1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:01:05,148 Ons sterkste punt is de meerstemmige zang. Door de familiebanden mengt het zo goed. 4 00:01:14,532 --> 00:01:16,868 Drie broers: Brian, Dennis en Carl... 5 00:01:17,452 --> 00:01:23,375 ...onze neef Mike Love en onze goede vriend Al Jardine. Voor mij is dat familie. 6 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 ANAHEIM, CALIFORNIË 3 JULI 1976 7 00:01:28,880 --> 00:01:33,343 Dames en heren, uit het zuiden van Californië... 8 00:01:33,343 --> 00:01:37,347 ...is hier de band van Amerika: The Beach Boys. 9 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 Erg fijn. 10 00:02:00,120 --> 00:02:05,625 Hier is er maar één van. Ze hebben overal records gebroken. 11 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Dames en heren: The Beach Boys. 12 00:02:32,610 --> 00:02:35,780 The Beach Boys stonden voor een fantasiewereld. 13 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 Ze waren een typisch Californisch fenomeen. 14 00:02:43,246 --> 00:02:48,043 We kennen elkaar al heel lang en we zijn echte kameraden. 15 00:02:48,918 --> 00:02:50,337 We hebben veel meegemaakt. 16 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 Het is eigenlijk een wonder dat het al 60 jaar duurt. 17 00:03:10,357 --> 00:03:15,445 Dankzij de familiebanden kon het zo'n succes worden. 18 00:04:00,073 --> 00:04:04,828 Daar gaan we. Speel alles luid en krachtig, en let in dat deel op mij. 19 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 Achtentwintig. 20 00:04:12,585 --> 00:04:19,384 Als ik het grotere geheel bekijk, zie ik The Beach Boys als een familieverhaal. 21 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 DE NEEF 22 00:04:23,304 --> 00:04:29,394 Er zijn absoluut ups en downs geweest, en we zijn al heel vaak afgeschreven. 23 00:04:34,524 --> 00:04:38,236 Als kind leerde ik meerstemmig zingen met mijn familie. 24 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 de whizzkid 25 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Dat is lang geleden. 26 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 DE OUDSTE BROER 27 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 Ik herinner me de songs, de teksten en het plezier. 28 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Ik ben trots op mijn broers. 29 00:04:57,589 --> 00:05:01,926 Nog een keer opnieuw. Eén, twee... 30 00:05:11,728 --> 00:05:17,567 Ik wilde twee dingen doen met mijn leven. Ten eerste wilde ik psycholoog worden. 31 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 {\an8}En ook nog een honkbalspeler. 32 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 {\an8}OUDSTE BROER 33 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Muziek was voor mij nooit een doel. 34 00:05:25,909 --> 00:05:32,207 Mijn ouders draaiden altijd platen, en dan vroeg ik: 'Wat is dat? Wat mooi.' 35 00:05:33,375 --> 00:05:35,043 {\an8}VADER 36 00:05:35,043 --> 00:05:39,881 {\an8}Mijn vader was songschrijver. Hij had een kleine r&b-hit. 37 00:05:39,881 --> 00:05:43,885 Maar mijn moeder was de echte muzikante. Zij speelde en mijn vader schreef. 38 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 {\an8}MOEDER 39 00:05:44,969 --> 00:05:47,222 {\an8}Er was veel muziek in huis. 40 00:05:48,014 --> 00:05:53,853 Mijn ouders waren gek op oude liedjes, maar ik hield meer van rock-'n-roll, 41 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 DE JONGSTE BROER 42 00:06:00,777 --> 00:06:04,572 Ik zal dat lichamelijke gevoel nooit vergeten, het was net elektriciteit. 43 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Nog nooit was ik zo opgewonden geweest. 44 00:06:08,660 --> 00:06:11,496 Chuck Berry was de reden dat ik gitaar ging spelen. 45 00:06:18,461 --> 00:06:22,132 Ik ging eigenlijk nooit sociaal om met Brian. 46 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Ik ging meer om met Carl, want hem kon ik in elkaar slaan. 47 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 DE MIDDELSTE BROER 48 00:06:32,559 --> 00:06:36,229 Brian heeft me beïnvloed met zijn liefde voor muziek. 49 00:06:41,860 --> 00:06:46,406 We zongen driestemmig op de achterbank van de auto. 50 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 Dat was het begin van de drie broers die samen zongen. 51 00:07:03,923 --> 00:07:05,467 Toen ik een jaar of zeven was... 52 00:07:05,467 --> 00:07:10,221 ...verhuisden we naar een huis op de grens tussen Inglewood en Hawthorne. 53 00:07:11,014 --> 00:07:13,558 {\an8}Tegenover ons was het huis van de Wilsons. 54 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 {\an8}BUURJONGEN 55 00:07:20,523 --> 00:07:25,612 Toen we erin trokken, gooiden Carl en Dennis rotzooi en oude auto-onderdelen... 56 00:07:25,612 --> 00:07:30,033 ...naar de overkant, met de woorden: 'Inglewood is niks, leve Hawthorne.' 57 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Dat was onze kennismaking. 58 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Ik mocht mijn ouders niet zo, dus zat ik veel bij hen. 59 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 De Wilsons woonden in zo'n typisch buitenwijkhuis. 60 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 {\an8}De garage was veranderd in een muziekkamer. 61 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 {\an8}DE NEEF 62 00:07:43,296 --> 00:07:46,966 We luisterden urenlang naar muziek, en we zongen. 63 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Het hoogtepunt van het jaar beleefden we altijd bij Mike... 64 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 ...want de Loves gaven met Kerstmis grote feesten. 65 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 {\an8}HET HUIS VAN DE FAMILIE LOVE BALDWIN HILLS, CALIFORNIË 66 00:07:58,436 --> 00:08:01,690 Ik was een volle neef van de gebroeders Wilson. 67 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 Die samenzang was echt een hobby van de familie. 68 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 MIKE OP ZIJN 16E. 69 00:08:05,276 --> 00:08:08,863 In onze huiskamer stonden een piano, een orgel en een harp. 70 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Brian en ik konden het goed vinden. We scheelden maar een jaar. 71 00:08:14,369 --> 00:08:19,499 We hielden van veel dezelfde muziek, zoals doo-wop, The Everly Brothers... 72 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 ...en The Four Freshmen. 73 00:08:21,960 --> 00:08:26,965 {\an8}The Four Freshmen waren het beste vierstemmige vocale kwartet aller tijden. 74 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 De noten liggen dicht bij elkaar. Dan krijg je resonantie. 75 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Het was erg leuk om samen te zingen. 76 00:08:34,639 --> 00:08:39,811 Brian kon op zijn gehoor uitzoeken welke akkoorden ze gebruikten. 77 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Dat was een heel andere wereld. 78 00:08:47,569 --> 00:08:51,197 Brian zat elke dag urenlang aan de piano... 79 00:08:51,197 --> 00:08:55,118 ...en speelde dan steeds weer de arrangementen van The Four Freshmen. 80 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 {\an8}Ik hield nooit op. 81 00:09:04,919 --> 00:09:06,004 {\an8}STEM VAN BRIAN WILSON 82 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 {\an8}Ik ging door tot ik precies kon spelen wat zij zongen. 83 00:09:15,430 --> 00:09:17,974 Dat deed ik bij 20 verschillende songs. 84 00:09:18,892 --> 00:09:21,978 Dat was mijn volledige opleiding harmonievocalen. 85 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Later ging hij zijn eigen arrangementen maken. 86 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 Hij vroeg mij om iets te zingen wat hij had bedacht. 87 00:09:33,823 --> 00:09:37,327 Dan wilde ik buitenspelen, maar hij zei: 'Mam, Carl moet zingen.' 88 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 Brian en ik zaten bij het school-footballteam. 89 00:09:43,166 --> 00:09:47,712 Ik had zijn band gehoord op een schoolbijeenkomst. 90 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 En dat maakte diepe indruk op me. 91 00:09:50,507 --> 00:09:54,511 DE GOEDE VRIEND 92 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Ik was gitarist, en ik was onder de indruk van zijn kwartet. 93 00:09:59,933 --> 00:10:03,228 Zijn broer Carl zat er ook bij. Brian zong de kopstem. 94 00:10:03,812 --> 00:10:05,563 Ik vond dat we bij elkaar moesten komen. 95 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Na het eindexamen ontmoette ik hem. 96 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Brian zei: 'Ik wil je voorstellen aan mijn broers... 97 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 ...en mijn neef, want we hebben meer stemmen nodig.' 98 00:10:17,617 --> 00:10:21,996 Hij nodigde me uit in zijn huis, en het klikte gewoon. 99 00:10:21,996 --> 00:10:23,832 Als noten op een toetsenbord. 100 00:10:27,419 --> 00:10:31,297 Probeer het op een natuurlijke manier te zingen. Hou je niet in. 101 00:10:31,297 --> 00:10:38,221 Al Jardine was de enige die altijd zuiver zong en naar ander noten kon overgaan... 102 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 ...in de stijl van The Four Freshmen. 103 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 Vergeet de timing en de beat, en zo. - Nee, we willen de beat niet vergeten. 104 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 {\an8}We gingen rond de piano zitten: Brian en zijn broers... 105 00:10:48,273 --> 00:10:51,192 {\an8}...en dan ik en hun neef Mike. Dat was onze band. 106 00:10:52,110 --> 00:10:56,448 {\an8}Het eerste nummer dat we instudeerden, was 'Their Hearts Were Full of Spring'. 107 00:11:06,708 --> 00:11:11,504 Brian zong de hoge partij prachtig, en ik deed de baspartij. 108 00:11:11,504 --> 00:11:15,925 Carl en Al Jardine zongen heel goed mee, en ze mengden mooi. 109 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Het ging niet alleen om de noot, maar ook om het mengen. 110 00:11:20,388 --> 00:11:25,393 Je maakt je individualiteit ondergeschikt aan de groepsharmonieën. 111 00:11:31,358 --> 00:11:35,195 {\an8}Daarna zeiden we: 'Hé, wij kunnen echt goed samen zingen.' 112 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Toen gingen we een andere kant op. 113 00:11:47,332 --> 00:11:50,418 Carl en ik zagen elkaar elke dag na school... 114 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 ...en we luisterden naar de surfmuziek van toen. 115 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 The Ventures. 116 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 The Marketts. 117 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 {\an8}Dick Dale. 118 00:12:04,224 --> 00:12:07,310 Er waren schoolvoorstellingen van surf-films. 119 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 Dat gebruikten ze als achtergrondmuziek. 120 00:12:17,487 --> 00:12:20,907 Surfen was heel belangrijk in het zuiden van Californië. 121 00:12:20,907 --> 00:12:25,745 Er hoorde bepaalde kleding bij, en een manier van praten en een houding. 122 00:12:30,458 --> 00:12:34,629 We probeerden allemaal om te surfen, maar het lukte nooit echt. 123 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Ik ging surfen bij de Manhattan Beach Pier. 124 00:12:38,925 --> 00:12:44,389 Er waren enorm hoge golven, en ik raakte meteen mijn surfplank kwijt. 125 00:12:45,974 --> 00:12:48,476 Ik was bijna verdronken. Brian was hetzelfde. 126 00:12:48,476 --> 00:12:52,147 Ik probeerde het en de plank schoot rakelings langs mijn hoofd. 127 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 Dat was de laatste keer. 128 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 Wij waren landrotten, maar Dennis kon het echt. 129 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Ik hield van surfen. 130 00:13:02,824 --> 00:13:06,036 {\an8}Ik spijbelde van school om stiekem naar het strand te gaan. 131 00:13:06,036 --> 00:13:07,370 Ik hou van de oceaan. 132 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 {\an8}Dennis en ik gingen naar het strand. 133 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 {\an8}STEM VAN MIKE LOVE 134 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 {\an8}Toen we terug waren bij de Wilsons zei Dennis tegen Brian: 135 00:13:18,923 --> 00:13:23,428 'Zullen we eens een tekst over surfen maken?' 136 00:13:26,181 --> 00:13:32,020 In die tijd werd surfmuziek gemaakt door instrumentale bands. 137 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 Dus ging ik aan de slag met Brian. Ik bedacht: 138 00:13:35,065 --> 00:13:40,195 Surfen is het enige leven dat ik wil Kom op, we gaan surfen 139 00:13:43,239 --> 00:13:46,326 {\an8}De eerste keer dat The Beach Boys als band repeteerden... 