos casar 1212 01:07:20,540 --> 01:07:24,586 - E seríamos felizes - E seríamos felizes 1213 01:07:24,586 --> 01:07:27,672 Não seria bom? 1214 01:07:30,216 --> 01:07:32,969 Mas quando o mostrámos à Capitol Records, 1215 01:07:32,969 --> 01:07:35,138 disseram: "Boa. É incrível, rapazes. 1216 01:07:35,138 --> 01:07:36,723 Mas podem fazer algo mais parecido 1217 01:07:37,390 --> 01:07:40,060 com 'Surfin' U.S.A.', 'California Girls' ou 'I Get Around'?" 1218 01:07:47,817 --> 01:07:49,903 Na Capitol Records, não entendiam 1219 01:07:49,903 --> 01:07:55,575 e estavam preocupados em vender álbuns e obter sucessos comerciais. 1220 01:07:56,576 --> 01:08:00,080 E nós estávamos a crescer. 1221 01:08:02,082 --> 01:08:06,461 Tínhamos deixado a Capitol Records tratar das nossas Relações Públicas. 1222 01:08:07,253 --> 01:08:09,339 Mas não sabiam como tratar disto. 1223 01:08:09,964 --> 01:08:14,969 Precisávamos de alguém que entendesse que Pet Sounds era uma evolução. 1224 01:08:16,221 --> 01:08:17,555 {\an8}RELAÇÕES PÚBLICAS 1225 01:08:17,555 --> 01:08:21,142 {\an8}O Derek Taylor era brilhante. Foi RP dos Beatles durante uns tempos. 1226 01:08:21,142 --> 01:08:24,562 Depois, mudou-se para os EUA e tornou-se o nosso RP. 1227 01:08:25,605 --> 01:08:30,610 Foi o Derek Taylor que se lembrou da frase "o Brian Wilson é um génio". 1228 01:08:30,610 --> 01:08:31,695 Brian, génio da pop! 1229 01:08:31,695 --> 01:08:33,697 Se olharmos para a história dos Beach Boys, 1230 01:08:33,697 --> 01:08:37,534 há aquela luta constante entre o Brian e todos os outros. 1231 01:08:38,201 --> 01:08:43,039 E penso que, de alguma forma, o rotularam como génio, 1232 01:08:43,748 --> 01:08:46,835 em parte por causa das dificuldades psicológicas dele. 1233 01:08:50,255 --> 01:08:51,589 O isolamento de Brian. 1234 01:08:52,215 --> 01:08:53,466 A solidão de Brian. 1235 01:08:54,217 --> 01:08:59,639 Acho que isso contribuiu bastante para fazer transparecer o génio musical 1236 01:08:59,639 --> 01:09:01,474 como parte de um sentido mais amplo 1237 01:09:01,474 --> 01:09:06,396 de "ele é uma figura solitária, distinta do grupo". 1238 01:09:07,397 --> 01:09:08,815 E isso não é justo para eles. 1239 01:09:10,734 --> 01:09:13,486 Sou o maior fã do Brian Wilson. 1240 01:09:13,486 --> 01:09:17,907 Mas a musicalidade de cada Beach Boy é essencial. 1241 01:09:18,950 --> 01:09:24,039 Se não tivéssemos capacidades, não conseguiríamos cantar as canções. 1242 01:09:28,251 --> 01:09:31,671 O Brian teve sorte ao ter as nossas vozes para cantar os sonhos dele. 1243 01:09:36,134 --> 01:09:39,721 Quando terminámos o álbum, eu estava a falar com o Derek Taylor 1244 01:09:39,721 --> 01:09:43,224 e ele disse: "Porque não vais a Inglaterra promover o Pet Sounds?" 1245 01:09:44,225 --> 01:09:45,727 Eu disse: "Não foi lançado por lá." 1246 01:09:45,727 --> 01:09:47,062 "Leva-o, de qualquer forma." 1247 01:09:48,104 --> 01:09:49,856 Havia um tipo que estava a ficar famoso 1248 01:09:49,856 --> 01:09:52,692 e queria muito ser um dos Beach Boys. O Keith Moon. 1249 01:09:53,568 --> 01:09:55,737 {\an8}Então, ele apareceu no meu hotel. 1250 01:09:55,737 --> 01:09:56,988 {\an8}BATERISTA DOS THE WHO 1251 01:09:56,988 --> 01:09:59,532 {\an8}E disse: "Vou ser o teu guia em Inglaterra, 1252 01:09:59,532 --> 01:10:01,451 e vais conhecer toda a gente." 1253 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 Eu devo ter dado umas 20 entrevistas. 1254 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 Eu era um herói. 1255 01:10:05,914 --> 01:10:08,625 "Tenho o álbum novo dos The Beach Boys. É o Pet Sounds." 1256 01:10:10,418 --> 01:10:13,505 Depois, no final da semana, voltei para o meu hotel. 1257 01:10:13,505 --> 01:10:15,840 Disseram-me: "É melhor ir ao quarto." 1258 01:10:15,840 --> 01:10:17,092 "Porquê?" 1259 01:10:17,092 --> 01:10:20,679 "O Lennon e o McCartney estão à espera. Querem ouvir o Pet Sounds." 1260 01:10:20,679 --> 01:10:23,807 "O quê? Não estou na banda há muito tempo." 1261 01:10:26,101 --> 01:10:29,104 Estavam vestidos com uns fatos eduardianos. 1262 01:10:29,104 --> 01:10:31,356 E ouviram o álbum um par de vezes. 1263 01:10:32,315 --> 01:10:35,110 {\an8}Pensei: "Caramba. Este é o álbum de todos os tempos. 1264 01:10:35,110 --> 01:10:37,028 {\an8}Que diabo vamos nós fazer?" 1265 01:10:37,028 --> 01:10:39,864 Só porque a criatividade musical naquele álbum é... 1266 01:10:41,366 --> 01:10:44,703 Posso nem sempre te amar 1267 01:10:45,286 --> 01:10:48,623 Mas enquanto houver estrelas no céu 1268 01:10:49,541 --> 01:10:52,794 Não precisas de duvidar 1269 01:10:53,420 --> 01:10:57,048 Vou deixar-te tão certa disso 1270 01:10:57,549 --> 01:11:00,552 Quando ouvi "God Only Knows" pela primeira vez, chorei. 1271 01:11:01,386 --> 01:11:04,889 Lembro-me de chorar ao pensar naquelas letras. 1272 01:11:06,182 --> 01:11:09,436 Se alguma vez me deixares 1273 01:11:10,020 --> 01:11:13,440 Embora a vida vá continuar Acredita em mim 1274 01:11:14,065 --> 01:11:17,819 O mundo não me poderá mostrar nada 1275 01:11:17,819 --> 01:11:21,406 Portanto, de que me valerá viver? 1276 01:11:22,490 --> 01:11:26,911 Só Deus sabe o que seria de mim sem ti 1277 01:11:28,496 --> 01:11:30,999 Quando ouvimos algo como Pet Sounds, agora, 1278 01:11:30,999 --> 01:11:34,044 e a instrumentação que tem, as pessoas dizem: "Sim, fixe." 1279 01:11:34,044 --> 01:11:36,629 {\an8}Mas esquecem-se de que ele foi o primeiro a fazê-lo. 1280 01:11:38,298 --> 01:11:43,803 O Brian juntou texturas que nunca ninguém tinha posto em canções populares. 1281 01:11:52,562 --> 01:11:56,149 Só Deus sabe o que seria de mim sem ti 1282 01:11:56,149 --> 01:12:00,737 O Brian tomou a decisão de contrariar as expetativas dos ouvintes 1283 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 em nome da arte dele, e isso não passou despercebido. 1284 01:12:05,492 --> 01:12:09,079 O Paul McCartney disse que "God Only Knows" era a canção perfeita. 1285 01:12:09,079 --> 01:12:11,373 E depois, foram trabalhar no próximo álbum deles. 1286 01:12:11,373 --> 01:12:14,084 Novo LP dos Beatles a caminho 1287 01:12:14,084 --> 01:12:17,337 Acho mais interessante pensar menos numa competição 1288 01:12:17,962 --> 01:12:20,131 e mais numa colaboração. 1289 01:12:23,968 --> 01:12:26,721 {\an8}Com essa colaboração saudável, a música evoluía. 1290 01:12:26,721 --> 01:12:28,598 {\an8}A cultura evoluía. 1291 01:12:28,598 --> 01:12:31,518 Evoluía o que a música rock significava e poderia ser. 1292 01:12:32,435 --> 01:12:35,814 Sempre me perguntei se, uma das bandas não tivesse a outra, 1293 01:12:36,564 --> 01:12:38,942 a música deles ter-se-ia tornado o que se tornou? 