1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:01:02,354 A mi erősségünk a többszólamú együtthangzás, 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 hisz egy család vagyunk. 5 00:01:14,532 --> 00:01:16,868 Három fivér: Brian, Dennis és Carl, 6 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 az unokatestvérük, Mike Love, és egy jóbarát, Al Jardine. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 Így vagyunk egy család. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 ANAHEIM, KALIFORNIA 1976. JÚLIUS 3. 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 Hölgyeim és uraim, 10 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 üdvözöljék a színpadon a dél-kaliforniai zenekart, 11 00:01:33,343 --> 00:01:37,347 Amerika kedvencét, a Beach Boyst! 12 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 Ez jó. Ez tetszik. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 Egyedülállóak. Nincs még egy ilyen banda. 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 Rekordokat döntöttek minden téren. 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Hölgyeim és uraim, a Beach Boys! 16 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Fogta az apja kocsiját 17 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 És elhajtott vele A hamburgerárus mellett 18 00:02:15,593 --> 00:02:20,515 Fütyült a könyvtárra Pedig az apjának azt mondta, oda tart 19 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 Inkább felcsavarta a hangerőt 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,938 És csak kocsikázik Hajt, ahogy csak bír 21 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 Mert az jó móka, móka, móka 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,527 Végül az apja elvette a T-birdöt... 23 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 A Beach Boys egyfajta fantázia megtestesülése volt. 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 Ők maguk voltak Kalifornia. 25 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Nagyon régóta ismerjük egymást, 26 00:02:45,248 --> 00:02:48,043 és erős szövetség alakult ki köztünk. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,337 Sok dolgon mentünk át. 28 00:02:50,337 --> 00:02:54,132 Hát nem lenne jó öregebbnek lenni? 29 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Akkor nem kéne már olyan sokáig várnunk 30 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 Hát nem lenne jó, ha együtt élnénk? 31 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 Egy nekünk való világban... 32 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 Kész csoda, hogy már 60 éve tart. 33 00:03:10,357 --> 00:03:15,445 Az a sikerünk titka, hogy egy család voltunk. 34 00:03:21,076 --> 00:03:25,872 {\an8}Úgy tűnik Minél többet beszélünk róla 35 00:03:25,872 --> 00:03:31,127 {\an8}Annál égetőbb lesz a hiánya 36 00:03:31,127 --> 00:03:36,216 {\an8}De azért csak beszéljünk róla 37 00:03:37,258 --> 00:03:40,845 Hát nem lenne jó? 38 00:03:46,267 --> 00:03:49,854 Jó éjt, drágám! 39 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Aludj jól, drágám! 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Mehet. Keményen, határozottan játszd végig! 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 És figyelj ennél a résznél! 42 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 Huszonnyolc. 43 00:04:12,585 --> 00:04:16,089 Ha végiggondolom az egészet, 44 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 a Beach Boys története egy családi história. 45 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 AZ UNOKATESTVÉR 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 Voltak hullámvölgyek. 47 00:04:25,306 --> 00:04:29,394 Legalább fél tucatszor leírták a zenekarunkat. 48 00:04:34,524 --> 00:04:38,236 Gyerekként a családban tanultam meg a többszólamú éneklést. 49 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 BRIAN WILSON a Beach Boys zsenije 50 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Az jó rég volt már. 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 A LEGIDŐSEBB FIVÉR 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 Emlékszem a dalokra, a dalszövegekre, a sok mókára. 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Büszke vagyok az öcséimre. 54 00:04:57,589 --> 00:04:59,090 Próbáljuk újra az elejétől! 55 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Egy, két, egy, két... 56 00:05:08,892 --> 00:05:11,644 HAWTHORNE, KALIFORNIA 1955 57 00:05:11,644 --> 00:05:14,314 A jövőt illetően két elképzelésem volt. 58 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 Vagy pszichológus akartam lenni, 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 {\an8}vagy baseballjátékos. 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 {\an8}A LEGIDŐSEBB FIVÉR 61 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 A zene nem szerepelt a terveim között. 62 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Apa és anya gyakran tettek fel lemezeket otthon, 63 00:05:28,828 --> 00:05:32,207 nekem pedig nagyon tetszett, amit hallottam. 64 00:05:33,375 --> 00:05:35,043 {\an8}AZ APA 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 {\an8}Apánk dalszerző volt, 66 00:05:37,212 --> 00:05:39,881 és volt egy kisebb R&B-slágere is, 67 00:05:39,881 --> 00:05:43,885 de anya volt az igazi zenész, ő játszotta, míg apa írta a dalokat. 68 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 {\an8}AZ ANYA 69 00:05:44,969 --> 00:05:47,222 {\an8}Sokat szólt nálunk a zene. 70 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 Anya és apa is a régebbi dalokat kedvelte, 71 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 engem viszont a rock and roll érdekelt. 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 A LEGFIATALABB FIVÉR 73 00:05:56,898 --> 00:05:59,984 A perzselő forróságban Az alabamai Mobile-ban... 74 00:06:00,777 --> 00:06:04,572 Sosem felejtem el azt az érzést. Mintha áramütés ért volna. 75 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Még sosem voltam olyan izgatott. 76 00:06:08,660 --> 00:06:11,496 Chuck Berry miatt kezdtem el gitározni. 77 00:06:12,205 --> 00:06:14,874 Jön a fizetésnap, ha vége a melónak... 78 00:06:18,461 --> 00:06:22,132 Nem töltöttem túl sok időt Briannel. 79 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Inkább Carllal lógtam, mert őt meg tudtam verni. 80 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 A KÖZÉPSŐ FIVÉR 81 00:06:29,597 --> 00:06:32,475 Felmarkolják a pénzt Letépik a parókát... 82 00:06:32,475 --> 00:06:36,229 De Brian szerettette meg velem a zenét. 83 00:06:36,229 --> 00:06:38,314 Hagyd, hadd menjen... 84 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 Akkor jöttem rá, amikor... 85 00:06:43,194 --> 00:06:46,406 A hátsó ülésen gyakran énekeltünk három szólamban. 86 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 Így született meg a három testvérből álló kórus. 87 00:07:03,923 --> 00:07:05,467 Úgy hétéves lehettem, 88 00:07:05,467 --> 00:07:10,221 amikor egy Inglewood és Hawthorne határán álló házba költöztünk. 89 00:07:11,014 --> 00:07:13,558 {\an8}Velünk szemben állt Wilsonék háza. 90 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 {\an8}SZOMSZÉD 91 00:07:20,523 --> 00:07:25,612 Költözés közben Carl és Dennis szemetet és régi autó-alkatrészeket dobáltak át 92 00:07:25,612 --> 00:07:26,696 a mi oldalunkra, 93 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 és azt kiabálták: „Inglewood gáz, Hawthorne a király!” 94 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Így ismerkedtünk meg. 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 A szüleimmel nem voltam jóban, így inkább Wilsonéknál lógtam. 96 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 Wilsonék tipikus kertvárosi házban éltek, 97 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 {\an8}aminek a garázsát stúdióvá alakították. 98 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 {\an8}AZ UNOKATESTVÉR 99 00:07:43,296 --> 00:07:46,966 Órákig lógtunk ott, miközben zenét hallgattunk és énekeltünk. 100 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Az év fénypontja a karácsony volt Mike Love-éknál, 101 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 mert minden évben nagy ünnepi koncertet rendeztek. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 {\an8}A LOVE-HÁZ BALDWIN HILLS, KALIFORNIA 103 00:07:58,436 --> 00:08:01,690 A Wilson-fiúk az unokatestvéreim voltak. 104 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 Családi hobbink volt a többszólamú éneklés. 105 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 MIKE LOVE 16 ÉVESEN 106 00:08:05,276 --> 00:08:08,863 Nekünk volt hangversenyzongoránk, orgonánk és hárfánk is. 107 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Briannel jöttem ki a legjobban, mert csak egy év volt köztünk, 108 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 és nagyon hasonló volt a zenei ízlésünk. 109 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 A doo-wop, az Everly Brothers, a Four Freshmen voltak a kedvenceink. 110 00:08:22,419 --> 00:08:26,965 {\an8}Valószínűleg a Four Freshmen a valaha volt legjobb négyszólamú zenekar. 111 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 A közeli szólamok együtt meleg, vibráló hatásúak. 112 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Én is élveztem a közös éneklést, 113 00:08:34,639 --> 00:08:39,811 de Brian képes volt pusztán hallás után lejátszani a Four Freshmen akkordjait. 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Ő egy teljesen más szintet képviselt. 115 00:08:47,569 --> 00:08:51,197 Brian mindennap órákat töltött a zongoránál, 116 00:08:51,197 --> 00:08:55,118 újra és újra átrágta magát a Four Freshmen-dalokon. 117 00:08:55,118 --> 00:09:02,208 Szomorú világ ez... 118 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 {\an8}Nem adtam fel... 119 00:09:04,919 --> 00:09:06,004 {\an8}BRIAN WILSON HANGJA 120 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 {\an8}...amíg pontosan le nem tudtam játszani az eredeti felvételt. 121 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Ezt megcsináltam úgy 20 dallal. 122 00:09:18,892 --> 00:09:21,978 Ennyi volt a képzésem összhangzattanból. 123 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Később Brian saját dalokat kezdett írni, 124 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 engem pedig megkért, hogy énekeljem el őket vele. 125 00:09:33,823 --> 00:09:37,327 Ha én inkább kint játszottam volna, anyát kérte, hogy parancsoljon rám. 126 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 Brian és én is fociztunk gimiben. 127 00:09:43,166 --> 00:09:47,712 Egy iskolai összejövetelen hallottam a zenekarát, 128 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 és nagyon megtetszett. 129 00:09:50,507 --> 00:09:54,511 A JÓ BARÁT 130 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Én akkoriban gitáron játszottam, és lenyűgözött a kis kvartettje. 131 00:09:59,933 --> 00:10:01,518 Carl, az öccse is énekelt. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,228 Briané volt a falzett szólam. 133 00:10:03,812 --> 00:10:05,563 Kedvem támadt beszállni melléjük. 134 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Érettségi után összefutottunk, 135 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 és Brian azt mondta: „Bemutatlak a fivéreimnek 136 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 és az unokatesómnak, mert több szólam kell.” 137 00:10:17,617 --> 00:10:21,996 Áthívott magukhoz. Tökéletesen összeillettünk. 138 00:10:21,996 --> 00:10:23,832 Mint a hangjegyek a zongorán. 139 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 Ezúttal énekeld ki, ahogy jön! 140 00:10:29,671 --> 00:10:31,297 - Ne fogd vissza magad! - Jó. 141 00:10:31,297 --> 00:10:38,221 Al Jardine kristálytisztán énekelt, és képes volt úgy szólamot váltani, 142 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 ahogy a Four Freshmen csinálta. 143 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 - Felejtsd el a ritmust meg az ütemet! - De nem akarom. 144 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 {\an8}Leültünk a zongora köré. Brian, a fivérei, 145 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 {\an8}én és az unokatesójuk, Mike alkottuk a bandát. 146 00:10:52,027 --> 00:10:56,448 {\an8}Az első dal, amit megtanultunk, a „Their Hearts Were Full of Spring” volt. 147 00:10:56,448 --> 00:11:02,287 Van egy történet 148 00:11:02,287 --> 00:11:06,624 Egy nagyon szelíd fiúról... 149 00:11:06,624 --> 00:11:09,461 Brian gyönyörűen énekelte a magas szólamot. 150 00:11:09,461 --> 00:11:11,504 Enyém volt a basszus, 151 00:11:11,504 --> 00:11:15,925 Carl és Al Jardine hangja pedig tökéletesen beleolvadt a miénkbe. 152 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Nem csak a dallam volt a lényeg. Az együttes hangzás. 153 00:11:20,388 --> 00:11:25,393 Az egyéniség alárendelése egy gyönyörű, közös hang létrehozása érdekében. 154 00:11:25,393 --> 00:11:29,981 Szívük a tavasszal volt tele 155 00:11:31,358 --> 00:11:35,195 {\an8}Azt mondtuk: „Hé, ezt nézzétek! Több szólamban énekelünk!” 156 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Aztán pedig elindultunk egy teljesen más úton. 157 00:11:47,332 --> 00:11:50,418 Carllal sokat lógtunk együtt iskola után, 158 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 és szörfös zenéket hallgattunk. 159 00:11:54,214 --> 00:11:58,093 {\an8}Olyanokat, mint a Ventures, a Markets és Dick Dale. 160 00:12:04,224 --> 00:12:07,310 A gimi nagytermében szörfös filmeket adtak, 161 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 amikben ezek a zenék szóltak. 162 00:12:17,487 --> 00:12:20,907 A szörf központi eleme volt a dél-kaliforniai életnek. 163 00:12:20,907 --> 00:12:25,745 Létezett szörfös divat, szörfös szleng, sajátos, szörfös viselkedésmód. 164 00:12:30,458 --> 00:12:31,918 Mind kipróbáltuk, 165 00:12:32,585 --> 00:12:34,629 de nem sikerült rákapnunk az ízére. 166 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Én a Manhattan Beach-i mólón próbálkoztam. 167 00:12:38,925 --> 00:12:42,262 Hatalmas hullámok voltak aznap. 168 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 Rögtön elvesztettem a deszkámat, 169 00:12:45,974 --> 00:12:48,476 és kis híján megfulladtam, ahogy Brian is. 170 00:12:48,476 --> 00:12:52,147 Egyszer próbáltam ki. Ennyin múlt, hogy a szörf fejbe vágjon. 171 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 Nem erőltettem tovább. 172 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 Mind szárazföldi patkányok voltunk, kivéve Dennist. 173 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Neki bejött a szörfözés. 174 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 {\an8}Ellógtam az órákról, 175 00:13:04,451 --> 00:13:06,036 hogy lemehessek a partra. 176 00:13:06,036 --> 00:13:07,370 Imádom az óceánt. 177 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 {\an8}Dennisszel lementünk a partra... 178 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 {\an8}MIKE LOVE HANGJA 179 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 {\an8}...majd Wilsonékhoz visszaérve Dennis felvetette Briannek, 180 00:13:18,923 --> 00:13:23,428 hogy írhatnánk egy dalt a szörfözésről. 181 00:13:26,181 --> 00:13:29,434 Akkoriban a szörfös zene főleg hangszeres muzsika volt. 182 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Hangszeres zenekarok játszották. 183 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 Megbeszéltük Briannel, és én előálltam a szöveggel: 184 00:13:35,065 --> 00:13:37,442 A szörfözés az életem Az egyetlen szerelmem 185 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 Hát szörfözzünk! Szörfözzünk! 186 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 MEXIKÓVÁROS 187 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 {\an8}Az első zenekari próbánk akkor volt, amikor a szüleink... 188 00:13:46,326 --> 00:13:47,410 {\an8}CARL WILSON HANGJA 189 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 {\an8}...Mexikóvárosba utaztak. 190 00:13:50,246 --> 00:13:52,665 Hagytak nekünk 200 dollárt kajára, 191 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 de azonnal elköltöttük. 192 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Mondtam Briannek, hogy nem elég, ha énekelünk, 193 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 hangszerek is kellenek. 194 00:14:01,257 --> 00:14:04,052 {\an8}Úgy gondoltam, hogy anyám kisegítene minket... 195 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 {\an8}AL JARDIN ÉDESANYJA 196 00:14:05,136 --> 00:14:06,680 {\an8}...ha hallaná, hogy énekelünk. 197 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 {\an8}A „Their Hearts Were Full of Spring”-et. 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 Az mindig bevált. 199 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 Le volt nyűgözve. 200 00:14:14,020 --> 00:14:17,982 Adott 300 dollárt hangszerbérlésre, és azt mondta: „Mindent bele!” 201 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 Még ma is beleborzongok az emlékbe. 