140 00:13:46,326 --> 00:13:47,410 {\an8}STEM VAN CARL WILSON 141 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 {\an8}...zaten mijn ouders in Mexico. 142 00:13:50,246 --> 00:13:52,665 We hadden 200 dollar voor eten. 143 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Dat geld raakte meteen op. 144 00:13:55,877 --> 00:14:00,465 Ik zei: 'Brian, we kunnen niet alleen zingen. We moeten instrumenten huren.' 145 00:14:01,257 --> 00:14:04,052 {\an8}Ik dacht dat mijn moeder Virginia ons zou helpen... 146 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 {\an8}MOEDER VAN AL 147 00:14:05,136 --> 00:14:09,808 {\an8}...als we bij haar zouden voorspelen. We zongen 'Their Hearts Were Full of Spring'. 148 00:14:09,808 --> 00:14:13,103 Dat was ons beste nummer, en ze was diep onder de indruk. 149 00:14:14,020 --> 00:14:17,982 Ze gaf ons 300 dollar om spullen te huren en zei: 'Doe je best.' 150 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 Ik krijg er nog kippenvel van. 151 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Zet de monitor aan. 152 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Opname van 'Surfin' en Repetitie 153 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 Hé, je verspilt tape. 154 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Je zit te laag. Hou je hoofd omhoog. 155 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Murry en Audree waren maar drie weken weg geweest... 156 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 ...en we waren al een band. 157 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Hij zei: 'Dat geld was voor eten. Wat doen jullie?' 158 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 We speelden wat en hij zei: 'Wat goed.' 159 00:14:49,097 --> 00:14:53,143 Mijn oom Murry haalde ons de studio in. 160 00:14:57,313 --> 00:15:00,233 Oké, jongens. Dit wordt take 1 van 'Surfin'. 161 00:15:00,233 --> 00:15:03,695 SURFIN SESSIES, 1961 162 00:15:05,488 --> 00:15:09,451 Op de eerste sessie speelde Al contrabas en ik akoestische gitaar. 163 00:15:09,451 --> 00:15:14,706 Brian speelde drums met een potlood, en Michael zong. 164 00:15:20,420 --> 00:15:23,256 We noemden onszelf The Pendletones. 165 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Dat waren de shirts die de surfers droegen. 166 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 Iemand van het label zei: 'Dat nummer heet "Surfin"... 167 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 ...wat dacht je van The Beach Boys?' 168 00:15:32,766 --> 00:15:34,100 We vonden het maar niks. 169 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Maar dat werd het. 170 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 'Surfin' werd uitgebracht op een klein label. 171 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Een maand later hoorden we het op de radio. 172 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Er was een radiostation dat elke week vier nieuwe nummers speelde. 173 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 Wie de meeste telefoontjes kreeg, won. 174 00:15:57,791 --> 00:16:01,294 En wij hadden een grote familie. 175 00:16:01,294 --> 00:16:06,424 Ze zeiden: 'De winnaar van deze week is "Surfin" van The Beach Boys.' 176 00:16:06,424 --> 00:16:08,593 We werden helemaal gek. 177 00:16:13,014 --> 00:16:17,018 'Surfin' werd nummer twee in LA, en nu kregen we optredens. 178 00:16:18,186 --> 00:16:24,275 Onze eerste show was op oudejaarsavond, en Dennis leerde heel snel drummen. 179 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 Erg knap van hem. 180 00:16:26,152 --> 00:16:30,240 {\an8}Het ging zo snel dat we er helemaal niet bij stilstonden. 181 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 {\an8}We kwamen op gang, zonder het te weten. 182 00:16:38,123 --> 00:16:41,710 We hadden een top 10-hit in LA, en we waren dolblij. 183 00:16:42,293 --> 00:16:46,798 Maar ik vond dat ik eerst mijn schoolopleiding moest afmaken. 184 00:16:46,798 --> 00:16:50,927 Mijn broer is advocaat, mijn vader bedrijfseconoom, en mijn moeder... 185 00:16:50,927 --> 00:16:54,889 Ze waren allemaal hoog opgeleid. Ik voelde me niet helemaal thuis. 186 00:16:55,598 --> 00:17:01,187 Ik verliet de band voor mijn studie, de enige keer dat Brian kwaad op me was. 187 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 {\an8}Ik zat niet in de band, maar ik kende ze goed. 188 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Ik was twaalf, of zo. 189 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 Elke dag na school speelden Carl en ik gitaar. 190 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 We ontwikkelden onze eigen stijl. 191 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 En dat kreeg Brian in de gaten. 192 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Dus, opeens... 193 00:17:28,340 --> 00:17:29,507 {\an8}BUURJONGEN 194 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 {\an8}...was ik een Beach Boy. 195 00:17:36,556 --> 00:17:40,643 Toen 'Surfin' een hit werd, wilde Brian beroepsmuzikant worden. 196 00:17:40,643 --> 00:17:45,732 Mijn vader verkocht zijn bedrijf, zette alles aan de kant... 197 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 ...en zocht een platenmaatschappij voor ons. 198 00:17:54,657 --> 00:17:57,494 Hij benaderde alle platenmaatschappijen in Hollywood. 199 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Ze zeiden allemaal nee. 200 00:18:01,915 --> 00:18:07,629 Uiteindelijk hoorde een zekere Nick Venet van Capitol Records onze tape. 201 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 Ze hadden een demo van 'Surfin' Safari'. 202 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 PRODUCER CAPITOL RECORDS 203 00:18:11,883 --> 00:18:17,013 Eens in de zoveel tijd weet je dat iets een nummer één gaat worden. 204 00:18:17,806 --> 00:18:22,143 Hij zegt: 'O God, die platen zijn waanzinnig.' 205 00:18:24,270 --> 00:18:28,858 We tekenden bij Capitol Records, wat heel bijzonder was, met al die grote artiesten. 206 00:18:28,858 --> 00:18:33,613 Ze hadden The Four Freshmen, Frank Sinatra en Nat King Cole. 207 00:18:33,613 --> 00:18:38,702 Ik zei: 'Ik stop met mijn studie.' En mijn broers: 'Wij stoppen met school.' 208 00:18:39,536 --> 00:18:42,455 {\an8}Ik was de enige die geen toestemming nodig had. 209 00:18:43,081 --> 00:18:46,626 {\an8}Ik was 21 en de rest was een stuk jonger. 210 00:18:49,963 --> 00:18:53,216 {\an8}Capitol Records haalde ons meteen naar de studio. 211 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 SESSIES SURFIN SAFARI JULI 1962 212 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Dennis, vergeet dat laatste couplet niet, oké? 213 00:18:59,597 --> 00:19:02,976 De eerste opnamesessie was in de kelder van Capitol Records. 214 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 Daar gaan we, 38221. 215 00:19:07,355 --> 00:19:12,902 {\an8}Het was nogal overdonderend, dat hele opnameproces. 216 00:19:12,902 --> 00:19:16,072 We jagen een beetje. Doe wat langzamer aan. 217 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 Die basgitaar moet wat meer gaan swingen. 218 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 Daar gaan we, 38221. 219 00:19:22,162 --> 00:19:27,500 We hadden Brians briljante harmonieën, en Carl en ik speelden heel ruig gitaar. 220 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 Dat hadden ze nog nooit gehoord. 221 00:19:29,794 --> 00:19:32,047 Goed, dit wordt take één. 222 00:19:45,310 --> 00:19:47,937 Murry was manager. Hij was erg goed met publiciteit. 223 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 VADER, MANAGER 224 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 Hij gaf jongeren op het parkeerterrein tickets. 225 00:19:54,361 --> 00:19:57,447 Hij deed alles om ons te promoten. 226 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Hier zijn The Beach Boys met hun nieuwe hit 'Surfin' Safari'. 227 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 Ik ben opgegroeid in Los Angeles, maar de strandcultuur was niets voor mij. 228 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 {\an8}Toen ik hun muziek voor het eerst hoorde... 229 00:20:21,721 --> 00:20:24,808 {\an8}CULTUREEL HISTORICUS MUZIEK-RECENSENT 230 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 ...vond ik het niets. 231 00:20:26,810 --> 00:20:31,731 Dit was een marketingcampagne voor een cultuur die ik afwees. 232 00:20:32,941 --> 00:20:38,780 Ik vond de nummers en de platenhoezen ontzettend kunstmatig en doortrapt. 233 00:20:41,700 --> 00:20:48,206 Dat imago, van de witte, blonde tiener uit het zuiden van Californië... 234 00:20:48,206 --> 00:20:49,165 ...werd heel groot. 235 00:20:52,877 --> 00:20:57,716 {\an8}EERSTE OPTREDEN OP DE LANDELIJKE TV 236 00:21:02,137 --> 00:21:06,307 Maar als je naar die platen luisterde, was er veel meer aan de hand. 237 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Dit was meer dan surfen. 238 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 Ze hielpen om een Californische droom te creëren. 239 00:21:18,528 --> 00:21:22,365 Ik ben opgegroeid in Detroit, en 's winters had ik een krantenwijk. 240 00:21:22,365 --> 00:21:27,579 Ik liep 's winters naar school, en in het weekend zag ik Beach Blanket Bingo... 241 00:21:27,579 --> 00:21:32,959 {\an8}...of een soortgelijke film, dus ik wist dat er warmere plekken bestonden. 242 00:21:32,959 --> 00:21:34,044 {\an8}PRODUCER, MUZIKANT 243 00:21:37,672 --> 00:21:43,678 The Beach Boys waren de beste pleitbezorgers van de Californische droom. 244 00:21:44,304 --> 00:21:49,267 Door hen wilde ik ook naar die plek gaan waar ze auto's hadden... 245 00:21:49,267 --> 00:21:54,522 ...en meisjes in bikini's en surfplanken, en zon en warmte. 246 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 Dat wilde ik ook. 247 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 Ik kom uit een religieus gezin. 248 00:22:03,156 --> 00:22:06,493 Ik mocht eigenlijk alleen naar gospelmuziek luisteren... 249 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 {\an8}...maar The Beach Boys, dat kon. 250 00:22:09,579 --> 00:22:11,873 {\an8}ZANGER, SONGSCHRIJVER, PRODUCER OneRepublic 251 00:22:11,873 --> 00:22:13,583 {\an8}Mijn moeder vond ze erg positief. 252 00:22:13,583 --> 00:22:19,673 Dat was belangrijk voor me, omdat ik als kind al per se weg wilde uit Oklahoma. 253 00:22:25,595 --> 00:22:29,099 Ik denk dat voor staten in het binnenland, zonder kustlijn... 254 00:22:29,099 --> 00:22:33,687 ...de aantrekkingskracht nog groter was, omdat die sound echt buitenlands klinkt. 255 00:22:40,443 --> 00:22:45,573 Hun muziek neemt je mee. Als je 'Surfin' USA' hoort... 256 00:22:45,573 --> 00:22:50,412 ...gaan je hersens automatisch naar het zonnige zuiden van Californië. 257 00:22:54,082 --> 00:22:56,668 DE NUMMER 1-SURFGROEP 258 00:22:56,668 --> 00:22:58,503 {\an8}Ze overspoelden Amerika, als een golf. 259 00:22:59,337 --> 00:23:05,719 Ze verkochten een imago, en de muziek was vrolijk, levendig en opwindend. 260 00:23:06,720 --> 00:23:10,306 Over de hele wereld luisterden de mensen naar The Beach Boys. 261 00:23:11,891 --> 00:23:15,520 Ik dacht: misschien had ik niet moeten stoppen. Toen werd ik gebeld. 262 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 Brian was in paniek. Hij zei: 'Ik kan dit niet. 263 00:23:19,524 --> 00:23:22,235 Je moet weer bij de band komen.' 264 00:23:23,111 --> 00:23:24,612 Brian hield niet van tournees. 265 00:23:25,655 --> 00:23:29,075 Hij wilde thuisblijven, platen produceren en nummers schrijven. 266 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 Ik was de enige die hij kon benaderen, want ik kende alle partijen. 267 00:23:34,289 --> 00:23:38,293 Ik dacht: de jongens hebben me nodig en ik mis de muziek. 268 00:23:39,085 --> 00:23:40,211 {\an8}Ik zei: 'Oké, Brian. 269 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 {\an8}Ik kom terug.' 270 00:23:48,345 --> 00:23:50,889 De volgende dag waren we op tournee. 271 00:23:54,601 --> 00:24:00,065 Ik herinner me dat ze bij Lake Minnetonka ramen forceerden om binnen te komen. 272 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 En er stond een kilometerslange rij auto's. 273 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Ik herinner me de eerste gillende meisjes. We dachten dat er brand was. 274 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 We keken achter ons. 275 00:24:16,790 --> 00:24:18,833 We hadden het erg naar ons zin. 276 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Ondertussen kon Brian thuisblijven en zijn ding doen. 277 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 Hij schreef heel veel nummers. 278 00:24:25,840 --> 00:24:26,758 SURFER GIRL REFREIN 279 00:24:26,758 --> 00:24:28,635 We waren dus op tournee. 280 00:24:28,635 --> 00:24:33,848 Ik was niet de enige die samen met hem schreef, hij had andere co-auteurs. 