1294 01:12:38,942 --> 01:12:41,277 A INOVAR The Beatles Avançam 1295 01:12:41,277 --> 01:12:45,198 Mas Sgt. Pepper's foi um êxito mais comercial do que Pet Sounds. 1296 01:12:45,198 --> 01:12:46,866 BEATLES TOP 200 MILHÕES: DATA DO LP 1297 01:12:46,866 --> 01:12:49,494 {\an8}Um dos grandes feitos dos The Beatles 1298 01:12:49,494 --> 01:12:52,914 {\an8}foi terem evoluído e inovado, vezes e vezes sem conta. 1299 01:12:52,914 --> 01:12:54,666 The Beatles: Recente Álbum Deslumbra 1300 01:12:54,666 --> 01:12:55,750 Mas de forma gradual. 1301 01:12:55,750 --> 01:12:59,421 E como um grupo onde todos queriam a mesma coisa. 1302 01:12:59,421 --> 01:13:03,591 Com Pet Sounds, houve uma espécie de salto. 1303 01:13:03,591 --> 01:13:05,051 Estão aqui e, de repente, 1304 01:13:05,051 --> 01:13:07,929 acontecia algo e passavam para ali, ao contrário dos Beatles. 1305 01:13:07,929 --> 01:13:11,474 MUDANÇA DE ESTILO NOS BEACH BOYS 1306 01:13:11,474 --> 01:13:13,643 BRIAN WILSON pode ser genial a fazer arranjos, 1307 01:13:13,643 --> 01:13:16,563 mas em termos de letras, é um grupo de tralha antiga. 1308 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 {\an8}Pet Sounds era muito radical... 1309 01:13:18,982 --> 01:13:20,108 {\an8}VOZ DE BRUCE JOHNSTON 1310 01:13:20,108 --> 01:13:22,277 {\an8}... comparado com os álbuns comerciais bonitinhos 1311 01:13:22,277 --> 01:13:23,319 que tínhamos feito, 1312 01:13:23,319 --> 01:13:27,699 e que a Capitol tinha vendido muito bem e, por isso, queria mais. 1313 01:13:28,283 --> 01:13:31,494 Em vez de promover o Pet Sounds aqui na América, 1314 01:13:31,494 --> 01:13:34,497 a Capitol lançou o primeiro Best of The Beach Boys, 1315 01:13:34,497 --> 01:13:35,874 e promoveu-o. 1316 01:13:35,874 --> 01:13:37,417 Depressa chegou a ouro. 1317 01:13:37,417 --> 01:13:41,504 {\an8}Não promoveu o Pet Sounds porque não era comercial, 1318 01:13:41,504 --> 01:13:43,089 {\an8}e as pessoas não o entenderiam. 1319 01:13:43,089 --> 01:13:45,175 O MELHOR SOM EM ESTÉREO 1320 01:13:47,385 --> 01:13:51,765 Chamar-lhes a melhor banda de surf dos EUA era mesmo ridículo, 1321 01:13:51,765 --> 01:13:54,893 quando tínhamos coisas como a Guerra do Vietname, 1322 01:13:54,893 --> 01:13:58,563 manifestações de estudantes e o Movimento pelos Direitos Civis, 1323 01:13:58,563 --> 01:14:02,150 todas essas coisas nas quais a juventude estava muito envolvida. 1324 01:14:02,650 --> 01:14:07,739 Não era a cultura idílica sobre a qual cantávamos no início de 1960. 1325 01:14:15,538 --> 01:14:17,374 Ele não conseguia perceber. 1326 01:14:17,374 --> 01:14:21,795 O álbum ao qual ele se entregou mais do que qualquer outro, 1327 01:14:22,504 --> 01:14:25,340 e as pessoas não o achavam nada de especial. 1328 01:14:27,342 --> 01:14:31,930 Pet Sounds não foi recebido comercialmente da mesma forma que pelos críticos, 1329 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 e acho que isso magoou o Brian. 1330 01:14:34,432 --> 01:14:37,644 Acho que ele estava numa fase muito vulnerável da vida. 1331 01:14:40,939 --> 01:14:44,109 A minha vida dependia do sucesso dos The Beach Boys, 1332 01:14:44,109 --> 01:14:46,528 e o que as pessoas pensam afeta-me muito. 1333 01:14:48,613 --> 01:14:51,533 Disse: "Quero fazer uma coisa que as pessoas respeitem. 1334 01:14:51,533 --> 01:14:53,868 E não apenas as pessoas do meio, mas o público." 1335 01:14:55,870 --> 01:14:56,955 Deixa-me ouvir o órgão. 1336 01:14:57,789 --> 01:14:58,957 SESSÕES DE "GOOD VIBRATIONS" JULHO DE 1966 1337 01:14:58,957 --> 01:15:01,209 "Good Vibrations" era muito esquizofrénica. 1338 01:15:01,209 --> 01:15:04,379 Foi gravada em muitos estúdios diferentes. Três, para ser exato. 1339 01:15:04,379 --> 01:15:05,547 Parem, por favor. 1340 01:15:06,715 --> 01:15:10,176 Aposto que só a gravação vale meio milhão de dólares. Só isso. 1341 01:15:11,594 --> 01:15:14,514 Ele queria obter o que ele queria obter. 1342 01:15:15,098 --> 01:15:18,351 Quem é que no seu perfeito juízo se lembraria de pôr um teremim 1343 01:15:19,185 --> 01:15:21,688 numa canção pop? 1344 01:15:24,691 --> 01:15:26,985 Recomeçamos do início. Vamos. 1345 01:15:26,985 --> 01:15:29,029 Certo. Será a tentativa 25. 1346 01:15:30,155 --> 01:15:32,824 "Good Vibrations." Foram três meses de trabalho. 1347 01:15:32,824 --> 01:15:34,451 Ninguém faz isso. 1348 01:15:35,702 --> 01:15:37,829 Muitos diziam: "Ele está doido." 1349 01:15:37,829 --> 01:15:38,913 Eu nunca disse isso. 1350 01:15:38,913 --> 01:15:41,666 Sempre respeitei a genialidade do Brian Wilson. 1351 01:15:43,126 --> 01:15:47,630 Por fim, o Brian tornou-a digna de nós a cantarmos em estúdio. 1352 01:15:48,298 --> 01:15:51,885 O Mike ia a caminho da sessão, mas não tinha escrito a letra. 1353 01:15:51,885 --> 01:15:54,846 A mulher dele, a Suzanne, ia no lugar do passageiro. 1354 01:15:54,846 --> 01:15:58,600 O Mike ia a conduzir e a ditar-lhe as letras, a caminho do estúdio. 1355 01:15:59,809 --> 01:16:03,021 Estou a sentir boas vibrações 1356 01:16:03,021 --> 01:16:06,358 Ela está a dar-me emoções 1357 01:16:06,358 --> 01:16:09,611 - Estou a sentir boas vibrações - Boas vibrações 1358 01:16:09,611 --> 01:16:12,947 - Ela está a dar-me emoções - Emoções 1359 01:16:12,947 --> 01:16:15,742 Boas, boas, boas, boas vibrações 1360 01:16:15,742 --> 01:16:18,578 - Ela está a dar-me emoções - Emoções 1361 01:16:18,578 --> 01:16:22,665 Boas, boas, boas, boas vibrações 1362 01:16:22,665 --> 01:16:25,085 - Ela está a dar-me emoções - Emoções 1363 01:16:25,085 --> 01:16:26,461 Fecho os olhos 1364 01:16:26,461 --> 01:16:28,380 Bastaram duas noites para a cantarmos. 1365 01:16:28,380 --> 01:16:31,049 O Brian demorou meses a completar a música. 1366 01:16:31,633 --> 01:16:35,595 Ele passou muito tempo naquela música e eu não percebia a razão. 1367 01:16:35,595 --> 01:16:37,681 Mas o Brian era assim. 1368 01:16:37,681 --> 01:16:41,768 Nova canção vai deixar o mundo maravilhado 1369 01:16:42,852 --> 01:16:45,480 "Good Vibrations" pode ser a canção contemporânea do ano 1370 01:16:45,480 --> 01:16:47,899 Quando a ouvi, disse: "É isso mesmo." 1371 01:16:47,899 --> 01:16:49,150 É o grande êxito." 1372 01:16:49,150 --> 01:16:50,568 E foi um grande êxito. 1373 01:16:53,780 --> 01:16:56,825 Ela está a dar-me emoções 1374 01:16:56,825 --> 01:16:58,076 Mais uma vez, 1375 01:16:58,076 --> 01:17:00,995 a nossa colaboração provou ser imensamente bem-sucedida. 1376 01:17:00,995 --> 01:17:02,706 Letra e Música de Brian Wilson e Mike Love 1377 01:17:02,706 --> 01:17:03,790 Marionetas de Brian Wilson? 