202 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Monitort be! 203 00:14:25,281 --> 00:14:28,034 Szörfözünk 204 00:14:28,034 --> 00:14:30,120 A „Surfin’” próbája és 1. felvétele 205 00:14:30,120 --> 00:14:34,207 Pazarolod a szalagot. Emeld fel a fejed, és tartsd ki a hangot! 206 00:14:34,207 --> 00:14:37,919 Szörfözünk 207 00:14:37,919 --> 00:14:40,964 Murry és Audree csak két-három hétig voltak távol, 208 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 és egy banda várta őket itthon. 209 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Murry azt mondta: „Mit műveltetek az ételre szánt pénzzel?” 210 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 Erre eljátszottunk egy dalt. Tetszett neki. 211 00:14:49,097 --> 00:14:53,143 A bácsikám, Murry juttatott be minket a stúdióba. 212 00:14:53,143 --> 00:14:56,438 Gyere, bébi, szörfözz! 213 00:14:57,313 --> 00:15:00,233 Oké, srácok. Kezdjük! „Surfin’”, első felvétel. 214 00:15:00,233 --> 00:15:03,695 A „SURFIN’” FELVÉTELE 1961. NOVEMBER 215 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 Hát szörfözzünk! 216 00:15:05,488 --> 00:15:08,324 Az első felvételeken Al akusztikus basszusgitáron, 217 00:15:08,324 --> 00:15:12,829 míg én akusztikus gitáron játszottam, Brian meg egy ceruzával dobolt. 218 00:15:12,829 --> 00:15:14,706 Michael énekelt. 219 00:15:14,706 --> 00:15:17,667 Felkeltem ma reggel Bekapcsoltam a rádiót 220 00:15:17,667 --> 00:15:20,337 A szörfös hírekre hangoltam Hogy kimenjek-e... 221 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 „Pendletones.” Így hívtuk magunkat. 222 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Ez volt a szörfösök felsőjének a márkája. 223 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 De a kiadó azt javasolta, hogy mivel ez egy szörfös dal, 224 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 legyen a nevünk Beach Boys. 225 00:15:32,265 --> 00:15:34,976 Egyikünknek sem tetszett az ötlet, 226 00:15:34,976 --> 00:15:36,436 de aztán rajtunk ragadt. 227 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 A „Surfin’” egy kis, független kiadónál jelent meg. 228 00:15:42,400 --> 00:15:45,528 Egy hónappal később meghallottuk a rádióban. 229 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Volt egy adó, ami hetente négy új dalt adott le, 230 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 és a legtöbb hívást kapó lett a heti győztes. 231 00:15:57,791 --> 00:16:01,294 Nos, szép nagy családunk van... 232 00:16:01,294 --> 00:16:06,424 Mindenki szorgosan telefonált, hogy a „Surfin’” győzzön a Beach Boystól. 233 00:16:06,424 --> 00:16:08,593 Fűtött minket az izgalom. 234 00:16:08,593 --> 00:16:11,846 Ez a legújabb táncőrület 235 00:16:11,846 --> 00:16:12,931 Megyünk szörfözni... 236 00:16:12,931 --> 00:16:17,018 A „Surfin’” második lett a slágerlistán L. A.-ben, és jöttek a fellépések. 237 00:16:18,186 --> 00:16:20,230 Szilveszterkor volt az első koncertünk. 238 00:16:20,230 --> 00:16:24,275 Időközben Dennis egész jól megtanult dobolni. 239 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 Le voltam nyűgözve. 240 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 {\an8}Felpörögtek az események, 241 00:16:27,612 --> 00:16:30,240 {\an8}átgondolni sem volt időnk, mi is történik. 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 {\an8}Tudtunkon kívül elindítottunk valamit. 243 00:16:32,742 --> 00:16:34,577 A szörfözés az életem 244 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 Az egyetlen szerelmem 245 00:16:38,123 --> 00:16:41,710 A dalunk top tízes lett L. A.-ben, mi pedig totál odavoltunk. 246 00:16:42,293 --> 00:16:44,295 De én elbizonytalanodtam. 247 00:16:44,295 --> 00:16:46,798 Be akartam fejezni a tanulmányaimat. 248 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 A bátyám ügyvéd. 249 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 Apám diplomás üzemgazdász, anyám... 250 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 Mindenki diplomás. 251 00:16:52,470 --> 00:16:54,889 Úgy éreztem, hogy én kilógok a sorból. 252 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 Így a zenekart a sulira cseréltem. 253 00:16:59,102 --> 00:17:01,187 Ekkor volt az egyetlen vitám Briannel. 254 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 {\an8}Nem voltam a banda tagja, de folyton körülöttük lebzseltem. 255 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Kábé 12 éves voltam. 256 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 Carllal együtt gitározgattunk suli után. 257 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 Lassan kialakult a saját stílusunk. 258 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Ez Briannek is feltűnt. 259 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Így aztán egyszeriben... 260 00:17:28,340 --> 00:17:30,425 {\an8}SZOMSZÉD BEACH BOY 261 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 {\an8}...Beach Boy lettem. 262 00:17:34,971 --> 00:17:36,473 HOLLYWOOD, KALIFORNIA 1962 263 00:17:36,473 --> 00:17:40,643 A „Surfin’” sikere után Brian zenei karrierre vágyott. 264 00:17:40,643 --> 00:17:45,732 Ezért apánk eladta a cégét, felszámolt mindent, 265 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 és nekiindult a bandának kiadót keresni. 266 00:17:54,657 --> 00:17:57,494 Körbejárta Hollywood minden kiadóját. 267 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Mindenki elutasított minket. 268 00:18:01,915 --> 00:18:05,543 Végül egy Nick Venet nevű fickó a Capitol Recordsnál 269 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 meghallgatta a demónkat. 270 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 A „Surfin’ Safari” volt rajta. 271 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 TEHETSÉGKUTATÓ, PRODUCER 272 00:18:11,883 --> 00:18:17,013 Néha az ember meghall egy dalt és tudja, hogy óriási sláger lesz. 273 00:18:17,806 --> 00:18:22,143 Venet úgy vélte, hogy a dalaink átkozottul jók. 274 00:18:24,270 --> 00:18:28,858 Így szerződtetett a Capitol Records. Ez nagy szó volt. Nagy nevek voltak náluk. 275 00:18:28,858 --> 00:18:33,613 Náluk volt a Four Freshmen, Frank Sinatra, Nat King Cole... 276 00:18:33,613 --> 00:18:37,534 Azonnal otthagytam a fősulit, az öcséim meg a gimnáziumot. 277 00:18:37,534 --> 00:18:38,702 Kész, otthagytuk. 278 00:18:39,536 --> 00:18:42,997 {\an8}Ehhez csak nekem nem kellett bírósági engedély. 279 00:18:42,997 --> 00:18:46,626 {\an8}Én 21 voltam ekkor, a többiek mind fiatalabbak voltak nálam. 280 00:18:50,130 --> 00:18:53,216 {\an8}A Capital Records azonnal stúdióba vitt minket. 281 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 A „SURFIN’ SAFARI” FELVÉTELE 1962. JÚLIUS 282 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Hé, Dennis, ne felejtsd el az utolsó srófát, oké? 283 00:18:59,597 --> 00:19:02,976 Az első felvételt a Capitol Studios alagsorában készítettük. 284 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 Rendben, 38221-es. 285 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 {\an8}Eleinte eléggé meg voltunk illetődve, 286 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 {\an8}hogy láthattuk a felvétel folyamatát. 287 00:19:12,902 --> 00:19:16,072 Begyorsulunk. Túlságosan sietünk. Kicsit lassabban! 288 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 Érezd a basszusgitárt, érezd a dallamot! 289 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 Oké, mehet. 38221. 290 00:19:22,162 --> 00:19:27,500 Carl és én zúzós garázsgitár-hangzással ötvöztük Brian csodás zenei futamait. 291 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 Ez merőben új hangzás volt. 292 00:19:29,794 --> 00:19:32,047 Oké, ez lesz az első felvétel. 293 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 Gyerünk szörfözni! Mindenki ezt tanulja 294 00:19:35,175 --> 00:19:38,470 Gyere, kalandozz velem! 295 00:19:38,470 --> 00:19:39,596 Kalandozz velem! 296 00:19:39,596 --> 00:19:42,640 Kora reggel indulunk 297 00:19:42,640 --> 00:19:45,226 Pár csinos lányt is meghívunk... 298 00:19:45,226 --> 00:19:47,937 Murry hatékonyan népszerűsítette a zenekart. 299 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 APA, MENEDZSER 300 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 Szórólapokat osztogatott a srácoknak a parkolókban. 301 00:19:52,192 --> 00:19:54,277 Gyerünk, bébi Majd meglátod... 302 00:19:54,277 --> 00:19:57,447 Agyonreklámozta a bandát. 303 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Íme, a Beach Boys, és legújabb slágerük, a „Surfin’ Safari”! 304 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 Gyerünk szörfözni Mindenki ezt tanulja 305 00:20:06,831 --> 00:20:09,918 Gyere, kalandozz velem! 306 00:20:09,918 --> 00:20:11,252 Gyere, kalandozz! 307 00:20:14,130 --> 00:20:19,094 Los Angelesben nőttem fel, de nem érdekelt ez a fajta strandkultúra. 308 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 {\an8}Elsőre a Beach Boys zenéje is... 309 00:20:21,721 --> 00:20:24,808 {\an8}KULTÚRTÖRTÉNÉSZ, ZENEKRITIKUS, DÉKÁNHELYETTES 310 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 ...hidegen hagyott... 311 00:20:26,059 --> 00:20:27,977 HALLGASD A SZÖRFÖS DALLAMOKAT! 312 00:20:27,977 --> 00:20:31,731 ...mert egy számomra idegen kultúra marketingfogásának tartottam. 313 00:20:32,941 --> 00:20:36,403 A dalok, a lemezborítók... 314 00:20:37,195 --> 00:20:38,780 Az egész egy kreált imázs volt. 315 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 Gyerünk szörfözni! Mindenki ezt tanulja... 316 00:20:41,616 --> 00:20:48,206 És egyszeriben a fehér bőrű, szőke hajú dél-kaliforniai tiniket felkapta 317 00:20:48,206 --> 00:20:49,165 a közönség. 318 00:20:51,084 --> 00:20:54,254 {\an8}Ha mindenhol lenne óceán Az USA minden pontján... 319 00:20:54,254 --> 00:20:56,673 {\an8}AZ ELSŐ ORSZÁGOS TÉVÉS FELLÉPÉS 320 00:20:56,673 --> 00:21:02,053 {\an8}Akkor mindenki szörfözne Mint Kaliforniában... 321 00:21:02,053 --> 00:21:06,307 Ám ha sokszor halljuk a dalaikat, rájövünk, hogy nem ez a lényeg. 322 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Többről szólt ez a szörfözésnél. 323 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 Ők is hozzájárultak a kaliforniai álom megteremtéséhez. 324 00:21:14,524 --> 00:21:17,360 - Szörföznek Del Marnál - Mindenhol az USA-ban 325 00:21:17,360 --> 00:21:18,445 Ventura megyében... 326 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Detroitban nőttem fel. Telente újságpapírt tettünk a jeges útra, 327 00:21:22,365 --> 00:21:24,784 és gyalog mentem suliba. 328 00:21:24,784 --> 00:21:28,663 De hétvégente a Tengerparti tombolát meg hasonló filmeket néztem, 329 00:21:28,663 --> 00:21:32,959 {\an8}így tudtam, hogy vannak melegebb vidékek is. 330 00:21:32,959 --> 00:21:34,044 {\an8}PRODUCER, ZENÉSZ 331 00:21:35,420 --> 00:21:37,589 Szörfözünk az USA-ban... 332 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 Ám a kaliforniai álom leghitelesebb képviselője 333 00:21:42,469 --> 00:21:43,678 a Beach Boys volt. 334 00:21:44,304 --> 00:21:49,267 Miattuk akartam eljutni a csodás kocsik, 335 00:21:49,267 --> 00:21:52,520 a bikinis csajok és szörfdeszkák hazájába. 336 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 A napfény és a meleg városába. 337 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 Én is a részese akartam lenni. 338 00:21:56,941 --> 00:22:00,028 - Haggerties és Swamiʾs - Mindenhol az USA-ban 339 00:22:00,028 --> 00:22:01,363 Pacific Palisades... 340 00:22:01,363 --> 00:22:06,493 Nagyon vallásos családban nőttem fel, így szinte csak egyházi zenét hallgattam. 341 00:22:07,869 --> 00:22:10,663 {\an8}Anyám a Beach Boys zenéjét azért engedélyezte... 342 00:22:10,663 --> 00:22:11,873 {\an8}ÉNEKES, DALSZERZŐ, PRODUCER 343 00:22:11,873 --> 00:22:13,583 {\an8}...mert felemelőnek találta. 344 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Ez óriási dolog volt számomra, mert kamaszként minden vágyam volt 345 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 elhagyni Oklahomát. 346 00:22:25,595 --> 00:22:29,099 Azt hiszem, a kontinens belsejében élők számára 347 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 ez a zene még vonzóbb volt, mivel annyira más volt, 348 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 annyira idegen. 349 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Mindenki szörfözni megy... 350 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 Ez a zene elrepíti az embert egy másik világba. 351 00:22:43,196 --> 00:22:45,573 Hallgatod a „Surfin’ USA”-t, 352 00:22:45,573 --> 00:22:50,412 és fejben a napfényes Dél-Kaliforniában jársz. 353 00:22:51,538 --> 00:22:53,998 Mindenki szörfözni megy 354 00:22:53,998 --> 00:22:56,668 AZ ORSZÁG ELSŐ SZÁMÚ SZÖRFÖS CSAPATA 355 00:22:56,668 --> 00:22:58,503 {\an8}A zenéjük letarolta Amerikát. 356 00:22:59,254 --> 00:23:05,719 Ezzel az élő, vibráló és izgalmas zenével egy komplett életérzést adtak el. 357 00:23:06,720 --> 00:23:10,306 A világon mindenhol hallgatták a Beach Boys zenéjét. 358 00:23:11,891 --> 00:23:15,520 Azt gondoltam: „Kár volt kilépni.” És akkor csörgött a telefon. 359 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 Brian hívott. Ki volt borulva. „Nem bírom tovább. 360 00:23:19,524 --> 00:23:22,235 Ide kell jönnöd. Gyere vissza a bandába!” 361 00:23:23,111 --> 00:23:24,612 Brian utált turnézni. 362 00:23:25,655 --> 00:23:29,075 Otthon érezte jól magát, ahol dalokat írhatott. 363 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 Csak én tudtam beugrani helyette, mert ismertem a dalokat. 364 00:23:34,289 --> 00:23:38,293 A srácoknak szüksége volt rám, nekem pedig hiányzott a zene, 365 00:23:39,085 --> 00:23:40,211 {\an8}így igent mondtam. 366 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 {\an8}„Visszamegyek.” 367 00:23:44,883 --> 00:23:48,261 Egy kis Ford kupé Nem is sejted, mim van... 368 00:23:48,261 --> 00:23:50,889 Másnap már úton voltam a zenekarral. 369 00:23:50,889 --> 00:23:51,973 KÖZÉPNYUGATI TURNÉ, 1963 370 00:23:51,973 --> 00:23:54,517 Nem menőzök, bébi Ne rázz le... 371 00:23:54,517 --> 00:23:56,519 A Lake Minnetoka-i koncerten 372 00:23:56,519 --> 00:24:00,065 az emberek betörték az ablakokat, hogy bejussanak, 373 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 az úton pedig több kilométeres sor állt. 374 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Amikor meghallottuk a lányok sikítását, azt hittük, tűz van. 375 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Néztük, hogy hol a baj. 376 00:24:16,790 --> 00:24:18,833 Fantasztikusan éreztük magunkat, 377 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Brian pedig otthon tehette a maga dolgát. 378 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 Rengeteg dalt szerzett. 379 00:24:26,383 --> 00:24:28,635 És mivel turnéztunk, 380 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 akkoriban nem csak velem írt dalokat. 381 00:24:31,596 --> 00:24:34,307 Mások is besegítettek. 382 00:24:34,307 --> 00:24:35,850 HAWAII TURNÉ, 1963 383 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 A versenykuplung Négy negyedes ütemre jár 384 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Dorombol, mint egy cica Majd felüvölt a kipufogó... 385 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 Élveztem a turnézást. Szórakoztató volt, 386 00:24:43,650 --> 00:24:46,403 de Murryvel nem volt könnyű az élet. 387 00:24:46,403 --> 00:24:49,030 Rózsaszín a forgalmim, apuci... 388 00:24:49,030 --> 00:24:52,033 Murry sok szempontból hozzájárult a sikerünkhöz, 389 00:24:52,701 --> 00:24:55,453 de idővel kezdett beleszólni a zenébe is. 390 00:24:55,453 --> 00:24:59,165 Kritizált minket, azt mondta, nem tudjuk, mit csinálunk. 391 00:24:59,165 --> 00:25:01,459 Mi egy bizonyos hangzást akartunk, 392 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 ő viszont mást képzelt el. 393 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Volt, hogy átállította az erősítőmet a színpadon, 394 00:25:06,798 --> 00:25:09,384 én meg visszaállítottam a magam ízlésére. 395 00:25:09,384 --> 00:25:15,181 Letolt, mert nem mosolyogtam a színpadon, vagy a gitáromon nem volt elég szoprán. 396 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 Végül nagyon bedühödtem, amikor újra nekiállt kiabálni velem, 397 00:25:20,020 --> 00:25:22,605 és közöltem vele, hogy kiszállok. 398 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Mire ő: „Mindenki hallotta? Azt mondta, kiszáll.” 399 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Szeretem Murryt, de ez nem volt korrekt tőle. 400 00:25:32,490 --> 00:25:35,744 Mégis mit várt egy arrogáns, 15 éves kamasztól? 401 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Így négy lemez után számomra véget ért a történet. 402 00:25:42,167 --> 00:25:45,587 Brian nagyon dühös lett, mert tudta, hogy a távozásom miatt 403 00:25:45,587 --> 00:25:49,090 többet kell turnéznia. 404 00:25:58,266 --> 00:26:02,270 {\an8}Gimnazista koromban a barátaimtól hallottam a Beach Boysról. 405 00:26:02,270 --> 00:26:04,439 {\an8}A BROTHER RECORDS VOLT ELNÖKE 406 00:26:04,439 --> 00:26:05,899 {\an8}Elvittek egy koncertjükre. 