281 00:24:40,980 --> 00:24:46,403 Ik vond het leuk om op tournee te zijn, maar Murry was geen leuke roadmanager. 282 00:24:49,114 --> 00:24:55,453 Murry droeg veel bij aan ons succes, maar hij wilde de muziek naar zijn hand zetten. 283 00:24:55,453 --> 00:24:59,165 Hij had veel kritiek en zei dat we niet wisten wat we deden. 284 00:24:59,165 --> 00:25:03,294 Wij wilden een bepaalde sound, maar hij wilde wat anders. 285 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Hij kwam het podium op en zat aan mijn versterker. 286 00:25:06,798 --> 00:25:09,384 Dan zette ik hem weer zoals ik zelf wilde. 287 00:25:09,384 --> 00:25:13,221 Hij schold me uit omdat ik niet glimlachte op het podium... 288 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 ...of er zat te weinig hoog in mijn gitaar. 289 00:25:16,516 --> 00:25:22,605 Uiteindelijk werd ik boos op hem en zei: 'Ik stop met de band.' 290 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Murry zegt: 'Hoort iedereen dat? Hij stopt.' 291 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Ik was gek op Murry, maar dat was niet eerlijk. 292 00:25:32,490 --> 00:25:35,744 Ik was een arrogante 15-jarige, wat verwacht je? 293 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Dus na vier platen als Beach Boy was het voorbij. 294 00:25:42,167 --> 00:25:45,587 Brian schrok enorm, want hij wist wat de gevolgen zouden zijn. 295 00:25:45,587 --> 00:25:49,090 Als ik weg was, moest hij vaker mee op tournee. 296 00:25:58,266 --> 00:26:02,270 {\an8}Toen ik op school zat, zei een vriendin: 'Ik ken The Beach Boys. 297 00:26:02,270 --> 00:26:04,439 {\an8}VOORMALIG HOOFD BROTHER RECORDS 298 00:26:04,439 --> 00:26:05,899 {\an8}Ga je mee naar een optreden?' 299 00:26:12,572 --> 00:26:17,786 Ik kom uit West Hollywood en daar was een koffiehuis dat Pandora's Box heette. 300 00:26:18,661 --> 00:26:22,415 We zaten op de eerste rij. Brian keek naar me en vroeg: 301 00:26:22,415 --> 00:26:24,834 'Mag ik een slokje van je chocolademelk?' 302 00:26:25,919 --> 00:26:28,713 Ik gaf hem een slokje, en daarna morste hij wat op me. 303 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Het was grappig. 304 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 Al snel kreeg ik wat met Brian. 305 00:26:43,144 --> 00:26:46,064 Hij was een ontzettend leuke jongen. 306 00:26:46,898 --> 00:26:49,693 Maar hij nam zijn muziek heel serieus. 307 00:26:50,402 --> 00:26:55,365 In die tijd zong ik samen met mijn nicht Ginger en mijn zus Diane. 308 00:26:55,365 --> 00:26:58,159 We gingen platen maken voor Capitol, met Brian. 309 00:27:03,415 --> 00:27:06,668 Muziek was ons hele leven. Het was alles. 310 00:27:11,089 --> 00:27:15,301 Brian zei dat hij het liefst thuisbleef om platen te maken en te schrijven. 311 00:27:16,011 --> 00:27:20,432 De jongens begrepen dat niet, omdat zij het leuk vonden om op tournee te zijn. 312 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 Maar voor Brian was het niet leuk. 313 00:27:25,812 --> 00:27:28,606 Ik heb met mensen om me heen gewerkt, dat kan ik. 314 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 Maar het is wel lastig. 315 00:27:31,026 --> 00:27:35,280 Maar als ik alleen ben, kan ik goed nadenken en dingen doen. 316 00:28:01,598 --> 00:28:03,516 Muziek is geneeskrachtig. 317 00:28:04,142 --> 00:28:08,063 Ik krijg er rust van, en dan kan ik doen wat ik moet doen. 318 00:28:09,481 --> 00:28:15,111 Ik heb met Brian gewerkt. Je praat met hem via de taal van de muziek. 319 00:28:15,779 --> 00:28:17,280 Zo kom je dicht bij hem. 320 00:28:18,990 --> 00:28:20,408 Het is een geheime taal. 321 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 Ik denk dat Mike begreep hoe complex Brian was. 322 00:28:29,417 --> 00:28:35,632 Brian had een natuurlijk, muzikaal talent, en ik was meer van de teksten. 323 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 Het was een goed partnerschap. 324 00:28:39,511 --> 00:28:45,975 Sommige mensen vinden die vroege songs te eenvoudig, maar ik vind dat juist goed. 325 00:28:46,518 --> 00:28:50,313 Nummers over plezier en liefde, en onbeantwoorde liefde. 326 00:28:50,313 --> 00:28:53,191 Perfecte muziek voor een tiener. 327 00:28:53,191 --> 00:28:56,820 Ze konden het begrijpen en zich erin verplaatsen. 328 00:28:57,362 --> 00:28:59,823 Eenvoud, dat was voor ons de motor. 329 00:29:05,954 --> 00:29:09,207 Met Brians fantastische talent voor melodieën... 330 00:29:09,207 --> 00:29:13,962 ...en Mikes slimme teksten, hadden we een perfecte formule gevonden. 331 00:29:14,754 --> 00:29:19,634 Maar als we het podium op gingen, was Mike de leadzanger. 332 00:29:22,178 --> 00:29:24,014 Al snel kroop hij in die rol. 333 00:29:24,014 --> 00:29:30,186 Ik ben een grote kerel uit Texas Ik heb een groot, wit paard 334 00:29:30,186 --> 00:29:34,190 Hij komt uit Texas en rijdt op een groot, wit paard 335 00:29:40,447 --> 00:29:47,120 {\an8}Uiteindelijk was Brian een melancholicus. Daar zette ik wat vrolijkheid tegenover. 336 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Hoera, hoera, is dat je hoed? 337 00:29:54,252 --> 00:29:56,921 De jongens vonden Mike ontzettend grappig. 338 00:29:56,921 --> 00:30:03,053 Ze steunden elkaar heel erg en Brian vond Mike een geweldige frontman. 339 00:30:03,803 --> 00:30:08,266 Zelf heb ik live altijd leuker gevonden dan de studio. 340 00:30:09,100 --> 00:30:11,019 Je ziet geen reactie in de studio. 341 00:30:11,019 --> 00:30:16,566 Maar live zie je meteen welk effect de muziek heeft op het publiek. 342 00:30:17,233 --> 00:30:20,403 Het is zo positief, er is zo veel plezier. 343 00:30:20,403 --> 00:30:23,656 Mijn sporen rammelen aan mijn laarzen 344 00:30:25,533 --> 00:30:29,454 Er komt een kerel met een revolver aan 345 00:30:29,454 --> 00:30:33,583 Maar niemand kan mij verslaan 346 00:30:46,721 --> 00:30:50,558 Nu zijn we bij elkaar 347 00:30:50,558 --> 00:30:54,062 Dit was het wachten waard 348 00:30:54,771 --> 00:30:59,776 Ik heb altijd geweten dat het zo zou zijn 349 00:31:02,696 --> 00:31:03,947 Beach Boys volgen de trends 350 00:31:03,947 --> 00:31:07,200 The Beach Boys werden beroemd... 351 00:31:07,200 --> 00:31:11,454 ...dankzij de mythologie van het surfen en de leefwijze in Californië. 352 00:31:12,580 --> 00:31:15,917 {\an8}Dat sprak enorm tot de verbeelding. 353 00:31:21,548 --> 00:31:24,217 Als je in het noorden van Californië woonde... 354 00:31:24,217 --> 00:31:29,222 ...had je een uitgesproken mening over Los Angeles. 355 00:31:29,222 --> 00:31:34,644 Maar deze groep ontsteeg alles, omdat ze Brian Wilson hadden. 356 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 Ik vond hem een zeer goede vakman... 357 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 Brian is leider en componist-arrangeur 358 00:31:40,817 --> 00:31:41,901 ...en producer. 359 00:31:41,901 --> 00:31:44,821 Ik ben zeer beïnvloed door de muziek van Brian... 360 00:31:45,530 --> 00:31:52,287 ...en Brian was beïnvloed door de geweldige muziek die je toen op de radio kon horen. 361 00:31:55,832 --> 00:31:59,127 Phil Spector is 25 jaar oud. 362 00:31:59,127 --> 00:32:00,211 {\an8}PLATENPRODUCER 363 00:32:00,211 --> 00:32:03,048 {\an8}Hij bezit muziekuitgeverijen die miljoenen waard zijn. 364 00:32:03,048 --> 00:32:09,387 Met zijn tientallen hits heeft hij bewezen dat hij goed weet wat tieners willen. 365 00:32:10,972 --> 00:32:13,475 Was Spector een grote inspiratiebron voor je? 366 00:32:13,475 --> 00:32:19,189 Is dat een geintje? Hij was het helemaal. 367 00:32:20,982 --> 00:32:24,819 Ik zat in mijn auto met mijn vriendin, en op de radio hoorde ik: 368 00:32:24,819 --> 00:32:27,906 'Hier is "Be my baby" van The Ronettes.' 369 00:32:34,120 --> 00:32:40,377 Toen hij 'Be my baby' had gehoord, draaide hij die plaat elke dag. 370 00:32:40,377 --> 00:32:42,837 Ik werd er gek van. 371 00:32:46,299 --> 00:32:52,097 Phil Spectors muziek was onaantastbaar. Wie kan er nu 25 instrumenten mixen? 372 00:32:52,722 --> 00:32:56,935 Hij maakt er één geluid van: een muur, de Wall of Sound. 373 00:33:02,399 --> 00:33:03,692 Het raakte me in mijn ziel. 374 00:33:12,450 --> 00:33:17,914 {\an8}Toen Brian 'Be my baby' hoorde, zei hij: 'Die band moet ik hebben.' 375 00:33:18,998 --> 00:33:20,750 Ik speelde op 'Be my baby'... 376 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 {\an8}...met een groep studiomuzikanten, genaamd de Wrecking Crew. 377 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 {\an8}Wij waren de band die al die hits maakte. 378 00:33:27,007 --> 00:33:32,303 Voor die tijd droegen studiomuzikanten pakken, en niemand rookte. 379 00:33:33,096 --> 00:33:36,933 Maar bij ons was iedereen relaxed en we maakten grapjes. 380 00:33:36,933 --> 00:33:39,561 Ze zeiden: 'Die gasten maken de business kapot.' 381 00:33:40,687 --> 00:33:45,650 Bij Phil Spector speelden drie keyboardspelers dezelfde partij. 382 00:33:45,650 --> 00:33:49,362 Vijf gitaristen, drie bassisten. 383 00:33:49,362 --> 00:33:54,617 Alle microfoons pikken alle instrumenten op, en hij maakt dat massieve geluid. 384 00:33:58,371 --> 00:34:04,044 Ik kon niet echt als een producer denken, tot ik Phil Spectors werk leerde kennen. 385 00:34:04,044 --> 00:34:08,673 Toen begreep ik dat het gaat om het totaalgeluid. 386 00:34:08,673 --> 00:34:12,427 Het gaat om wat ze in tweeënhalve minuut horen en ervaren. 387 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 {\an8}Brian wilde zijn eigen platen produceren. In die tijd was dat een grote stap. 388 00:34:20,101 --> 00:34:26,149 {\an8}Daar verzette Capitol Records zich tegen. Ze wisten niet of hij dat wel kon. 389 00:34:30,737 --> 00:34:36,201 Als 21-jarige had je begeleiding nodig. Alles werd op een bepaalde manier gedaan. 390 00:34:38,244 --> 00:34:42,999 {\an8}Capitol wilde hun man erbij, en we kregen Nick Venet toegewezen als producer. 391 00:34:42,999 --> 00:34:44,668 {\an8}A&R-MAN EN PRODUCER 392 00:34:44,668 --> 00:34:48,546 {\an8}Maar dat verliep onbevredigend, vooral voor Brian. 393 00:34:49,130 --> 00:34:53,718 Hij deed niet veel, en zei alleen: 'Jongens, take één,' en zo. 394 00:34:53,718 --> 00:34:58,098 {\an8}De drie studio's van Tower zijn de modernste ter wereld. 395 00:34:58,098 --> 00:35:02,018 Ze wilden dat we hun studio gebruikten, maar we vonden de Tower-sound niet goed. 396 00:35:03,520 --> 00:35:08,191 Ik wilde liever naar de Western Recorders-studio op Sunset Boulevard. 397 00:35:08,191 --> 00:35:12,237 Mijn vader zei tegen Capitol dat we weggingen. 398 00:35:12,237 --> 00:35:15,490 {\an8}Murry heeft vijf maanden overhoopgelegen met Capitol. 399 00:35:15,490 --> 00:35:16,658 {\an8}STEM VAN AUDREE WILSON 400 00:35:16,658 --> 00:35:21,496 Ik hoorde hem schreeuwen, maar Murry kreeg zijn zin. 401 00:35:22,580 --> 00:35:26,584 {\an8}Omdat hij familie van de groep was, waren de discussies erg lastig. 402 00:35:26,584 --> 00:35:27,669 {\an8}STEM VAN NICK VENET 403 00:35:27,669 --> 00:35:32,090 Vanwege die bloedverwantschap kon ik niet zeggen dat hij ongelijk had... 404 00:35:32,090 --> 00:35:36,011 ...omdat de band dat als een belediging van de familie opvatte. 405 00:35:38,638 --> 00:35:41,391 Vanaf toen produceerden we onze eigen platen. 406 00:35:46,229 --> 00:35:50,442 Geproduceerd door: Brian Wilson 407 00:35:51,651 --> 00:35:56,489 {\an8}Ik ben opgegroeid in Kansas City. Mijn oma kocht vaak tweedehands-vinylplaten. 408 00:35:56,489 --> 00:35:57,991 {\an8}ZANGERES-SONGSCHRIJVER-ACTRICE 409 00:36:00,035 --> 00:36:06,291 Toen zag ik The Beach Boys, en dacht ik: wat is dat in vredesnaam? 410 00:36:14,299 --> 00:36:18,636 Toen ik zelf begon te schrijven, ging ik pas echt luisteren naar The Beach Boys. 411 00:36:19,637 --> 00:36:21,598 Ik was gefascineerd door de zang. 412 00:36:24,768 --> 00:36:29,939 Je hoort duidelijk dat ze allemaal precies weten wat hun rol is. 413 00:36:56,257 --> 00:37:00,762 Er is iets met die individuele zangers en de manier waarop ze samen klinken. 414 00:37:00,762 --> 00:37:05,016 Ze horen er allemaal bij. Als je er eentje wegneemt... 415 00:37:05,016 --> 00:37:07,894 ...heb je die sound niet meer, dat gevoel. 416 00:37:19,572 --> 00:37:23,702 Ik herinner me de opnamen van 'Don't worry baby'. Ik vond het prachtig. 417 00:37:24,285 --> 00:37:27,956 Dit was een keerpunt voor ons, en voor Brian. 418 00:37:30,125 --> 00:37:34,379 Hij wist precies wat hij wilde. Hij werd steeds beter als producer. 419 00:37:34,379 --> 00:37:36,673 Maar zijn vader werd een obstakel. 420 00:37:37,424 --> 00:37:40,176 SESSIE 'SHUT DOWN', NOVEMBER 1963 421 00:37:40,176 --> 00:37:43,179 Carl, rechtop zitten en spelen. - Band loopt. 422 00:37:43,179 --> 00:37:49,352 Het is lastig om je zoons te managen, zeker als je ook hun roadmanager bent. 423 00:37:49,352 --> 00:37:52,939 Alles regelen, dat was gewoon heel moeilijk. 