1378 01:17:03,790 --> 01:17:06,626 Os Beach Boys dependem demasiado do génio do som Brian? 1379 01:17:06,626 --> 01:17:10,463 O problema é que todos diziam que o Brian era um génio, 1380 01:17:10,463 --> 01:17:13,133 mas ninguém dava crédito ao resto da banda, 1381 01:17:13,800 --> 01:17:15,552 ou ao Mike Love por escrever as letras. 1382 01:17:16,594 --> 01:17:21,725 Teria sido bom se isso tivesse sido acontecido. 1383 01:17:21,725 --> 01:17:26,771 Talvez fosse mais fácil para o Brian lidar com o rótulo de "génio". 1384 01:17:32,360 --> 01:17:34,612 LONDRES 1385 01:17:34,612 --> 01:17:37,532 Em 1966, estávamos em digressão. 1386 01:17:38,199 --> 01:17:41,369 E apesar de Pet Sounds não ter tido grande êxito nos EUA, 1387 01:17:42,162 --> 01:17:44,497 Inglaterra não nos desiludiu. 1388 01:17:45,915 --> 01:17:49,836 Fomos eleitos a banda número um. Os Beatles ficaram em número dois. 1389 01:17:56,259 --> 01:17:57,677 Adoravam-nos 1390 01:17:57,677 --> 01:18:00,472 e "Good Vibrations" estreou no topo da tabela, por lá. 1391 01:18:00,472 --> 01:18:03,475 Portanto, havia a pressão de fazer um bom trabalho 1392 01:18:03,475 --> 01:18:06,061 com o álbum seguinte, o Smile. 1393 01:18:10,398 --> 01:18:14,986 Estávamos ocupados na digressão e não colaborei com ele, na altura. 1394 01:18:15,612 --> 01:18:17,864 Foi o Van Dyke Parks. 1395 01:18:18,448 --> 01:18:20,700 {\an8}Vinte e um. Take 250. Marcador. 1396 01:18:21,826 --> 01:18:23,036 {\an8}Gosto de toda a música... 1397 01:18:23,036 --> 01:18:24,412 {\an8}LETRISTA DE SMILE 1398 01:18:24,412 --> 01:18:27,415 {\an8}... mas gosto dos Beach Boys por causa da humildade. 1399 01:18:28,541 --> 01:18:30,210 Escrevi algumas letras para o Brian, 1400 01:18:30,210 --> 01:18:32,587 e acho que essa foi a minha melhor oportunidade. 1401 01:18:36,549 --> 01:18:39,594 Conheci-o no jardim da casa do Terry Melcher. 1402 01:18:40,512 --> 01:18:43,598 {\an8}Pensei: "Aquele tipo tem um ótimo estilo de conversa." 1403 01:18:43,598 --> 01:18:46,726 {\an8}Perguntei-lhe: "Gostavas de escrever umas letras comigo?" 1404 01:18:46,726 --> 01:18:48,687 E ele disse: "Claro. Posso tentar." 1405 01:18:50,689 --> 01:18:53,942 Esses foram os dias de considerável consumo de drogas. 1406 01:18:58,405 --> 01:19:00,907 {\an8}Eu gostava de tomar comprimidos estimulantes, 1407 01:19:00,907 --> 01:19:03,535 {\an8}porque achava que, sem eles, não teria energia. 1408 01:19:03,535 --> 01:19:06,246 Portanto, tomava os comprimidos e... 1409 01:19:06,246 --> 01:19:08,164 Pronto, ali estava. 1410 01:19:08,164 --> 01:19:09,207 Tomei o comprimido. 1411 01:19:09,207 --> 01:19:10,417 Sinto-me ótimo. 1412 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Eu e o Van Dyke Parks tomávamos estimulantes e compúnhamos juntos. 1413 01:19:14,713 --> 01:19:16,339 Escrevíamos muito. 1414 01:19:18,091 --> 01:19:19,759 Isto era muito à frente do nosso tempo. 1415 01:19:19,759 --> 01:19:23,013 Era a experimentação musical mais avançada 1416 01:19:23,013 --> 01:19:24,806 na indústria da música popular. 1417 01:19:32,814 --> 01:19:35,191 SESSÕES DE VOZ DE SMILE SETEMBRO DE 1966 1418 01:19:39,863 --> 01:19:41,865 Começámos a envolver-nos bastante. 1419 01:19:42,449 --> 01:19:46,244 Eu diria que ele começou a encontrar dificuldades, dentro dele mesmo. 1420 01:19:46,244 --> 01:19:48,413 Ainda assim, a música era fantástica. 1421 01:19:50,290 --> 01:19:52,500 {\an8}Naquela altura, eu estava a ficar muito estranho. 1422 01:19:52,500 --> 01:19:54,544 {\an8}Pus os músicos a usar capacetes de bombeiros. 1423 01:19:54,544 --> 01:19:56,838 Pedi que trouxessem um balde com lenha a arder 1424 01:19:56,838 --> 01:19:58,882 para o estúdio cheirar a fumo. 1425 01:19:58,882 --> 01:20:00,050 Eu estava doido. 1426 01:20:02,344 --> 01:20:04,429 E houve um edifício que ardeu 1427 01:20:04,429 --> 01:20:06,848 no mesmo dia em que fizemos isso, ao fundo da rua. 1428 01:20:07,932 --> 01:20:11,102 Comecei a pensar que, de forma mística, tínhamos ateado aquele fogo. 1429 01:20:12,771 --> 01:20:14,689 Eu tinha muito dinheiro. Sou milionário. 1430 01:20:14,689 --> 01:20:18,026 E conseguia aceder àquelas drogas todas. 1431 01:20:18,026 --> 01:20:19,110 E elas lixaram-me... 1432 01:20:20,570 --> 01:20:23,490 Conseguia aceder àquelas drogas todas que me tramaram. 1433 01:20:23,490 --> 01:20:26,493 Baralharam-me a mente. 1434 01:20:28,453 --> 01:20:31,956 Ele estava muito paranoico e extremamente sensível. 1435 01:20:32,499 --> 01:20:35,960 Mas eu estava ali, com o grupo, para ir fazer as vozes de apoio. 1436 01:20:35,960 --> 01:20:38,630 Cantei em muitas daquelas canções. 1437 01:20:42,717 --> 01:20:45,220 Dizia-se que o Michael não apoiava. 1438 01:20:45,220 --> 01:20:49,057 E havia certas coisas que ele não apoiava. 1439 01:20:49,724 --> 01:20:51,726 O consumo pesado de drogas 1440 01:20:51,726 --> 01:20:55,730 e a aliteração intoxicada do Van Dyke Parks. 1441 01:20:56,773 --> 01:20:58,858 Eu não era próximo dos outros rapazes. 1442 01:20:58,858 --> 01:21:01,403 Estava numa posição de defender as minhas letras. 1443 01:21:02,070 --> 01:21:05,365 Um dia, o Mike Love disse-me: "Explica-me isto. 1444 01:21:05,907 --> 01:21:09,202 'Sem parar, o corvo grasna, descobre no milheiral.'" 1445 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 "Van Dyke, o que quer isto dizer?" 1446 01:21:11,538 --> 01:21:13,623 E ele diz: "Não sei. Não faço ideia." 1447 01:21:13,623 --> 01:21:14,791 E eu disse: "Exato." 1448 01:21:15,792 --> 01:21:18,461 {\an8}Ele achava que ninguém se identificaria com as letras. 1449 01:21:19,295 --> 01:21:20,672 Pessoalmente, eu adorava. 1450 01:21:20,672 --> 01:21:23,258 Eram artísticas e abstratas. 1451 01:21:23,925 --> 01:21:26,678 Veludo pendurado que me domina 1452 01:21:26,678 --> 01:21:29,597 Lustre fraco que me acorda 1453 01:21:29,597 --> 01:21:34,561 Para uma canção dissolvida na madrugada 1454 01:21:34,561 --> 01:21:38,815 Percebi que o Brian e o Van Dyke estavam a expressar uma nova poesia. 1455 01:21:39,441 --> 01:21:44,612 Mas era possível que não fosse um projeto adequado aos Beach Boys. 1456 01:21:44,612 --> 01:21:48,033 Talvez fosse mais adequado para um álbum do Brian. 1457 01:21:48,033 --> 01:21:55,123 Dominó de ruínas com colunas 1458 01:21:57,167 --> 01:22:01,254 Eu queria fazer o meu tipo de música e eles queriam fazer a música deles. 1459 01:22:01,880 --> 01:22:03,631 Portanto, foi um braço de ferro. 1460 01:22:04,466 --> 01:22:06,384 Parecia que estava a ser despedaçado. 