407 00:26:05,899 --> 00:26:08,985 {\an8}Kis szörfös 408 00:26:08,985 --> 00:26:11,571 {\an8}Kicsikém... 409 00:26:12,572 --> 00:26:14,616 Nyugat-Hollywoodban nőttem fel. 410 00:26:14,616 --> 00:26:17,786 Volt ott egy kávéház, a Pandora’s Box, ott léptek fel. 411 00:26:18,661 --> 00:26:20,246 Az első sorban ültünk. 412 00:26:20,246 --> 00:26:22,415 Brian rám nézett és azt mondta: 413 00:26:22,415 --> 00:26:24,834 „Kaphatok egy kortyot a kakaódból?” 414 00:26:25,919 --> 00:26:28,713 Odaadtam neki a poharat, és amikor visszaadta, rám borult. 415 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Vicces volt. 416 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 Hamarosan randizni kezdtünk. 417 00:26:39,849 --> 00:26:43,061 Valóra váltom az álmaidat... 418 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Remek fickó volt. 419 00:26:44,479 --> 00:26:46,064 Szórakoztató egyéniség. 420 00:26:46,898 --> 00:26:49,693 De a zenét nagyon komolyan vette. 421 00:26:50,402 --> 00:26:55,365 Akkoriban én is énekeltem a nővéremmel, Diane-nel, és az unokahúgommal, Gingerrel. 422 00:26:55,365 --> 00:26:58,159 Felvettünk pár dalt Briannel a Capitolnak. 423 00:26:58,159 --> 00:27:03,331 Kislány, szörfös kislány Édes szörfös kicsikém... 424 00:27:03,331 --> 00:27:05,417 A zene töltötte ki az életünket. 425 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Arról szólt minden. 426 00:27:06,668 --> 00:27:11,006 Kislány, szörfös kislány Édes szörfös kicsikém... 427 00:27:11,006 --> 00:27:15,301 Brian folyton mondogatta, hogy otthon akar maradni dalokat írni. 428 00:27:16,011 --> 00:27:18,179 A srácok ezt nem igazán értették, 429 00:27:18,179 --> 00:27:20,432 mert ők élvezték az utazást. 430 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 Brian viszont nem. 431 00:27:25,812 --> 00:27:28,606 Persze, tudok dolgozni emberek között, 432 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 de elég nehéz, tudja? 433 00:27:31,026 --> 00:27:33,445 Egyedül jobban tudok gondolkozni, 434 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 jobban összeállnak a dolgok. 435 00:27:39,200 --> 00:27:45,957 Van egy világ, ahová elbújhatok 436 00:27:45,957 --> 00:27:51,713 Ahol minden titkot elsuttoghatok 437 00:27:51,713 --> 00:27:57,802 A szobámban 438 00:27:58,511 --> 00:28:01,514 A szobámban... 439 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 A zenének gyógyító ereje van. 440 00:28:04,142 --> 00:28:08,063 Elrepít egy nyugodt helyre, ahol alkothatok, azt tehetem, amit kell. 441 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Dolgoztam Briannel. 442 00:28:11,358 --> 00:28:15,111 Vele a zene nyelvén lehet kommunikálni. 443 00:28:15,779 --> 00:28:17,280 Így lehet megközelíteni. 444 00:28:18,990 --> 00:28:20,408 Ez egy titkos nyelv. 445 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 És azt hiszem, Mike megértette Briant. 446 00:28:26,247 --> 00:28:29,334 A szobámban... 447 00:28:29,334 --> 00:28:32,754 Míg Brian istenadta zenei tehetség volt, 448 00:28:33,296 --> 00:28:35,632 nekem a szövegírás volt az erősségem, 449 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 így jó csapatot alkottunk. 450 00:28:39,511 --> 00:28:43,932 Egyesek szerint a korai dalaik túl egyszerűek. 451 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Szerintem pont ez a jó bennük. 452 00:28:46,518 --> 00:28:50,313 Bulizásról, szerelemről, viszonzatlan szerelemről szólnak. 453 00:28:50,313 --> 00:28:53,191 Tökéletes dalok a kamaszok számára. 454 00:28:53,191 --> 00:28:56,820 A fiatalok értik, átélik és átérzik ezeket a dalokat. 455 00:28:57,362 --> 00:28:59,823 Az egyszerűség volt a sikerünk kulcsa. 456 00:29:05,954 --> 00:29:09,207 Brian zeneszerzői tehetsége 457 00:29:09,207 --> 00:29:13,962 kombinálva Mike frappáns dalszövegeivel biztos recept volt a sikerre. 458 00:29:14,754 --> 00:29:17,215 Ami pedig a színpadi jelenlétet illeti, 459 00:29:18,216 --> 00:29:19,634 ott Mike volt a központ. 460 00:29:19,634 --> 00:29:20,802 Gyí, induljunk! 461 00:29:22,178 --> 00:29:24,014 Ez elég gyorsan kialakult. 462 00:29:24,014 --> 00:29:27,100 Hórihorgas texasi vagyok 463 00:29:27,851 --> 00:29:30,186 Egy nagy, fehér lovon nyargalok 464 00:29:30,186 --> 00:29:34,190 Texasból jön Egy nagy, fehér lovon 465 00:29:34,190 --> 00:29:37,277 Hórihorgas texasi vagyok 466 00:29:38,028 --> 00:29:40,363 Egy nagy, fehér lovon nyargalok... 467 00:29:40,363 --> 00:29:43,033 {\an8}Brian melankolikus alkat volt, 468 00:29:43,033 --> 00:29:47,120 {\an8}amit az én vidámságom ellensúlyozott. 469 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Hurrá, hurrá Az a kalapja? 470 00:29:50,832 --> 00:29:52,959 Texasból jön Cowboykalapban 471 00:29:52,959 --> 00:29:54,169 Bizony... 472 00:29:54,169 --> 00:29:56,921 A srácok imádták Mike mókázását. 473 00:29:56,921 --> 00:29:59,549 Elismerték egymás tehetségét. 474 00:30:00,633 --> 00:30:03,053 Brian is remek frontembernek tartotta Mike-ot. 475 00:30:03,803 --> 00:30:08,266 Én mindig is jobban szerettem az élő fellépéseket a stúdiónál. 476 00:30:09,100 --> 00:30:11,019 A stúdióban nincs visszajelzés, 477 00:30:11,019 --> 00:30:16,566 élőben viszont azonnal látod a közönségen a hatást. 478 00:30:17,233 --> 00:30:20,403 Ez nagyon felemelő, óriási élmény. 479 00:30:20,403 --> 00:30:23,656 A sarkantyúim csilingelnek 480 00:30:23,656 --> 00:30:25,450 SZIA, MIKE 481 00:30:25,450 --> 00:30:29,454 Egy férfi közeleg Kezében fegyver 482 00:30:29,454 --> 00:30:33,583 De engem nem győzhet le 483 00:30:46,721 --> 00:30:50,558 Most már együtt vagyunk 484 00:30:50,558 --> 00:30:54,062 Erre akár örökké is vártam volna 485 00:30:54,771 --> 00:30:59,776 Mindig tudtam, hogy így lesz... 486 00:31:04,030 --> 00:31:07,200 A Beach Boys úgy robbant be a köztudatba, 487 00:31:07,200 --> 00:31:11,454 mint a szörfös kaliforniai életérzés megtestesítője. 488 00:31:12,580 --> 00:31:15,917 {\an8}Ez sok fiatal fantáziáját megmozgatta. 489 00:31:15,917 --> 00:31:21,464 Bébi, hadd töprengjek el... 490 00:31:21,464 --> 00:31:24,217 A hozzám hasonló észak-kaliforniaiak 491 00:31:24,217 --> 00:31:29,222 hajlamosak voltunk kissé lenézni Los Angelest. 492 00:31:29,222 --> 00:31:34,644 Ez a banda Brian Wilson miatt tudott felülkerekedni ezen. 493 00:31:35,812 --> 00:31:40,817 Lenyűgözött a szakmai tudása, a zenészi, produceri kvalitásai. 494 00:31:41,985 --> 00:31:44,821 És ahogy rám hatással volt Brian zenéje, 495 00:31:45,530 --> 00:31:52,287 rá ugyanúgy hatással voltak a rádióban akkoriban játszott dalok. 496 00:31:52,287 --> 00:31:55,040 Olyan régóta gondolkodom rajta... 497 00:31:55,832 --> 00:31:59,127 Phil Spector 25 éves, 498 00:31:59,127 --> 00:32:03,048 {\an8}de saját dalai és kiadói már milliókat érnek. 499 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 Slágerek tucatjai bizonyítják, 500 00:32:04,883 --> 00:32:09,387 hogy Spector pontosan tudja, mi kell a fiataloknak. 501 00:32:10,972 --> 00:32:13,475 Spector inspirálta önt? 502 00:32:13,475 --> 00:32:15,560 Viccel velem? 503 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Ő olyan volt... Ő volt a csúcs. 504 00:32:20,982 --> 00:32:24,819 A barátnőmmel a kocsiban rádiót hallgattunk. 505 00:32:24,819 --> 00:32:27,906 „Jöjjön a Ronettes és a ‘Be My Baby‘!” 506 00:32:27,906 --> 00:32:31,368 {\an8}A találkozásunk éjjelén Azonnal tudtam 507 00:32:31,368 --> 00:32:34,037 {\an8}Hogy kellesz nekem... 508 00:32:34,037 --> 00:32:40,377 Ezután Brian minden egyes nap lejátszotta a „Be My Baby”-t. 509 00:32:40,377 --> 00:32:42,837 Az őrületbe kergetett. 510 00:32:42,837 --> 00:32:46,216 Hát nem szeretsz? 511 00:32:46,216 --> 00:32:48,760 Phil Spector zenéje felfoghatatlan volt. 512 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 Tudta, hogyan keverjen akár 25 hangszert. 513 00:32:52,722 --> 00:32:56,935 Egységes hangzást hoz létre. Ez a „wall of sound”, a „zenefal”. 514 00:32:56,935 --> 00:32:59,396 Légy a kedvesem 515 00:32:59,396 --> 00:33:02,315 - Az én kicsikém - Az egyetlenem... 516 00:33:02,315 --> 00:33:03,692 A lelkemig hatolt. 517 00:33:03,692 --> 00:33:05,944 Mondd, hogy a kedvesem leszel! 518 00:33:05,944 --> 00:33:09,781 - Az én kedvesem - Légy a kedvesem... 519 00:33:12,450 --> 00:33:14,953 Miután Brian hallotta a „Be My Baby”-t, 520 00:33:14,953 --> 00:33:17,914 {\an8}azonnal velünk akart dolgozni. 521 00:33:18,998 --> 00:33:23,920 {\an8}Mi vagyunk a zenekar a „Be My Baby”-ben. Egy csapat stúdiózenész, 522 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 {\an8}a Wrecking Crew, vagyis a „Romboló Osztag.” 523 00:33:27,007 --> 00:33:32,303 Korábban a stúdiózenészek komoly, öltönyös alakok voltak, nem dohányoztak. 524 00:33:33,096 --> 00:33:36,933 Mi viszont viccelődtünk, lazák voltunk, 525 00:33:36,933 --> 00:33:39,561 ezért a zeneipar lerombolóit látták bennünk. 526 00:33:40,687 --> 00:33:45,650 Phil Spectornál három zongorista játszotta ugyanazt a dallamot. 527 00:33:45,650 --> 00:33:49,362 Négy gitáros volt, három basszusgitáros. 528 00:33:49,362 --> 00:33:51,906 A mikrofonok minden zajt rögzítettek. 529 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 Ő pedig ebből egy masszív zeneművet faragott. 530 00:33:58,371 --> 00:34:00,790 Nem tudtam a producer fejével gondolkodni, 531 00:34:00,790 --> 00:34:04,044 amíg meg nem ismertem Phil Spector munkáját. 532 00:34:04,044 --> 00:34:06,796 Akkor kezdtem megérteni a dolog lényegét. 533 00:34:06,796 --> 00:34:08,673 A teljes hangzás a lényeg. 534 00:34:08,673 --> 00:34:12,427 Az, amit a néző hall és átél abban a bizonyos két és fél percben. 535 00:34:12,427 --> 00:34:15,805 - Légy a kedvesem - Az én kicsikém... 536 00:34:15,805 --> 00:34:20,101 {\an8}Brian maga akarta összerakni a dalait, ami akkoriban elég szokatlan volt. 537 00:34:20,101 --> 00:34:22,479 {\an8}A Capitol Records nagyon ellenezte. 538 00:34:22,479 --> 00:34:26,149 Kételyeik voltak az eredményt illetően. 539 00:34:30,737 --> 00:34:36,201 Egy 21 éves zenész mellé kellett valaki, aki ismerte a dolgok menetét. 540 00:34:38,244 --> 00:34:40,997 A Capitol erre a szerepre a saját emberét, 541 00:34:40,997 --> 00:34:44,668 {\an8}Nick Venet-t jelölte ki, így ő lett a producer. 542 00:34:44,668 --> 00:34:47,045 {\an8}Őt azonban nem találtuk megfelelőnek. 543 00:34:47,545 --> 00:34:48,546 Főleg Brian nem. 544 00:34:49,130 --> 00:34:51,549 Nem csinált semmit, csak hajtogatta, hogy: 545 00:34:51,549 --> 00:34:53,718 „Oké, egyes felvétel, kettes...” 546 00:34:53,718 --> 00:34:58,098 {\an8}A toronyházban található a világ három legmodernebb stúdiója. 547 00:34:58,098 --> 00:35:02,394 A saját stúdiójukba akartak küldeni, de minket nem vonzott a Capitol-torony. 548 00:35:03,520 --> 00:35:08,191 Én a Western Recorders stúdióba vágytam, a Sunset Boulevardra. 549 00:35:08,191 --> 00:35:12,237 Így hát apám közölte a Capitollal, hogy végeztünk velük. 550 00:35:12,237 --> 00:35:15,490 {\an8}Emlékszem, Murry öt hónapig tárgyalt a Capitollal. 551 00:35:15,490 --> 00:35:16,658 {\an8}AUDREE WILSON HANGJA 552 00:35:16,658 --> 00:35:21,496 Ordibálnia kellett velük, de végül elérte, amit akart. 553 00:35:22,580 --> 00:35:24,332 Ha nem lettek volna rokonok, 554 00:35:24,332 --> 00:35:26,584 {\an8}azt hiszem, nem járt volna sikerrel. 555 00:35:26,584 --> 00:35:27,669 {\an8}NICK VENET HANGJA 556 00:35:27,669 --> 00:35:29,337 De a vérrokonság miatt, 557 00:35:29,337 --> 00:35:32,090 ha ostobának vagy tévesnek neveztem a döntését, 558 00:35:32,090 --> 00:35:36,011 azt a zenekar azonnal a család elleni támadásnak vette. 559 00:35:38,638 --> 00:35:41,391 Onnantól kezdve magunk készítettük a lemezeinket. 560 00:35:46,229 --> 00:35:50,442 Producer: Brian Wilson 561 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Kansas Cityben éltünk. 562 00:35:53,570 --> 00:35:56,489 {\an8}A nagyim turkálókban vett mindenféle lemezeket. 563 00:35:56,489 --> 00:35:57,991 {\an8}ÉNEKES, DALSZERZŐ, SZÍNÉSZNŐ 564 00:36:00,035 --> 00:36:06,291 Nála láttam egy Beach Boys-albumot, de egyszerűen nem tudtam vele mit kezdeni. 565 00:36:06,291 --> 00:36:09,544 Valami motoszkál bennem 566 00:36:09,544 --> 00:36:14,215 Már nem is tudom, mióta... 567 00:36:14,215 --> 00:36:18,636 Csak akkor kezdtem őket hallgatni, amikor magam is dalszerző lettem. 568 00:36:19,637 --> 00:36:21,598 Megbabonázott az összhangzat. 569 00:36:22,182 --> 00:36:24,684 De a lány a szemembe néz... 570 00:36:24,684 --> 00:36:27,354 Ők az élő példa a bandára, 571 00:36:27,354 --> 00:36:29,939 amiben mindenki tudja a maga szerepét. 572 00:36:29,939 --> 00:36:35,779 Ne aggódj, bébi! 573 00:36:35,779 --> 00:36:40,116 - Minden rendben lesz - Ne aggódj, bébi! 574 00:36:40,116 --> 00:36:45,205 Ne aggódj, bébi! 575 00:36:48,124 --> 00:36:55,048 Azt hiszem, jobb lett volna, ha hallgatok Ahelyett, hogy a kocsimról csacsogok... 576 00:36:56,257 --> 00:37:00,762 Van valami rendkívüli abban, ahogy az egyes hangok összeolvadnak. 577 00:37:00,762 --> 00:37:02,847 Mind nélkülözhetetlenek. 578 00:37:02,847 --> 00:37:07,894 Ha bármelyik hangot kivesszük az egészből, elvész az eredeti hangzás, az érzés. 579 00:37:07,894 --> 00:37:11,898 Kedvem támad indulni, mikor azt mondja 580 00:37:11,898 --> 00:37:14,150 Ne aggódj, bébi! 581 00:37:14,150 --> 00:37:19,489 - Ne aggódj, bébi! - Minden rendben lesz... 582 00:37:19,489 --> 00:37:23,702 Emlékszem, a „Don’t Worry Baby” már a felvételnél teljesen lenyűgözött. 583 00:37:24,285 --> 00:37:25,787 Fordulópont volt nekünk, 584 00:37:26,871 --> 00:37:27,956 és Briannek is. 585 00:37:30,125 --> 00:37:31,543 Brian tudta, mit akar. 586 00:37:32,127 --> 00:37:36,673 Kezdett belejönni a produceri munkába, de az apja egyre jobban akadályozta. 587 00:37:37,424 --> 00:37:40,176 A SHUT DOWN 2. FELVÉTELEI 1963. NOVEMBER 588 00:37:40,176 --> 00:37:43,179 - Húzd ki magad, Carl! Ez munka. Fekszel. - Megy a felvétel. 589 00:37:43,179 --> 00:37:45,849 Nehéz egy apának a saját fiait menedzselni, 590 00:37:46,933 --> 00:37:52,939 velük utazni turnémenedzserként, irányítani mindent... Nehéz helyzet volt. 591 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 A koncertek előtt 592 00:37:56,609 --> 00:38:01,322 kioktatta Briant, hogy ne úgy hangolja be a gitárját, ahogy ő akarta. 593 00:38:01,322 --> 00:38:04,743 A terem hátuljából instruált minket. Volt erre egy zseblámpája. 594 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 A fényében olyan ijesztő volt, mint Boris Karloff. 595 00:38:10,749 --> 00:38:15,086 Ott voltunk mi, a banda, fiatal srácok határozott zenei elképzelésekkel, 596 00:38:15,086 --> 00:38:17,839 és velünk szemben ott volt az apjuk. 597 00:38:17,839 --> 00:38:21,092 Alkonypír az éjben... 598 00:38:21,092 --> 00:38:24,429 Ezt mutatta, ha több szopránt akart. 599 00:38:24,429 --> 00:38:25,513 „Több szopránt.” 600 00:38:25,513 --> 00:38:29,768 „Több szopránt” és „több szerénységet”. Ez volt a másik kedvenc mondása. 601 00:38:29,768 --> 00:38:32,270 {\an8}Mi a gond? Túl sok a pénzed, fiam? 602 00:38:32,270 --> 00:38:33,188 {\an8}MURRY WILSON HANGJA 603 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 {\an8}- Szívből énekeljetek! - Oké. 604 00:38:35,607 --> 00:38:38,318 Ha elrontottak valamit, pénzbüntetést kaptak. 605 00:38:38,318 --> 00:38:41,488 Ha káromkodtak, szintén. Tiszta hülyeség volt. 606 00:38:42,947 --> 00:38:45,116 Brian vágyott az apja elismerésére, 607 00:38:45,617 --> 00:38:49,204 de idővel megunta, hogy Murry beleszól a munkájába, 608 00:38:49,204 --> 00:38:53,625 mert ő még mindig a ’30-as, ’40-es évek zenéjében élt. 609 00:38:53,625 --> 00:38:57,545 „Apám olyan ódivatú. Nem bírom. Unalmas.” Ezt mondogatta Brian. 610 00:38:58,338 --> 00:39:00,298 {\an8}A srácok rosszul érezték magukat, 611 00:39:01,049 --> 00:39:04,052 {\an8}de Murry is szenvedett ebben a helyzetben. 612 00:39:05,970 --> 00:39:07,055 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 613 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 Ausztráliába mentünk turnézni. 614 00:39:10,642 --> 00:39:12,394 Az volt a fordulópont. 615 00:39:13,645 --> 00:39:16,731 Egyfolytában veszekedtünk apánkkal. 616 00:39:16,731 --> 00:39:19,109 Végül kimondtuk, hogy nem bírjuk tovább. 617 00:39:19,109 --> 00:39:21,861 Új menedzserre van szükségünk. 618 00:39:22,862 --> 00:39:27,575 Brian és én hoztuk meg a döntést. Murryé lett a kiadó... 619 00:39:27,575 --> 00:39:28,993 Sea of Tunes LEMEZKIADÓ 620 00:39:28,993 --> 00:39:30,745 ...de nem volt többé a menedzserünk. 621 00:39:32,497 --> 00:39:34,582 Murry kezdettől fogva óvta őket. 622 00:39:34,582 --> 00:39:38,211 Ha ő nincs, ha ő nem áll mögöttük, 623 00:39:38,211 --> 00:39:42,007 elképzelhető, sőt, biztos, hogy nem lesznek ilyen sikeresek. 624 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Ezért nagyon fájt neki a döntés. 625 00:39:47,387 --> 00:39:49,180 - Összetörte. - Szörnyű volt. 626 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Nagyon megbántotta. 627 00:39:52,767 --> 00:39:55,186 A döntés Audree-t is rosszul érintette, 628 00:39:55,186 --> 00:39:58,732 mert Murry egyfolytában őt hibáztatta a történtekért. 629 00:39:58,732 --> 00:40:01,526 Azzal vádolta, hogy túl engedékeny anya volt. 630 00:40:02,777 --> 00:40:04,779 {\an8}Azt akartam, hogy jobbak legyenek. 