424 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 Hij kwam naar een concert... 425 00:37:56,609 --> 00:38:01,322 ...en zei dat Brian een bepaald basgeluid niet mocht gebruiken. 426 00:38:01,322 --> 00:38:04,743 Achter in de zaal gaf hij ons signalen. Hij had een zaklantaarn. 427 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 Met die zaklantaarn leek hij op Boris Karloff. 428 00:38:10,749 --> 00:38:15,086 Wij zijn jonge gasten in een rockband die een bepaald geluid willen. 429 00:38:15,086 --> 00:38:17,839 En daar staat pa. 430 00:38:21,176 --> 00:38:25,513 Dan deed hij dit. Dat betekende: meer treble. 431 00:38:25,513 --> 00:38:29,768 'Meer treble,' en ook: 'Nederiger.' Dat zei hij ook vaak. 432 00:38:29,768 --> 00:38:32,270 {\an8}Heb je te veel geld verdiend, jongen? 433 00:38:32,270 --> 00:38:33,188 {\an8}STEM VAN MURRY 434 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 {\an8}Zing vanuit je hart. - Goed. 435 00:38:35,607 --> 00:38:40,362 Als ze iets verkeerds deden, of ze vloekten, dan deelde hij een boete uit. 436 00:38:40,362 --> 00:38:41,488 Het was zo dom. 437 00:38:42,947 --> 00:38:45,116 Brian wilde altijd zijn goedkeuring... 438 00:38:45,617 --> 00:38:49,204 ...maar hij wilde niet meer dat Murry hem commandeerde. 439 00:38:49,204 --> 00:38:53,625 Want Murry maakt muziek uit de jaren '30 en '40. 440 00:38:53,625 --> 00:38:57,545 Brian zei: 'Hij is zo oubollig, ik kan dit niet meer.' 441 00:38:58,338 --> 00:39:04,052 {\an8}De jongens waren niet gelukkig meer, en ook Murry voelde zich ellendig. 442 00:39:07,138 --> 00:39:12,394 We gingen op tournee door Australië. Misschien was dat het keerpunt. 443 00:39:13,645 --> 00:39:16,731 We hadden heel veel ruzie met hem. 444 00:39:16,731 --> 00:39:21,861 Uiteindelijk zeiden we: 'Je ligt eruit. We nemen een andere manager.' 445 00:39:22,862 --> 00:39:27,575 Het was een beslissing van Brian en mij. Murry ging de muziekuitgeverij doen. 446 00:39:29,077 --> 00:39:30,745 Maar hij was geen manager meer. 447 00:39:32,497 --> 00:39:38,211 Murry had ze altijd beschermd. Als hij dat niet had gedaan... 448 00:39:38,211 --> 00:39:42,007 ...waren ze nooit gekomen waar ze nu zijn, dat weet ik zeker. 449 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Hij was diep geraakt. 450 00:39:47,387 --> 00:39:49,180 Dat was traumatisch voor hem. –Vreselijk. 451 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Hij was erg gekwetst. 452 00:39:52,767 --> 00:39:58,732 Het ontslag was heel moeilijk voor Audree, omdat Murry haar nu de volle laag gaf. 453 00:39:58,732 --> 00:40:01,526 Hij zei: 'Jij was te lief tegen ze.' 454 00:40:02,777 --> 00:40:08,742 {\an8}Ze moesten altijd beter zijn, en sterker. Ze moesten altijd eerlijk zijn. 455 00:40:09,701 --> 00:40:11,119 Dat hoorden ze vaak. 456 00:40:12,954 --> 00:40:16,249 {\an8}Ik was nooit bang voor mijn broers, maar wel voor mijn vader. 457 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 {\an8}Hij sloeg me in mijn gezicht als ik de afwas niet deed. 458 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 {\an8}Waren jullie bang voor hem? 459 00:40:22,505 --> 00:40:26,760 {\an8}Soms was hij... - Het hing er vanaf waarmee hij je sloeg. 460 00:40:27,385 --> 00:40:31,139 Hij sloeg Carl met een dunne plank, en mij met een grotere. 461 00:40:32,182 --> 00:40:36,978 Carl was de baby, en hij zei: 'Brian is anders, Dennis. 462 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 Jij kunt ertegen.' Bam. 463 00:40:40,315 --> 00:40:46,237 {\an8}Hij was erg gewelddadig, en dat deed iets met het zelfbeeld van zijn zoons. 464 00:40:46,946 --> 00:40:50,325 Het uitte zich op verschillende manieren in Brian en Carl. 465 00:40:50,325 --> 00:40:53,244 Hij was altijd op zijn hoede. 466 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 En Dennis was een rebel. 467 00:40:58,083 --> 00:41:03,463 Toen hij opgroeide in The Beach Boys was hij één bundel energie. 468 00:41:03,963 --> 00:41:05,173 Heel energiek. 469 00:41:10,053 --> 00:41:14,391 Dennis stond vaak in de schijnwerpers, hij was het sekssymbool van de groep. 470 00:41:14,391 --> 00:41:16,685 Dat was voor ons nogal kwetsend. 471 00:41:16,685 --> 00:41:22,232 Het podium werd bestormd. 'Wij willen Dennis. Aan de kant met die bas, Brian.' 472 00:41:35,704 --> 00:41:40,917 Dennis had een heel eigen manier van drummen, en dat hoor je op de platen. 473 00:41:41,710 --> 00:41:44,713 Hij was heel sterk en energiek. 474 00:41:47,132 --> 00:41:49,592 Hij was een echte Beach Boy. Hij kon surfen. 475 00:41:49,592 --> 00:41:51,720 Hij deed waarover we zongen. 476 00:41:51,720 --> 00:41:55,223 Maar hij was liever in het water dan in de studio. 477 00:42:12,574 --> 00:42:15,869 Dennis had de auto's en de meisjes, hij had alles. 478 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 Hij was graag een Beach Boy. 479 00:42:27,172 --> 00:42:30,258 Wij zijn de Beach Boys en we bedanken... 480 00:42:30,967 --> 00:42:35,388 We waren op tournee in Nieuw-Zeeland, en deden wat spotjes bij een radiostation. 481 00:42:35,388 --> 00:42:40,393 De dj zei: 'Er is een nieuwe band uit Engeland, die Amerika verovert.' 482 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 We vonden ze best oké. 483 00:42:48,068 --> 00:42:53,156 Er zijn 3000 gillende tieners op het vliegveld om The Beatles te ontvangen. 484 00:42:53,156 --> 00:42:58,703 Deze rock-'n-roll-groep is nu de populairste band bij het jeugdige publiek. 485 00:43:00,872 --> 00:43:04,959 Ik hoorde ze voor het eerst in The Ed Sullivan Show, en ik flipte. 486 00:43:06,503 --> 00:43:08,004 Ik was erg jaloers. 487 00:43:08,797 --> 00:43:11,549 {\an8}Dames en heren, The Beatles. Vooruit. 488 00:43:14,511 --> 00:43:18,473 Wij zijn aan de andere kant van de wereld, en zij zijn bij Ed Sullivan. 489 00:43:19,224 --> 00:43:20,975 Het was een totale verrassing. 490 00:43:22,727 --> 00:43:28,066 Het stemde tot nederigheid, want een jaar eerder stonden wij aan de top. 491 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Ik was verbijsterd. 492 00:43:32,028 --> 00:43:36,449 Ik snapte niet hoe dat kon gebeuren. The Beatles. 493 00:43:40,954 --> 00:43:45,625 'I Wanna Hold Your Hand' was helemaal niet zo'n goede plaat. 494 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 Maar ze schreeuwden naar ze. 495 00:43:50,422 --> 00:43:54,259 Net als wij hadden ze een imago, maar met een andere benadering. 496 00:43:55,176 --> 00:43:58,763 Ze waren iets rauwer, want wij waren best verfijnd. 497 00:43:58,763 --> 00:44:02,017 Bij ons was alles loepzuiver. 498 00:44:02,892 --> 00:44:05,311 Wij zongen, zij speelden. Zo voelde dat. 499 00:44:06,479 --> 00:44:08,398 Het was een andere energie. 500 00:44:10,525 --> 00:44:15,155 We kregen een schop onder onze kont, met name in de studio. 501 00:44:15,822 --> 00:44:20,785 We gingen opnemen en zeiden: 'Maak je geen zorgen, wij doen ons eigen ding.' 502 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Een applaus voor The Beach Boys. 503 00:44:39,971 --> 00:44:44,726 Er is zo veel concurrentie in de muziek. Dat is altijd al zo geweest. 504 00:44:45,894 --> 00:44:50,440 Je hoopt altijd dat je nummer één wordt, maar er is te veel concurrentie. 505 00:44:59,407 --> 00:45:02,285 De jongens uit Liverpool gaan weer weg... 506 00:45:02,285 --> 00:45:04,704 ...terwijl duizenden jonge fans schreeuwen. 507 00:45:12,504 --> 00:45:15,090 {\an8}Wij brachten een plaat uit en daar reageerde Brian op. 508 00:45:15,090 --> 00:45:16,091 {\an8}PAUL MCCARTNEY'S' STEM 509 00:45:16,091 --> 00:45:21,429 Het was een rivaliteit. Je wilt elkaar de loef afsteken. 510 00:45:22,389 --> 00:45:24,557 {\an8}Hier zijn The Beach Boys. 511 00:45:32,607 --> 00:45:37,362 HUN EERSTE NUMMER 1-HIT 512 00:45:40,949 --> 00:45:44,285 Aan de westkust van Amerika werd een nieuwe sound geboren: 513 00:45:44,285 --> 00:45:49,374 De surfsound, die daar enorm populair werd, en hier ook. 514 00:45:49,374 --> 00:45:50,959 {\an8}Hier zijn ze met hun grote hit: 515 00:45:50,959 --> 00:45:52,669 {\an8}EERSTE EUROPESE TV-OPTREDEN 516 00:45:52,669 --> 00:45:53,837 {\an8}'I get around.' 517 00:46:00,427 --> 00:46:02,470 Mike Love. - Brian Wilson. 518 00:46:02,470 --> 00:46:04,556 Paul, Ringo. 519 00:46:05,890 --> 00:46:09,269 Ontmoet The Beach Boys ONTMOET THE BEATLES 520 00:46:09,269 --> 00:46:10,228 {\an8}Amerikaanse Beatles 521 00:46:10,228 --> 00:46:13,898 {\an8}Veel groepen concurreren met ons, en dat voel ik. 522 00:46:20,530 --> 00:46:22,615 Beach Boys lopen in op Beatles 523 00:47:05,700 --> 00:47:10,121 Jullie zijn heel bekend, maar wil je toch even je naam noemen? 524 00:47:10,121 --> 00:47:12,040 {\an8}Al Jardine. - Bedankt, Al. 525 00:47:12,040 --> 00:47:13,291 {\an8}Dennis Wilson. - Bedankt. 526 00:47:13,291 --> 00:47:14,668 Brian Wilson. 527 00:47:14,668 --> 00:47:16,586 Carl Wilson. - Mike Love. 528 00:47:16,586 --> 00:47:19,839 Wat gebeurt er nu? Daar ben je. 529 00:47:19,839 --> 00:47:25,637 Jullie hebben zo veel hits gehad. Brian, wie bepaalt wat er gebeurt? 530 00:47:26,429 --> 00:47:28,139 Ik, denk ik. Geen idee. 531 00:47:28,682 --> 00:47:33,019 Ik schrijf de nummers en produceer ze, dus ik heb veel te zeggen. 532 00:47:33,019 --> 00:47:36,690 Hij kreeg steeds meer verantwoordelijkheden. 533 00:47:36,690 --> 00:47:41,903 Want Brian kon schrijven, hij kon arrangeren, hij kon zingen. 534 00:47:41,903 --> 00:47:45,615 Hij kon allerlei instrumenten bespelen. Hij kon alles. 535 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Maar andere dingen vond hij erg zwaar. 536 00:47:54,624 --> 00:47:57,794 {\an8}Op zo'n tournee verandert alles constant. 537 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 Dat was niets voor hem. 538 00:48:02,632 --> 00:48:03,925 Hij was een huismus. 539 00:48:06,428 --> 00:48:12,767 Het eist veel van je lichaam, je familie en je geestelijke gezondheid. 540 00:48:13,309 --> 00:48:14,561 Het is onnatuurlijk. 541 00:48:15,145 --> 00:48:18,314 Al je een huismus bent, ga je eraan kapot. 542 00:48:19,274 --> 00:48:24,029 Ik weet nog dat hij een keer huilde en zei: 'Ik kan er niet meer tegen.' 543 00:48:25,447 --> 00:48:28,950 In december 1964 namen we een vlucht naar Houston. 544 00:48:30,160 --> 00:48:32,495 Toen kreeg hij een zenuwinzinking. 545 00:48:33,788 --> 00:48:35,707 Ik zat naast hem. 546 00:48:37,751 --> 00:48:43,840 Ik vond het angstaanjagend om te zien hoe bang mijn broer was. 547 00:48:45,008 --> 00:48:47,677 Toen we gingen landen, wilde hij naar huis. 548 00:48:50,555 --> 00:48:55,143 We waren al getrouwd, maar hij belde niet mij, maar zijn moeder. 549 00:48:55,769 --> 00:48:57,520 Hij ging naar hun huis. 550 00:48:58,646 --> 00:49:04,444 De volgende dag was alles weer goed. Hij zei alleen: 'Ik kan dit niet meer, Mar.' 551 00:49:05,195 --> 00:49:07,447 Na de tournee van 1964 stopte ik ermee. 552 00:49:07,447 --> 00:49:10,075 Ik zei dat ik thuisbleef om nummers te schrijven. 553 00:49:10,075 --> 00:49:12,160 Maar ze waren het er niet mee eens. 554 00:49:12,160 --> 00:49:15,246 Michael had tranen in zijn ogen. 555 00:49:15,747 --> 00:49:20,794 Het was niet leuk, maar als neef, of vriend... 556 00:49:20,794 --> 00:49:24,714 ...wilde ik niet dat hij iets tegen zijn zin zou doen... 557 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 ...dat hem ook nog kon beschadigen. 558 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 DE LIVE-GROEP 559 00:49:28,968 --> 00:49:35,266 Hij stapte uit de live-groep en ging zich meer richten op het opnemen. 560 00:49:35,266 --> 00:49:36,643 Take zes. 561 00:49:36,643 --> 00:49:41,272 Brian zou de tracks maken die wij moesten inzingen. 562 00:49:41,272 --> 00:49:43,566 Dan kwamen we thuis en deden we de zang. 563 00:49:44,442 --> 00:49:47,028 We hadden het druk, dus nam hij de Wrecking Crew. 564 00:49:48,113 --> 00:49:53,243 Dat is heel intimiderend als producer, vooral als je de Wrecking Crew hebt. 565 00:49:53,243 --> 00:49:57,872 'Iedereen in deze kamer is een betere muzikant dan ik.' 566 00:49:58,915 --> 00:50:02,961 Wij waren 12 tot 15 jaar ouder dan Brian. 567 00:50:02,961 --> 00:50:06,881 {\an8}We vonden het mooi om voor Capitol te werken. 568 00:50:07,632 --> 00:50:13,471 {\an8}Brian had iets speciaals, want we hoefden zelf minder te verzinnen... 569 00:50:13,471 --> 00:50:15,140 {\an8}...dan bij de andere groepen. 570 00:50:15,140 --> 00:50:19,227 {\an8}Hij kwam met bladmuziek, die niet zo goed was uitgeschreven... 571 00:50:19,227 --> 00:50:23,440 ...omdat hij niet echt was opgeleid, maar de andere groepen deden dat niet. 572 00:50:24,566 --> 00:50:30,030 {\an8}Brian wist hoe hij ons moest aanpakken, en hoe hij iets duidelijk moest maken. 573 00:50:30,030 --> 00:50:32,741 Hij nam de leiding. Hij was de baas. 574 00:50:33,867 --> 00:50:38,913 {\an8}Ik vond het zo fijn om muziek te maken nu ik eindelijk genoeg tijd had. 575 00:50:38,913 --> 00:50:43,418 Ik had geen druk meer om iets te maken op een onnatuurlijke manier. 