1461 01:22:06,885 --> 01:22:08,053 Hora de surfar 1462 01:22:12,098 --> 01:22:15,769 Numa onda gigantesca 1463 01:22:16,603 --> 01:22:19,356 Foi uma época muito caótica e turbulenta para ele, 1464 01:22:20,857 --> 01:22:23,860 e ele não conseguia terminar o projeto do álbum Smile. 1465 01:22:25,695 --> 01:22:28,698 Ele pegou nas gravações do Smile e arquivou-as. 1466 01:22:30,992 --> 01:22:32,744 Era demasiado para ele acabar. 1467 01:22:33,328 --> 01:22:35,246 Ele arrumou-o. 1468 01:22:41,086 --> 01:22:46,758 Acho que, no fundo, ele tinha medo que a música fosse rejeitada. 1469 01:22:48,009 --> 01:22:50,553 Achei que não era a música adequada para nós fazermos. 1470 01:22:50,553 --> 01:22:52,931 Para si, Brian Wilson, ou para os Beach Boys? 1471 01:22:52,931 --> 01:22:54,474 Para os Beach Boys, sim. 1472 01:22:54,474 --> 01:22:56,101 Porque não era adequada? 1473 01:22:56,101 --> 01:22:59,020 As ideias por trás das canções eram demasiado estranhas. 1474 01:22:59,020 --> 01:23:01,356 Fogo e elementos e coisas assim. 1475 01:23:01,356 --> 01:23:03,024 Pus aquilo de lado. Excluí-o. 1476 01:23:05,193 --> 01:23:06,194 BEL AIR, CALIFÓRNIA 1477 01:23:06,194 --> 01:23:07,946 Naquela altura, estávamos exaustos. 1478 01:23:07,946 --> 01:23:11,282 Decidimos construir um estúdio em casa do Brian. 1479 01:23:12,117 --> 01:23:14,119 E pudemos voltar a estar juntos, socialmente, 1480 01:23:14,119 --> 01:23:16,538 e voltar a gostar do que estávamos a fazer. 1481 01:23:17,580 --> 01:23:18,915 Foi quase como um recomeço. 1482 01:23:19,624 --> 01:23:22,544 E fizemos um pequeno álbum chamado Smiley Smile. 1483 01:23:22,544 --> 01:23:25,505 Vou estar perto dos meus legumes 1484 01:23:25,505 --> 01:23:27,382 Vou comer os meus legumes 1485 01:23:27,382 --> 01:23:29,342 O álbum tem coisas doidas. 1486 01:23:29,342 --> 01:23:32,095 Tínhamos uma canção sobre o nosso legume preferido. 1487 01:23:32,929 --> 01:23:34,389 Sei que parece uma loucura. 1488 01:23:34,389 --> 01:23:36,266 O meu legume preferido 1489 01:23:38,018 --> 01:23:41,730 Smiley Smile mostra muitas fissuras psicológicas, 1490 01:23:41,730 --> 01:23:43,523 muita estranheza e excentricidade. 1491 01:23:43,523 --> 01:23:46,067 E pensei: "Isto é muito diferente." 1492 01:23:46,067 --> 01:23:49,195 Para quem quiser ouvir sons experimentais, 1493 01:23:49,195 --> 01:23:51,698 ou ter experiências musicais imprevisíveis, 1494 01:23:51,698 --> 01:23:54,200 todo o álbum é uma experiência musical imprevisível. 1495 01:23:54,200 --> 01:23:57,662 Vou manter-me saudável, os meus legumes 1496 01:23:57,662 --> 01:24:00,498 Vou levar e vender os meus legumes 1497 01:24:00,498 --> 01:24:04,461 A inovação e obsessão do Brian em ir além dos limites, na música, 1498 01:24:04,461 --> 01:24:07,297 foi o que os ajudou a seguir para o nível seguinte. 1499 01:24:08,006 --> 01:24:11,968 Mas há um risco inerente quando se fazem estas transições. 1500 01:24:11,968 --> 01:24:16,806 O salto pode ser tão grande que os fãs ficam para trás. 1501 01:24:19,642 --> 01:24:22,270 O muito aguardado álbum demorou mais de um ano a produzir 1502 01:24:22,270 --> 01:24:24,814 e faz-nos pensar no que fizeram durante 11 meses e meio. 1503 01:24:24,814 --> 01:24:26,900 Tinha criado muito. Tinha feito muitos álbuns. 1504 01:24:26,900 --> 01:24:27,984 E tinha cantado muito. 1505 01:24:27,984 --> 01:24:29,110 imitação fraca dos Beatles 1506 01:24:29,110 --> 01:24:33,823 {\an8}Cheguei a um ponto de exaustão e afastei-me. 1507 01:24:33,823 --> 01:24:38,328 O teu legume preferido 1508 01:24:41,581 --> 01:24:44,167 Ele estava num ponto, com os Beach Boys, 1509 01:24:44,167 --> 01:24:48,755 em que eles não gostavam muito da música que ele queria criar. 1510 01:24:48,755 --> 01:24:52,175 Naquela altura, eram muitos os desentendimentos. 1511 01:24:52,175 --> 01:24:55,095 E o Brian disse: "Sabes que mais? Eles que o façam. 1512 01:24:55,095 --> 01:24:57,597 Eles que o façam. Eles que vejam se é fácil." 1513 01:25:02,477 --> 01:25:04,813 Apesar de ele ser a mente criativa, 1514 01:25:04,813 --> 01:25:08,066 de repente, não tinha o apoio total da banda. 1515 01:25:09,484 --> 01:25:14,656 E acho que o facto de serem a família dele tornou tudo mais difícil, 1516 01:25:14,656 --> 01:25:19,911 e, talvez, mais exigente para a mente dele. 1517 01:25:21,162 --> 01:25:26,751 Muitos artistas que têm um êxito comercial importante 1518 01:25:26,751 --> 01:25:30,505 esquecem-se da razão pela qual entraram nesta indústria. 1519 01:25:30,505 --> 01:25:32,132 Da razão para fazerem música. 1520 01:25:32,132 --> 01:25:38,096 E, agora, procuram uma validação que é comercial, 1521 01:25:39,180 --> 01:25:40,473 acima de tudo o resto. 1522 01:25:44,894 --> 01:25:48,148 Naquela altura, decorria o Monterey Pop Festival. 1523 01:25:48,148 --> 01:25:49,649 TRÊS GRANDES DIAS 1524 01:25:49,649 --> 01:25:53,111 {\an8}Seriam cabeças de cartaz no sábado, mas desistiram. 1525 01:25:53,111 --> 01:25:54,195 {\an8}VOZ DE DEREK TAYLOR 1526 01:25:54,195 --> 01:25:56,156 {\an8}Fiquei espantado. Toda a gente ficou. 1527 01:25:56,698 --> 01:26:00,076 Foi um grande ponto de viragem. Quem sabe o que teria acontecido? 1528 01:26:01,786 --> 01:26:04,581 {\an8}JUNHO DE 1967 1529 01:26:04,581 --> 01:26:09,336 - Não gostes do que todos dizemos - Falo da minha geração 1530 01:26:09,336 --> 01:26:10,670 Não tento provocar 1531 01:26:11,338 --> 01:26:13,173 - Uma grande sensação - Falo da minha geração 1532 01:26:13,173 --> 01:26:17,218 - Estou só a falar da minha geração - Falo da minha geração 1533 01:26:18,136 --> 01:26:22,807 Estavam lá os The Who, a Janis Joplin juntamente com o Hendrix. 1534 01:26:23,433 --> 01:26:26,102 Os Jefferson Airplane e, claro, os The Dead. 1535 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 O psicodelismo estava em alta e, de repente, era uma época diferente. 1536 01:26:44,245 --> 01:26:48,166 Monterey Pop foi visto como um momento de mudança de cultura 1537 01:26:48,166 --> 01:26:49,167 e eles não foram. 1538 01:26:49,167 --> 01:26:50,877 Hippies recebem Verão do Amor 1539 01:26:50,877 --> 01:26:55,840 Como estávamos num caos, perdemos esse comboio, por assim dizer. 1540 01:27:00,887 --> 01:27:02,389 Não estavam atualizados 1541 01:27:02,389 --> 01:27:05,183 e não estavam a tentar ir para onde as coisas iam. 1542 01:27:06,017 --> 01:27:10,897 No início de 1960, tornaram-se a imagem do sonho californiano. 1543 01:27:10,897 --> 01:27:14,734 Mas, no final de 1960, o sonho tinha mudado 1544 01:27:14,734 --> 01:27:19,823 e eles nunca fizeram uma transformação pública suficiente 1545 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 para acompanharem os tempos. 