631 00:40:05,321 --> 00:40:08,742 {\an8}Hogy erősebbek legyenek. És becsületesek, mindig. 632 00:40:09,701 --> 00:40:11,119 Ezt mondogattam nekik. 633 00:40:12,954 --> 00:40:16,249 {\an8}Az öcséimtől sosem féltem, de az apámtól igen. 634 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 {\an8}Simán felpofozott, ha nem mosogattam el. 635 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 {\an8}Ti is féltetek tőle? 636 00:40:22,505 --> 00:40:26,760 {\an8}- Időnként rendkívül... - Attól függ, éppen mivel ütött minket. 637 00:40:27,385 --> 00:40:31,139 Carlt egy kis pálcával verte, engem egy sokkal nagyobbal. 638 00:40:32,182 --> 00:40:33,767 Carl volt a legkisebb, 639 00:40:33,767 --> 00:40:36,978 Brian pedig... Brian volt a különleges. 640 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 Én meg a középső, aki bírja. Puff! 641 00:40:40,315 --> 00:40:46,237 {\an8}Murry erőszakossága minden fiánál komoly önértékelési problémákat okozott, 642 00:40:46,946 --> 00:40:50,325 ami mindnyájuknál másként mutatkozott meg. 643 00:40:50,325 --> 00:40:53,244 Carl nagyon zárkózott lett, 644 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 Dennisből viszont a lázadót hozta ki. 645 00:40:58,083 --> 00:41:03,463 Felnőve Dennis lett a Beach Boys legkirobbanóbb tagja. 646 00:41:03,963 --> 00:41:05,173 Igazi energiabomba. 647 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 Bizonyos értelemben ő lett a frontember. 648 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Ő volt a banda szexszimbóluma. 649 00:41:14,391 --> 00:41:16,685 És ennek mi voltunk az elszenvedői. 650 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 A lányok kiabáltak: „El az útból! Dennist akarjuk! 651 00:41:19,646 --> 00:41:22,232 Arrébb mennél a gitárral, Brian?” 652 00:41:22,816 --> 00:41:26,111 Akarsz táncolni A holdfényben? 653 00:41:26,111 --> 00:41:28,780 Ölelj át, bébi, egész éjjel! 654 00:41:28,780 --> 00:41:34,786 Mondd, bébi, akarsz táncolni? 655 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 Dennis teljesen egyedi stílusban dobolt. 656 00:41:38,540 --> 00:41:40,917 Számos dal sikerének is ez a titka. 657 00:41:41,710 --> 00:41:44,713 Tele volt lendülettel. Tombolt benne az energia. 658 00:41:47,132 --> 00:41:51,720 Ráadásul ő valóban szörfös volt. Meg is tette mindazt, amiről énekeltünk. 659 00:41:51,720 --> 00:41:55,223 Csakhogy Dennis szívesebben volt a vízben, mint a stúdióban. 660 00:41:55,223 --> 00:41:58,476 Akarsz táncolni a holdfényben? 661 00:41:58,476 --> 00:42:01,312 Csókolj, bébi, egész éjjel! 662 00:42:01,312 --> 00:42:07,819 Mondd, bébi, akarsz táncolni? 663 00:42:12,574 --> 00:42:15,869 Dennisnek jutottak a jó kocsik, a jó csajok. Minden. 664 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 Élvezte a „szörfös srác” imázsát. 665 00:42:27,172 --> 00:42:29,341 Mi vagyunk a Beach Boys! Köszönjük... 666 00:42:29,341 --> 00:42:30,258 AUCKLAND, ÚJ-ZÉLAND 667 00:42:30,967 --> 00:42:32,969 Éppen Új-Zélandon turnéztunk. 668 00:42:32,969 --> 00:42:35,388 Pár rádiós reklámot vettünk fel, 669 00:42:35,388 --> 00:42:38,600 amikor a DJ megemlítette, hogy van egy brit banda, 670 00:42:38,600 --> 00:42:40,393 ami éppen leigázza Amerikát. 671 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 Azt feleltük: „Aha, oké.” 672 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 A New York-i Kennedy reptéren 3000 visító tini várja, 673 00:42:51,488 --> 00:42:53,156 hogy láthassa a Beatlest, 674 00:42:53,156 --> 00:42:54,949 a rock and roll zenekart, 675 00:42:54,949 --> 00:42:58,703 ami ma a fiatalok között a legnagyobb népszerűségnek örvend. 676 00:43:00,872 --> 00:43:02,874 Először az Ed Sullivan Show-ban láttam őket. 677 00:43:03,792 --> 00:43:04,959 Döbbenetes volt. 678 00:43:06,503 --> 00:43:08,004 Nagyon féltékeny lettem. 679 00:43:08,797 --> 00:43:11,549 {\an8}Hölgyeim és uram, a Beatles! Halljuk! 680 00:43:14,511 --> 00:43:18,473 Mi a világ túlsó végén voltunk, ők meg Ed Sullivannél léptek fel. 681 00:43:19,224 --> 00:43:20,975 Erre nem számítottunk. 682 00:43:22,727 --> 00:43:28,066 Megalázó volt, mivel az azt megelőző úgy egy évben mi voltunk a csúcszenekar. 683 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Megdöbbentem, mint mindenki. 684 00:43:32,028 --> 00:43:34,447 Nem értettem, hogy történhet ilyesmi. 685 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 A Beatles. 686 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 A zenéjük... 687 00:43:42,372 --> 00:43:45,625 Az „I Wanna Hold Your Hand” például nem túl jó felvétel, 688 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 a nézők mégis visítva követelték. 689 00:43:50,422 --> 00:43:54,259 Az imázsuk hasonló volt a miénkhez, de más volt a hozzáállásuk. 690 00:43:55,176 --> 00:43:58,763 Ők kissé bárdolatlanok voltak, mi meg jól fésültek. 691 00:43:58,763 --> 00:44:02,017 Nálunk minden részlet tökéletesen megkomponált volt. 692 00:44:02,892 --> 00:44:05,311 Mi énekesek voltunk, míg ők színészek. 693 00:44:06,479 --> 00:44:08,398 Más volt a két banda kisugárzása. 694 00:44:10,525 --> 00:44:11,776 Ez felrázott minket. 695 00:44:13,069 --> 00:44:15,155 Nekiálltunk dolgozni a stúdióban. 696 00:44:15,822 --> 00:44:18,908 Elkezdtük vágni a dalokat, és nem törődtünk a Beatlesszel. 697 00:44:18,908 --> 00:44:20,785 Készítettük a saját dalainkat. 698 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Nagy tapsot a Beach Boysnak! 699 00:44:28,752 --> 00:44:30,503 Fogta az apja kocsiját 700 00:44:30,503 --> 00:44:33,214 És elhajtott vele A hamburgerárus mellett 701 00:44:34,924 --> 00:44:39,012 Fütyült a könyvtárra Pedig az apjának azt mondta, oda tart... 702 00:44:39,971 --> 00:44:42,223 A zeneiparban óriási a verseny. 703 00:44:42,223 --> 00:44:44,726 Ez mindig is így volt. 704 00:44:45,894 --> 00:44:48,730 Az ember mindig reméli, hogy a dala sláger lesz, 705 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 de nagyon sok a vetélytárs. 706 00:44:50,440 --> 00:44:52,275 Mert az jó móka Végül az apja... 707 00:44:53,860 --> 00:44:56,863 A lány szeret téged Igen, igen 708 00:44:56,863 --> 00:44:59,324 A lány szeret téged Igen, igen... 709 00:44:59,324 --> 00:45:02,285 A négy liverpooli srác újra felszáll, 710 00:45:02,285 --> 00:45:04,704 rajongók ezreinek sikításától kísérve. 711 00:45:05,872 --> 00:45:08,708 Azt hiszed, eltűnt a szerelmed 712 00:45:08,708 --> 00:45:11,878 Nos, én tegnap láttam 713 00:45:12,504 --> 00:45:15,090 {\an8}Kiadtunk egy dalt, Brian hallotta, és írt ő is egyet. 714 00:45:15,090 --> 00:45:16,091 {\an8}PAUL MCCARTNEY HANGJA 715 00:45:16,091 --> 00:45:18,885 Végül egyfajta rivalizálás alakult ki köztünk. 716 00:45:18,885 --> 00:45:21,429 Igyekeztünk felülkerekedni a másikon. 717 00:45:22,389 --> 00:45:24,557 {\an8}Íme, a Beach Boys! 718 00:45:25,308 --> 00:45:28,978 {\an8}Körbe-körbe Jövök-megyek 719 00:45:28,978 --> 00:45:31,481 Körbe-körbe Jövök-megyek 720 00:45:31,481 --> 00:45:34,234 - Járok-kelek - Jövök-megyek 721 00:45:34,234 --> 00:45:37,362 A BEACH BOYS ELSŐ LISTAVEZETŐ DALA 722 00:45:37,362 --> 00:45:40,865 Nyugis srác vagyok Elég jó pénzt szakítok... 723 00:45:40,865 --> 00:45:44,285 Amerika nyugati partján új hangzás született: 724 00:45:44,285 --> 00:45:47,330 a szörfös stílus, ami ott elképesztően divatos lett, 725 00:45:47,330 --> 00:45:49,374 de itt is szép sikert ért el. 726 00:45:49,374 --> 00:45:50,959 {\an8}Mai előadónk... 727 00:45:50,959 --> 00:45:52,669 {\an8}AZ ELSŐ EURÓPAI TÉVÉS SZEREPLÉS 728 00:45:52,669 --> 00:45:53,837 {\an8}...a Beach Boys! 729 00:45:53,837 --> 00:45:56,631 A haverjaim és én Egyre népszerűbbek vagyunk 730 00:45:56,631 --> 00:45:59,926 A rosszfiúk is ismernek Velünk nem kötözködnek... 731 00:46:00,427 --> 00:46:02,470 - Mike Love. - Brian Wilson. 732 00:46:02,470 --> 00:46:04,556 Paul, Ringo... 733 00:46:05,890 --> 00:46:07,767 Íme, a Beach Boys ITT A BEATLES! 734 00:46:07,767 --> 00:46:10,228 {\an8}A BEATLES BEVESZI A VÁROST „Az amerikai Beatles” 735 00:46:10,228 --> 00:46:13,898 {\an8}Sok a vetélytársunk, és érezhető a konkurenciaharc. 736 00:46:20,530 --> 00:46:22,615 A Beach Boys lekörözi a Beatlest 737 00:46:29,247 --> 00:46:31,958 Az én kocsimmal megyünk Mert az sosem robban le 738 00:46:31,958 --> 00:46:34,878 Azzal még soha Egy randit sem késtünk le 739 00:46:35,962 --> 00:46:37,797 {\an8}T.A.M.I. SHOW 1964. OKTÓBER 740 00:46:37,797 --> 00:46:40,884 {\an8}Egyikünk sem köti le magát le Mert nem lenne tuti 741 00:46:40,884 --> 00:46:44,220 Otthon hagyni egy barátnőt Ha jön a szombati buli 742 00:46:44,220 --> 00:46:47,140 - Jövök-megyek - Járok-kelek 743 00:46:47,140 --> 00:46:49,476 - Városról városra - Csak jövök-megyek 744 00:46:49,476 --> 00:46:52,270 - Nyugis srác vagyok - Folyton ballagok 745 00:46:52,270 --> 00:46:56,316 - Jó pénzt keresek - Jövök-megyek 746 00:46:57,233 --> 00:46:58,234 Megyek 747 00:47:05,700 --> 00:47:07,118 Bár ez szükségtelen, 748 00:47:07,118 --> 00:47:09,788 azért bemutatkoznátok nekünk? 749 00:47:09,788 --> 00:47:12,040 {\an8}- Al Jardine. - Kösz, Al. 750 00:47:12,040 --> 00:47:13,291 {\an8}- Dennis Wilson. - Kösz. 751 00:47:13,291 --> 00:47:14,668 Brian Wilson. 752 00:47:14,668 --> 00:47:16,586 - Carl Wilson. - Mike Love. 753 00:47:16,586 --> 00:47:18,838 Azt hiszem... Hogy? 754 00:47:18,838 --> 00:47:19,839 Á, megvagy. 755 00:47:19,839 --> 00:47:22,550 Egyik slágert a másik után adjátok ki. 756 00:47:22,550 --> 00:47:25,637 Ki dönti el, melyik dal lesz a következő, Brian? 757 00:47:26,429 --> 00:47:28,139 Azt hiszem, én. Nem tudom. 758 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 Én írom és készítem a dalokat, így elég sok döntést én hozok. 759 00:47:31,768 --> 00:47:33,019 És van... 760 00:47:33,019 --> 00:47:36,690 Az idő előrehaladtával egyre nőtt a rá nehezedő nyomás, 761 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 mert ő tudott dalt írni, 762 00:47:38,525 --> 00:47:40,568 hangszerelni, 763 00:47:40,568 --> 00:47:41,903 énekelni, 764 00:47:41,903 --> 00:47:44,322 hangszereken játszani... 765 00:47:44,322 --> 00:47:45,615 Ő volt a mindenes. 766 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Az élet más területein viszont kínlódott. 767 00:47:54,624 --> 00:47:57,794 {\an8}A turnézás során nincs állandóság az ember életében. 768 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 Ez nem volt Briannek való. 769 00:48:02,632 --> 00:48:03,925 Ő otthon ülő típus. 770 00:48:06,428 --> 00:48:11,182 A turnék kikezdik a testet, a családot, a mentális egészséget, 771 00:48:11,182 --> 00:48:12,767 a fizikai egészséget. 772 00:48:13,309 --> 00:48:14,561 Nem természetes közeg. 773 00:48:15,145 --> 00:48:18,314 Azt, aki amúgy is otthon ülő típus, teljesen kikészíti. 774 00:48:19,274 --> 00:48:21,443 Egy reggel Brian elsírta magát. 775 00:48:21,443 --> 00:48:24,029 Azt mondta, nem bírja tovább. 776 00:48:25,447 --> 00:48:28,950 1964 decemberében Houstonba repültünk éppen, 777 00:48:30,160 --> 00:48:32,495 és idegösszeomlást kapott a gépen. 778 00:48:33,788 --> 00:48:35,707 Mellette ültem. 779 00:48:37,751 --> 00:48:39,502 Nagyon féltettem a bátyámat. 780 00:48:39,502 --> 00:48:43,840 Szörnyű volt látni a rettegését. 781 00:48:45,008 --> 00:48:47,677 Amint leszálltunk, azonnal haza akart menni. 782 00:48:50,555 --> 00:48:53,975 Akkor már házasok voltunk, mégsem engem hívott fel, 783 00:48:53,975 --> 00:48:55,143 hanem az anyját. 784 00:48:55,769 --> 00:48:57,520 Hozzá ment haza. 785 00:48:58,646 --> 00:49:00,482 Másnapra teljesen helyrejött, 786 00:49:01,107 --> 00:49:04,444 de megmondta, hogy nem bírja tovább, itt a vége. 787 00:49:05,195 --> 00:49:07,447 A ’64-es turné végén kiszálltam. 788 00:49:07,447 --> 00:49:10,075 Felajánlottam, hogy én otthon írom a dalokat 789 00:49:10,075 --> 00:49:12,160 míg ők turnéznak, de nem akarták. 790 00:49:12,160 --> 00:49:15,246 Michael nagyon dühös volt. Könnyes volt a szeme. 791 00:49:15,747 --> 00:49:20,794 Nehéz volt elfogadni a döntését, de mint rokon és barát, 792 00:49:20,794 --> 00:49:24,714 nem kényszeríthetem olyasmire, amit nem akar megtenni, 793 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 vagy amire nem képes anélkül, hogy kárt okozna magának. 794 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 A TURNÉZÓ BANDA 795 00:49:28,968 --> 00:49:32,013 Végül megegyeztünk, hogy nem turnézik tovább, 796 00:49:32,514 --> 00:49:35,266 és a dalok készítésére fog koncentrálni. 797 00:49:35,266 --> 00:49:36,643 Hatos felvétel. 798 00:49:36,643 --> 00:49:39,187 Úgy terveztük, hogy Brian mindent előkészít, 799 00:49:39,187 --> 00:49:43,566 mi pedig a turné után egyszerűen csak felénekeljük a dalokat. 800 00:49:44,442 --> 00:49:47,028 Ehhez Brian szerződtette a Wrecking Crew-t. 801 00:49:48,113 --> 00:49:53,243 Egy producernek ez félelmetes helyzet, főleg, ha a Wrecking Crew-val dolgozik. 802 00:49:53,243 --> 00:49:57,872 Félelmetes a tudat, hogy a stúdióban mindenki tehetségesebb zenész nálad. 803 00:49:58,915 --> 00:50:02,961 Bár mind 12-15 évvel idősebbek voltunk Briannél, 804 00:50:02,961 --> 00:50:06,881 {\an8}de úgy véltük, előnyünkre válna a Capitol egyik bandájának dolgozni. 805 00:50:07,632 --> 00:50:10,385 Briannel kezdettől fogva más volt a munka. 806 00:50:10,385 --> 00:50:15,140 {\an8}Sokkal kevesebbet kellett improvizálnunk, mint más zenekarok esetében. 807 00:50:15,140 --> 00:50:16,725 {\an8}Brian kottákkal készült, 808 00:50:16,725 --> 00:50:19,227 amiken persze látszott, 809 00:50:19,227 --> 00:50:23,440 hogy képzetlen szerző írta őket, de más zenekaroktól ennyit sem kaptunk. 810 00:50:24,566 --> 00:50:27,569 Valahogy Brian tudta, hogy bánjon velünk. 811 00:50:28,153 --> 00:50:30,030 {\an8}Hogyan értesse meg magát velünk. 812 00:50:30,030 --> 00:50:32,741 Átvette az irányítást. Ennyi. Ő volt a főnök. 813 00:50:33,867 --> 00:50:37,412 {\an8}El sem hittem, mennyivel jobb zenét írni úgy, 814 00:50:37,412 --> 00:50:38,913 {\an8}ha van rá elegendő időm. 815 00:50:38,913 --> 00:50:43,418 Nem kellett többé alkalmatlan körülmények között alkotnom. 816 00:50:45,962 --> 00:50:48,465 Viszont továbbra is kellett egy új tag. 817 00:50:49,090 --> 00:50:51,509 Glen Campbell a Wrecking Crew tagja volt. 818 00:50:52,177 --> 00:50:54,596 Arra gondoltunk, elhívhatnánk őt turnézni. 819 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 {\an8}Azt mondták, hogy enyém a basszusgitár és a magas szólam. 820 00:51:00,310 --> 00:51:03,438 {\an8}Nem tudtam minden dalszöveget, de működött a dolog. 821 00:51:04,022 --> 00:51:06,232 Glenn stúdiózenész volt. 822 00:51:06,232 --> 00:51:08,234 Nem tudta, mivel jár a hírnév, 823 00:51:08,818 --> 00:51:10,737 így amikor kilépett az öltözőből, 824 00:51:10,737 --> 00:51:14,407 a sikoltozó lányoktól kitörte a frász. 825 00:51:15,658 --> 00:51:18,036 Menekültem vissza, a kocsihoz, 826 00:51:18,036 --> 00:51:20,663 a nyomomban egy visító tinihordával. 827 00:51:20,663 --> 00:51:23,750 Letépték rólam az inget, kitépték pár hajtincsemet. 828 00:51:24,626 --> 00:51:25,960 Szürreális volt. 829 00:51:26,753 --> 00:51:29,756 Onnantól kezdve mindig én voltam az első a kocsiban. 830 00:51:33,009 --> 00:51:37,931 Hálás voltam a Wrecking Crew-nak, mert így az egy hónapos turné után 831 00:51:37,931 --> 00:51:39,599 egy kicsit pihenhettem. 832 00:51:40,225 --> 00:51:41,851 Mind kimerültek voltunk. 833 00:51:42,811 --> 00:51:44,354 Kész vagyok. Bocs, Brian. 834 00:51:44,354 --> 00:51:45,438 Így jó a hangzás? 835 00:51:46,606 --> 00:51:48,942 Carl gyakran bejött a stúdióba dolgozni. 836 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 - Egy, két, há’! - De csakis ő. 837 00:51:51,027 --> 00:51:53,405 Szia, kislány! Én vagyok az 838 00:51:53,405 --> 00:51:56,324 Tudod, hogy ki vagyok? 839 00:51:58,910 --> 00:52:00,078 Tavaly nyáron láttalak... 840 00:52:00,078 --> 00:52:01,496 {\an8}Csodáltam a zenészeket, 841 00:52:02,247 --> 00:52:03,748 {\an8}és izgalmas volt a munka, 842 00:52:03,748 --> 00:52:07,252 mert míg eleinte inkább csak próbáltunk, 843 00:52:07,252 --> 00:52:13,174 ekkor már kísérletezgettünk, kipróbáltunk mindenfélét. 844 00:52:14,134 --> 00:52:16,803 A zene egyfajta organikus fejlődésnek indult. 845 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 Imádtam ezt. 846 00:52:20,432 --> 00:52:22,976 Carlt nagyon érdekelte a zene. 847 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Érthető, hisz ő volt a fő gitáros, 848 00:52:26,855 --> 00:52:29,274 pluszban egy angyal hangjával megáldva. 849 00:52:29,274 --> 00:52:31,568 Én vagyok a fickó 850 00:52:31,568 --> 00:52:36,823 Aki sírva vált el tőled 851 00:52:36,823 --> 00:52:38,408 Akinek nem válaszoltál... 852 00:52:38,408 --> 00:52:42,412 Carl cuki volt. Nagyon félénk, 853 00:52:43,079 --> 00:52:44,748 de aranyból volt a szíve. 854 00:52:45,790 --> 00:52:48,001 Ő lett a Beach Boys összetartó ereje. 855 00:52:49,169 --> 00:52:54,549 {\an8}Én eleinte inkább a háttérben maradtam, de aztán változott a szereposztás. 856 00:52:54,549 --> 00:52:58,928 A banda fejlődött, majd Brian kiszállt, és így én lettem a főnök. 857 00:52:59,846 --> 00:53:03,933 {\an8}A Beach Boys ekkor valójában két zenekar volt: 858 00:53:03,933 --> 00:53:06,478 {\an8}az egyik rögzítette, a másik előadta a dalokat. 