576 00:50:45,962 --> 00:50:48,465 Maar we moesten wel een nieuwe Beach Boy vinden. 577 00:50:49,090 --> 00:50:51,509 Glen Campbell zat bij de Wrecking Crew. 578 00:50:52,177 --> 00:50:54,596 'Laten we Glen vragen.' 579 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 {\an8}Ik moest bas spelen en hoog zingen. 580 00:51:00,310 --> 00:51:03,438 {\an8}Ik kende niet alle teksten, maar het ging. 581 00:51:04,022 --> 00:51:08,234 Hij was een studiomuzikant en wist niets over beroemd zijn. 582 00:51:08,818 --> 00:51:14,407 Hij loopt de kleedkamer uit en schrikt zich rot van alle jonge meisjes. 583 00:51:15,658 --> 00:51:20,663 Ik haastte me naar de auto en toen kwam er een troep schreeuwende tieners. 584 00:51:20,663 --> 00:51:23,750 Ze rukten mijn overhemd kapot en grepen wat haar. 585 00:51:24,626 --> 00:51:25,960 Heel raar. 586 00:51:26,753 --> 00:51:29,756 Daarna was ik altijd als eerste bij de auto. 587 00:51:33,009 --> 00:51:34,928 We waren blij dat Brian de Crew had. 588 00:51:34,928 --> 00:51:39,599 Als we dan thuiskwamen van een tournee, kon ik wat uitrusten. 589 00:51:40,225 --> 00:51:41,851 We waren uitgeput. 590 00:51:42,811 --> 00:51:45,438 Ik ben klaar. Sorry, Brian. Is die noot goed? 591 00:51:46,606 --> 00:51:48,942 Carl speelde vrij vaak met ons mee. 592 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 Maar alleen Carl. 593 00:52:00,161 --> 00:52:01,496 {\an8}Ik keek erg tegen ze op. 594 00:52:02,247 --> 00:52:07,252 {\an8}Het was heel spannend, omdat we vroeger veel meer repeteerden. 595 00:52:07,252 --> 00:52:13,174 Maar daarna gingen we meer experimenteren met opnemen. 596 00:52:14,134 --> 00:52:19,597 Alles ontwikkelde zich heel natuurlijk, en daar was ik graag bij. 597 00:52:20,432 --> 00:52:25,603 Carl was heel muzikaal. Hij was natuurlijk de leadgitarist. 598 00:52:26,855 --> 00:52:29,274 En hij zong als een engel. 599 00:52:38,324 --> 00:52:44,748 Carl was lief en verlegen, en hij had een hart van goud. 600 00:52:45,790 --> 00:52:48,001 Hij hield The Beach Boys bij elkaar. 601 00:52:49,169 --> 00:52:52,839 {\an8}Ik had altijd een ondersteunende rol in de band. 602 00:52:52,839 --> 00:52:56,593 {\an8}Dat is veranderd, want toen Brian niet meer meeging op tournee... 603 00:52:56,593 --> 00:52:58,928 ...nam ik het leiderschap over. 604 00:52:59,846 --> 00:53:06,478 {\an8}The Beach Boys werden in feite twee groepen: de studio-band en de live-band. 605 00:53:09,439 --> 00:53:13,526 Brian was heel tevreden omdat hij niet meer zo onder druk stond. 606 00:53:13,526 --> 00:53:17,405 Hij belde en zei dat hij niet kon wachten tot we er weer waren... 607 00:53:17,405 --> 00:53:19,532 ...om aan de volgende plaat te werken. 608 00:53:21,451 --> 00:53:23,995 SESSIES 'HELP ME RHONDA', 1965 609 00:53:23,995 --> 00:53:25,747 Wat is er? - Zingen we samen? 610 00:53:25,747 --> 00:53:26,831 Weet ik niet. 611 00:53:27,749 --> 00:53:30,752 We gingen de zang van 'Help Me Rhonda' opnemen. 612 00:53:31,878 --> 00:53:34,005 Ik had moeite met één passage. 613 00:53:38,677 --> 00:53:40,637 Al, je ritme klopt totaal niet. 614 00:53:40,637 --> 00:53:43,723 Nog een keer. - Prima. 615 00:53:43,723 --> 00:53:45,684 Wat losser, en vrolijker. 616 00:53:45,684 --> 00:53:49,312 Murry kwam binnen en wilde de leiding nemen. 617 00:53:50,480 --> 00:53:51,898 Dat werd erg pijnlijk. 618 00:53:56,236 --> 00:53:57,529 Heb je dat? - Ja, Murry. 619 00:53:57,529 --> 00:54:01,157 Je lacht, maar je begrijpt me. Wat meer syncoperen. 620 00:54:01,157 --> 00:54:05,620 Hij was dronken. En Brian was meesterlijk in de studio. 621 00:54:05,620 --> 00:54:07,789 Start de band, Chuck. 622 00:54:07,789 --> 00:54:10,917 Niet meezingen, laat hem het doen. - Zal ik weggaan, Brian? 623 00:54:10,917 --> 00:54:12,544 Nee, maar laat hem zingen. 624 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 Je moeder en ik kunnen gaan. - Ben je dronken? 625 00:54:15,839 --> 00:54:20,593 Ze gaven me allebei instructies, en toen botsten ze. 626 00:54:21,219 --> 00:54:25,640 In zekere zin voel ik me verantwoordelijk. Ik weet het niet. 627 00:54:25,640 --> 00:54:29,686 Chuck, wat zachter. - Brian, ik ben ook een genie. Vooruit. 628 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Wat zachter. 629 00:54:32,856 --> 00:54:34,691 Murry was jaloers op Brian. 630 00:54:35,525 --> 00:54:40,488 {\an8}Dat heb ik lang niet beseft, en toen het doordrong, vond ik het schokkend. 631 00:54:41,072 --> 00:54:44,451 Brian, vergeet wie je bent. 632 00:54:44,451 --> 00:54:46,619 Vooruit ermee. - Denk aan wie jij bent. 633 00:54:47,454 --> 00:54:52,334 Murry wilde dolgraag worden erkend als songschrijver. 634 00:54:52,334 --> 00:54:54,502 Kunnen we? - Jullie hebben te veel geld. 635 00:54:54,502 --> 00:54:57,672 Je denkt dat je van alles een hit kunt maken. 636 00:54:57,672 --> 00:55:00,842 Ik wil je wat vragen. - Kom op. 637 00:55:00,842 --> 00:55:03,345 Ik wil alleen zorgen dat dit wordt opgenomen. 638 00:55:03,345 --> 00:55:05,680 Ik help jullie nooit meer met mixen. 639 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 Waarom? - Als jullie zo groot zijn... 640 00:55:08,058 --> 00:55:10,852 ...dat je niet meer uit het hart zingt, gaat het mis. 641 00:55:10,852 --> 00:55:13,021 Dan gaat het mis? - Jawel. 642 00:55:13,021 --> 00:55:18,109 Jongen, het spijt me. Ik heb je 22 jaar beschermd, maar ik kan niet doorgaan... 643 00:55:18,109 --> 00:55:20,445 ...als je niet naar een slimme man luistert. 644 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 Ga je nu weg? 645 00:55:22,822 --> 00:55:27,369 Vecht voor het succes en ik doe mee. - Nee, dat willen we niet. 646 00:55:27,369 --> 00:55:29,746 Denk je dat je er al bent? - Nee hoor. 647 00:55:29,746 --> 00:55:35,126 Vroeger maakten Chuck en ik een hit in een half uur. Jullie hebben vijf uur nodig. 648 00:55:35,126 --> 00:55:36,920 De tijden zijn veranderd. - En waarom? 649 00:55:36,920 --> 00:55:40,924 Jullie denken dat je een imago hebt. Vergeet dat nooit. 650 00:55:40,924 --> 00:55:42,550 De tijden veranderen. 651 00:55:51,226 --> 00:55:57,899 Wij hebben door schade en schande geleerd dat je met zwakheid geen vrede krijgt. 652 00:55:58,900 --> 00:56:02,821 Deze les heeft ons naar Vietnam geleid. 653 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 De cultuur veranderde in veel opzichten. 654 00:56:11,121 --> 00:56:14,165 De psychedelische ervaring is een reis... 655 00:56:14,165 --> 00:56:18,420 ...door de talloze sterrenstelsels van je eigen zenuwstelsel. 656 00:56:22,048 --> 00:56:25,885 Herhaaldelijk gebruik van LSD kan de hersens blijvend veranderen. 657 00:56:25,885 --> 00:56:27,095 Lancering. 658 00:56:27,095 --> 00:56:28,805 Ik voel me helemaal te gek. 659 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Eindelijk vertrekt de vrijheidsmars van Selma naar Montgomery. 660 00:56:35,478 --> 00:56:38,815 {\an8}Halverwege de jaren '60 was de muziek ongelofelijk rijk. 661 00:56:39,816 --> 00:56:41,317 Alles ging open. 662 00:56:41,943 --> 00:56:44,529 Het bewustzijn ontwaakte. 663 00:56:44,529 --> 00:56:49,200 De maatschappij wilde de status quo handhaven, omdat het de status quo was. 664 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 {\an8}We kwamen terug van een tournee. 665 00:56:59,002 --> 00:57:00,086 {\an8}STEM VAN AL JARDINE 666 00:57:00,086 --> 00:57:03,381 Er waren tekenen dat Brian hallucinogenen nam... 667 00:57:03,381 --> 00:57:07,093 ...zoals lsd, wat veel schrijvers in die tijd deden. 668 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Hij reed 20 keer met me over het parkeerterrein. 669 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 Hij vertelde over zijn geweldige trip. 670 00:57:16,644 --> 00:57:20,023 Ja, ik heb lsd gebruikt, en het veranderde alles. 671 00:57:20,023 --> 00:57:24,027 Je begrijpt wat je bent en wat je wel en niet kunt doen. 672 00:57:24,027 --> 00:57:25,987 Je leert om dat onder ogen te zien. 673 00:57:28,239 --> 00:57:30,658 De muziek veranderde, of evolueerde. 674 00:57:31,326 --> 00:57:33,995 Kom op, dit is heel goed. Take 43. 675 00:57:40,418 --> 00:57:45,507 Brian hoorde arrangementen in zijn hoofd. Wie weet waar ze vandaan komen? 676 00:57:45,507 --> 00:57:48,510 Wie weet wat een arrangeur hoort? 677 00:57:48,510 --> 00:57:54,641 De meeste arrangeurs hebben gestudeerd en weten hoe ze alles moeten uitschrijven. 678 00:57:54,641 --> 00:57:57,977 Brian legde alles aan ons uit. 679 00:57:57,977 --> 00:58:00,355 Het geheim van het hele ding... 680 00:58:03,441 --> 00:58:05,276 Het accent moet hier, oké? 681 00:58:05,276 --> 00:58:10,198 Wij moesten zien te begrijpen wat hij zei en spelen wat hij wilde. 682 00:58:10,907 --> 00:58:15,120 We voelden ons meer thuis bij Brian. Hij wist dat we jazzmuzikanten waren. 683 00:58:15,120 --> 00:58:20,458 Net als Phil Spector gebruikte hij drie of vier uur... 684 00:58:20,458 --> 00:58:22,919 ...om een heel nummer te doen. 685 00:58:22,919 --> 00:58:26,965 Op andere dagen deden we in diezelfde tijd drie of vier nummers. 686 00:58:28,258 --> 00:58:32,887 Het verschil tussen Phil en Brian was dat Brian zich nog steeds ontwikkelde. 687 00:58:32,887 --> 00:58:38,184 Hij herschreef alles voortdurend, en wist waar het heen ging, maar wij niet. 688 00:58:38,184 --> 00:58:42,397 Als je creatief was, gaf hij je de vrijheid om zelf wat te doen... 689 00:58:42,397 --> 00:58:45,900 ...en hij wist hoe hij dat moest gebruiken. Dat is een talent. 690 00:58:45,900 --> 00:58:50,196 Sorry, maar dat sleept. Dat sleept, Carol. 691 00:58:50,196 --> 00:58:52,949 Bedankt voor jullie steun. Tot volgende week. 692 00:58:52,949 --> 00:58:56,619 We sluiten af met Glen Campbell. Hier is hij. 693 00:58:57,787 --> 00:59:03,043 Inmiddels heeft Glen Campbell zijn eigen hits. Hij kan niet meer mee op tournee. 694 00:59:06,755 --> 00:59:09,090 {\an8}Mike belde en zei: 'Jij zit in de platenbusiness. 695 00:59:09,090 --> 00:59:10,467 {\an8}PRODUCER, MUZIKANT 696 00:59:10,467 --> 00:59:13,845 {\an8}Ken jij iemand die voor Glen kan invallen?' 697 00:59:13,845 --> 00:59:18,641 Ik belde een stuk of tien mensen en zei toen dat ik niemand kon vinden. 698 00:59:18,641 --> 00:59:23,104 'Maar er is nog tijd. Ik ga gewoon naar het vliegveld met een keyboard. 699 00:59:23,104 --> 00:59:25,273 Dan val ik dit weekend in.' 700 00:59:26,149 --> 00:59:27,317 Zo begon het. 701 00:59:29,486 --> 00:59:34,824 Ik kwam op de hotelkamer van Bruce, die net basgitaar leerde spelen. 702 00:59:34,824 --> 00:59:38,161 Dan kon hij live spelen, want hij speelde alleen keyboards. 703 00:59:40,580 --> 00:59:46,002 Het was mijn droom om 250 dollar per week te verdienen. Ik dacht: wauw. 704 00:59:46,002 --> 00:59:50,382 Carl belt me en zegt: 'Kun je komen?' Dus bleef ik twee weken. 705 00:59:51,341 --> 00:59:54,344 Carl zegt: 'We geven je een cheque. Hoeveel wil je?' 706 00:59:55,762 --> 00:59:57,097 'Tweehonderdvijftig.' 707 00:59:57,097 --> 01:00:02,310 Toen kreeg ik 3000, want hij dacht dat het per avond was. Ik zei: 'Oké.' 708 01:00:02,894 --> 01:00:05,939 Zo kwam ik bij de band. 709 01:00:10,610 --> 01:00:12,320 {\an8}Mijn beste vriend was Terry Melcher. 710 01:00:12,320 --> 01:00:14,072 {\an8}PRODUCER, ZANGER, SONGSCHRIJVER 711 01:00:14,072 --> 01:00:17,659 {\an8}Hij zegt: 'Mijn moeder, Doris Day, heeft de beste stereo-installatie.' 712 01:00:17,659 --> 01:00:18,743 {\an8}ACTRICE 713 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 {\an8}Ik ga erheen. Ook aanwezig: John en Michelle Phillips... 714 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 ...Mike Love, Brian Wilson, ik, Doris en Terry Melcher... 715 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 ...en we luisteren naar Rubber Soul. 716 01:00:29,754 --> 01:00:34,300 Dat was een keerpunt voor The Beatles, en ook voor Brian. 717 01:00:39,222 --> 01:00:42,767 Toen ik het hoorde, flipte ik. Ik wilde ook zo'n album maken. 718 01:00:42,767 --> 01:00:46,021 Het is net een verzameling folk-nummers, weet je? 719 01:00:47,313 --> 01:00:49,816 Hij vond Rubber Soul een album met een thema. 720 01:00:49,816 --> 01:00:55,363 Hij zag het licht: een conceptalbum, één geheel, één thema. 721 01:00:57,866 --> 01:01:03,288 Ze concurreren met The Beatles, maar ze dragen nog steeds streepjesoverhemden. 722 01:01:05,498 --> 01:01:08,918 Brian wilde af van die identiteit. 723 01:01:10,003 --> 01:01:15,759 Hij wilde loskomen van de etiketten die op de band waren geplakt. 724 01:01:20,096 --> 01:01:23,933 'Dit heb je vorige keer gedaan. We willen dat je dat herhaalt.' 725 01:01:23,933 --> 01:01:27,020 Ik heb toch zo'n zin om te surfen. 726 01:01:29,272 --> 01:01:33,818 Komen jullie bij onze club? - Jullie surfclub, dat is cool. 727 01:01:33,818 --> 01:01:38,740 {\an8}Evolutie is noodzakelijk, maar je hebt een hit in een bepaalde stijl. 