1546 01:27:22,283 --> 01:27:24,744 As miúdas da Costa Leste têm estilo 1547 01:27:24,744 --> 01:27:27,997 {\an8}Gosto das coisas que elas vestem 1548 01:27:27,997 --> 01:27:29,958 {\an8}ATUAÇÃO NA TV EM 1969 1549 01:27:29,958 --> 01:27:33,962 E as miúdas do Sul Com aquela maneira de falar 1550 01:27:33,962 --> 01:27:37,465 Impressionam-me quando lá vou 1551 01:27:38,299 --> 01:27:42,929 Naquela altura, temos alguma da música mais relevante, a nível cultural, 1552 01:27:42,929 --> 01:27:44,055 da História dos EUA. 1553 01:27:44,597 --> 01:27:48,268 Canções sobre a luta pelos Direitos Civis, sobre a identidade, 1554 01:27:48,268 --> 01:27:49,936 sobre as liberdades políticas. 1555 01:27:49,936 --> 01:27:54,774 E a imagem deles era o oposto das mudanças na cultura. 1556 01:27:54,774 --> 01:28:10,206 Gostava que fossem todas Miúdas da Califórnia 1557 01:28:11,958 --> 01:28:13,293 Depois, temos o Dennis. 1558 01:28:14,336 --> 01:28:17,047 Olá. Chamo-me Dennis Wilson. 1559 01:28:17,589 --> 01:28:19,174 Faço álbuns de rock. 1560 01:28:23,094 --> 01:28:26,097 Ele tornou-se mais o roqueiro de LA dos anos de 1960. 1561 01:28:30,977 --> 01:28:32,812 O Dennis enquadrava-se. 1562 01:28:32,812 --> 01:28:35,982 Fazia parte do mundo de Laurel Canyon. 1563 01:28:35,982 --> 01:28:38,693 Parte do mundo de contracultura da Sunset Strip. 1564 01:28:39,819 --> 01:28:41,488 Ele era indomável. 1565 01:28:42,405 --> 01:28:44,240 No entanto, e é interessante, 1566 01:28:44,240 --> 01:28:49,079 foi ele que nos despertou o interesse em coisas como a meditação. 1567 01:28:49,704 --> 01:28:51,956 Mesmo que estivesse bêbedo, dizia: "Vamos meditar." 1568 01:28:56,002 --> 01:29:00,548 Uma tarde, o Dennis deu boleia a umas pessoas na Sunset Boulevard, 1569 01:29:01,091 --> 01:29:02,175 e levou-as para casa dele. 1570 01:29:02,801 --> 01:29:07,263 {\an8}Disse às miúdas que tinha um guru, que era o Maharishi, 1571 01:29:07,263 --> 01:29:09,516 {\an8}que nos tinha ensinado a meditar. 1572 01:29:09,516 --> 01:29:10,600 {\an8}GURU INDIANO 1573 01:29:10,600 --> 01:29:12,769 E elas disseram: "Nós temos um guru. 1574 01:29:15,772 --> 01:29:17,190 Ele chama-se Charlie Manson." 1575 01:29:20,151 --> 01:29:21,569 Só o vi uma vez 1576 01:29:22,654 --> 01:29:23,905 e bastou, para mim. 1577 01:29:26,282 --> 01:29:28,868 O Manson aspirava a ser compositor. 1578 01:29:29,494 --> 01:29:32,247 Portanto, o Dennis e o Charlie começaram a compor juntos. 1579 01:29:33,123 --> 01:29:37,544 Na altura, os The Beach Boys lançaram uma canção do Charles Manson, à parte: 1580 01:29:38,670 --> 01:29:39,921 "Never Learn Not To Love". 1581 01:29:41,506 --> 01:29:43,591 Há várias formas de falar do Manson, 1582 01:29:43,591 --> 01:29:46,720 e uma delas é que ele ainda faz parte do sonho californiano. 1583 01:29:46,720 --> 01:29:49,889 Ele queria o sonho. O sonho de Hollywood. Queria ser uma estrela de rock. 1584 01:29:49,889 --> 01:29:53,143 Queria usar o Dennis para chegar ao Terry Melcher. 1585 01:29:54,477 --> 01:29:57,897 {\an8}O Dennis apresentou o Manson ao Terry Melcher. 1586 01:29:59,232 --> 01:30:01,317 Mas o Terry virou-lhe as costas. 1587 01:30:01,317 --> 01:30:04,404 E o que aconteceu a seguir, aconteceu. 1588 01:30:04,404 --> 01:30:06,906 {\an8}Numa cena descrita por um investigador 1589 01:30:06,906 --> 01:30:08,700 {\an8}como lembrança de um estranho ritual religioso... 1590 01:30:08,700 --> 01:30:10,326 {\an8}8 DE AGOSTO DE 1969 1591 01:30:10,326 --> 01:30:12,829 {\an8}... cinco pessoas, incluindo a atriz Sharon Tate, foram encontradas mortas. 1592 01:30:13,621 --> 01:30:18,001 O Manson foi à casa que o Terry costumava arrendar, mas o Terry tinha-se mudado. 1593 01:30:18,001 --> 01:30:19,294 Sharon Tate e mais Quatro Mortos 1594 01:30:19,294 --> 01:30:21,379 Foi lá que ele matou aquelas pessoas. 1595 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 Foi horrível. 1596 01:30:24,632 --> 01:30:27,302 E penso que isso afetou muito o Dennis, 1597 01:30:28,303 --> 01:30:32,807 porque ele o ajudou a entrar no nosso mundo. 1598 01:30:35,518 --> 01:30:37,520 Desde então, ele sempre se sentiu mal por isso. 1599 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 A culpa não foi dele. 1600 01:30:42,275 --> 01:30:46,946 Estávamos mal e o Murry deve ter pensado que tinha acabado. 1601 01:30:48,573 --> 01:30:50,575 O Murry era o RP. 1602 01:30:50,575 --> 01:30:52,994 Ele tratava dos catálogos. 1603 01:30:53,620 --> 01:30:58,458 Uma vez, ele disse-nos que ia vender-nos a empresa, 1604 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 mas não o fez. 1605 01:31:04,255 --> 01:31:08,176 O Brian recebeu uma chamada e o pai dele disse-lhe: "Vendi o catálogo." 1606 01:31:09,219 --> 01:31:14,224 E o Brian disse: "Vendeste as minhas canções? Como pudeste?" 1607 01:31:15,392 --> 01:31:17,894 O Brian ficou muito magoado. 1608 01:31:18,478 --> 01:31:20,063 Foi muito difícil para ele. 1609 01:31:21,606 --> 01:31:25,443 O Murry pensou: "Eles vão até certo ponto, durante algum tempo, 1610 01:31:25,443 --> 01:31:28,488 e depois vão desaparecer, como todos os outros artistas. 1611 01:31:28,488 --> 01:31:30,031 Mais vale rentabilizar agora." 1612 01:31:33,535 --> 01:31:38,123 Escrevi as letras de muitas canções nas quais o Murry não me deu os créditos. 1613 01:31:39,541 --> 01:31:42,043 Portanto, fui roubado pelo meu tio. 1614 01:31:42,544 --> 01:31:45,046 Mas o meu primo estava com problemas psicológicos 1615 01:31:45,046 --> 01:31:47,632 e não controlava o pai. 1616 01:31:49,050 --> 01:31:52,220 Portanto... o que podia fazer? 1617 01:31:53,680 --> 01:31:55,682 O Brian era coproprietário, com o Murry. 1618 01:31:55,682 --> 01:31:58,476 O que podia ele fazer? Processar o próprio pai? 1619 01:31:58,476 --> 01:32:00,395 Não. Ele não ia fazer isso. 1620 01:32:01,187 --> 01:32:06,359 Ficou muito magoado e acho que passou três dias seguidos sem sair da cama. 1621 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 Eram consequências do LSD. 1622 01:32:13,241 --> 01:32:16,411 Diziam que eu era inseguro, que não conseguia enfrentar aquilo. 1623 01:32:16,411 --> 01:32:17,912 Vou esconder-me no quarto. 1624 01:32:18,705 --> 01:32:20,790 O Brian estava perturbado. 1625 01:32:21,541 --> 01:32:22,667 ESTÚDIO 1626 01:32:22,667 --> 01:32:25,920 Os rapazes apareciam todos e ele dizia: "Vou ficar na cama." 1627 01:32:27,297 --> 01:32:30,300 Enquanto gravávamos em casa dele, em Beverly Hills, 1628 01:32:30,300 --> 01:32:34,346 ele não queria descer para participar. 