859 00:53:09,439 --> 00:53:10,940 Brian nagyon boldog volt. 860 00:53:10,940 --> 00:53:13,526 Végre megszűnt rajta az a hatalmas nyomás. 861 00:53:13,526 --> 00:53:17,405 Boldogan hívott, hogy alig várja a hazaérkezésünket, 862 00:53:17,405 --> 00:53:19,532 mert kész az új album anyaga. 863 00:53:19,532 --> 00:53:22,327 Amióta elhagyott Csak kóválygok és töprengek 864 00:53:22,327 --> 00:53:23,995 A „HELP ME, RHONDA” FELVÉTELE 1965. FEBRUÁR 865 00:53:23,995 --> 00:53:25,747 - Mi baj? - Együtt énekelünk? 866 00:53:25,747 --> 00:53:26,831 Nem tudom. 867 00:53:27,749 --> 00:53:30,752 A „Help Me, Rhonda” vokálján dolgoztunk a stúdióban, 868 00:53:31,878 --> 00:53:34,005 és én nem boldogultam egy résszel. 869 00:53:34,005 --> 00:53:36,883 Nagyon csinos vagy, Rhonda 870 00:53:36,883 --> 00:53:38,593 - Csinos vagy - Tudom, hogy... 871 00:53:38,593 --> 00:53:40,637 Al, alaposan eltoltad a szinkópát. 872 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 - Gyerünk! - Vegyük újra! 873 00:53:42,347 --> 00:53:43,723 Menni fog. Rajta! 874 00:53:43,723 --> 00:53:45,684 Lazíts, légy vidám! 875 00:53:45,684 --> 00:53:49,312 Ekkor megjelent Murry, és elkezdett tanácsokat osztogatni. 876 00:53:49,312 --> 00:53:50,397 Amióta elhagytál 877 00:53:50,397 --> 00:53:51,898 Nagyon kínos volt. 878 00:53:51,898 --> 00:53:53,692 Amióta elhagytál, bébi 879 00:53:56,236 --> 00:53:57,529 - Érted? - Igen, Murry. 880 00:53:57,529 --> 00:53:59,447 Hiába röhögsz, tudod, miről beszélek. 881 00:53:59,447 --> 00:54:01,157 Szinkópa kell bele. 882 00:54:01,157 --> 00:54:02,826 Murry be volt rúgva, 883 00:54:02,826 --> 00:54:05,620 ráadásul a stúdió Brian felségterülete volt. 884 00:54:05,620 --> 00:54:07,789 Indítsd el, Chuck! 885 00:54:07,789 --> 00:54:09,582 Ne énekelj! Csak ő. 886 00:54:09,582 --> 00:54:10,917 Kimenjek, Brian? 887 00:54:10,917 --> 00:54:12,544 Ne, csak hagyd őt énekelni! 888 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 - Anyáddal el is mehetünk. - Részeg vagy? 889 00:54:15,839 --> 00:54:18,091 Mindketten utasításokat adtak nekem, 890 00:54:18,091 --> 00:54:20,593 és ekkor robbant ki köztük a veszekedés. 891 00:54:21,219 --> 00:54:23,930 Próbáltak engem... Kicsit felelősnek érzem magam, 892 00:54:23,930 --> 00:54:25,640 de hát mit... Nem is tudom. 893 00:54:25,640 --> 00:54:28,309 - Állítsd le, Chuck! - Én is zseni vagyok, Brian. 894 00:54:28,309 --> 00:54:29,686 Kezdjük, jó? 895 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Halkítsd le! 896 00:54:32,856 --> 00:54:34,691 Murry féltékeny volt Brianre. 897 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 {\an8}Ezt sokáig nem vettem észre, 898 00:54:37,402 --> 00:54:40,488 {\an8}és a felismerés sokként ért. 899 00:54:41,072 --> 00:54:44,826 Felejtsd el, ki vagy, Brian! Csináljuk! 900 00:54:44,826 --> 00:54:46,619 Gondold át, te ki vagy! 901 00:54:47,454 --> 00:54:52,334 Murrynek nagy vágya volt, hogy elismert dalszerző legyen. 902 00:54:52,334 --> 00:54:54,502 - Mehet? - Túl sok pénzetek van. 903 00:54:54,502 --> 00:54:57,672 Azt hiszitek, bármit sikerre tudtok vinni. 904 00:54:57,672 --> 00:54:59,090 - Brian... - Árulj el valamit! 905 00:54:59,716 --> 00:55:00,842 Ugyan... 906 00:55:00,842 --> 00:55:03,345 Nem kezdek... Csak rögzíteni akarom. 907 00:55:03,345 --> 00:55:05,680 Többé nem segítek nektek a keverésben. 908 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 - Miért? - Mert ha olyan híresek lesztek, 909 00:55:08,058 --> 00:55:10,852 hogy már nem tudtok szívből énekelni, az a vég. 910 00:55:10,852 --> 00:55:13,021 - A vég? - A vég. 911 00:55:13,021 --> 00:55:15,523 Sajnálom, fiam. 912 00:55:15,523 --> 00:55:18,109 Óvtalak 22 éven át, de nem folytatom, 913 00:55:18,109 --> 00:55:20,445 ha nem hallgatsz egy okos emberre. 914 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 Végeztünk? 915 00:55:22,822 --> 00:55:25,158 Ha sikerre vágysz, én beleadok mindent. 916 00:55:25,158 --> 00:55:27,369 Én nem... Nem ezt akarjuk. 917 00:55:27,369 --> 00:55:29,746 - Szerintetek sikeresek vagytok? - Nem. 918 00:55:29,746 --> 00:55:35,126 Chuckkal 30 perc alatt írtunk egy slágert. Ehhez nektek öt óra kell. 919 00:55:35,126 --> 00:55:36,920 - Változnak az idők. - Tudod, miért? 920 00:55:36,920 --> 00:55:39,172 - Az imázsotok miatt. - Változnak az időt. 921 00:55:39,172 --> 00:55:40,924 Ezt ne feledd! 922 00:55:40,924 --> 00:55:42,550 Változnak az idők. 923 00:55:43,718 --> 00:55:44,594 Szeretkezz, NE háborúzz 924 00:55:44,594 --> 00:55:47,013 BÉKE 925 00:55:51,226 --> 00:55:54,979 Rettenetes ára volt, de megtanultuk a leckét. 926 00:55:54,979 --> 00:55:57,899 A gyengeség nem hozza el a békét. 927 00:55:58,900 --> 00:56:02,821 Emiatt megyünk Vietnámba. 928 00:56:02,821 --> 00:56:05,615 Bébi, kérlek, ne menj délre New Orleansba 929 00:56:05,615 --> 00:56:06,866 Tudod, hogy imádlak... 930 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 A kultúra teljes átalakuláson ment keresztül. 931 00:56:11,121 --> 00:56:14,165 A pszichedelikus élmény egy utazás 932 00:56:14,165 --> 00:56:18,420 a saját idegrendszerünk végtelen számú galaxisába. 933 00:56:18,962 --> 00:56:20,422 A fiún bilincs volt 934 00:56:20,422 --> 00:56:21,965 Bébi, kérlek, ne menj! 935 00:56:21,965 --> 00:56:25,885 Az LSD többszöri használata állandó változást okozhat az agyban. 936 00:56:25,885 --> 00:56:27,095 Felszállás. 937 00:56:27,095 --> 00:56:28,805 Én vagyok a világ császára! 938 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Elindult Selmából Montgomerybe a menetelés a szabadságért. 939 00:56:35,478 --> 00:56:38,815 {\an8}A ’60-as évek közepe zeneileg nagyon színes időszak volt. 940 00:56:39,816 --> 00:56:41,317 Szabadabbak lettünk. 941 00:56:41,943 --> 00:56:43,403 És tudatosabbá váltunk. 942 00:56:43,403 --> 00:56:44,529 ELÉG a TÖMEGGYILKOSSÁGBÓL 943 00:56:44,529 --> 00:56:49,200 Nem tarthatjuk fenn a fennálló helyzetet, csak mert eddig így volt. 944 00:56:50,994 --> 00:56:51,995 Bébi, kérlek, ne menj! 945 00:56:51,995 --> 00:56:53,496 Szeretkezz, NE háborúzz 946 00:56:53,496 --> 00:56:54,956 Bébi, kérlek, ne menj! 947 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 {\an8}Épp egy turné után tértünk haza. 948 00:56:59,002 --> 00:57:00,086 {\an8}AL JARDINE HANGJA 949 00:57:00,086 --> 00:57:03,381 Hírét vettük, hogy Brian hallucinogén szereket szed. 950 00:57:03,381 --> 00:57:07,093 LSD-t meg hasonlókat, amit akkoriban sok dalszerző használt. 951 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Vagy 20-szor körbevitt kocsival egy parkolóban, 952 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 miközben a legutóbbi utazásáról áradozott. 953 00:57:16,644 --> 00:57:20,023 Igen, használtam LSD-t, ami új perspektívát mutatott nekem. 954 00:57:20,023 --> 00:57:24,027 Megértette velem, mi vagyok, mit tehetek és mit nem. 955 00:57:24,027 --> 00:57:25,987 Megtanít szembenézni magunkkal. 956 00:57:28,239 --> 00:57:30,658 Hamarosan a zene is kezdett átalakulni. 957 00:57:31,326 --> 00:57:33,995 Ez az. Ez jó. Negyvenhármas felvétel. 958 00:57:40,418 --> 00:57:43,672 Brian hallotta a fejében a kész zenét. 959 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Ki tudja, honnan jön az ihlet? 960 00:57:45,507 --> 00:57:48,510 Ki tudja, mit és honnan hall a zeneszerző? 961 00:57:48,510 --> 00:57:54,641 A zeneszerzők pont azért tanulnak sokat, hogy képesek legyenek ezt lekottázni. 962 00:57:54,641 --> 00:57:57,977 Brian ehelyett elmagyarázta nekünk. 963 00:57:57,977 --> 00:58:00,355 Az egésznek az a kulcsa, ha sikerül így... 964 00:58:03,441 --> 00:58:05,276 Ha oda tudjuk tenni a hangsúlyt. 965 00:58:05,276 --> 00:58:10,198 Csak rá kellett hangolódnunk a szavaira, és követni az utasításait. 966 00:58:10,907 --> 00:58:15,120 Jól tudtunk Briannel dolgozni. Tudta, hogy jazz-zenészek vagyunk, 967 00:58:15,120 --> 00:58:20,458 és, akárcsak Phil Spectornál, néha három vagy négy órán keresztül 968 00:58:20,458 --> 00:58:22,919 ugyanazt az egy dallamot játszottuk, 969 00:58:22,919 --> 00:58:26,965 míg máskor ugyanennyi időbe három-négy különböző dallam is belefért. 970 00:58:28,258 --> 00:58:32,887 Phil és Brian között az volt a különbség, hogy Brian még mindig új utakat keresett. 971 00:58:32,887 --> 00:58:35,181 Folyamatosan megújult. 972 00:58:35,849 --> 00:58:38,184 Csak ő tudta, mit akar, mi nem. 973 00:58:38,184 --> 00:58:42,397 De akiben megvolt a kreativitás, azt hagyta alkotni, 974 00:58:42,397 --> 00:58:43,898 majd felhasználta az eredményt. 975 00:58:43,898 --> 00:58:45,900 Ehhez kell az igazi tehetség. 976 00:58:45,900 --> 00:58:48,486 Bocs, de ez vacak. Utálom ezt mondani. 977 00:58:49,070 --> 00:58:50,196 Ez nem jó, Carol. 978 00:58:50,196 --> 00:58:52,949 Köszönjük kitartó figyelmüket. Jövő héten találkozunk. 979 00:58:52,949 --> 00:58:56,619 Műsorunk végén hallgassák meg Glen Campbellt! 980 00:58:56,619 --> 00:58:57,704 Köszönöm. 981 00:58:57,704 --> 00:59:00,749 Addigra Glen Campbell szólóban is sikeres lett. 982 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Nem ért rá velünk turnézni. 983 00:59:03,043 --> 00:59:06,671 Álmodj, bébi, álmodj! 984 00:59:06,671 --> 00:59:09,090 {\an8}Mike felhívott. „Te ismered a zeneipart.” 985 00:59:09,090 --> 00:59:10,467 {\an8}PRODUCER, ZENÉSZ 986 00:59:10,467 --> 00:59:13,845 {\an8}„Tudsz valakit, aki beugrana Glen helyére?” 987 00:59:13,845 --> 00:59:15,805 Felhívtam vagy tíz embert, 988 00:59:15,805 --> 00:59:18,641 aztán visszahívtam, hogy nem találtam senkit. 989 00:59:18,641 --> 00:59:20,226 Végül felajánlottam, 990 00:59:20,226 --> 00:59:23,104 hogy fogom én a zongorámat, kimegyek a reptérre, 991 00:59:23,104 --> 00:59:25,273 és kisegítem őket azon a hétvégén. 992 00:59:26,149 --> 00:59:27,317 Így kezdődött minden. 993 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 Az egyik első emlékem Bruce-ról, 994 00:59:31,321 --> 00:59:34,824 hogy a hotelszobában tanult basszusgitározni, 995 00:59:34,824 --> 00:59:36,284 hogy fel tudjon lépni, 996 00:59:36,284 --> 00:59:38,161 mert addig csak zongorázott. 997 00:59:40,580 --> 00:59:46,002 Álmaim fizetése 250 dollár volt hetente. Az már nagy szó volt. 998 00:59:46,002 --> 00:59:48,797 Aztán Carl felhívott, hogy beugranék-e újra. 999 00:59:48,797 --> 00:59:50,382 Akkor két hétre álltam be. 1000 00:59:51,341 --> 00:59:54,344 Carl megkérdezte, hogy mekkora összegről írjon csekket. 1001 00:59:55,762 --> 00:59:57,097 „Kétszázötven dollárról.” 1002 00:59:57,097 --> 01:00:01,226 Erre adott egy 3000 dolláros csekket. Azt hitte, egy estére kérek 250-et. 1003 01:00:01,226 --> 01:00:02,310 Nem tiltakoztam. 1004 01:00:02,894 --> 01:00:05,939 Hát így lettem a zenekar tagja. 1005 01:00:10,610 --> 01:00:12,320 {\an8}Terry Melcher, a legjobb barátom... 1006 01:00:12,320 --> 01:00:14,072 {\an8}PRODUCER, ÉNEKES, DALSZERZŐ 1007 01:00:14,072 --> 01:00:17,659 {\an8}...felhívott, hogy az anyjának, Doris Daynek van egy szuper hangrendszere. 1008 01:00:17,659 --> 01:00:18,743 {\an8}SZÍNÉSZNŐ 1009 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 {\an8}Átmentünk hozzájuk. John és Michelle Phillips, 1010 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 Mike Love, Brian Wilson, Doris, Terry és én voltunk ott, 1011 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 és meghallgattuk a Rubber Soult. 1012 01:00:29,754 --> 01:00:32,173 Az a lemez mérföldkő volt a Beatlesnek, 1013 01:00:32,173 --> 01:00:34,300 és fordulópont Brian életében. 1014 01:00:34,300 --> 01:00:36,636 Keresztülnézek rajtad 1015 01:00:37,137 --> 01:00:39,139 Hová tűntél? 1016 01:00:39,139 --> 01:00:42,767 Teljesen megdöbbentem. Én is ilyesmit akartam csinálni, 1017 01:00:42,767 --> 01:00:46,021 egy lemezt, ami egyfajta népdalgyűjteménynek hat. 1018 01:00:47,313 --> 01:00:49,816 Brian a Rubber Soult tematikus albumnak látta. 1019 01:00:49,816 --> 01:00:52,110 Ihletet merített belőle. 1020 01:00:52,110 --> 01:00:55,363 Tematikus albumot akart, egy koncepció köré rendezett dalokkal. 1021 01:00:57,866 --> 01:01:00,618 Ezek a srácok a Beatlesszel szálltak versenybe, 1022 01:01:00,618 --> 01:01:03,288 miközben még mindig csíkos inget hordtak? 1023 01:01:03,288 --> 01:01:05,415 Bár mindannyian... 1024 01:01:05,415 --> 01:01:08,918 Brian tudta, hogy ideje levetkőzni ezt az imázst. 1025 01:01:10,003 --> 01:01:15,759 Meg kellett szabadulniuk a bandára aggatott címkéktől. 1026 01:01:20,096 --> 01:01:23,933 Egyszer már megújult a zenekar. Most újra eljött az ideje. 1027 01:01:23,933 --> 01:01:27,020 Alig várom, hogy lejussak a strandra és szörfözzek. 1028 01:01:29,272 --> 01:01:31,316 Talán csatlakozhatnátok hozzánk. 1029 01:01:31,316 --> 01:01:33,818 Szörfklub? Nagyon jól hangzik. 1030 01:01:33,818 --> 01:01:35,737 Az evolúció elkerülhetetlen, 1031 01:01:35,737 --> 01:01:38,740 {\an8}de a közönség egy bizonyos stílusra harap, 1032 01:01:39,282 --> 01:01:42,118 {\an8}és a zenekarban mindig lesz, aki úgy gondolja, 1033 01:01:42,118 --> 01:01:47,123 hogy érdemes maradni a bevált receptnél, a már jól ismert terepen. 1034 01:01:48,166 --> 01:01:51,586 Bár mindannyian Kaliforniai csajok lennének... 1035 01:01:51,586 --> 01:01:53,129 Sok művész, 1036 01:01:53,129 --> 01:01:55,632 amikor ilyen döntési helyzetbe kerül, 1037 01:01:55,632 --> 01:01:58,468 nem művészi szempontok alapján választ. 1038 01:02:02,555 --> 01:02:05,934 Al Jardine állt elő a zseniális ötlettel, 1039 01:02:05,934 --> 01:02:09,938 hogy dolgozzunk fel egy folkdalt, a „Sloop John B”-t. 1040 01:02:09,938 --> 01:02:13,441 Hajóra szállunk, a John B-re 1041 01:02:13,441 --> 01:02:16,903 A nagyapám és én... 1042 01:02:17,862 --> 01:02:19,906 {\an8}Ez eredetileg a Kingston Trio dala, 1043 01:02:19,906 --> 01:02:23,034 {\an8}a saját zenei múltam egyik alapdarabja. 1044 01:02:23,868 --> 01:02:25,704 Gimiben egy folkbanda tagja voltam. 1045 01:02:26,496 --> 01:02:29,332 akikkel lemásoltuk a Kingston Trio dalát. 1046 01:02:29,332 --> 01:02:34,170 A Beach Boys miatt hagytam ott őket, amiért azóta is furdal a lelkiismeret. 1047 01:02:35,380 --> 01:02:37,882 Szóval megmutattam Briannek ezt a dalt. 1048 01:02:37,882 --> 01:02:39,926 Vonjuk fel a John B vitorláját... 1049 01:02:39,926 --> 01:02:44,639 Brian azelőtt nem rajongott a folkzenéért. Őt a zene, nem a történet érdekelte. 1050 01:02:44,639 --> 01:02:47,559 Kiáltsunk a kapitánynak Hogy engedjen haza... 1051 01:02:47,559 --> 01:02:49,060 Leültünk a zongorához, 1052 01:02:49,060 --> 01:02:52,480 és mutattam pár akkordot, hogy Beach Boys-hangzása legyen. 1053 01:02:53,231 --> 01:02:56,234 Briannek tetszett. Illett az énekstílusunkhoz. 1054 01:02:57,527 --> 01:03:02,032 Aztán amíg mi turnéztunk, Brian a stúdióban befejezte a dalt. 1055 01:03:03,324 --> 01:03:06,661 Épp Japánban voltunk, mikor megkaptuk Brian verzióját. 1056 01:03:06,661 --> 01:03:07,746 TOKIÓ, JAPÁN 1057 01:03:07,746 --> 01:03:08,830 ÜDV BEACH BOYS 1058 01:03:08,830 --> 01:03:11,875 - Vonjuk fel a John B vitorláit! - Vonjuk fel! 1059 01:03:11,875 --> 01:03:15,337 - Lássuk a fővitorlát! - A fővitorlát 1060 01:03:15,337 --> 01:03:19,591 Kiáltsunk a kapitánynak a partra Hogy engedjen hazatérni 1061 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 Engedjen hazatérni engem 1062 01:03:21,718 --> 01:03:26,097 - Haza akarok menni - Engedjen haza engem 1063 01:03:26,097 --> 01:03:28,975 - Engedjen haza - Vonjuk fel a John B vitorláit 1064 01:03:28,975 --> 01:03:30,685 Vonjuk fel a vitorlákat 1065 01:03:30,685 --> 01:03:33,021 Olyan szomorú vagyok 1066 01:03:33,021 --> 01:03:35,899 Haza akarok menni... 1067 01:03:35,899 --> 01:03:37,901 Brian pedig mesterművet alkotott. 1068 01:03:37,901 --> 01:03:41,905 Az én kezemben szimpla folkdal lett volna, de így klasszikus lett. 1069 01:03:44,282 --> 01:03:46,201 Brian nagyon sokat fejlődött. 1070 01:03:46,201 --> 01:03:50,622 A tudása jóval meghaladta a három-négyakkordos popdalok szintjét. 1071 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 Az már kevés volt neki. 1072 01:03:52,707 --> 01:03:54,167 Engedjen haza engem... 1073 01:03:54,167 --> 01:03:58,630 {\an8}Egyszeriben rájöttem, hogy egy csomó dal várja a fejemben, hogy megírjam. 1074 01:04:06,846 --> 01:04:09,182 Mehet. „Wouldn't It Be Nice”, egyes. 1075 01:04:09,182 --> 01:04:10,850 A PET SOUNDS FELVÉTELE 1966. JANUÁR 1076 01:04:12,519 --> 01:04:15,814 Olyan dalokat akartam írni, amik tükrözik az érzéseimet. 1077 01:04:15,814 --> 01:04:20,235 Nem autókázós, szörfözős zenét akartam, hanem valami introspektívebbet, 1078 01:04:21,069 --> 01:04:23,488 ezért más szövegírót választottam Mike helyett. 1079 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 Ő nem értette. „Nem én vagyok a szövegíród?” 1080 01:04:26,074 --> 01:04:29,327 „Ezen az egy lemezen Tony Asherrel dolgozom.” 1081 01:04:30,954 --> 01:04:33,540 Annyira lenyűgözött Brian zenéje, 1082 01:04:33,540 --> 01:04:35,291 az ötletei, az éneklése, 1083 01:04:35,917 --> 01:04:37,752 {\an8}hogy bele sem gondoltam igazán... 1084 01:04:37,752 --> 01:04:38,920 {\an8}A PET SOUNDS SZÖVEGÍRÓJA 1085 01:04:38,920 --> 01:04:41,798 {\an8}...hogy a szövegek mennyire elütnek a tőlük megszokottól. 