728 01:01:39,282 --> 01:01:42,118 {\an8}En sommige jongens in de band zeggen: 729 01:01:42,118 --> 01:01:47,123 'Dit is wat we kennen, laten we er nog zo eentje maken.' 730 01:01:51,670 --> 01:01:55,632 Veel artiesten die zo'n keuze moeten maken... 731 01:01:55,632 --> 01:01:58,468 ...kiezen niet voor de kunst. 732 01:02:02,555 --> 01:02:05,934 Al Jardine had het geweldige idee... 733 01:02:05,934 --> 01:02:09,938 ...om het folk-nummer 'Sloop John B' op te nemen. 734 01:02:17,862 --> 01:02:19,906 {\an8}The Kingston Trio had er een versie van. 735 01:02:19,906 --> 01:02:25,704 Dat was deel van mijn muzikale vorming. Op school zat ik in een folk-groep. 736 01:02:26,496 --> 01:02:29,332 We speelden het Kingston Trio noot voor noot na. 737 01:02:29,332 --> 01:02:32,085 Ik verliet mijn folk-groep voor The Beach Boys. 738 01:02:32,085 --> 01:02:34,170 Daar voel ik me nog schuldig over. 739 01:02:35,380 --> 01:02:37,882 Ik speelde Brian 'Sloop John B' voor. 740 01:02:40,010 --> 01:02:44,639 Als jongen hield hij niet van folk. Hij had meer met muziek dan met verhalen. 741 01:02:47,642 --> 01:02:52,480 We zaten achter de piano, en ik stelde een paar Beach Boy-achtige akkoorden voor. 742 01:02:53,231 --> 01:02:56,234 Hij vond het mooi. Het paste bij onze zang. 743 01:02:57,527 --> 01:03:02,032 Terwijl wij op tournee waren, maakte Brian de track af. 744 01:03:03,324 --> 01:03:07,120 We waren in Japan, en Brian stuurde een mix van 'Sloop John B'. 745 01:03:35,982 --> 01:03:37,901 Hij produceerde een meesterwerk. 746 01:03:37,901 --> 01:03:41,905 Ik had het als folk-nummer gedaan, maar dit is een klassieker. 747 01:03:44,282 --> 01:03:50,622 Brian groeide uit boven de popliedjes met drie of vier akkoorden. 748 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 Dat was niet genoeg meer. 749 01:03:54,250 --> 01:03:58,630 {\an8}Opeens besefte ik dat ik heel veel muziek in me had. 750 01:04:06,846 --> 01:04:09,182 Daar gaan we. 'Wouldn't It Be Nice', take één. 751 01:04:12,519 --> 01:04:15,814 Ik wilde nummers schrijven die uitdrukten hoe ik me voelde... 752 01:04:15,814 --> 01:04:20,235 ...in plaats van liedjes over auto's en surfen. Ik wilde meer diepgang. 753 01:04:21,069 --> 01:04:23,488 Dus ik zeg: 'Mike, ik schrijf met iemand anders.' 754 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 En hij: 'Wat? Je werkt toch met mij samen?' 755 01:04:26,074 --> 01:04:29,327 Ik: 'Voor dit album ga ik samenwerken met Tony Asher.' 756 01:04:30,954 --> 01:04:35,291 Ik was diep onder de indruk van wat Brian speelde en verzon en zong. 757 01:04:35,917 --> 01:04:37,752 {\an8}Ik stond er niet bij stil... 758 01:04:37,752 --> 01:04:38,920 {\an8}TEKSTSCHRIJVER PET SOUNDS 759 01:04:38,920 --> 01:04:41,798 {\an8}...dat deze teksten heel anders waren dan hun andere songs. 760 01:04:41,798 --> 01:04:47,012 Ik ben nog steeds op zoek naar een plek waar ik thuishoor 761 01:04:47,012 --> 01:04:51,850 Waar ik kan zeggen wat ik wil 762 01:04:54,310 --> 01:04:57,856 Hij hoorde veel dingen in zijn hoofd waar ik niets van wist. 763 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 'I Just Wasn't Made for These Times', take één. 764 01:05:02,277 --> 01:05:05,530 Toen realiseerden we ons dat hij een genie was. 765 01:05:05,530 --> 01:05:10,285 Jullie doen: één, twee, drie, boem, maar het is: één, twee, drie, bóem. 766 01:05:10,285 --> 01:05:12,704 Ze werden steeds beter. 767 01:05:12,704 --> 01:05:14,539 Take twee van 'Let Go of Your Ego'. 768 01:05:15,790 --> 01:05:19,544 Het was eigenlijk heel gunstig dat hij muzikaal ongeschoold was. 769 01:05:19,544 --> 01:05:23,965 Hij kende de grenzen niet, hij wist niet dat je dit eigenlijk niet kon doen. 770 01:05:27,385 --> 01:05:28,553 Dit moet strak. 771 01:05:28,553 --> 01:05:33,850 De platen van Phil Spector zijn geweldig, maar ze zijn in zwart-wit. 772 01:05:33,850 --> 01:05:36,227 {\an8}Brian nam dezelfde mensen... 773 01:05:36,227 --> 01:05:41,941 {\an8}...maar schreef songs en arrangementen in Technicolor. 774 01:05:43,777 --> 01:05:44,778 Mooi. 775 01:05:45,695 --> 01:05:50,742 Wij zaten in Japan terwijl hij opnamen maakte voor Pet Sounds. 776 01:05:51,868 --> 01:05:55,455 Toen ze terugkwamen, waren de tracks al helemaal af. 777 01:05:55,455 --> 01:05:58,375 Ze hoefden alleen nog maar te oefenen en te zingen. 778 01:05:59,376 --> 01:06:03,380 Veel teksten waren nogal vreemd, en dat vond vooral Mike. 779 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 Daar gaan we, take 11. 780 01:06:04,923 --> 01:06:06,341 Take 19, graag. 781 01:06:06,341 --> 01:06:08,134 Oké, take 27, graag. 782 01:06:08,677 --> 01:06:13,765 Brian wilde dat alles absoluut perfect was. 783 01:06:14,432 --> 01:06:18,728 We hebben de achtergrondzang van 'Wouldn't It Be Nice' wel 30 keer gedaan. 784 01:06:29,989 --> 01:06:33,993 Ik noemde hem 'dog ears' omdat het vocaal perfect was. 785 01:06:33,993 --> 01:06:37,664 Brian hoort dingen die de meeste mensen niet horen. 786 01:06:42,711 --> 01:06:47,382 De zang op Pet Sounds hoort bij de beste vocalen aller tijden. 787 01:07:02,397 --> 01:07:06,484 {\an8}Dit was meer dan een plaat, het was een nieuw huis. 788 01:07:07,110 --> 01:07:10,321 Het tilde popmuziek naar een hoger niveau. 789 01:07:30,216 --> 01:07:35,138 We lieten het Capitol Records horen, en die zeiden: 'Erg goed, jongens... 790 01:07:35,138 --> 01:07:40,060 ...maar heb je niet iets wat lijkt op 'Surfin' USA' of 'California girls'? 791 01:07:47,817 --> 01:07:49,903 Capitol Records begreep het niet. 792 01:07:49,903 --> 01:07:55,575 Zij dachten aan platen verkopen en commercieel succes. 793 01:07:56,576 --> 01:08:00,080 Maar wij werden volwassen. 794 01:08:02,082 --> 01:08:06,461 We lieten Capitol Records onze pr en publiciteit doen... 795 01:08:07,253 --> 01:08:09,339 ...maar ze wisten er geen raad mee. 796 01:08:09,964 --> 01:08:14,969 We hadden iemand nodig die begreep dat Pet Sounds een evolutie was. 797 01:08:17,639 --> 01:08:21,142 {\an8}Derek Taylor was geweldig. Hij had pr voor The Beatles gedaan. 798 01:08:21,142 --> 01:08:24,562 Toen verhuisde hij naar Amerika en deed hij onze publiciteit. 799 01:08:25,605 --> 01:08:30,610 Derek Taylor was degene die voor het eerst zei: 'Brian Wilson is een genie.' 800 01:08:30,610 --> 01:08:31,695 Brian, popgenie 801 01:08:31,695 --> 01:08:37,534 Bij The Beach Boys was altijd sprake van een strijd tussen Brian en alle anderen. 802 01:08:38,201 --> 01:08:43,039 Misschien kreeg hij dat etiket van genie... 803 01:08:43,748 --> 01:08:46,835 ...vanwege zijn psychische worstelingen. 804 01:08:50,255 --> 01:08:53,466 Brian was alleen. Brian was eenzaam. 805 01:08:54,217 --> 01:08:59,639 Ik denk dat dit veel te maken heeft met zijn muzikale genialiteit... 806 01:08:59,639 --> 01:09:06,396 ...en het beeld dat hij erg eenzelvig is en los van de groep staat. 807 01:09:07,397 --> 01:09:08,815 Dat is oneerlijk tegenover hen. 808 01:09:10,734 --> 01:09:13,486 Ik ben voorzitter van de Brian Wilson-fanclub... 809 01:09:13,486 --> 01:09:17,907 ...maar de muzikaliteit van elke Beach Boy is essentieel. 810 01:09:18,950 --> 01:09:24,039 Als die er niet was, hadden we nooit die partijen kunnen zingen. 811 01:09:28,251 --> 01:09:31,671 Brian bofte dat onze stemmen zijn dromen lieten uitkomen. 812 01:09:36,134 --> 01:09:39,721 Als het album af is, praat ik met Derek Taylor. 813 01:09:39,721 --> 01:09:43,224 Hij zegt: 'Kom naar Engeland, om Pet Sounds te promoten.' 814 01:09:44,225 --> 01:09:47,062 Ik zeg: 'Het is nog niet uit.' Hij: 'Neem gewoon mee.' 815 01:09:48,104 --> 01:09:52,692 Er is een jongen die zelf beroemd is en bij The Beach Boys wil: Keith Moon. 816 01:09:53,568 --> 01:09:55,737 {\an8}Hij komt naar mijn Suite. 817 01:09:55,737 --> 01:09:56,988 {\an8}DRUMMER VAN THE WHO 818 01:09:56,988 --> 01:10:01,451 {\an8}Hij zegt: 'Ik ben je gids in Engeland, en ik zorg dat je iedereen ontmoet.' 819 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 Ik deed wel 20 interviews. 820 01:10:04,454 --> 01:10:08,625 Ik was een held. 'Ik heb de nieuwe Beach Boys-plaat, Pet Sounds.' 821 01:10:10,418 --> 01:10:13,505 Aan het einde van de week kom ik terug in het hotel. 822 01:10:13,505 --> 01:10:16,508 'Hé man, kom snel naar de suite.' 'Waarom?' 823 01:10:17,175 --> 01:10:20,679 'Lennon en McCartney wachten. Ze willen Pet Sounds horen.' 824 01:10:20,679 --> 01:10:23,807 Wat? Ik zit nog maar net bij de band. 825 01:10:26,101 --> 01:10:31,356 Ze dragen vroeg-20e-eeuwse pakken en draaien de plaat een paar keer. 826 01:10:32,315 --> 01:10:37,028 {\an8}Ik dacht: mijn hemel, dit is de plaat der platen. Wat moeten wij nu doen? 827 01:10:37,028 --> 01:10:39,864 Die plaat is muzikaal zo ongelofelijk inventief. 828 01:10:57,549 --> 01:11:00,552 Toen ik 'God Only Knows' hoorde, moest ik huilen. 829 01:11:01,386 --> 01:11:04,889 Ik brak helemaal als ik aan die tekst dacht. 830 01:11:28,496 --> 01:11:34,044 Wie nu naar de orkestratie op Pet Sounds luistert, denkt: ja, cool. 831 01:11:34,044 --> 01:11:36,629 {\an8}Maar hij was de eerste die dat deed. 832 01:11:38,298 --> 01:11:43,803 Brian gebruikte klanken die niemand ooit had gebruikt in de popmuziek. 833 01:11:56,232 --> 01:12:00,737 Brian gaf niet om de verwachtingen van de luisteraars... 834 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 ...ter wille van zijn kunst, en dat bleef niet onopgemerkt. 835 01:12:05,492 --> 01:12:09,079 Paul McCartney vond 'God Only Knows' de perfecte song. 836 01:12:09,079 --> 01:12:11,373 Toen gingen ze aan hun nieuwe plaat werken. 837 01:12:11,373 --> 01:12:14,084 Nieuwe lp van The Beatles in aantocht 838 01:12:14,084 --> 01:12:20,131 Het gaat eigenlijk minder om concurrentie dan om samenwerking. 839 01:12:23,968 --> 01:12:26,763 {\an8}Die samenwerking bracht de muziek vooruit. 840 01:12:26,763 --> 01:12:31,518 {\an8}Het was een sprong voorwaarts voor de cultuur en voor rockmuziek. 841 01:12:32,435 --> 01:12:35,814 Ik vraag me af: Als een van hen de ander niet had gehad... 842 01:12:36,564 --> 01:12:38,942 ...zou hun muziek dan ook zo zijn geworden? 843 01:12:38,942 --> 01:12:41,277 Een nieuwe stap voor The Beatles 844 01:12:41,277 --> 01:12:45,198 Maar Sgt. Pepper's was een groter commercieel succes dan Pet Sounds. 845 01:12:45,198 --> 01:12:46,866 BEATLES VERKOPEN 200 MILJOEN PLATEN 846 01:12:46,866 --> 01:12:49,494 {\an8}Een van de grootste prestaties van The Beatles... 847 01:12:49,494 --> 01:12:52,914 {\an8}...was dat ze zich steeds maar weer verder ontwikkelden. 848 01:12:52,914 --> 01:12:54,666 Indrukwekkende nieuwe Beatles-plaat 849 01:12:54,666 --> 01:12:59,421 Maar ze deden het geleidelijk, en als groep wilden ze hetzelfde. 850 01:12:59,421 --> 01:13:03,591 Maar Pet Sounds was eigenlijk een heel grote overgang. 851 01:13:03,591 --> 01:13:07,929 Je ging van de ene plek abrupt naar de andere, in tegenstelling tot The Beatles. 852 01:13:07,929 --> 01:13:11,474 BEACH BOYS VERANDEREN VAN STIJL 853 01:13:11,474 --> 01:13:16,563 Brian Wilson is een muzikaal genie, maar zijn teksten zijn vaak waardeloos. 854 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 {\an8}Pet Sounds was radicaal... 855 01:13:18,982 --> 01:13:20,108 {\an8}STEM VAN BRUCE JOHNSTON 856 01:13:20,108 --> 01:13:23,319 {\an8}...vergeleken met onze eerdere brave, commerciële albums... 857 01:13:23,319 --> 01:13:27,699 ...waar Capitol zo'n succes mee had gehad, en meer van wilden. 858 01:13:28,283 --> 01:13:31,536 In plaats van dat ze Pet Sounds in Amerika promootten... 859 01:13:31,536 --> 01:13:35,874 ...brachten ze een Best of The Beach Boys uit, die ze promootten. 860 01:13:35,874 --> 01:13:37,417 Die werd al snel goud. 861 01:13:37,417 --> 01:13:43,089 {\an8}Ze lieten Pet Sounds links liggen omdat de mensen het niet zouden begrijpen. 862 01:13:43,089 --> 01:13:45,175 HET BESTE STEREOGELUID 863 01:13:47,385 --> 01:13:51,765 Het was belachelijk om ze de beste surfgroep van Amerika te noemen... 864 01:13:51,765 --> 01:13:54,893 ...als je bedenkt dat de Vietnamoorlog aan de gang was. 865 01:13:54,893 --> 01:13:58,563 Er waren demonstraties van studenten en burgerrechtenactivisten. 866 01:13:58,563 --> 01:14:02,150 Dat waren dingen die de jeugd enorm bezighielden. 867 01:14:02,650 --> 01:14:07,739 Het was zeker niet de idyllische cultuur waar we begin jaren '60 over zongen. 868 01:14:15,538 --> 01:14:17,374 Hij begreep het niet. 869 01:14:17,374 --> 01:14:21,795 Hij had zijn hart en ziel in deze plaat gelegd, meer dan ooit tevoren... 870 01:14:22,504 --> 01:14:25,340 ...en de mensen vonden er niet veel aan. 871 01:14:27,342 --> 01:14:31,930 Pet Sounds kreeg goede kritieken, maar verkocht niet zo goed. 872 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 Dat vond Brian heel erg. 873 01:14:34,432 --> 01:14:37,644 Hij was op dat moment erg kwetsbaar. 