1629 01:32:39,100 --> 01:32:42,562 {\an8}Ia a casa dele todos os dias e suplicava: "Como te posso ajudar?" 1630 01:32:43,229 --> 01:32:44,564 Queria lá saber das gravações. 1631 01:32:45,148 --> 01:32:48,318 Eu abdicaria de tudo para ver o meu irmão bem. 1632 01:32:50,278 --> 01:32:53,782 Às vezes, custava muito ver o Brian passar por aquilo. 1633 01:32:54,991 --> 01:32:56,201 E foi nessa altura 1634 01:32:56,201 --> 01:32:59,746 que o Brian me pediu que me envolvesse mais na produção. 1635 01:33:02,874 --> 01:33:04,793 O Carl era o protegido do Brian. 1636 01:33:06,044 --> 01:33:09,089 E depois de tantos anos a ver as sessões dos The Wrecking Crew, 1637 01:33:09,798 --> 01:33:10,965 o Carl estava preparado. 1638 01:33:10,965 --> 01:33:14,135 - Dois. Um, dois, três. - Eu já geria a banda 1639 01:33:14,135 --> 01:33:16,137 desde que ele deixara as digressões, em 1964. 1640 01:33:16,137 --> 01:33:18,098 Portanto, acho que foi natural. 1641 01:33:18,765 --> 01:33:21,768 Esta é a maneira 1642 01:33:22,811 --> 01:33:25,063 Que sempre sonhei que seria 1643 01:33:25,980 --> 01:33:28,316 A maneira que é 1644 01:33:30,151 --> 01:33:32,112 Quando tu me abraças 1645 01:33:33,196 --> 01:33:34,989 Quando o Brian parou de produzir, 1646 01:33:34,989 --> 01:33:40,078 o processo em estúdio tornou-se mais democrático. 1647 01:33:40,662 --> 01:33:47,544 Consigo ouvir a música 1648 01:33:48,294 --> 01:33:50,088 O Dennis compunha as canções. 1649 01:33:50,088 --> 01:33:52,841 O Bruce Johnston e o Al Jardine produziam. 1650 01:33:52,841 --> 01:33:55,301 E eu escrevi as letras de muitas das canções. 1651 01:33:55,301 --> 01:33:58,638 Consigo ouvir a música 1652 01:33:59,222 --> 01:34:02,892 A doce música 1653 01:34:02,892 --> 01:34:06,521 Sempre que me tocas, querida 1654 01:34:07,022 --> 01:34:09,232 Sempre que estás por perto 1655 01:34:11,943 --> 01:34:17,782 Mas, de todos, foi a música do Dennis que evoluiu de forma extraordinária. 1656 01:34:21,828 --> 01:34:25,415 "Forever" foi uma das grandes obras que o Dennis criou. 1657 01:34:26,082 --> 01:34:29,419 Ficámos todos impressionados. 1658 01:34:30,712 --> 01:34:36,509 Se cada palavra que eu dissesse Te pudesse fazer rir 1659 01:34:36,509 --> 01:34:42,307 - Falaria para sempre - Contigo, meu amor 1660 01:34:44,184 --> 01:34:47,604 Peço ao céu o que tínhamos 1661 01:34:49,689 --> 01:34:52,484 Pois tinha um brilho eterno 1662 01:34:52,484 --> 01:34:54,986 O Dennis tinha muito talento escondido. 1663 01:34:55,653 --> 01:34:59,074 Costumava vê-lo e pensava: "Não sabia que ele tocava assim no piano." 1664 01:34:59,741 --> 01:35:00,784 Ele escondera isso. 1665 01:35:01,368 --> 01:35:03,787 Acho que foi difícil para ele, quando era miúdo. 1666 01:35:03,787 --> 01:35:07,707 Ficava atrás do Brian a tentar estar ao nível musical dele. 1667 01:35:08,333 --> 01:35:11,419 Mas, quando o Dennis amadureceu, sentiu-se suficientemente à vontade 1668 01:35:11,419 --> 01:35:14,631 para começar a revelar quem era, ao nível musical. 1669 01:35:17,509 --> 01:35:22,347 Tenho sido feliz a amar-te 1670 01:35:26,476 --> 01:35:29,729 Ouvimos os álbuns do final de 1960 e início de 1970, 1671 01:35:29,729 --> 01:35:31,272 e parecem uma banda diferente. 1672 01:35:32,440 --> 01:35:35,443 E penso que isso é parte da razão para não serem tão populares. 1673 01:35:35,443 --> 01:35:37,153 Ninguém sabia o que fazer com eles. 1674 01:35:37,153 --> 01:35:40,407 The Beach Boys sofreram mudanças musicais desde os dias do surf 1675 01:35:44,035 --> 01:35:47,872 O som dos The Beach Boys era muito sólido nos primeiros álbuns. 1676 01:35:48,415 --> 01:35:50,709 É quase como as boy bands ou os atores crianças 1677 01:35:50,709 --> 01:35:54,295 que não se livram desse primeiro período de sucesso. 1678 01:35:54,295 --> 01:35:55,714 Beach Boys Aguardam Uma Onda 1679 01:35:55,714 --> 01:35:56,798 Assombrava-os, 1680 01:35:56,798 --> 01:36:00,760 porque a noção de quem são começa a circular com esse artifício. 1681 01:36:00,760 --> 01:36:04,806 Mas enfrentei com força a batalha Que me está a confrontar 1682 01:36:04,806 --> 01:36:07,684 A carreira deles, para mim, é como: 1683 01:36:07,684 --> 01:36:11,771 "Precisávamos daquilo para sermos quem somos, mas afinal, quem somos? 1684 01:36:11,771 --> 01:36:13,231 Quem somos como artistas?" 1685 01:36:13,231 --> 01:36:15,400 E acho que essa luta nunca os deixou. 1686 01:36:19,654 --> 01:36:21,906 Achámos que as canções soavam bem. 1687 01:36:22,490 --> 01:36:24,159 O público não achou. 1688 01:36:24,159 --> 01:36:27,829 Já tocávamos por cinco mil dólares. Acreditam nisso? 1689 01:36:28,538 --> 01:36:29,998 Estávamos a tentar. 1690 01:36:29,998 --> 01:36:32,375 A fazer o necessário para sobreviver. 1691 01:36:32,375 --> 01:36:35,628 A estrada há muito prometida 1692 01:36:36,463 --> 01:36:37,964 Já não éramos Beach Boys. 1693 01:36:38,673 --> 01:36:39,841 Já éramos homens. 1694 01:36:40,425 --> 01:36:42,218 Até tentámos mudar o nome. 1695 01:36:42,218 --> 01:36:44,429 Eu disse: "Vamos chamar-nos 'Beach'." 1696 01:36:47,223 --> 01:36:49,642 Jamais resultaria, mas o Al tinha razão. 1697 01:36:50,393 --> 01:36:53,188 Já não era fixe ouvir os The Beach Boys. 1698 01:36:55,899 --> 01:36:58,401 Estávamos decididos a reinventarmo-nos. 1699 01:37:00,070 --> 01:37:02,322 Vamos sair desta coisa dos Beach Boys. 1700 01:37:03,198 --> 01:37:06,409 Não te aproximes da água 1701 01:37:07,327 --> 01:37:09,746 Não achas que é triste? 1702 01:37:09,746 --> 01:37:11,873 O álbum tem surf no título, 1703 01:37:11,873 --> 01:37:15,293 mas Surf's Up não tem que ver com o mar estar bom e estar tudo bem. 1704 01:37:15,293 --> 01:37:18,880 A primeira canção chama-se "Don't Go Near the Water". 1705 01:37:23,343 --> 01:37:25,637 {\an8}Foram tocados pelo homem 1706 01:37:25,637 --> 01:37:28,056 Achámos que estávamos a fazer música séria. 1707 01:37:28,056 --> 01:37:31,267 Mas isso não ajudou exatamente a vender o álbum. 1708 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Decidimos que precisávamos de um som novo. 1709 01:37:36,189 --> 01:37:40,151 Antes, o Brian era o líder em termos musicais. 1710 01:37:40,151 --> 01:37:43,571 Mas ele já não aparecia muitas vezes para as sessões. 1711 01:37:43,571 --> 01:37:47,909 Para salvar a banda, tinham de ser feitas algumas coisas, 1712 01:37:47,909 --> 01:37:49,953 como envolver mais gente. 1713 01:37:50,995 --> 01:37:52,372 {\an8}VOCALISTA, GUITARRISTA 1714 01:37:52,372 --> 01:37:53,456 {\an8}BATERISTA 1715 01:37:53,456 --> 01:37:56,710 {\an8}O Ricky Fataar e o Blondie Chaplin estavam na banda The Flames, 1716 01:37:56,710 --> 01:37:58,420 e conhecemo-los em Londres. 