1086 01:04:41,798 --> 01:04:47,012 Keresek egy nekem való helyet 1087 01:04:47,012 --> 01:04:51,850 Ahol elmondhatom, amit gondolok 1088 01:04:54,310 --> 01:04:57,856 Sok dolgot hallott a fejében, amikről nekem fogalmam sem volt. 1089 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 „I Just Wasn't Made For These Times”, egyes. 1090 01:05:02,277 --> 01:05:05,530 Akkor kezdtünk ráébredni, hogy egy zsenivel van dolgunk. 1091 01:05:05,530 --> 01:05:10,285 Egy, két, há’, bumm. Nem, egy, két, há’, bumm. 1092 01:05:10,285 --> 01:05:12,704 A dalai egyre jobbak lettek. 1093 01:05:12,704 --> 01:05:14,539 „Let Go of Your Ego”, kettes. 1094 01:05:15,790 --> 01:05:19,544 Szerintem előnyére vált a zenei képzés hiánya. 1095 01:05:19,544 --> 01:05:23,965 Így nem ismerte a határokat, nem tudta, hogy egyes dolgok „tiltottak”. 1096 01:05:27,385 --> 01:05:28,553 Legyen feszes, oké? 1097 01:05:28,553 --> 01:05:31,222 Phil Spector felvételei, bár zseniálisak, 1098 01:05:31,222 --> 01:05:33,850 de mintha fekete-fehér felvételek lennének. 1099 01:05:33,850 --> 01:05:36,227 {\an8}Brian pedig ugyanazokkal a zenészekkel, 1100 01:05:36,227 --> 01:05:41,941 {\an8}a maga dalaival és hangszerelésével egy színes, innovatív világot alkotott. 1101 01:05:43,777 --> 01:05:44,778 Jó. 1102 01:05:45,695 --> 01:05:47,072 Amíg Japánban voltunk, 1103 01:05:47,072 --> 01:05:50,742 Brian felvette a Pet Sounds album legtöbb dalát. 1104 01:05:51,868 --> 01:05:55,455 Mire visszaértek, már minden készen állt, 1105 01:05:55,455 --> 01:05:58,375 csak fel kellett énekelniük a maguk részét. 1106 01:05:59,376 --> 01:06:03,380 Kissé furcsállták a dalszövegeket, főleg Mike, aki erre jobban figyelt. 1107 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 Mehet. Tizenegyes felvétel. 1108 01:06:04,923 --> 01:06:06,341 Tizenkilences. 1109 01:06:06,341 --> 01:06:08,134 Oké. Huszonhetes. 1110 01:06:08,677 --> 01:06:13,765 Brian megszállottan vágyott a tökéletességre. 1111 01:06:14,432 --> 01:06:18,728 Például a „Wouldn’t It Be Nice” háttérvokálját 30-szor vettük fel. 1112 01:06:19,854 --> 01:06:23,692 Te is tudod Hogy sokkal jobb lesz 1113 01:06:23,692 --> 01:06:29,906 Ha jó éjt kívánunk És együtt maradunk... 1114 01:06:29,906 --> 01:06:33,993 „Kutyafül”-nek kezdtem hívni, mert Brian még a tökéletesnek tűnő vokálban is 1115 01:06:33,993 --> 01:06:37,664 meghallott olyasmit, amit a legtöbb ember képtelen lenne. 1116 01:06:37,664 --> 01:06:41,584 Miután együtt töltöttük Az egész napot... 1117 01:06:42,711 --> 01:06:47,382 A Pet Sounds albumon hallható vokálok a zenetörténet legjobbjai közé tartoznak. 1118 01:06:47,382 --> 01:06:50,468 Boldog időket tölthetnénk együtt 1119 01:06:50,468 --> 01:06:57,308 Bár a csókjaink Sosem értek volna véget! 1120 01:06:57,308 --> 01:07:00,228 Hát nem lenne jó? 1121 01:07:02,397 --> 01:07:04,482 {\an8}Nekünk ez több volt, mint egy lemez. 1122 01:07:04,482 --> 01:07:06,484 {\an8}Új területre léptünk vele. 1123 01:07:07,110 --> 01:07:10,321 Új szintre emeltünk a popzenét. 1124 01:07:10,321 --> 01:07:16,286 Bébi, akkor nem lenne semmi Amit meg ne tehetnénk 1125 01:07:16,286 --> 01:07:20,540 Házasok lehetnénk 1126 01:07:20,540 --> 01:07:24,586 És boldogan élnénk 1127 01:07:24,586 --> 01:07:27,672 Hát nem lenne jó? 1128 01:07:30,216 --> 01:07:32,969 De amikor megmutattuk a Capitol Recordsnak, 1129 01:07:32,969 --> 01:07:35,138 ők annyit mondtak: „Ez remek, fiúk, 1130 01:07:35,138 --> 01:07:40,060 de nincs olyasmitek, mint a ‘Surfin’ USA‘, a ‘California Girls‘, az ‘I Get Around‘?” 1131 01:07:47,817 --> 01:07:49,903 A Capitolnál nem értették a lemezt. 1132 01:07:49,903 --> 01:07:55,575 Őket az eladási adatok és a kereskedelmi siker érdekelte, 1133 01:07:56,576 --> 01:08:00,080 mi pedig kezdtünk kinőni ebből. 1134 01:08:02,082 --> 01:08:06,461 Viszont még mindig ők feleltek a marketingért, a PR-ért, ilyesmikért, 1135 01:08:07,253 --> 01:08:09,339 de nem tudták, hogy lássanak hozzá. 1136 01:08:09,964 --> 01:08:14,969 Kellett valaki, aki megértette a Pet Sounds forradalmi jellegét. 1137 01:08:16,221 --> 01:08:17,555 {\an8}SAJTÓS 1138 01:08:17,555 --> 01:08:21,142 {\an8}Derek Taylor kiváló sajtós volt. A Beatlesszel is dolgozott. 1139 01:08:21,142 --> 01:08:24,562 Mivel ekkor már Amerikában élt, ő lett a sajtósunk. 1140 01:08:25,605 --> 01:08:30,610 Derek Taylor ragasztotta Brian Wilsonra a „géniusz” jelzőt. 1141 01:08:30,610 --> 01:08:31,695 Brian, a popzene géniusza! 1142 01:08:31,695 --> 01:08:33,697 A Beach Boys története 1143 01:08:33,697 --> 01:08:37,534 folyamatos ellentét Brian és a többiek között. 1144 01:08:38,201 --> 01:08:43,039 Azt hiszem, abban, hogy a „géniusz” jelző így ráragadt, 1145 01:08:43,748 --> 01:08:46,835 Brian mentális problémáinak is szerepe volt. 1146 01:08:50,255 --> 01:08:51,589 A magányosságának. 1147 01:08:52,215 --> 01:08:53,466 A kívülállóságának. 1148 01:08:54,217 --> 01:08:59,639 Nagyrészt ez az oka, hogy Brian tehetsége nagyobb figyelmet kapott, mint a többieké, 1149 01:08:59,639 --> 01:09:06,396 a róla egyébként kialakult „magányos farkas” imázs részeként. 1150 01:09:07,397 --> 01:09:08,815 És ez így igazságtalan. 1151 01:09:10,734 --> 01:09:13,486 Én vagyok Brian Wilson legnagyobb rajongója, 1152 01:09:13,486 --> 01:09:17,907 de a sikerhez a zenekar minden tagjának tehetsége hozzájárult. 1153 01:09:18,950 --> 01:09:24,039 El sem tudtuk volna énekelni azokat a dalokat tehetség nélkül. 1154 01:09:28,251 --> 01:09:31,671 Brian szerencséje, hogy mi hangot tudtunk adni az álmainak. 1155 01:09:36,134 --> 01:09:39,721 Mikor befejeztük a lemezfelvételt, Derek Taylor szólt nekem, 1156 01:09:39,721 --> 01:09:43,224 hogy menjek vele Angliába, népszerűsíteni a Pet Soundst. 1157 01:09:44,225 --> 01:09:47,062 Mire én: „De még meg sem jelent!” „Azért hozd el!” 1158 01:09:48,104 --> 01:09:49,856 Volt egy feltörekvő zenész, 1159 01:09:49,856 --> 01:09:52,692 aki mindenáron Beach Boy akart lenni. Keith Moon. 1160 01:09:53,568 --> 01:09:55,737 {\an8}Eljött a hotelszobámba. 1161 01:09:55,737 --> 01:09:56,988 {\an8}A THE WHO DOBOSA 1162 01:09:56,988 --> 01:09:59,532 {\an8}Felajánlotta, hogy körbekalauzol Angliában, 1163 01:09:59,532 --> 01:10:01,451 és bemutat mindenkinek. 1164 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 Kábé 20 interjút adtam. 1165 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 Hősként tekintettek rám. 1166 01:10:05,914 --> 01:10:08,625 „Nálam van a Beach Boys új lemeze. Pet Sounds a címe.” 1167 01:10:10,418 --> 01:10:13,505 A hét végén visszamentem a szállodába, 1168 01:10:13,505 --> 01:10:15,840 és szóltak, hogy siessek a szobámba. 1169 01:10:15,840 --> 01:10:17,092 „Miért?” 1170 01:10:17,092 --> 01:10:20,679 „Lennon és McCartney várnak. Hallani akarják a Pet Soundst.” 1171 01:10:20,679 --> 01:10:23,807 „Engem várnak? Én csak nemrég lettem Beach Boy!” 1172 01:10:26,101 --> 01:10:29,104 Elegáns, Edward-korabeli stílusú öltönyben voltak. 1173 01:10:29,104 --> 01:10:31,356 Meghallgatták a lemezt néhányszor. 1174 01:10:32,315 --> 01:10:35,110 {\an8}Arra gondoltam: „Ez minden idők legjobb lemeze. 1175 01:10:35,110 --> 01:10:37,028 {\an8}Mivel rukkoljunk elő mi ezek után?” 1176 01:10:37,028 --> 01:10:39,864 Azok a zenei újítások, hűha! 1177 01:10:41,199 --> 01:10:44,703 Talán nem foglak mindig szeretni 1178 01:10:45,286 --> 01:10:48,623 De amíg a csillagok lenéznek rád 1179 01:10:49,541 --> 01:10:52,794 Ne legyenek kételyeid 1180 01:10:53,420 --> 01:10:57,048 Újra és újra biztosítalak róla... 1181 01:10:57,549 --> 01:11:00,552 Elsírtam magam a „God Only Knows” hallatán. 1182 01:11:01,386 --> 01:11:04,889 Hallgattam a szöveget, és potyogtak a könnyeim. 1183 01:11:06,182 --> 01:11:09,436 Ha valaha elhagynál engem 1184 01:11:10,020 --> 01:11:13,440 Bár az élet menne tovább Hidd el nekem 1185 01:11:14,065 --> 01:11:17,819 A világ érdektelenné válna 1186 01:11:17,819 --> 01:11:21,406 Mi jót tartogathatna még az élet nekem? 1187 01:11:22,490 --> 01:11:26,911 Isten tudja csak, mi lennék nélküled... 1188 01:11:28,496 --> 01:11:30,999 Egy olyan lemezt, mint a Pet Sounds, 1189 01:11:30,999 --> 01:11:34,044 azt a hangszerelést még ma is elismeri a közönség, 1190 01:11:34,044 --> 01:11:36,629 {\an8}de azt elfelejtik, hogy ez volt az első ilyen lemez. 1191 01:11:38,298 --> 01:11:43,803 Brian olyan textúrákat rakott össze, amit előtte senki nem használt popzenében. 1192 01:11:52,562 --> 01:11:56,149 Isten tudja csak Mi lennék nélküled... 1193 01:11:56,149 --> 01:12:00,737 Brian úgy döntött, hogy a közönség elvárásai elé helyezi 1194 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 a saját művészi ambícióit, és ez mindenkinek feltűnt a szakmában. 1195 01:12:05,492 --> 01:12:09,079 Paul McCartney kijelentette, hogy a „God Only Knows” a tökéletes dal. 1196 01:12:09,079 --> 01:12:11,373 Majd stúdióba vonult a Beatlesszel. 1197 01:12:11,373 --> 01:12:14,084 Új Beatles-lemez készül 1198 01:12:14,084 --> 01:12:17,337 Sokkal érdekesebb, ha a kapcsolatukat versengés helyett 1199 01:12:17,962 --> 01:12:20,131 inkább együttműködésnek tekintjük. 1200 01:12:23,968 --> 01:12:27,347 {\an8}Ez az együttműködés előremozdította a zenét, 1201 01:12:27,347 --> 01:12:31,518 {\an8}a kultúrát, meghatározta a rockzene jelenét és lehetséges jövőjét. 1202 01:12:32,435 --> 01:12:35,814 Sokat töprengtem rajta, hogy a másik léte és hatása nélkül 1203 01:12:36,564 --> 01:12:38,942 eljutottak volna-e zeneileg oda, ahová eljutottak? 1204 01:12:38,942 --> 01:12:41,277 ÚJÍTÁS A Beatles fejlődik 1205 01:12:41,277 --> 01:12:45,198 De a Sgt. Pepper üzletileg is sikeres lett, míg a Pet Sounds nem. 1206 01:12:45,198 --> 01:12:46,866 BEATLES: 200 MILLIÓS ELADÁS 1207 01:12:46,866 --> 01:12:49,494 {\an8}A Beatles egyik nagy sikere, 1208 01:12:49,494 --> 01:12:52,914 {\an8}hogy képesek voltak mindig megújulni, túllépni önmagukon. 1209 01:12:52,914 --> 01:12:54,666 Imádják a Beatles új lemezét 1210 01:12:54,666 --> 01:12:59,421 De ők lépésenként haladtak, bandaként, egységes akarattal. 1211 01:12:59,421 --> 01:13:03,591 A Pet Sounds viszont drámai ugrás volt. A Beach Boys addig képviselt valamit, 1212 01:13:03,591 --> 01:13:07,929 és teljesen váratlanul váltottak másra, nem úgy, mint a Beatles. 1213 01:13:07,929 --> 01:13:11,474 A BEACH BOYS STÍLUST VÁLT 1214 01:13:11,474 --> 01:13:13,643 BRIAN WILSON talán zseniális zeneszerző 1215 01:13:13,643 --> 01:13:16,563 de a dalszövegek porosak és ócskák 1216 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 {\an8}A Pet Sounds teljesen más volt... 1217 01:13:18,982 --> 01:13:20,108 {\an8}BRUCE JOHNSTON HANGJA 1218 01:13:20,108 --> 01:13:23,319 {\an8}...mint a korábbi, üzletileg sikeres albumaink. 1219 01:13:23,319 --> 01:13:27,699 A Capitol a megszokott hangzás eladásához értett, ezt várták el tőlünk. 1220 01:13:28,283 --> 01:13:30,952 Ezért Amerikában félretették a Pet Soundst, 1221 01:13:30,952 --> 01:13:34,497 és kiadták helyette az első válogatáslemezünket, 1222 01:13:34,497 --> 01:13:35,874 majd azt promotálták. 1223 01:13:35,874 --> 01:13:37,417 Gyorsan aranylemez lett. 1224 01:13:37,417 --> 01:13:41,504 {\an8}Azért utasították el a Pet Soundst, mert úgy vélték, nem eladható, 1225 01:13:41,504 --> 01:13:43,089 {\an8}és a közönség nem értené. 1226 01:13:46,968 --> 01:13:51,765 Nevetséges volt a szlogen, hogy mi vagyunk „az USA legjobb szörfös bandája”, 1227 01:13:51,765 --> 01:13:54,893 miközben zajlott a vietnámi háború, 1228 01:13:54,893 --> 01:13:58,563 a diáktüntetések, a polgárjogi mozgalom. 1229 01:13:58,563 --> 01:14:02,150 A társadalmat, a fiatalságot ilyesmik foglalkoztatták. 1230 01:14:02,650 --> 01:14:07,739 Ez már nem az az idilli világ volt, amiről a ’60-as évek elején énekeltünk. 1231 01:14:15,538 --> 01:14:17,374 Brian nem értette. 1232 01:14:17,374 --> 01:14:21,795 Szívét-lelkét beletette azokba a dalokba, jobban, mint addig bármikor, 1233 01:14:22,504 --> 01:14:25,340 és a közönség mégsem szerette. 1234 01:14:27,342 --> 01:14:31,930 A kritikusok szerették a Pet Soundst, de a lemez pénzügyileg bukás lett, 1235 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 és ez bántotta Briant, 1236 01:14:34,432 --> 01:14:37,644 aki akkoriban nagyon sebezhető volt. 1237 01:14:40,939 --> 01:14:46,528 Az egész életem a Beach Boys sikerén múlt, és fontos volt nekem az emberek véleménye. 1238 01:14:48,613 --> 01:14:51,533 Olyasmit akartam csinálni, ami tiszteletet kelt, 1239 01:14:51,533 --> 01:14:53,868 amit a szakmán kívül a közönség is szeret. 1240 01:14:55,870 --> 01:14:56,955 Halljam az orgonát! 1241 01:14:57,789 --> 01:14:58,957 A GOOD VIBRATIONS FELVÉTELE 1966. JÚLIUS 1242 01:14:58,957 --> 01:15:04,379 A „Good Vibrations” skizofrén módon, három különböző stúdióban készült. 1243 01:15:04,379 --> 01:15:05,547 Álljunk le! 1244 01:15:06,715 --> 01:15:10,176 Lefogadom, hogy ma félmilliót érne csak a nyers szalag. 1245 01:15:11,594 --> 01:15:14,514 Brian makacsul ragaszkodott az elképzeléseihez. 1246 01:15:15,098 --> 01:15:18,351 Ki másnak jutna eszébe például teremint használni 1247 01:15:19,185 --> 01:15:21,688 egy popdalban? 1248 01:15:24,691 --> 01:15:26,985 Kezdjük elölről! Menni fog. Oké. 1249 01:15:26,985 --> 01:15:29,029 Oké. Huszonötös felvétel. 1250 01:15:30,155 --> 01:15:34,451 A „Good Vibrations” három hónapig készült, ami egyedülállóan hosszú idő. 1251 01:15:35,702 --> 01:15:38,913 Sokan mondogatták, hogy Brian megőrült, de én soha. 1252 01:15:38,913 --> 01:15:41,666 Én tiszteltem Brian Wilson zsenialitását. 1253 01:15:43,126 --> 01:15:47,630 Brian végül elkészült a zenei alappal, 1254 01:15:48,298 --> 01:15:51,885 de Mike még nem írt hozzá szöveget. Már a stúdióba tartott, 1255 01:15:51,885 --> 01:15:58,600 és a kocsiban diktálta le a feleségének, Suzanne-nek a dalszöveget. 1256 01:15:59,809 --> 01:16:03,021 Érzem a jó hangulatot 1257 01:16:03,021 --> 01:16:06,358 A lány begerjeszt 1258 01:16:06,358 --> 01:16:09,611 - Érzem a jó hangulatot - A hangulatot 1259 01:16:09,611 --> 01:16:12,947 - A lány begerjeszt - Begerjeszt 1260 01:16:12,947 --> 01:16:15,742 Jó a hangulat 1261 01:16:15,742 --> 01:16:18,578 - A lány begerjeszt - Begerjeszt 1262 01:16:18,578 --> 01:16:22,665 Jó a hangulat 1263 01:16:22,665 --> 01:16:25,085 - A lány begerjeszt - Begerjeszt 1264 01:16:25,085 --> 01:16:26,461 Lehunyom a szemem... 1265 01:16:26,461 --> 01:16:28,380 Két este alatt felénekeltük, 1266 01:16:28,380 --> 01:16:31,049 de a zenei alapon Brian hónapokig dolgozott. 1267 01:16:31,633 --> 01:16:35,595 Rengeteg időt szánt rá, és nem értettem, hogy miért. 1268 01:16:35,595 --> 01:16:37,681 De Brian ilyen volt. 1269 01:16:37,681 --> 01:16:41,768 Az új dal hallatán elámul majd a popszcéna 1270 01:16:42,852 --> 01:16:45,480 A „Good Vibrations” című dal lehet az év popslágere 1271 01:16:45,480 --> 01:16:49,150 Amikor hallottam a kész dalt, tudtam, hogy óriási sláger lesz. 1272 01:16:49,150 --> 01:16:50,568 Az is lett. 1273 01:16:50,568 --> 01:16:52,821 {\an8}Érzem a jó hangulatot 1274 01:16:53,780 --> 01:16:56,825 A lány begerjeszt... 1275 01:16:56,825 --> 01:17:00,995 Kettőnk dalszerző-szövegíró párosa ismét rendkívül sikeresnek bizonyult. 1276 01:17:00,995 --> 01:17:02,706 Zene és dalszöveg Brian Wilson és Mike Love 1277 01:17:02,706 --> 01:17:03,790 Brian Wilson bábjai? 1278 01:17:03,790 --> 01:17:06,626 A Beach Boys sikere túlzottan függ a zseniális Brian Wilsontól? 1279 01:17:06,626 --> 01:17:10,463 Az volt a gond, hogy mivel Briant zseniként ünnepelték, 1280 01:17:10,463 --> 01:17:13,133 a többiek nem kapták meg a nekik járó elismerést, 1281 01:17:13,800 --> 01:17:15,552 például Mike Love szövegíróként. 1282 01:17:16,594 --> 01:17:21,725 Jó lett volna, ha erről is esik szó. 1283 01:17:21,725 --> 01:17:26,771 Briannek is könnyebb lett volna elviselnie a „zseni” címkét. 1284 01:17:34,696 --> 01:17:37,532 1966-ban turnéra mentünk. 1285 01:17:38,199 --> 01:17:41,369 A Pet Sounds az USA-ban nem kapott olyan jó fogadtatást, 1286 01:17:42,162 --> 01:17:44,497 Anglia viszont megőrült értünk. 1287 01:17:45,915 --> 01:17:49,836 Minket tartottak a legjobb bandának. A Beatles csak a második volt. 1288 01:17:56,259 --> 01:17:57,677 Imádtak minket, 1289 01:17:57,677 --> 01:18:00,472 és a „Good Vibrations” listavezető lett. 1290 01:18:00,472 --> 01:18:06,061 Így még nagyobb volt az elvárás felénk a következő lemez, a Smile kapcsán. 1291 01:18:10,398 --> 01:18:14,986 Mivel mi egyfolytában úton voltunk, nem tudtam együtt dolgozni Briannel, 1292 01:18:15,612 --> 01:18:17,864 így Van Dyke Parks lett a szövegíró. 1293 01:18:18,448 --> 01:18:20,700 {\an8}Huszonegy. Felvétel 250. Csapó. 1294 01:18:21,826 --> 01:18:23,036 {\an8}Minden zenét szeretek. 1295 01:18:23,036 --> 01:18:24,412 {\an8}SZÖVEGÍRÓ 1296 01:18:24,412 --> 01:18:27,415 {\an8}A Beach Boyst főleg az egyszerűsége miatt. 1297 01:18:28,541 --> 01:18:32,587 Írtam néhány dalszöveget Briannek. Ez volt életem lehetősége. 1298 01:18:36,549 --> 01:18:39,594 Terry Melcher házának gyepén ismerkedtünk össze. 1299 01:18:40,512 --> 01:18:43,598 {\an8}Egyből megtetszett a srác beszédstílusa, 1300 01:18:43,598 --> 01:18:46,726 {\an8}így megkérdeztem, lenne-e kedve dalszöveget írni. 1301 01:18:46,726 --> 01:18:48,687 Ő pedig belement. 1302 01:18:50,689 --> 01:18:53,942 Akkoriban elég sok drogot használtunk. 