874 01:14:40,939 --> 01:14:44,109 Mijn leven hing af van het succes van The Beach Boys. 875 01:14:44,109 --> 01:14:46,528 Ik trek het me echt aan wat mensen denken. 876 01:14:48,613 --> 01:14:51,533 Ik wilde iets doen wat mensen zouden respecteren. 877 01:14:51,533 --> 01:14:53,868 Niet alleen de muziekwereld, maar het publiek. 878 01:14:55,870 --> 01:14:56,955 Speel wat orgel. 879 01:14:57,789 --> 01:14:58,957 SESSIE 'GOOD VIBRATIONS' 880 01:14:58,957 --> 01:15:01,209 'Good Vibrations' was erg schizofreen. 881 01:15:01,209 --> 01:15:04,379 Het werd in maar liefst drie studio's opgenomen. 882 01:15:04,379 --> 01:15:05,547 Wacht even. 883 01:15:06,715 --> 01:15:10,176 Ik denk dat die track nu een half miljoen zou kosten. 884 01:15:11,594 --> 01:15:14,514 Hij had duidelijke ideeën, en was enorm gedreven. 885 01:15:15,098 --> 01:15:21,688 Wie is er nu zo gek om een theremin te gebruiken op een popplaat? 886 01:15:24,691 --> 01:15:29,029 Vanaf het begin. Goed zo. Dit wordt take 25. 887 01:15:30,155 --> 01:15:34,451 We hebben drie maanden gewerkt aan 'Good Vibrations'. Dat doet niemand. 888 01:15:35,702 --> 01:15:38,913 Veel mensen zouden zeggen: 'Hij is gek.' Maar ik niet. 889 01:15:38,913 --> 01:15:41,666 Ik had respect voor Brians genialiteit. 890 01:15:43,126 --> 01:15:47,630 Uiteindelijk was Brian ver genoeg om het ons te laten inzingen. 891 01:15:48,298 --> 01:15:51,885 Mike rijdt naar de sessie, maar heeft de tekst nog niet af. 892 01:15:51,885 --> 01:15:54,846 Zijn vrouw Suzanne zit naast hem in de auto. 893 01:15:54,846 --> 01:15:58,600 Onderweg dicteert Mike haar de woorden. 894 01:15:59,809 --> 01:16:06,358 Ik pik dat goede gevoel op Ik voel haar opwinding 895 01:16:26,544 --> 01:16:31,049 Het inzingen ging in twee avonden, terwijl Brian er maanden aan had gewerkt. 896 01:16:31,633 --> 01:16:35,595 Ik snapte niet waarom het zo lang had geduurd. 897 01:16:35,595 --> 01:16:37,681 Maar zo was Brian. 898 01:16:37,681 --> 01:16:41,768 Nieuw nummer zal popwereld versteld doen staan 899 01:16:42,852 --> 01:16:45,480 'Good Vibrations' wordt plaat van het jaar 900 01:16:45,480 --> 01:16:50,568 Toen ik hem hoorde, dacht ik: dat wordt de monsterhit. En dat werd het ook. 901 01:16:56,908 --> 01:17:02,163 En weer was onze partnerschap als schrijvers extreem succesvol. 902 01:17:02,789 --> 01:17:03,790 Brians marionetten? 903 01:17:03,790 --> 01:17:06,626 Zijn The Beach Boys te afhankelijk? 904 01:17:06,626 --> 01:17:10,463 Het probleem was dat Brian werd geroemd als genie... 905 01:17:10,463 --> 01:17:13,133 ...maar de rest van de band kreeg geen credits. 906 01:17:13,800 --> 01:17:15,552 Mike Love schreef ook nummers. 907 01:17:16,594 --> 01:17:21,725 Het was leuk geweest als daar ook aandacht voor was geweest. 908 01:17:21,725 --> 01:17:26,771 Dan had Brian misschien ook wat beter kunnen omgaan met het etiket 'genie'. 909 01:17:34,696 --> 01:17:37,532 In 1966 waren we op tournee. 910 01:17:38,199 --> 01:17:41,369 En hoewel Pet Sounds het in Amerika niet zo goed had gedaan... 911 01:17:42,162 --> 01:17:44,497 ...was Engeland helemaal gek op ons. 912 01:17:45,915 --> 01:17:49,836 We werden uitgeroepen tot beste band, nog voor The Beatles. 913 01:17:56,259 --> 01:18:00,472 Ze waren gek op ons en 'Good Vibrations' werd nummer één. 914 01:18:00,472 --> 01:18:06,061 Er was dus veel druk iets heel bijzonders te maken van het nieuwe album, Smile. 915 01:18:10,398 --> 01:18:14,986 We waren op tournee, dus schreef ik in die periode niet met hem. 916 01:18:15,612 --> 01:18:17,864 Dat deed Van Dyke Parks. 917 01:18:18,448 --> 01:18:20,700 {\an8}Take 250, markeer. 918 01:18:21,826 --> 01:18:23,036 {\an8}Ik hou van veel muziek... 919 01:18:23,036 --> 01:18:24,412 {\an8}TEKSTSCHRIJVER 'SMILE' 920 01:18:24,412 --> 01:18:27,415 {\an8}...maar The Beach Boys zijn heel bescheiden, wat mooi is. 921 01:18:28,541 --> 01:18:32,587 Ik schreef wat teksten voor Brian, en dat is mijn beste werk tot nu toe. 922 01:18:36,549 --> 01:18:39,594 Ik had hem ontmoet op het gazon bij Terry Melchers huis. 923 01:18:40,512 --> 01:18:43,598 {\an8}Ik vond dat hij op een heel bijzondere manier praatte. 924 01:18:43,598 --> 01:18:46,726 {\an8}Ik zei: 'Zullen wij samen wat teksten schrijven?' 925 01:18:46,726 --> 01:18:48,687 En hij: 'Ja, dat wil ik wel proberen.' 926 01:18:50,689 --> 01:18:53,942 Dit was een periode van buitensporig drugsgebruik. 927 01:18:58,405 --> 01:19:03,535 {\an8}Ik gebruikte veel peppillen, omdat ik dacht dat ik zelf geen energie had. 928 01:19:03,535 --> 01:19:10,417 Dan slikte ik wat pillen en dacht: nu voel ik me echt goed. 929 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Van Dyke Parks en ik slikten peppillen en schreven liedjes. 930 01:19:14,713 --> 01:19:16,339 We schreven ons rot. 931 01:19:18,091 --> 01:19:19,759 Dit was zijn tijd ver vooruit. 932 01:19:19,759 --> 01:19:24,806 Dit waren de meest geavanceerde muzikale experimenten in de populaire muziek. 933 01:19:32,814 --> 01:19:35,191 ZANGSESSIES 'SMILE' SEPTEMBER 1966 934 01:19:39,863 --> 01:19:41,865 Het werd nu echt heftig. 935 01:19:42,449 --> 01:19:48,413 Of liever gezegd: Hij kreeg mentale problemen, maar de muziek was fantastisch. 936 01:19:50,290 --> 01:19:54,544 {\an8}Ik was best ver heen. Ik liet de muzikanten brandweerhelmen dragen... 937 01:19:54,544 --> 01:19:58,882 ...en regelde een man met een emmer brandend hout voor een rooklucht in de studio. 938 01:19:58,882 --> 01:20:00,050 Ik was gestoord. 939 01:20:02,344 --> 01:20:06,848 Op de dag dat we daaraan werkten, was er in die straat brand geweest. 940 01:20:07,932 --> 01:20:11,102 Ik dacht dat die brand op mystieke wijze ons werk was. 941 01:20:12,771 --> 01:20:18,026 Als miljonair had ik veel geld en kon ik aan allerlei drugs komen. 942 01:20:18,026 --> 01:20:23,490 En ik ging naar de klote. Het ging helemaal mis met al die drugs. 943 01:20:23,490 --> 01:20:26,493 Ik raakte totaal verward. 944 01:20:28,453 --> 01:20:31,956 Hij was erg paranoïde en hypergevoelig. 945 01:20:32,499 --> 01:20:38,630 Maar ik vervulde mijn taak en deed op veel van die songs achtergrondzang. 946 01:20:42,717 --> 01:20:45,220 Michael zou hem niet hebben gesteund. 947 01:20:45,220 --> 01:20:49,057 En inderdaad steunde hij bepaalde dingen niet. 948 01:20:49,724 --> 01:20:55,730 Het drugsgebruik, en de acid-alliteratie van Van Dyke Parks, zoals ik het noemde. 949 01:20:56,773 --> 01:21:01,403 Ik had niet zo'n sterke band met de rest. Ik moest mijn teksten verdedigen. 950 01:21:02,070 --> 01:21:05,365 Mike Love zei een keer: 'Leg dit eens uit.' 951 01:21:05,907 --> 01:21:09,202 'Keer op keer roept de kraai: leg het maisveld bloot.' 952 01:21:09,202 --> 01:21:13,623 'Van Dyke, wat betekent die tekst?' En hij: 'Ik heb geen flauw idee.' 953 01:21:13,623 --> 01:21:14,791 Ik zei: 'Precies.' 954 01:21:15,792 --> 01:21:20,672 {\an8}Hij vond de teksten te weinig herkenbaar. Zelf vond ik ze geweldig. 955 01:21:20,672 --> 01:21:23,258 Ze waren artistiek en abstract. 956 01:21:23,925 --> 01:21:29,597 Het hangende fluweel beheerst me De flauwe kandelaar wekt mij 957 01:21:29,597 --> 01:21:34,561 Voor het lied dat in de zonsopgang verdwijnt 958 01:21:34,561 --> 01:21:38,815 Ik besefte dat Brian en Van Dyke een nieuw soort poëzie schreven. 959 01:21:39,441 --> 01:21:44,612 Maar misschien was dit project gewoon niet geschikt voor The Beach Boys. 960 01:21:44,612 --> 01:21:48,033 Misschien had het een album van Brian moeten worden. 961 01:21:48,033 --> 01:21:55,123 Ruïnes met zuilen vallen om 962 01:21:57,167 --> 01:22:01,254 Ik wilde mijn soort muziek spelen, en zij wilden hun soort muziek. 963 01:22:01,880 --> 01:22:06,384 Het was alsof ik uit elkaar werd getrokken. 964 01:22:06,885 --> 01:22:08,053 Het surfen is voorbij 965 01:22:12,098 --> 01:22:15,769 Langs een vloedgolf 966 01:22:16,603 --> 01:22:19,356 Het was een chaotische, turbulente tijd voor hem. 967 01:22:20,857 --> 01:22:23,860 Hij kon het Smile-project niet afmaken. 968 01:22:25,695 --> 01:22:28,698 Hij borg de tapes van Smile weg. 969 01:22:30,992 --> 01:22:35,246 Hij kon het niet afmaken en borg het gewoon op. 970 01:22:41,086 --> 01:22:46,758 Hij was bang dat zijn muziek zou worden afgewezen. 971 01:22:48,009 --> 01:22:50,553 Ik vond die muziek niet bij ons passen. 972 01:22:50,553 --> 01:22:54,474 Voor jou of voor The Beach Boys? - Voor The Beach Boys. 973 01:22:54,474 --> 01:22:56,101 Wat was er ongepast aan? 974 01:22:56,101 --> 01:22:59,020 De ideeën achter de nummers waren te vreemd. 975 01:22:59,020 --> 01:23:03,024 Het ging om vuur en andere elementen. Ik gooide het gewoon weg. 976 01:23:05,193 --> 01:23:06,194 BEL AIR, CALIFORNIË 977 01:23:06,194 --> 01:23:11,282 We waren totaal uitgeput, en we besloten om een studio te bouwen in Brians huis. 978 01:23:12,117 --> 01:23:16,538 De relaties waren weer goed, en we hadden zin om aan de slag te gaan. 979 01:23:17,580 --> 01:23:22,544 Het was een nieuw begin. Toen maakten we een leuke plaat, Smiley Smile. 980 01:23:22,544 --> 01:23:25,505 Ik wil bij mijn groente zijn 981 01:23:25,505 --> 01:23:27,382 Ik knaag aan mijn groente 982 01:23:27,382 --> 01:23:32,095 Er staan maffe dingen op dat album, zoals een nummer over je favoriete groente. 983 01:23:32,929 --> 01:23:34,389 Het klinkt idioot. 984 01:23:34,389 --> 01:23:36,266 Mijn favoriete groente 985 01:23:38,018 --> 01:23:43,523 Smiley Smile bevat veel psychologische elementen en vreemde dingen. 986 01:23:43,523 --> 01:23:49,195 Ik dacht: dit is iets heel anders. Mooi als je van experimenten houdt... 987 01:23:49,195 --> 01:23:54,200 ...of onvoorspelbare muzikale ervaringen. Die plaat staat er vol mee. 988 01:23:54,200 --> 01:24:00,498 Ik zorg dat het goed gaat met mijn groente Ik ga mijn groente verkopen 989 01:24:00,498 --> 01:24:04,461 Brians innovatieve benadering en zijn drang om grenzen te verleggen... 990 01:24:04,461 --> 01:24:07,297 ...brachten de muziek naar een heel nieuwe plek. 991 01:24:08,006 --> 01:24:11,968 Maar er is ook een risico als je zo'n grote sprong maakt. 992 01:24:11,968 --> 01:24:16,806 Soms kunnen je fans het niet meer bijbenen, omdat je te ver bent gegaan. 993 01:24:19,642 --> 01:24:22,270 Het duurde een jaar om dit album te maken. 994 01:24:22,270 --> 01:24:24,814 Je vraag je af wat ze de andere 11,5 maand deden. 995 01:24:24,814 --> 01:24:27,984 Ik werkte hard, maakte veel platen en zong me een ongeluk. 996 01:24:27,984 --> 01:24:29,110 flauwe Beatles-imitatie 997 01:24:29,110 --> 01:24:33,823 {\an8}Ik raakte totaal uitgeput en trok me terug. 998 01:24:33,823 --> 01:24:38,328 Je favoriete groente 999 01:24:41,581 --> 01:24:44,167 De andere Beach Boys... 1000 01:24:44,167 --> 01:24:48,755 ...waren niet meer zo blij met de muziek die hij wilde maken. 1001 01:24:48,755 --> 01:24:55,095 Er werd veel geklaagd en Brian zei: 'Weet je wat? Laat ze het zelf doen. 1002 01:24:55,095 --> 01:24:57,597 Dan merken ze vanzelf hoe makkelijk het is.' 1003 01:25:02,477 --> 01:25:08,066 Hij was het brein, maar nu had hij niet meer hun volledige steun. 1004 01:25:09,484 --> 01:25:14,656 Omdat het zijn familie was, was het nog moeilijker te verdragen... 1005 01:25:14,656 --> 01:25:19,911 ...en belastte het zijn geest nog veel meer. 1006 01:25:21,162 --> 01:25:26,751 Veel artiesten die commercieel gezien erg succesvol zijn... 1007 01:25:26,751 --> 01:25:32,132 ...vergeten waarom ze überhaupt de muziek in zijn gegaan. 1008 01:25:32,132 --> 01:25:38,096 En nu meet je je relevantie vooral af aan de commercie. 1009 01:25:39,180 --> 01:25:40,473 Daar gaat het nu om. 1010 01:25:44,894 --> 01:25:48,314 In die tijd vond het Monterey Pop Festival plaats. 1011 01:25:49,733 --> 01:25:53,111 {\an8}Ze waren de hoofdact van zaterdag, maar ze trokken zich terug. 1012 01:25:53,111 --> 01:25:54,195 {\an8}STEM VAN DEREK TAYLOR 1013 01:25:54,195 --> 01:25:56,156 {\an8}We konden het niet geloven. 1014 01:25:56,698 --> 01:26:00,076 Dit was zo'n keerpunt. Wie weet wat er was gebeurd. 1015 01:26:01,786 --> 01:26:04,581 {\an8}JUNI 1967 1016 01:26:18,136 --> 01:26:22,807 Je had The Who, Janis Joplin en Hendrix. 1017 01:26:23,433 --> 01:26:26,102 Verder Jefferson Airplane en natuurlijk The Dead. 1018 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 Dit was het begin van een nieuw tijdperk, de psychedelische periode. 1019 01:26:44,245 --> 01:26:49,167 Volgens velen veranderde Monterey Pop de cultuur, en zij waren er niet bij. 1020 01:26:49,167 --> 01:26:50,877 Hippies verwelkomen Summer of Love 1021 01:26:50,877 --> 01:26:55,840 Omdat het bij ons zo'n chaos was, hebben we die trein gemist. 1022 01:27:00,887 --> 01:27:05,183 Ze gingen niet met hun tijd mee, en ze liepen zeker niet voorop. 1023 01:27:06,017 --> 01:27:10,897 Begin jaren '60 stonden ze voor de Californische droom. 