1717 01:37:58,420 --> 01:38:01,881 Beach Boys mais dois; sons vão mudar 1718 01:38:04,759 --> 01:38:07,303 {\an8}Tiveram a ideia de eu e o Blonds nos juntarmos à banda, 1719 01:38:07,303 --> 01:38:09,597 {\an8}e eu achei que era ridículo. 1720 01:38:09,597 --> 01:38:10,974 Não parecia possível 1721 01:38:10,974 --> 01:38:14,102 pois a banda parecia ser uma família unida. 1722 01:38:14,102 --> 01:38:17,272 Quando entrámos na banda, a adaptação foi estranha. 1723 01:38:18,314 --> 01:38:21,276 Aonde quer que ela vá O diabo está a dançar 1724 01:38:21,276 --> 01:38:23,778 E os deuses tombam derrotados 1725 01:38:23,778 --> 01:38:26,156 Estar com eles, quando estávamos a trabalhar e isso, 1726 01:38:26,156 --> 01:38:28,324 era uma experiência maravilhosa. 1727 01:38:28,908 --> 01:38:31,536 {\an8}Claro que não era tão funk como o que estávamos habituados. 1728 01:38:31,536 --> 01:38:32,912 {\an8}VOCALISTA, GUITARRISTA 1729 01:38:32,912 --> 01:38:34,414 {\an8}Bem, no nosso tipo de funk. 1730 01:38:38,543 --> 01:38:42,339 Quando nos juntámos, a música tornou-se mais intensa. 1731 01:38:47,927 --> 01:38:52,640 Ao vivo, tínhamos mais energia do que eles estavam habituados. 1732 01:38:52,640 --> 01:38:54,934 Não vos quero faltar ao respeito, mas era isso. 1733 01:38:55,685 --> 01:39:00,732 Mãe, digo-te Tão certo quanto eu estar aqui 1734 01:39:02,233 --> 01:39:03,985 Ela é a minha miúda 1735 01:39:03,985 --> 01:39:07,322 E é assim que vai continuar a ser Mãe, querida 1736 01:39:08,156 --> 01:39:10,992 Mas as coisas não corriam muito bem. 1737 01:39:11,868 --> 01:39:15,538 Não era uma batida forte... As coisas acalmaram um pouco. 1738 01:39:17,540 --> 01:39:18,958 Os Beach Boys estavam a sofrer. 1739 01:39:22,462 --> 01:39:24,297 Estávamos no fim da carreira. 1740 01:39:25,131 --> 01:39:28,009 Achámos que tínhamos de nos afastar e de reinventar quem éramos. 1741 01:39:28,009 --> 01:39:32,013 Nunca tínhamos saído dos Estados Unidos para gravar. 1742 01:39:32,555 --> 01:39:34,432 Portanto, fomos à Holanda. 1743 01:39:35,684 --> 01:39:39,354 Éramos fiéis à nossa música, mas estávamos numa espiral descendente. 1744 01:39:39,354 --> 01:39:40,438 Onde estão os Beachboys? 1745 01:39:40,438 --> 01:39:43,775 Passam de ser dos mais reconhecidos artistas da pop 1746 01:39:43,775 --> 01:39:45,610 para desaparecerem do mapa. 1747 01:39:46,528 --> 01:39:50,573 Não havia um processo de pensamento a gerir o grupo 1748 01:39:50,573 --> 01:39:51,950 que fizesse algum sentido. 1749 01:39:51,950 --> 01:39:53,034 SERÁ O FIM? 1750 01:39:53,034 --> 01:39:55,036 Depois, a Capitol, sem nós sabermos, 1751 01:39:55,036 --> 01:39:57,789 decide lançar um grande álbum de "Best of". 1752 01:39:58,206 --> 01:40:01,334 Vinte dos êxitos originais dos Beach Boys agora compilados 1753 01:40:01,334 --> 01:40:04,212 num conjunto fabuloso de dois discos chamado Endless Summer. 1754 01:40:04,212 --> 01:40:06,297 {\an8}20 ÊXITOS ORIGINAIS 1755 01:40:10,218 --> 01:40:12,679 As canções eram todas dos primeiros álbuns. 1756 01:40:15,473 --> 01:40:18,143 Representava uma era de otimismo. 1757 01:40:18,143 --> 01:40:20,228 álbum da semana 1758 01:40:21,396 --> 01:40:25,025 E Endless Summer foi um êxito e chegou ao número um. 1759 01:40:26,026 --> 01:40:29,779 De repente, havia uma nova geração de pessoas a comprar os discos. 1760 01:40:29,779 --> 01:40:32,073 Para elas, era tudo novidade. 1761 01:40:32,073 --> 01:40:35,368 A imagem despreocupada e feliz permite fugir às preocupações atuais 1762 01:40:35,368 --> 01:40:37,287 e visitar os "bons velhos tempos" de 1960. 1763 01:40:37,287 --> 01:40:40,832 Teve piada. A imagem da qual queríamos fugir foi a que nos salvou. 1764 01:40:41,416 --> 01:40:42,917 20 dos Êxitos Favoritos 1765 01:40:42,917 --> 01:40:44,669 Isso deu nova vida à nossa carreira. 1766 01:40:45,503 --> 01:40:46,838 Tínhamos uma segunda oportunidade. 1767 01:40:46,838 --> 01:40:50,175 Se toda a gente tivesse um oceano... 1768 01:40:50,175 --> 01:40:54,054 Temos de nos lembrar que eles sempre foram uma banda de digressões. 1769 01:40:54,054 --> 01:40:58,224 Toda a gente estaria a surfar Como na Califórnia 1770 01:40:58,224 --> 01:41:01,644 São uma das poucas bandas capaz de reproduzir aquele som. 1771 01:41:08,985 --> 01:41:10,820 Os Beatles pararam com as digressões, 1772 01:41:10,820 --> 01:41:13,114 em parte porque não conseguiam tocar aquilo ao vivo. 1773 01:41:13,114 --> 01:41:18,661 Ouço o som de uma palavra gentil 1774 01:41:19,371 --> 01:41:23,041 Não consigo imaginar reproduzir metade das coisas que os Beach Boys gravaram. 1775 01:41:23,041 --> 01:41:25,001 Beach Boys Melhores do que Nunca 1776 01:41:25,001 --> 01:41:27,253 Depois, começámos a tocar em estádios. 1777 01:41:27,253 --> 01:41:29,464 Beach Boys Arrasam no L.A. Forum 1778 01:41:29,464 --> 01:41:32,133 Primeiro Concerto no Estádio dos Giants 61 128 pessoas 1779 01:41:32,133 --> 01:41:34,219 Transformam o Central Park No Sonho Californiano 1780 01:41:34,219 --> 01:41:35,845 150 mil aplaudiram a música 1781 01:41:35,845 --> 01:41:38,598 Foi quando começou a acontecer o fenómeno dos oito aos 80. 1782 01:41:39,099 --> 01:41:41,851 No público, havia gente de oito anos e gente de 80 anos. 1783 01:41:48,900 --> 01:41:50,318 Beneficiámos do facto 1784 01:41:50,318 --> 01:41:54,948 de as canções serem voltadas para os jovens, de qualquer geração. 1785 01:41:57,283 --> 01:41:59,202 É fantástico fazer parte disso 1786 01:41:59,202 --> 01:42:03,373 e saber que eu e o meu primo Brian tínhamos escrito belas canções 1787 01:42:03,373 --> 01:42:04,958 que as pessoas ainda gostavam de ouvir. 1788 01:42:05,875 --> 01:42:10,130 Mas como o meu tio Murry vendera a empresa, 1789 01:42:10,130 --> 01:42:11,548 as canções não eram nossas. 1790 01:42:12,966 --> 01:42:16,302 Portanto, ele lixou os filhos e os netos. 1791 01:42:22,350 --> 01:42:24,853 No início, eles dependiam do Murry. 1792 01:42:24,853 --> 01:42:28,064 E, sem o Murry, não havia The Beach Boys. 1793 01:42:28,064 --> 01:42:29,149 Nostalgia dos Beach Boys 1794 01:42:29,149 --> 01:42:33,862 Mas o Murry não teve visão para perceber o que o catálogo podia dar. 1795 01:42:34,612 --> 01:42:36,614 As centenas de milhões de dólares. 1796 01:42:37,782 --> 01:42:40,201 E ele vendeu-o por 700 mil. 1797 01:42:44,205 --> 01:42:48,626 Como o Murry não me creditou nas canções que escrevi com o Brian, 1798 01:42:49,669 --> 01:42:53,673 achei que só poderia ter os créditos se os processasse. 