1303 01:18:58,405 --> 01:19:03,535 {\an8}Én stimulánsokat szedtem, mert azok nélkül nem éreztem magam elég energikusnak. 1304 01:19:03,535 --> 01:19:06,246 Bevettem a bogyókat, és... 1305 01:19:06,246 --> 01:19:08,164 Beütött. 1306 01:19:08,164 --> 01:19:10,417 „Bevettem a pirulát, minden király.” 1307 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Van Dyke Parksszal együtt drogoztunk, és írtuk a dalokat. 1308 01:19:14,713 --> 01:19:16,339 Iszonyú sok dalt. 1309 01:19:18,091 --> 01:19:19,759 Megelőztük a korunkat. 1310 01:19:19,759 --> 01:19:24,806 Ez volt a popzenei ipar legmodernebb kísérleti projektje. 1311 01:19:32,814 --> 01:19:35,191 A SMILE VOKÁLJAINAK FELVÉTELE 1966. SZEPTEMBER 1312 01:19:39,863 --> 01:19:41,865 Kezdett komolyra fordulni a dolog. 1313 01:19:42,449 --> 01:19:48,413 Brian egyre több belső démonnal küzdött, de még mindig fantasztikus dalokat írt. 1314 01:19:50,290 --> 01:19:52,500 {\an8}Egyre őrültebb lettem. 1315 01:19:52,500 --> 01:19:54,544 {\an8}Tűzoltósisakot adtam a zenészekre, 1316 01:19:54,544 --> 01:19:58,882 a stúdióba meg bevitettem egy vödör égő fát, hogy füst legyen. 1317 01:19:58,882 --> 01:20:00,050 Nem voltam normális. 1318 01:20:02,344 --> 01:20:06,848 Ugyanazon a napon leégett egy ház az utcában, 1319 01:20:07,932 --> 01:20:11,102 és azt hittem, valami rejtélyes módon mi gyújtottuk fel. 1320 01:20:12,771 --> 01:20:14,689 Milliomos voltam, 1321 01:20:14,689 --> 01:20:19,110 így gond nélkül hozzájutottam a drogokhoz, amik szétcseszték... 1322 01:20:20,570 --> 01:20:23,490 Gond nélkül hozzájutottam a drogokhoz, amik kicsináltak. 1323 01:20:23,490 --> 01:20:26,493 Kicsinálták az agyamat. 1324 01:20:28,453 --> 01:20:31,956 Brian paranoiás lett, és túlérzékeny. 1325 01:20:32,499 --> 01:20:35,960 De én tettem a dolgomat, bejártam a stúdióba és dolgoztam. 1326 01:20:35,960 --> 01:20:38,630 Sok dalban énekeltem. 1327 01:20:42,717 --> 01:20:45,220 Michaelt azzal vádolták, hogy nem elég lelkes. 1328 01:20:45,220 --> 01:20:49,057 Nos, bizonyos dolgokért valóban nem lelkesedett. 1329 01:20:49,724 --> 01:20:55,730 Nem bírtam a túlzott drogfogyasztást és Van Dyke Parks betépett irományait. 1330 01:20:56,773 --> 01:20:58,858 Nem voltam túl jóban a többiekkel. 1331 01:20:58,858 --> 01:21:01,403 Nem tudtam megvédeni a dalszövegeimet. 1332 01:21:02,070 --> 01:21:05,365 Mike Love egyszer megkért, hogy magyarázzam el neki az egyiket. 1333 01:21:05,907 --> 01:21:09,202 „’Újra, újra’, rikolt a holló, ’mutasd a kukoricatáblát!’” 1334 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 Azt akartam tudni, mit jelent ez. 1335 01:21:11,538 --> 01:21:14,791 Azt felelte: „Fogalmam sincs.” Mire én: „Hát ez az!” 1336 01:21:15,792 --> 01:21:18,461 {\an8}Mike idegennek érezte a szövegeket, 1337 01:21:19,295 --> 01:21:20,672 de nekem tetszettek. 1338 01:21:20,672 --> 01:21:23,258 Művészi, elvont szövegek voltak. 1339 01:21:23,925 --> 01:21:26,678 Utolért a felaggatott bársony 1340 01:21:26,678 --> 01:21:29,597 Felébresztett a pislákoló csillár 1341 01:21:29,597 --> 01:21:34,561 A hajnalban eloszló dalra ébredtem... 1342 01:21:34,561 --> 01:21:38,815 Amit Brian és Van Dyke csináltak, az modern költészet volt, 1343 01:21:39,441 --> 01:21:44,612 de nem illett igazán a Beach Boys stílusához. 1344 01:21:44,612 --> 01:21:48,033 Ezeknek a daloknak Brian szólólemezén lett volna a helye. 1345 01:21:48,033 --> 01:21:55,123 Oszlopokba rendezett romok dominója... 1346 01:21:57,167 --> 01:22:01,254 Mindenki a saját zenéjét akarta hallani a lemezen, 1347 01:22:01,880 --> 01:22:03,631 így folyamatosan civakodtunk. 1348 01:22:04,466 --> 01:22:06,384 A projekt széthullott. 1349 01:22:06,885 --> 01:22:08,053 A szörfdeszka felhág 1350 01:22:12,098 --> 01:22:15,769 A dagállyal érkező hullámra... 1351 01:22:16,603 --> 01:22:19,356 Kaotikus, zavaros időszak volt ez Briannek, 1352 01:22:20,857 --> 01:22:23,860 így végül nem tudta befejezni a Smile-t. 1353 01:22:25,695 --> 01:22:28,698 Fogta az elkészült anyagokat és eltette őket. 1354 01:22:30,992 --> 01:22:32,744 Képtelen volt befejezni. 1355 01:22:33,328 --> 01:22:35,246 Egyszerűen félretette. 1356 01:22:41,086 --> 01:22:46,758 Leginkább attól félt, hogy nem fogják elfogadni ezt a zenét. 1357 01:22:48,009 --> 01:22:50,553 Azok a dalok nem illettek hozzánk. 1358 01:22:50,553 --> 01:22:52,931 Brian Wilsonhoz vagy a Beach Boyshoz? 1359 01:22:52,931 --> 01:22:54,474 A Beach Boyshoz. 1360 01:22:54,474 --> 01:22:56,101 Miért gondolja ezt? 1361 01:22:56,101 --> 01:22:59,020 A dalok mögötti gondolatok túl furák voltak. 1362 01:22:59,020 --> 01:23:01,356 A tűz és a többi elem... Érti? 1363 01:23:01,356 --> 01:23:03,024 Így kiselejteztem őket. 1364 01:23:05,193 --> 01:23:06,194 BEL AIR, KALIFORNIA 1365 01:23:06,194 --> 01:23:11,282 Az egész zenekar kimerült volt, így építettünk egy stúdiót Brian házába, 1366 01:23:12,117 --> 01:23:14,119 ahol újra össze tudtunk járni, 1367 01:23:14,119 --> 01:23:16,538 és újra élvezni kezdtük a közös munkát. 1368 01:23:17,580 --> 01:23:18,915 Mint egy új kezdet. 1369 01:23:19,624 --> 01:23:22,544 Így készült a Smiley Smile kislemez. 1370 01:23:22,544 --> 01:23:25,797 Együtt leszek a zöldségeimmel 1371 01:23:25,797 --> 01:23:27,382 Megrágom a zöldségeimet... 1372 01:23:27,382 --> 01:23:32,095 Ezen a lemezen is vannak őrültségek, például egy dal a kedvenc zöldségünkről. 1373 01:23:32,929 --> 01:23:34,389 Hülyén hangzik, tudom. 1374 01:23:34,389 --> 01:23:36,266 A kedvenc zöldségem... 1375 01:23:38,018 --> 01:23:43,523 A Smiley Smile egy kissé zavarodott, furcsa, különc album. 1376 01:23:43,523 --> 01:23:46,067 Éreztem, hogy ez valami nagyon más. 1377 01:23:46,067 --> 01:23:49,195 Ki voltam éhezve a kísérleti hangzásra, 1378 01:23:49,195 --> 01:23:51,698 váratlan zenei élményekre, 1379 01:23:51,698 --> 01:23:54,200 és ez a lemez pontosan az volt. 1380 01:23:54,200 --> 01:23:57,662 Jól tartom majd a zöldségeimet 1381 01:23:57,662 --> 01:24:00,498 Elszállítom és eladom a zöldségeimet... 1382 01:24:00,498 --> 01:24:04,461 Brian újító szelleme, a zenei határok feszegetése iránti vágya 1383 01:24:04,461 --> 01:24:07,297 új szintre emelte a zenekart, 1384 01:24:08,006 --> 01:24:11,968 csakhogy ennek megvan a maga kockázata: 1385 01:24:11,968 --> 01:24:16,806 előfordulhat, hogy az újító lendület túlszalad a közönség tűréshatárán. 1386 01:24:19,642 --> 01:24:22,270 A Beach Boys várva várt lemeze egy évig készült, 1387 01:24:22,270 --> 01:24:24,814 de nem igazán értjük, miért. 1388 01:24:24,814 --> 01:24:27,984 Kiadtam magamból mindent. Temérdek zenét megírtam, felénekeltem. 1389 01:24:27,984 --> 01:24:29,110 ...a Beatles gyenge utánzata... 1390 01:24:29,110 --> 01:24:33,823 {\an8}Kimerültem, ezért visszavonultam. 1391 01:24:33,823 --> 01:24:38,328 A kedvenc zöldséged 1392 01:24:41,581 --> 01:24:44,167 Brian és Beach Boys kapcsolata megfeneklett, 1393 01:24:44,167 --> 01:24:48,755 mert a bandának már nem igazán tetszettek Brian dalai. 1394 01:24:48,755 --> 01:24:52,175 Sokat civakodtak akkoriban. 1395 01:24:52,175 --> 01:24:55,095 Brian végül azt mondta: „Akkor csinálják ők! 1396 01:24:55,095 --> 01:24:57,597 Meglátjuk, hogy boldogulnak.” 1397 01:25:02,477 --> 01:25:08,066 Bár ő volt a lángelme a csapatban, a többiek lassan kihátráltak mögüle. 1398 01:25:09,484 --> 01:25:14,656 És mert ráadásul a rokonairól volt szó, 1399 01:25:14,656 --> 01:25:19,911 ezt még nehezebb, mentálisan még megterhelőbb volt megélnie. 1400 01:25:21,162 --> 01:25:26,751 Sok művész, aki rendkívül sikeres pályát fut be, 1401 01:25:26,751 --> 01:25:30,505 elfelejti, miért is vágott bele ebbe az egészbe eredetileg, 1402 01:25:30,505 --> 01:25:32,132 miért kezdett el zenélni, 1403 01:25:32,132 --> 01:25:38,096 és a lemezeladási számok válnak saját munkájának 1404 01:25:39,180 --> 01:25:40,473 elsődleges mércéjévé. 1405 01:25:44,894 --> 01:25:48,148 Akkor zajlott a Monterey Popfesztivál. 1406 01:25:48,148 --> 01:25:49,649 MONTEREY POPFESZTIVÁL 3 NAGY NAP 1407 01:25:49,649 --> 01:25:53,111 {\an8}Szombat este ők lettek volna fő produkció, de lemondták. 1408 01:25:53,111 --> 01:25:54,195 {\an8}DEREK TAYLOR HANGJA 1409 01:25:54,195 --> 01:25:56,156 {\an8}Nem tudtuk elhinni. 1410 01:25:56,698 --> 01:25:58,199 Ez fordulópont volt. 1411 01:25:58,700 --> 01:26:00,076 Mi lett volna, ha fellépnek? 1412 01:26:01,786 --> 01:26:04,581 {\an8}MONTEREY POPFESZTIVÁL 1967. JÚNIUS 1413 01:26:04,581 --> 01:26:09,336 - Ne próbálj megérteni minket - A generációmról beszélek 1414 01:26:09,336 --> 01:26:10,670 Nem az a célom 1415 01:26:11,338 --> 01:26:13,173 Hogy meglepjelek 1416 01:26:13,173 --> 01:26:17,218 - A generációmról beszélek - A generációmról... 1417 01:26:18,136 --> 01:26:22,807 Ott volt a The Who, Janis Joplin, Hendrix... 1418 01:26:23,433 --> 01:26:26,102 A Jefferson Airplane és a Grateful Dead. 1419 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 Beütött a pszichedélia, és egy új korszak köszöntött ránk. 1420 01:26:44,245 --> 01:26:49,167 Monterey új fejezetet nyitott a kultúrában, és ők nem voltak ott. 1421 01:26:49,167 --> 01:26:50,877 A hippik üdvözlik a szerelem nyarát 1422 01:26:50,877 --> 01:26:55,840 A bandán belüli zűrzavar miatt azt a vonatot lekéstük. 1423 01:27:00,887 --> 01:27:02,389 Már más volt népszerű, 1424 01:27:02,389 --> 01:27:05,183 de ők nem is próbálták követni a trendet. 1425 01:27:06,017 --> 01:27:10,897 A ’60-as évek elején ők voltak a kaliforniai álom megtestesítői. 1426 01:27:10,897 --> 01:27:14,734 Ám a ’60-as évek végére az álom átalakult, 1427 01:27:14,734 --> 01:27:19,823 ők viszont nem érzékeltették a közönséggel, 1428 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 hogy hallanák az idők szavát. 1429 01:27:22,283 --> 01:27:24,744 A keleti parti lányok menők 1430 01:27:24,744 --> 01:27:27,997 {\an8}Imádom a ruháikat 1431 01:27:27,997 --> 01:27:29,958 {\an8}TÉVÉS FELLÉPÉS, 1969 1432 01:27:29,958 --> 01:27:33,962 És ahogy a déli lányok beszélnek 1433 01:27:33,962 --> 01:27:37,465 Teljesen elájulok tőlük, ha arra járok... 1434 01:27:38,299 --> 01:27:44,055 Akkor íródtak az amerikai történelem kulturális szempontból legfontosabb dalai. 1435 01:27:44,597 --> 01:27:49,936 Dalok a polgárjogokért vívott harcról, az identitásról, a politikai szabadságról. 1436 01:27:49,936 --> 01:27:54,774 Ám a Beach Boys imázsának köze sem volt ehhez a kulturális forradalomhoz. 1437 01:27:54,774 --> 01:27:59,279 Azt kívánom Bár minden lány kaliforniai csaj lenne! 1438 01:27:59,279 --> 01:28:03,116 Azt kívánom Bár minden lány kaliforniai 1439 01:28:03,116 --> 01:28:10,206 Azt kívánom Bár minden lány kaliforniai csaj lenne! 1440 01:28:11,958 --> 01:28:13,293 Kivéve Dennist. 1441 01:28:14,336 --> 01:28:17,047 Üdv! A nevem Dennis Wilson. 1442 01:28:17,589 --> 01:28:19,174 Rock and roll dalokat írok. 1443 01:28:23,094 --> 01:28:26,097 Ő volt a ’60-as évek L. A.-beli rockzenészének mintapéldánya. 1444 01:28:30,977 --> 01:28:32,812 Benne volt a zenei szcénában, 1445 01:28:32,812 --> 01:28:35,982 a Laurel Canyon világában, 1446 01:28:35,982 --> 01:28:38,693 a Sunset Strip ellenkultúrájának világában. 1447 01:28:39,819 --> 01:28:41,488 Egy vadóc volt. 1448 01:28:42,405 --> 01:28:44,240 Mégis, érdekes módon, 1449 01:28:44,240 --> 01:28:49,079 ő szerettetett meg velünk olyan dolgokat, mint a meditáció. 1450 01:28:49,704 --> 01:28:51,956 Még részegen is meditálni hívott. 1451 01:28:56,002 --> 01:29:00,548 Egy nap Dennis felvett pár stoppos lányt a Sunset Boulevardon, 1452 01:29:01,091 --> 01:29:02,175 és hazavitte őket. 1453 01:29:02,801 --> 01:29:09,516 {\an8}Elmondta nekik, hogy a guruja Maharishi, és ő tanított meg minket meditálni. 1454 01:29:10,684 --> 01:29:12,769 Mire a lányok: „Nekünk is van gurunk. 1455 01:29:15,772 --> 01:29:17,190 A neve Charlie Manson.” 1456 01:29:20,151 --> 01:29:21,569 Egyszer találkoztam vele, 1457 01:29:22,654 --> 01:29:23,905 de az elég is volt. 1458 01:29:26,282 --> 01:29:28,868 Manson maga is dalszerző akart lenni. 1459 01:29:29,494 --> 01:29:32,247 Így aztán Dennis és ő elkezdtek együtt írni. 1460 01:29:33,123 --> 01:29:37,544 Sőt, a Beach Boys kiadott egy kislemezt, a B oldalon egy Manson-dallal, a címe... 1461 01:29:38,670 --> 01:29:39,921 „Never Learn Not to Love.” 1462 01:29:41,089 --> 01:29:46,720 Manson neve összefonódott a kaliforniai álommal. 1463 01:29:46,720 --> 01:29:49,889 Erre vágyott. A hollywoodi álomra. Rocksztár akart lenni. 1464 01:29:49,889 --> 01:29:53,143 Dennisen keresztül akart eljutni Terry Melcherhez. 1465 01:29:54,477 --> 01:29:57,897 {\an8}Dennis be is mutatta Mansont Terry Melchernek, 1466 01:29:59,232 --> 01:30:01,317 ő viszont nem kért belőle. 1467 01:30:01,317 --> 01:30:04,404 És ezután történt, ami történt. 1468 01:30:04,404 --> 01:30:08,700 {\an8}A helyszínen, ami egy nyomozó szerint hátborzongató vallási rítust idéz, 1469 01:30:08,700 --> 01:30:12,829 {\an8}öt halottat találtak, az egyikük Sharon Tate színésznő. 1470 01:30:13,621 --> 01:30:18,001 Manson azért ment oda, mert a házat Terry bérelte, de ő addigra elköltözött. 1471 01:30:18,001 --> 01:30:19,294 Sharon Tate és még négy halott 1472 01:30:19,294 --> 01:30:21,379 Erre megölték, akit ott találtak. 1473 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 Iszonyú volt. 1474 01:30:24,632 --> 01:30:27,302 Nagyon mélyen érintette Dennist, 1475 01:30:28,303 --> 01:30:32,807 hisz ő vezette be azt az alakot a világunkba. 1476 01:30:35,518 --> 01:30:37,520 Sosem heverte ki a bűntudatot. 1477 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 De nem tehetett róla. 1478 01:30:42,275 --> 01:30:46,946 A banda nehéz helyzetbe került, és Murry úgy vélte, itt a vége. 1479 01:30:48,573 --> 01:30:50,575 Murry ugyebár megkapta a kiadót, 1480 01:30:50,575 --> 01:30:52,994 és vele a dalok jogait. 1481 01:30:53,620 --> 01:30:58,458 Úgy volt, hogy visszavásároljuk Murrytől a kiadót és a jogokat, 1482 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 de végül nem adta el nekünk. 1483 01:31:04,255 --> 01:31:08,176 Murry felhívta Briant és közölte vele, hogy eladta a dalokat. 1484 01:31:09,219 --> 01:31:14,224 Mire Brian: „Eladtad a dalaimat? Hogy tehetted ezt velem?” 1485 01:31:15,392 --> 01:31:17,894 Ez iszonyúan fájt Briannek. 1486 01:31:18,478 --> 01:31:20,063 Pokolian szenvedett. 1487 01:31:21,606 --> 01:31:25,443 Murry úgy gondolta, hogy a zenekarnak vége, 1488 01:31:25,443 --> 01:31:30,031 fel fognak oszlani, mint a többi banda, így ideje lehúzni róluk az utolsó bőrt. 1489 01:31:33,535 --> 01:31:38,123 Számos dalnál, aminek én írtam a szövegét, Murry nem tüntetett fel szerzőként. 1490 01:31:39,541 --> 01:31:42,043 Kisemmizett a saját bácsikám. 1491 01:31:42,544 --> 01:31:45,046 Az unokatestvérem mentális problémákkal küzdött, 1492 01:31:45,046 --> 01:31:47,632 nem tudott tenni semmit az apja ellen. 1493 01:31:49,050 --> 01:31:52,220 Mit tehet ilyenkor az ember? 1494 01:31:53,680 --> 01:31:58,476 A kiadónak Brian volt a másik tulajdonosa, de mit tehetett volna? Perelje be Murryt? 1495 01:31:58,476 --> 01:32:00,395 Ez nyilván nem volt opció. 1496 01:32:01,187 --> 01:32:06,359 Óriási csapás volt ez neki. Utána három napig ki sem kelt az ágyból. 1497 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 Újra bevillantak LSD-s látomások. 1498 01:32:13,241 --> 01:32:16,411 Labilis voltam, nem tudtam megbirkózni mindezzel, 1499 01:32:16,411 --> 01:32:17,912 így elbújtam a hálóban. 1500 01:32:18,705 --> 01:32:20,790 Brian zaklatott volt. 1501 01:32:22,751 --> 01:32:25,920 Jöttek a többiek, de ő úgy döntött, inkább ágyban marad. 1502 01:32:27,297 --> 01:32:30,300 A Beverly Hills-i házában rögzítettük a dalokat, 1503 01:32:30,300 --> 01:32:34,346 de ő nem akart részt venni a munkában. 1504 01:32:39,100 --> 01:32:42,562 {\an8}Naponta mentem hozzá, kértem, árulja el, hogyan segíthetek. 1505 01:32:43,229 --> 01:32:44,564 Felejtsük el a zenét! 1506 01:32:45,148 --> 01:32:48,318 Kész voltam feladni mindent a bátyám egészségéért. 1507 01:32:50,278 --> 01:32:53,782 Néha nagyon fájdalmas volt látni Brian állapotát. 1508 01:32:54,991 --> 01:32:59,746 Brian ekkor kért meg rá, hogy szálljak be a felvételek készítésébe. 1509 01:33:02,874 --> 01:33:04,793 Carl volt Brian kis védence. 1510 01:33:06,044 --> 01:33:09,089 Miután évekig tanult a Wrecking Crew mellett, 1511 01:33:09,798 --> 01:33:10,965 Carl készen állt. 1512 01:33:10,965 --> 01:33:14,135 - Egy, két, há’, rajta! - A turnézenekart is én vezettem 1513 01:33:14,135 --> 01:33:18,098 Brian 1964-es visszavonulása után, így egyértelmű döntésnek tűnt. 1514 01:33:18,765 --> 01:33:21,768 Így van jól 1515 01:33:22,811 --> 01:33:25,063 Mindig ilyennek képzeltem el 1516 01:33:25,980 --> 01:33:28,316 Így van jól 1517 01:33:30,151 --> 01:33:32,112 Amikor átölelsz... 1518 01:33:33,196 --> 01:33:40,078 Mikor Brian producerként is visszavonult, demokratikusabb lett a munka a stúdióban. 1519 01:33:40,662 --> 01:33:47,544 Hallom a zenét... 1520 01:33:48,294 --> 01:33:52,841 Dennis dalokat írt, egyes felvételeket Bruce Johnston és Al Jardine irányított. 1521 01:33:52,841 --> 01:33:55,468 És persze én magam is sok dalt írtam. 1522 01:33:55,468 --> 01:33:58,638 Hallom a zenét 1523 01:33:59,222 --> 01:34:02,892 Édes zene hangját 1524 01:34:02,892 --> 01:34:06,521 Valahányszor megérintesz, bébi 1525 01:34:07,022 --> 01:34:09,232 Amikor közel vagy 1526 01:34:11,943 --> 01:34:17,782 De Dennis ment át közülünk a legnagyobb fejlődésen dalszerzőként. 1527 01:34:21,828 --> 01:34:25,415 Az ő egyik örökbecsű alkotása a „Forever”. 1528 01:34:26,082 --> 01:34:29,419 Teljesen lenyűgözött minket vele. 1529 01:34:30,712 --> 01:34:36,509 Ha minden egyes szavam Mosolyra tudna fakasztani 1530 01:34:36,509 --> 01:34:42,307 - Sosem hallgatnék el - Veled, drágám 1531 01:34:44,184 --> 01:34:47,604 Az égboltot faggatnám, mi történt velünk 1532 01:34:49,689 --> 01:34:52,484 Az örökös ragyogás... 1533 01:34:52,484 --> 01:34:54,986 Dennisben nagy tehetség szunnyadt. 1534 01:34:55,653 --> 01:34:59,074 Nem is tudtam róla például, hogy milyen jól zongorázik. 1535 01:34:59,741 --> 01:35:00,784 Rejtegette a tudást. 1536 01:35:01,368 --> 01:35:03,787 Nehéz lehetett a gyerek- és fiatalkora, 1537 01:35:03,787 --> 01:35:07,707 mert mindig Brian tehetségéhez mérte önmagát zeneileg. 1538 01:35:08,333 --> 01:35:11,419 De ahogy egyre idősebb lett, 1539 01:35:11,419 --> 01:35:14,631 Dennis végre meg merte mutatni a saját zenei énjét. 1540 01:35:17,509 --> 01:35:22,347 Boldogság volt szeretni téged... 1541 01:35:26,476 --> 01:35:29,729 A kései ’60-as, korai ’70-es években készült dalaik 1542 01:35:29,729 --> 01:35:31,272 nagyon mások, mint az addigiak. 1543 01:35:32,440 --> 01:35:37,153 Talán ez volt a sikertelenségük oka is. A közönség nem tudta hová tenni őket. 1544 01:35:37,153 --> 01:35:40,407 A Beach Boys igencsak megváltozott a szörfös napok óta 1545 01:35:44,035 --> 01:35:47,872 A Beach Boys neve egybeforrt a korai lemezeik hangzásvilágával. 1546 01:35:48,415 --> 01:35:50,709 Mint a gyerekszínészek vagy a fiúbandák, 1547 01:35:50,709 --> 01:35:54,295 ők sem tudtak kitörni az első sikereik árnyékából. 1548 01:35:54,295 --> 01:35:55,714 A Beach Boys hullámra vár 1549 01:35:55,714 --> 01:35:56,798 Kísértette őket, 1550 01:35:56,798 --> 01:36:00,760 mert az volt a középpontja az önmagukról alkotott képnek. 1551 01:36:00,760 --> 01:36:04,806 Beleállok a küzdelembe Ami rám vár, igen... 1552 01:36:04,806 --> 01:36:07,684 Mintha úgy gondoltak volna a kezdeti évekre, 1553 01:36:07,684 --> 01:36:11,771 mint útra a későbbi önmagukhoz, amit viszont nem tudtak definiálni, 1554 01:36:11,771 --> 01:36:13,231 művészileg besorolni. 1555 01:36:13,231 --> 01:36:15,400 Ez a küzdelem végig elkísérte őket. 1556 01:36:19,654 --> 01:36:21,906 Szerintünk jók voltak a dalok, 1557 01:36:22,490 --> 01:36:24,159 de a közönség szerint nem. 1558 01:36:24,159 --> 01:36:27,829 Esténként 5000 dollárért léptünk fel. El tudja hinni? 1559 01:36:28,538 --> 01:36:29,998 Küzdöttünk. 1560 01:36:29,998 --> 01:36:32,375 Próbáltunk túlélni. 1561 01:36:32,375 --> 01:36:35,628 A rég megígért út... 1562 01:36:36,463 --> 01:36:37,964 Szörfös srácok helyett 1563 01:36:38,673 --> 01:36:39,841 férfiak voltunk. 1564 01:36:40,425 --> 01:36:42,218 Nevet is akartunk változtatni. 1565 01:36:42,218 --> 01:36:44,429 A javaslatom „Beach” volt. 1566 01:36:47,223 --> 01:36:49,642 Rossz ötlet volt, de Al jól érezte, 1567 01:36:50,393 --> 01:36:53,188 hogy nem volt már menő Beach Boyst hallgatni. 1568 01:36:55,899 --> 01:36:58,401 Eltökéltük, hogy megújítjuk a bandát. 1569 01:37:00,070 --> 01:37:02,322 Kilépünk a „Beach Boys-skatulyából”. 1570 01:37:02,947 --> 01:37:06,409 Ne menj a víz közelébe! 1571 01:37:07,327 --> 01:37:09,746 Hát nem szomorú? 1572 01:37:09,746 --> 01:37:11,873 A címében ott a „szörf” szó, 1573 01:37:11,873 --> 01:37:15,293 de a Surf Up album nem a gondtalan vízi viháncolásról szól. 1574 01:37:15,293 --> 01:37:18,880 Sőt, az első dal címének jelentése „Ne menj közel a vízhez”. 1575 01:37:19,381 --> 01:37:23,259 {\an8}Óceánok, folyók, tavak és patakok 1576 01:37:23,259 --> 01:37:25,637 {\an8}Mind az ember keze nyomát viseli... 1577 01:37:25,637 --> 01:37:31,267 Úgy éreztük, végre komoly dalokat írtunk, de a lemez így sem lett sikeres. 1578 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Ekkor új hangzást kerestünk. 1579 01:37:36,189 --> 01:37:40,151 Korábban zenei értelemben Brian volt a főnök... 1580 01:37:40,151 --> 01:37:43,571 ...de ő eddigre teljesen kiszállt a felvételek készítéséből. 1581 01:37:43,571 --> 01:37:47,909 Tennünk kellett valamit a csapat megmentése érdekében, 1582 01:37:47,909 --> 01:37:49,953 például bevonni másokat. 1583 01:37:50,995 --> 01:37:52,372 {\an8}ÉNEKES, GITÁROS 1584 01:37:52,372 --> 01:37:53,456 {\an8}DOBOS 1585 01:37:53,456 --> 01:37:56,710 {\an8}Ricky Fataar és Blondie Chaplin a Flamesben játszottak. 1586 01:37:56,710 --> 01:37:58,420 Londonban ismertük meg őket. 1587 01:37:58,420 --> 01:38:01,881 Két új Beach Boys-tag, változó hangzás 1588 01:38:04,759 --> 01:38:09,597 {\an8}Blondsot és engem meghívtak a zenekarba, ami elsőre nevetséges ötletnek tűnt. 1589 01:38:09,597 --> 01:38:14,102 Lehetetlennek tűnt beilleszkedni egy rokonokból álló zenekarba. 1590 01:38:14,102 --> 01:38:17,272 Fura volt alkalmazkodni hozzájuk. 1591 01:38:18,314 --> 01:38:21,276 Bárhová is lép a lány Az ördög táncra perdül 1592 01:38:21,276 --> 01:38:23,778 Az istenek vert seregként rogynak le... 1593 01:38:23,778 --> 01:38:28,324 Jó élmény volt velük lenni, együtt dolgozni a bandával. 1594 01:38:28,908 --> 01:38:31,536 {\an8}Persze mi funkysabb stílushoz szoktunk. 1595 01:38:31,536 --> 01:38:32,912 {\an8}ÉNEKES, GITÁROS 1596 01:38:32,912 --> 01:38:34,414 {\an8}A magunk módján funkyshoz. 1597 01:38:38,543 --> 01:38:42,339 A mi hatásunkra a zene kicsit erőteljesebb lett. 1598 01:38:47,927 --> 01:38:52,640 Mi élőben is sokkal lendületesebbek voltunk náluk. 1599 01:38:52,640 --> 01:38:54,934 Nem akarok tiszteletlen lenni, de... 1600 01:38:55,685 --> 01:39:00,732 Anya, én mondom neked Olyan biztos, mint hogy itt állok 1601 01:39:02,233 --> 01:39:03,985 Ő az igazi 1602 01:39:03,985 --> 01:39:07,322 És ez így is marad Bizony, anya... 1603 01:39:08,156 --> 01:39:10,992 De a dolgok csak nem fordultak jobbra. 1604 01:39:11,868 --> 01:39:15,538 Már nem voltak a csúcson, eléggé lelassultak körülöttük a dolgok. 1605 01:39:17,540 --> 01:39:18,958 A Beach Boys kínlódott. 1606 01:39:22,462 --> 01:39:24,297 A banda az utolsókat rúgta. 1607 01:39:25,131 --> 01:39:28,009 Úgy éreztük, ideje eltűnni és újjászületve visszatérni. 1608 01:39:28,009 --> 01:39:32,013 Azelőtt sosem dolgoztunk az USA-n kívüli stúdióban, 1609 01:39:32,555 --> 01:39:34,432 de ekkor elutaztunk Hollandiába. 1610 01:39:35,684 --> 01:39:39,354 Hűek maradtunk a zenénkhez, de csúnya mélyrepülésben voltunk. 1611 01:39:39,354 --> 01:39:40,438 Hol a Beach Boys? 1612 01:39:40,438 --> 01:39:43,775 Úgy tűnt, hogy a világszerte ismert popsztárok 1613 01:39:43,775 --> 01:39:45,610 lassan eltűnnek a köztudatból. 1614 01:39:46,528 --> 01:39:51,950 Nem volt világos elképzelésünk, egy épkézláb vezérfonal. 1615 01:39:51,950 --> 01:39:53,034 ITT A VÉG? 1616 01:39:53,034 --> 01:39:57,789 És ekkor a Capitol a tudtunk nélkül kiadott egy óriási válogatáslemezt. 1617 01:39:58,206 --> 01:40:01,334 A régi Beach Boys-dalok krémje, a húsz legjobb felvétel 1618 01:40:01,334 --> 01:40:04,212 egy dupla válogatásalbumon, aminek címe Endless Summer. 1619 01:40:04,212 --> 01:40:06,297 {\an8}20 EREDETI FELVÉTEL 1620 01:40:10,218 --> 01:40:12,679 Csak a korai lemezeinkről válogattak. 1621 01:40:15,473 --> 01:40:18,143 Az életöröm korszakából. 1622 01:40:18,143 --> 01:40:20,228 a hét dala 1623 01:40:21,396 --> 01:40:25,025 És az Endless Summer listavezető lett. 1624 01:40:26,026 --> 01:40:29,779 Hirtelen felfedezett minket magának egy új generáció, 1625 01:40:29,779 --> 01:40:32,073 akiknek ez az egész új volt. 1626 01:40:32,073 --> 01:40:35,368 A gondtalan, örömteli hangzás feledteti a gondokat, 1627 01:40:35,368 --> 01:40:37,287 visszavisz a ’60-as évek „aranykorába”. 1628 01:40:37,287 --> 01:40:40,832 Vicces volt. Az az imázs mentett meg, amitől szabadulni próbáltunk. 1629 01:40:41,416 --> 01:40:42,917 A 20 kedvenc dalod A BEACH BOYSTÓL 1630 01:40:42,917 --> 01:40:44,669 A karrierünk újra felívelt. 1631 01:40:45,503 --> 01:40:46,838 Kaptunk még egy esélyt. 1632 01:40:46,838 --> 01:40:50,175 Ha mindenhol lenne óceán... 1633 01:40:50,175 --> 01:40:54,054 Ne feledjük, ők mindig is turnézenekar voltak. 1634 01:40:54,054 --> 01:40:58,224 Akkor mindenki szörfözne Mint Kaliforniában... 1635 01:40:58,224 --> 01:41:01,644 Azon kevesek egyike, akik élőben is úgy szóltak, mint a lemezen. 1636 01:41:08,985 --> 01:41:13,114 A Beatles idővel nem turnézott többé, mert nem tudták élőben előadni a dalaikat. 1637 01:41:13,114 --> 01:41:18,661 Egy gyengéd hang szólít... 1638 01:41:19,371 --> 01:41:23,041 Én a dalaik felét sem tudnám a színpadon előadni. 1639 01:41:23,041 --> 01:41:25,001 A Beach Boys jobb, mint valaha 1640 01:41:25,001 --> 01:41:27,253 Elkezdtünk stadionokban fellépni. 1641 01:41:27,253 --> 01:41:29,464 A Beach Boys megrengeti az L. A. Forumot 1642 01:41:29,464 --> 01:41:32,133 61 128 ember hallgatta a Beach Boyst 1643 01:41:32,133 --> 01:41:34,219 A Central Parkot elringatja a California Dreamin’ 1644 01:41:34,219 --> 01:41:35,845 150 000-en tapsoltak a zenére 1645 01:41:35,845 --> 01:41:38,598 Elkezdődött a „8-80 korszak”, amikor a koncertjeinkre 1646 01:41:39,099 --> 01:41:41,851 nyolctól nyolcvanévesig jöttek nézők. 1647 01:41:48,900 --> 01:41:50,318 Azt használtuk ki, 1648 01:41:50,318 --> 01:41:54,948 hogy a dalainkkal generációtól függetlenül tudtak azonosulni a fiatalok. 1649 01:41:57,283 --> 01:41:59,202 Nagyszerű érzés, 1650 01:41:59,202 --> 01:42:04,958 hogy Briannel olyan dalokat írtunk, amiket máig szeret a közönség. 1651 01:42:05,875 --> 01:42:11,548 Ám Murry, a nagybátyám eladta a jogokat, így a dalok immár más tulajdonát képezték. 1652 01:42:12,966 --> 01:42:16,302 Kitolt a saját fiaival és unokáival. 1653 01:42:22,350 --> 01:42:24,853 Eleinte jól jött nekik Murry segítsége. 1654 01:42:24,853 --> 01:42:28,064 Murry nélkül nem lett volna Beach Boys sem. 1655 01:42:28,064 --> 01:42:29,149 Beach Boys nosztalgia 1656 01:42:29,149 --> 01:42:33,862 De Murry nem látta át, mekkora értéket képviselnek a dalok jogai. 1657 01:42:34,612 --> 01:42:36,614 Ma már százmilliókat érnek, 1658 01:42:37,782 --> 01:42:40,201 és ő az egészet 700 000 dollárért adta el. 1659 01:42:44,205 --> 01:42:48,626 Mivel Murry nem tüntetett fel engem társszerzőként, 1660 01:42:49,669 --> 01:42:53,673 úgy véltem, nem maradt más lehetőségem, mint a per. 1661 01:42:53,673 --> 01:42:56,676 Rossz hangulat: Love pereli Brian Wilsont a jogdíjakért 1662 01:42:56,676 --> 01:42:58,803 Azt hiszem, ez volt a vége. 1663 01:42:58,803 --> 01:43:02,140 Jogvita robbant ki a Beach Boys családjában 1664 01:43:02,140 --> 01:43:04,476 Végtelen kár: a per folytatódik 1665 01:43:04,476 --> 01:43:07,937 Nem is értettem, hogy mi történik velünk. 1666 01:43:08,438 --> 01:43:10,315 A Beach Boys tagjainak jogi viadala 1667 01:43:10,315 --> 01:43:15,070 Ez eltávolított minket egymástól. 1668 01:43:22,827 --> 01:43:25,663 A kapcsolatunk sohasem volt viharoktól mentes... 1669 01:43:30,126 --> 01:43:33,004 és manapság Briannel nemigen beszélünk egymással. 1670 01:43:38,718 --> 01:43:42,305 De ha most találkoznánk, azt hiszem, csak annyit mondanék neki... 1671 01:43:48,061 --> 01:43:49,145 hogy szeretem. 1672 01:43:52,023 --> 01:43:53,024 És hogy semmi... 1673 01:43:55,151 --> 01:43:57,904 Hogy ezen semmi nem változtathat. 1674 01:44:05,203 --> 01:44:10,291 Őrizzük meg Azt a csodás, jó hangulatot 1675 01:44:10,291 --> 01:44:12,377 Ami most uralkodik 1676 01:44:12,961 --> 01:44:17,966 Őrizzük meg Azt a csodás, jó hangulatot 1677 01:44:17,966 --> 01:44:20,468 Ami most uralkodik 1678 01:44:20,468 --> 01:44:25,557 Őrizzük meg Azt a csodás, jó hangulatot 1679 01:44:25,557 --> 01:44:27,142 Ami most uralkodik... 1680 01:44:27,767 --> 01:44:31,855 Egyszer megkérdeztem Briant, hogy szerinte mi a sikerünk titka. 1681 01:44:33,148 --> 01:44:36,651 Azt felelte: „Hogy a zenénk életigenlést sugárzott 1682 01:44:37,736 --> 01:44:39,863 a maga egyszerű módján. 1683 01:44:40,572 --> 01:44:43,158 Az emberek átélhették általa a boldogságot.” 1684 01:44:50,665 --> 01:44:54,002 A zenéjük megszólította az embereket, akik hinni akarták, 1685 01:44:54,002 --> 01:44:57,839 hogy a „kaliforniai álom” megvalósítható, 1686 01:44:58,506 --> 01:45:01,092 még akkor is, ha nem tűnik egyszerűnek. 1687 01:45:09,976 --> 01:45:12,645 A szörfös zenekar, akik sosem szörföztek, 1688 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 akiknek neve összeforrt a stranddal, 1689 01:45:16,024 --> 01:45:18,943 miközben a szobába való bezárkózásról írtak dalt. 1690 01:45:23,114 --> 01:45:28,745 A munkásságuk sokkal összetettebb, mint azt a legtöbben hiszik. 1691 01:45:29,287 --> 01:45:31,289 Ma este van itt valaki. 1692 01:45:31,289 --> 01:45:34,542 A zenekar neki köszönheti a létét. 1693 01:45:34,542 --> 01:45:36,044 Nagy tapsot Briannek! 1694 01:45:36,044 --> 01:45:36,961 ÜDV ÚJRA, BRIAN 1695 01:45:36,961 --> 01:45:40,173 Az élet legjobb pillanatait öntötték dalokba, 1696 01:45:40,757 --> 01:45:43,343 teljesen egyedi hangzással. 1697 01:45:43,343 --> 01:45:44,844 PARADISE COVE, KALIFORNIA 1962 1698 01:45:44,844 --> 01:45:48,348 De egyikük sem lehetett volna sikeres a többiek nélkül. 1699 01:45:48,348 --> 01:45:53,269 PARADISE COVE, KALIFORNIA 2023 1700 01:45:57,774 --> 01:46:01,569 Sok rajongónak van kedvence a zenekarból, 1701 01:46:01,569 --> 01:46:04,656 de mi egy csapat vagyunk. 1702 01:46:09,953 --> 01:46:12,414 A Beach Boys egy családi történet. 1703 01:46:14,124 --> 01:46:16,292 Megvoltak a magunk problémái, 1704 01:46:18,003 --> 01:46:21,006 de összességében sokkal több a jó emlék, mint a rossz. 1705 01:46:37,772 --> 01:46:44,154 DENNIS ÉS CARL WILSON EMLÉKÉRE 1706 01:46:46,448 --> 01:46:47,615 Üdv! 1707 01:46:47,615 --> 01:46:51,453 {\an8}Üdv mind a 400 000 embernek, aki eljött ezen a gyönyörű napon! 1708 01:46:51,453 --> 01:46:52,746 {\an8}WASHINGTON, D.C. 1980. JÚLIUS 4. 1709 01:46:52,746 --> 01:46:57,834 {\an8}Büszkén jelentjük be az egyszeri és megismételhetetlen Beach Boyst! 1710 01:47:02,005 --> 01:47:03,173 Édes 1711 01:47:03,173 --> 01:47:07,802 Olyan szép vagy 1712 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 {\an8}Szavakkal talán le sem írható 1713 01:47:18,313 --> 01:47:20,565 {\an8}De azért megpróbálom, édesem 1714 01:47:21,107 --> 01:47:24,277 {\an8}Megpróbálom elmondani, mit jelentesz nekem 1715 01:47:24,903 --> 01:47:27,906 {\an8}Mert egymásnak rendeltettünk 1716 01:47:27,906 --> 01:47:30,992 {\an8}A szívembe zártalak 1717 01:47:31,659 --> 01:47:34,371 {\an8}Mint legdrágább kincsemet 1718 01:47:35,121 --> 01:47:38,208 {\an8}- Édesem - Rólad álmodozom 1719 01:47:38,208 --> 01:47:41,002 {\an8}- Gyakran álmodom rólad, édes - Olyan szép vagy 1720 01:47:41,002 --> 01:47:43,880 {\an8}Imádom, hogy jobbá teszed az életem A szerelmeddel 1721 01:47:43,880 --> 01:47:47,384 {\an8}A drága szerelmeddel 1722 01:47:50,053 --> 01:47:52,389 Félember voltam csak 1723 01:47:53,306 --> 01:47:55,642 Eddig nem tudtam szeretni 1724 01:47:56,309 --> 01:47:59,604 Felvidítasz, ha szomorú vagyok 1725 01:47:59,604 --> 01:48:02,649 {\an8}Megtöltesz lélekkel 1726 01:48:03,191 --> 01:48:05,402 {\an8}Elárasztalak szerelmemmel minden éjjel 1727 01:48:06,277 --> 01:48:08,571 Mert túlzottan vonzó vagy 1728 01:48:09,864 --> 01:48:13,118 - Édesem - Rólad álmodom, édes 1729 01:48:13,118 --> 01:48:15,620 Gyakran álmodom rólad Édes kincsem 1730 01:48:15,620 --> 01:48:18,748 Imádom, hogy jobbá teszed az életem A szerelmeddel 1731 01:48:18,748 --> 01:48:20,166 A drága szerelmeddel 1732 01:48:24,838 --> 01:48:26,464 {\an8}Minden éjjel 1733 01:48:30,051 --> 01:48:33,471 Minden éjjel Édesem 1734 01:48:34,514 --> 01:48:38,059 Elárasztalak a szerelmemmel minden éjjel Igen, így lesz 1735 01:48:38,059 --> 01:48:41,396 Mert olyan elképzelhetetlenül vonzó vagy 1736 01:48:41,396 --> 01:48:43,356 Bizony, édesem 1737 01:48:43,356 --> 01:48:46,776 {\an8}Gyakran álmodom rólad Édes kincsem 1738 01:48:46,776 --> 01:48:49,904 {\an8}Imádom, hogy jobbá teszed az életem A szerelmeddel 1739 01:48:49,904 --> 01:48:51,406 A drága szerelmeddel 1740 01:48:55,827 --> 01:48:57,620 {\an8}Minden éjjel 1741 01:48:58,913 --> 01:49:01,124 {\an8}Rólad álmodom, édes 1742 01:49:01,124 --> 01:49:04,336 {\an8}Minden éjjel Édesem 1743 01:49:09,716 --> 01:49:11,051 Köszönjük szépen! 1744 01:49:12,385 --> 01:49:14,095 Jó szórakozást a tűzijátékhoz! 1745 01:49:18,725 --> 01:49:19,976 Köszönjük! 1746 01:49:20,518 --> 01:49:24,689 2000-ben, a kiadása után 34 évvel, a Pet Sounds aranylemez lett. 1747 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Két héttel később pedig platinalemez. 1748 01:49:29,861 --> 01:49:34,449 Ma már a valaha megjelent egyik legjobb zenei felvételnek tartják. 1749 01:49:35,408 --> 01:49:38,161 A világ egyik legsikeresebb zenekaraként 1750 01:49:38,161 --> 01:49:41,247 a Beach Boys világszerte több mint 100 millió lemezt adott el. 1751 01:49:42,332 --> 01:49:46,670 Jimmynek 1752 01:52:19,489 --> 01:52:21,491 A feliratot fordította: Kisházi Viktória