1799 01:42:53,673 --> 01:42:56,676 Más Vibrações: Love Processa Brian Wilson por Royalties 1800 01:42:56,676 --> 01:42:58,803 Acho que foi aí que acabou. 1801 01:42:58,803 --> 01:43:02,140 Beach Boys entram em disputa "familiar" 1802 01:43:02,140 --> 01:43:04,476 Chatice sem fim - Batalha legal continua nos tribunais de LA 1803 01:43:04,476 --> 01:43:07,937 Eu disse: "Esperem aí. O que se passa?" 1804 01:43:08,438 --> 01:43:10,315 Beach Boys em duelo de processos 1805 01:43:10,315 --> 01:43:15,070 Depois disso, separámo-nos um pouco. 1806 01:43:22,827 --> 01:43:25,663 A nossa relação tem tido altos e baixos. 1807 01:43:30,126 --> 01:43:33,004 Hoje em dia, não falamos muito. 1808 01:43:38,718 --> 01:43:42,305 Mas, se eu pudesse, acho que lhe diria apenas... 1809 01:43:48,061 --> 01:43:49,145 ... que o adoro. 1810 01:43:52,023 --> 01:43:53,024 E nada... 1811 01:43:55,151 --> 01:43:57,904 ... que alguém possa fazer vai apagar isso. 1812 01:44:05,203 --> 01:44:10,291 Temos de manter Essas boas vibrações 1813 01:44:10,291 --> 01:44:12,377 A acontecer contigo 1814 01:44:12,961 --> 01:44:17,966 Temos de manter Essas boas vibrações 1815 01:44:17,966 --> 01:44:20,468 A acontecer contigo 1816 01:44:20,468 --> 01:44:25,557 Temos de manter Essas boas vibrações 1817 01:44:25,557 --> 01:44:27,142 A acontecer contigo 1818 01:44:27,767 --> 01:44:31,855 Uma vez, perguntei ao Brian: "Porque achas que tivemos êxito?" 1819 01:44:33,148 --> 01:44:36,651 E ele disse: "Acho que a música celebrava a alegria de viver 1820 01:44:37,736 --> 01:44:39,863 de uma forma muito simples. 1821 01:44:40,572 --> 01:44:43,158 Uma experiência direta de alegria." 1822 01:44:50,665 --> 01:44:54,002 A música deles fazia parte de um desejo alargado 1823 01:44:54,002 --> 01:44:57,839 de acreditar na possibilidade de um sonho californiano, 1824 01:44:58,506 --> 01:45:01,092 mesmo que não pareça alinhar perfeitamente. 1825 01:45:09,976 --> 01:45:12,645 Uma banda que não surfava, mas era conhecida pelo surf. 1826 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 Uma banda que é sinónimo da praia 1827 01:45:16,024 --> 01:45:18,943 e que gravou músicas sobre ficar no quarto. 1828 01:45:23,114 --> 01:45:28,745 Representam uma complexidade maior do que as pessoas pensam deles. 1829 01:45:29,287 --> 01:45:31,289 Temos alguém connosco, esta noite. 1830 01:45:31,289 --> 01:45:34,542 É o responsável por estarmos aqui. Ponto final. 1831 01:45:34,542 --> 01:45:36,044 Palmas para o Brian! Vamos! 1832 01:45:36,044 --> 01:45:36,961 BEM-VINDO DE VOLTA, BRIAN 1833 01:45:36,961 --> 01:45:40,173 São a banda sonora das melhores partes da vida. 1834 01:45:40,757 --> 01:45:43,343 E o som deles é único. 1835 01:45:44,928 --> 01:45:48,348 Mas penso que nenhum deles poderia ter brilhado se não estivessem juntos. 1836 01:45:57,774 --> 01:46:01,569 Muita gente tem um favorito na banda. 1837 01:46:01,569 --> 01:46:04,656 Mas um grupo é um grupo. 1838 01:46:09,953 --> 01:46:12,414 Os The Beach Boys são uma história de família, 1839 01:46:14,124 --> 01:46:16,292 com os seus altos e baixos, 1840 01:46:18,003 --> 01:46:21,006 mas os pontos positivos compensam os negativos. 1841 01:46:37,689 --> 01:46:44,446 EM MEMÓRIA DE 1842 01:46:46,448 --> 01:46:47,615 Bem-vindos! 1843 01:46:47,615 --> 01:46:51,453 {\an8}Sejam todos os 400 mil bem-vindos neste belo dia. 1844 01:46:51,453 --> 01:46:52,746 {\an8}4 DE JULHO DE 1980 1845 01:46:52,746 --> 01:46:57,834 {\an8}É uma honra apresentar-vos os únicos e inigualáveis Beach Boys! 1846 01:47:02,005 --> 01:47:03,173 Continua a sonhar 1847 01:47:03,173 --> 01:47:07,802 Querida, és tão bonita 1848 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 {\an8}Não sei se as palavras exprimem 1849 01:47:18,313 --> 01:47:20,565 {\an8}Mas, querida, arranjarei maneira 1850 01:47:21,107 --> 01:47:24,277 {\an8}De te dizer o que significas para mim 1851 01:47:24,903 --> 01:47:27,906 {\an8}Acho que estava destinado 1852 01:47:27,906 --> 01:47:30,992 {\an8}Estás no meu coração 1853 01:47:31,659 --> 01:47:34,371 {\an8}Como o mais precioso da vida 1854 01:47:35,121 --> 01:47:38,208 {\an8}- Querida - Continua a sonhar 1855 01:47:38,208 --> 01:47:41,002 {\an8}- Sonho muito contigo, querida - Querida, és tão bonita 1856 01:47:41,002 --> 01:47:43,880 {\an8}Adoro a forma como me tranquilizas Com o teu amor 1857 01:47:43,880 --> 01:47:47,384 {\an8}O teu precioso amor 1858 01:47:50,053 --> 01:47:52,389 Eu vivia como meio homem 1859 01:47:53,306 --> 01:47:55,642 Não conseguia amar, agora, já consigo 1860 01:47:56,309 --> 01:47:59,604 Deste-me força quando me sentia triste 1861 01:47:59,604 --> 01:48:02,649 {\an8}Mais alma do que alguma vez tive 1862 01:48:03,191 --> 01:48:05,402 {\an8}Vou amar-te todas as noites 1863 01:48:06,277 --> 01:48:08,571 Porque acho que és demasiado bonita 1864 01:48:09,864 --> 01:48:13,118 - Querida - Continua a sonhar 1865 01:48:13,118 --> 01:48:15,620 Sonho muito contigo Minha querida 1866 01:48:15,620 --> 01:48:18,748 Adoro a forma como me tranquilizas Com o teu amor 1867 01:48:18,748 --> 01:48:20,166 O teu precioso amor 1868 01:48:24,838 --> 01:48:26,464 {\an8}Todas as noites 1869 01:48:30,051 --> 01:48:33,471 Todas as noites Querida 1870 01:48:34,514 --> 01:48:38,059 Vou amar-te todas as noites Pois vou 1871 01:48:38,059 --> 01:48:41,396 Porque acho que és incrível E muito bonita 1872 01:48:41,396 --> 01:48:43,356 Sim, sim, querida 1873 01:48:43,356 --> 01:48:46,776 {\an8}Sonho muito contigo Minha querida 1874 01:48:46,776 --> 01:48:49,904 {\an8}Adoro a forma como me tranquilizas Com o teu amor 1875 01:48:49,904 --> 01:48:51,406 O teu precioso amor 1876 01:48:55,827 --> 01:48:57,620 {\an8}Todas as noites 1877 01:48:58,913 --> 01:49:01,124 {\an8}Sonho muito contigo, querida 1878 01:49:01,124 --> 01:49:04,336 {\an8}Todas as noites Querida 1879 01:49:09,716 --> 01:49:11,051 Muito obrigado. 1880 01:49:12,385 --> 01:49:14,095 Espero que gostem do fogo de artifício! 1881 01:49:18,725 --> 01:49:19,976 Obrigado, novamente. 1882 01:49:20,518 --> 01:49:24,689 Em 2000, 34 anos após ser lançado, Pet Sounds foi Disco de Ouro. 1883 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Duas semanas depois passou a Platina. 1884 01:49:29,861 --> 01:49:34,449 É agora considerado um dos melhores álbuns jamais feitos. 1885 01:49:35,408 --> 01:49:38,161 Entre as bandas de maior sucesso de sempre, 1886 01:49:38,161 --> 01:49:41,247 os The Beach Boys venderam mais de 100 milhões de discos no mundo todo. 1887 01:49:42,332 --> 01:49:46,670 Para o Jimmy 1888 01:52:19,489 --> 01:52:21,491 Tradução: Cláudia Nobre