1024 01:27:10,897 --> 01:27:14,734 Maar aan het einde van de jaren '60 was die droom veranderd. 1025 01:27:14,734 --> 01:27:19,823 En ze lieten veel te weinig zien... 1026 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 ...dat ze met hun tijd meegingen. 1027 01:27:22,283 --> 01:27:27,997 {\an8}Meisjes aan de oostkust zijn totaal hip en ik vind hun kleding prachtig 1028 01:27:27,997 --> 01:27:29,958 {\an8}TV-OPTREDEN, 1969 1029 01:27:29,958 --> 01:27:33,962 Ik vind het geweldig hoe de meisje in het zuiden praten 1030 01:27:33,962 --> 01:27:37,465 Ik ga uit mijn dak als ik daar ben 1031 01:27:38,299 --> 01:27:44,055 Nog nooit was Amerikaanse muziek cultureel zo relevant geweest. 1032 01:27:44,597 --> 01:27:49,936 Songs over burgerrechten, identiteit en politieke vrijheden. 1033 01:27:49,936 --> 01:27:54,774 Hun imago was mijlenver verwijderd van die culturele veranderingen. 1034 01:27:54,774 --> 01:27:59,279 Ik wou dat alle meisjes uit Californië kwamen 1035 01:28:11,958 --> 01:28:13,293 En dan had je Dennis. 1036 01:28:14,336 --> 01:28:19,174 Hallo, mijn naam is Dennis Wilson. Ik maak rock-'n-roll-platen. 1037 01:28:23,094 --> 01:28:26,097 Hij werd een typische LA-rocker. 1038 01:28:30,977 --> 01:28:35,982 Dennis hoorde bij die scene, en bij de wereld van Laurel Canyon. 1039 01:28:35,982 --> 01:28:38,693 Deel van de tegencultuur op de Sunset Strip. 1040 01:28:39,819 --> 01:28:41,488 Hij was erg wild. 1041 01:28:42,405 --> 01:28:49,079 Maar het is interessant dat hij ons liet kennismaken met dingen als meditatie. 1042 01:28:49,704 --> 01:28:51,956 Hij wilde zelfs dronken mediteren. 1043 01:28:56,002 --> 01:29:02,175 Op een dag pikte Dennis wat lifters op van Sunset Boulevard en nam ze mee naar huis. 1044 01:29:02,801 --> 01:29:07,263 {\an8}Hij zei tegen de meiden dat hij een goeroe had, Maharishi... 1045 01:29:07,263 --> 01:29:09,516 {\an8}...die ons allemaal had leren mediteren. 1046 01:29:09,516 --> 01:29:10,600 {\an8}INDIASE GOEROE 1047 01:29:10,600 --> 01:29:12,769 Zij zeiden: 'Wij hebben ook een goeroe. 1048 01:29:15,772 --> 01:29:17,190 Hij heet Charlie Manson.' 1049 01:29:20,151 --> 01:29:23,905 Ik heb die kerel één keer ontmoet, en dat was genoeg. 1050 01:29:26,282 --> 01:29:28,868 Manson had ambities als songschrijver. 1051 01:29:29,494 --> 01:29:32,247 Toen gingen Dennis en Charlie samen schrijven. 1052 01:29:33,123 --> 01:29:37,544 In die tijd brachten The Beach Boys een Charles Manson-nummer als B-kant uit. 1053 01:29:38,670 --> 01:29:39,921 'Never learn not to love.' 1054 01:29:41,464 --> 01:29:46,720 Er zitten veel kanten aan Manson, en hij hoort absoluut bij de Californische droom. 1055 01:29:46,720 --> 01:29:49,889 Hij wilde de Hollywood-droom. Hij wilde een rockster zijn. 1056 01:29:49,889 --> 01:29:53,143 Via Dennis wilde hij contact krijgen met Terry Melcher. 1057 01:29:54,477 --> 01:29:57,897 {\an8}Dennis stelde Manson voor aan Terry Melcher. 1058 01:29:59,232 --> 01:30:01,317 Maar Terry wees hem af. 1059 01:30:01,317 --> 01:30:04,404 En toen kreeg je die gebeurtenissen. 1060 01:30:04,404 --> 01:30:08,700 {\an8}Eén rechercheur omschreef het tafereel als een bizar religieus ritueel. 1061 01:30:08,700 --> 01:30:10,326 {\an8}8 AUGUSTUS 1969 1062 01:30:10,326 --> 01:30:12,829 {\an8}Vijf doden, onder wie actrice Sharon Tate. 1063 01:30:13,621 --> 01:30:18,001 Manson ging naar Terry's huis, maar Terry was verhuisd. 1064 01:30:18,001 --> 01:30:19,294 Sharon Tate en vier anderen 1065 01:30:19,294 --> 01:30:23,340 Daar liet hij die mensen vermoorden. Het was vreselijk. 1066 01:30:24,632 --> 01:30:27,302 Ik geloof dat Dennis het zich erg aantrok... 1067 01:30:28,303 --> 01:30:32,807 ...omdat hij hem in onze wereld had geïntroduceerd. 1068 01:30:35,518 --> 01:30:39,314 Dat is hem altijd blijven kwellen. Het was zijn schuld niet. 1069 01:30:42,275 --> 01:30:46,946 Het ging slecht met ons, en Murry dacht vast dat het voorbij was. 1070 01:30:48,573 --> 01:30:52,994 Murry deed de muziekuitgeverij, en hij had onze hele catalogus in handen. 1071 01:30:53,620 --> 01:30:58,458 Op een keer zei hij dat hij ons de auteursrechten terug wilde verkopen... 1072 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 ...maar dat deed hij niet. 1073 01:31:04,255 --> 01:31:08,176 Brian werd gebeld en zijn vader zei: 'Ik heb de catalogus verkocht.' 1074 01:31:09,219 --> 01:31:14,224 Brian zei: 'Heb je mijn songs verkocht? Hoe kon je dat doen?' 1075 01:31:15,392 --> 01:31:20,063 Brian was er kapot van. Dit was heel heftig voor hem. 1076 01:31:21,606 --> 01:31:25,443 Murry dacht: die jongens gaan nog een tijdje door... 1077 01:31:25,443 --> 01:31:30,031 ...en dan is het afgelopen, net als bij andere artiesten. Ik moet nu cashen. 1078 01:31:33,535 --> 01:31:38,123 Ik heb veel teksten geschreven zonder dat Murry me de credits gaf. 1079 01:31:39,541 --> 01:31:42,043 Mijn oom heeft me bedrogen... 1080 01:31:42,544 --> 01:31:47,632 ...en mijn neef had psychische problemen, en hij had geen invloed op zijn vader. 1081 01:31:49,050 --> 01:31:52,220 Wat moet je dan? 1082 01:31:53,680 --> 01:31:55,682 Brian was voor de helft eigenaar... 1083 01:31:55,682 --> 01:32:00,395 ...maar moet je je eigen vader voor de rechter slepen? Dat wilde hij niet. 1084 01:32:01,187 --> 01:32:06,359 Het deed hem veel pijn. Toen is hij drie dagen in bed gebleven. 1085 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 De lsd kwam weer terug. 1086 01:32:13,241 --> 01:32:17,912 'Ik ben onzeker, ik kan dit niet aan, ik verstop me in mijn slaapkamer.' 1087 01:32:18,705 --> 01:32:20,790 Brian had het zwaar. 1088 01:32:22,751 --> 01:32:25,920 De jongens waren bij hem en hij zei: 'Ik blijf in bed.' 1089 01:32:27,297 --> 01:32:30,300 We deden opnamen bij hem thuis in Beverly Hills... 1090 01:32:30,300 --> 01:32:34,346 ...maar hij had geen zin om mee te doen. 1091 01:32:39,100 --> 01:32:42,562 {\an8}Elke dag ging ik naar hem toe en vroeg: 'Hoe kan ik je helpen?' 1092 01:32:43,229 --> 01:32:48,318 Vergeet de opnamen. Ik zou alles opgeven om mijn broer te helpen. 1093 01:32:50,278 --> 01:32:53,782 Het was erg pijnlijk om Brian zo te zien. 1094 01:32:54,991 --> 01:32:59,746 Toen vroeg Brian me of ik me meer met het produceren kon bezighouden. 1095 01:33:02,874 --> 01:33:04,793 Carl was eigenlijk Brians protegé. 1096 01:33:06,044 --> 01:33:10,965 En na al die jaren van sessies met de Wrecking Crew was Carl er klaar voor. 1097 01:33:10,965 --> 01:33:16,137 Toen hij in 1964 stopte met optreden, ging ik de live-band leiden. 1098 01:33:16,137 --> 01:33:18,098 Het ging heel natuurlijk. 1099 01:33:33,196 --> 01:33:40,078 Toen Brian stopte met produceren werd het opnameproces democratischer. 1100 01:33:48,294 --> 01:33:52,841 Dennis schreef nummers, Bruce Johnston produceerde en Al Jardine ook. 1101 01:33:52,841 --> 01:33:55,301 En ik schreef ook veel van die nummers. 1102 01:34:11,943 --> 01:34:17,782 Maar het was vooral Dennis die zich muzikaal ongelofelijk ontwikkelde. 1103 01:34:21,828 --> 01:34:25,415 'Forever' was een van die prachtige nummers van Dennis. 1104 01:34:26,082 --> 01:34:29,419 We waren diep onder de indruk. 1105 01:34:52,567 --> 01:34:54,986 Dennis had een groot, verborgen talent. 1106 01:34:55,653 --> 01:34:59,074 Dan dacht ik: ik wist niet dat hij zo mooi kon pianospelen. 1107 01:34:59,741 --> 01:35:03,787 Dat had hij verborgen. Het moet moeilijk voor hem zijn geweest. 1108 01:35:03,787 --> 01:35:07,707 Hij moest Brian muzikaal zien bij te benen. 1109 01:35:08,333 --> 01:35:14,631 Maar naarmate hij ouder werd, kreeg hij muzikaal meer zelfvertrouwen. 1110 01:35:26,476 --> 01:35:31,272 De platen uit de late jaren '60 en vroege jaren '70 klinken als een andere band. 1111 01:35:32,440 --> 01:35:37,153 Daarom waren ze minder populair. De mensen wisten er geen raad mee. 1112 01:35:37,153 --> 01:35:40,407 De muziek van The Beach Boys is veranderd 1113 01:35:44,035 --> 01:35:47,872 Bij de sound van The Beach Boys dacht iedereen aan die vroege platen. 1114 01:35:48,415 --> 01:35:50,709 Net als bij boybands of kindsterren... 1115 01:35:50,709 --> 01:35:54,295 ...die gebukt gaan onder hun vroege successen. 1116 01:35:54,295 --> 01:35:55,714 Beach Boys wachten op een golf 1117 01:35:55,714 --> 01:36:00,760 Ze hadden er last van, omdat hun gevoel voor eigenwaarde ermee samenhing. 1118 01:36:04,889 --> 01:36:07,684 Mijn opvatting over hun carrière is altijd geweest: 1119 01:36:07,684 --> 01:36:11,771 'We hadden dat nodig om te worden wie we zijn, maar wie zijn we echt? 1120 01:36:11,771 --> 01:36:13,231 Als artiesten?' 1121 01:36:13,231 --> 01:36:15,400 Die strijd hebben ze altijd gevoerd. 1122 01:36:19,654 --> 01:36:24,159 Wij vonden de nummers geweldig, maar het publiek vond dat niet. 1123 01:36:24,159 --> 01:36:27,829 We kregen nog maar 5000 dollar voor een optreden. 1124 01:36:28,538 --> 01:36:32,375 We ploeterden voort, we moesten wel. 1125 01:36:36,463 --> 01:36:39,841 We waren geen 'beach boys' meer, maar 'beach men'. 1126 01:36:40,425 --> 01:36:44,429 Er was sprake van een naamsverandering. Ik stelde Beach voor. 1127 01:36:47,223 --> 01:36:53,188 Dat had niet gewerkt, maar Al had gelijk. The Beach Boys waren totaal niet cool. 1128 01:36:55,899 --> 01:36:58,401 We wilden onszelf opnieuw uitvinden. 1129 01:37:00,070 --> 01:37:02,322 Laten we stoppen met die Beach Boys. 1130 01:37:03,239 --> 01:37:09,746 Ga niet naar het water toe Vind je het niet triest? 1131 01:37:09,746 --> 01:37:15,293 Het woord 'surf' zit in de titel, maar Surf's Up is niet vrolijk en zorgeloos. 1132 01:37:15,293 --> 01:37:18,880 Het eerste nummer heet 'Don't Go Near The Water'. 1133 01:37:25,720 --> 01:37:31,267 We vonden dat dit serieuze muziek was, maar het album verkocht niet zo goed. 1134 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 We hadden een nieuwe sound nodig. 1135 01:37:36,189 --> 01:37:40,151 In het verleden was Brian de muzikale leider geweest. 1136 01:37:40,151 --> 01:37:43,571 Hij kwam niet meer vaak opdagen voor de sessies. 1137 01:37:43,571 --> 01:37:47,909 Om de groep te redden, moesten er bepaalde dingen gebeuren. 1138 01:37:47,909 --> 01:37:49,953 Er moesten andere mensen bij komen. 1139 01:37:50,995 --> 01:37:52,372 {\an8}ZANGER, GITARIST 1140 01:37:52,372 --> 01:37:53,456 {\an8}DRUMMER 1141 01:37:53,456 --> 01:37:58,420 {\an8}Ricky Fataar en Blondie Chaplin zaten in The Flames. Wij kenden ze uit Londen. 1142 01:37:58,420 --> 01:38:01,881 Beach Boys met twee nieuwe leden: sound verandert 1143 01:38:04,759 --> 01:38:09,597 {\an8}Ze wilden mij en Blonds in de groep, en dat vond ik een idioot idee. 1144 01:38:09,597 --> 01:38:14,102 Het leek me onmogelijk, omdat ze zo'n hechte familiegroep waren. 1145 01:38:14,102 --> 01:38:17,272 Toen we erbij kwamen, moesten we ons echt aanpassen. 1146 01:38:23,862 --> 01:38:28,324 Het was heel fijn om bij ze te zijn en samen te spelen. 1147 01:38:28,908 --> 01:38:31,536 {\an8}Het was niet zo funky als we gewend waren. 1148 01:38:32,829 --> 01:38:34,414 {\an8}Wat wij funky vonden. 1149 01:38:38,543 --> 01:38:42,339 Toen wij erbij kwamen, werd de muziek wat harder. 1150 01:38:47,927 --> 01:38:52,640 Live werd het allemaal veel stuwender dan eerst. 1151 01:38:52,640 --> 01:38:54,934 Maar ik wil niemand tekort doen. 1152 01:39:08,156 --> 01:39:10,992 Maar het ging allemaal niet echt denderend. 1153 01:39:11,868 --> 01:39:15,538 Het grote succes was weg, er was weinig belangstelling. 1154 01:39:17,540 --> 01:39:18,958 The Beach Boys leden. 1155 01:39:22,462 --> 01:39:24,297 We liepen op onze laatste benen. 1156 01:39:25,131 --> 01:39:28,009 We wilden weg, om onszelf opnieuw uit te vinden. 1157 01:39:28,009 --> 01:39:32,013 We hadden nog nooit in het buitenland platen opgenomen. 1158 01:39:32,555 --> 01:39:34,432 Dus gingen we naar Nederland. 1159 01:39:35,684 --> 01:39:39,354 We bleven onze muziek trouw, maar het ging bergafwaarts. 1160 01:39:39,354 --> 01:39:40,438 Waar zijn The Beach Boys? 1161 01:39:40,438 --> 01:39:45,610 Ooit waren ze de beroemdste band op aarde, en nu waren ze helemaal afgezakt. 1162 01:39:46,528 --> 01:39:51,950 Er zat geen logische gedachtegang meer achter de groep. 1163 01:39:51,950 --> 01:39:53,034 IS DIT HET EINDE? 1164 01:39:53,034 --> 01:39:57,789 En dan brengt Capitol, zonder ons in te lichten, een 'Best of' uit. 1165 01:39:58,206 --> 01:40:04,212 Twintig favoriete Beach Boys-hits staan nu op de dubbelelpee Endless Summer. 1166 01:40:10,218 --> 01:40:12,679 Dat waren nummers van de vroege platen. 1167 01:40:15,473 --> 01:40:18,143 Ze kwamen uit een optimistisch tijdperk. 1168 01:40:18,143 --> 01:40:20,228 plaat van de week 1169 01:40:21,396 --> 01:40:25,025 Maar Endless Summer werd een nummer 1-succes. 1170 01:40:26,026 --> 01:40:32,073 Er was een nieuwe generatie platenkopers, voor wie dit nieuw was. 1171 01:40:32,073 --> 01:40:37,287 Hun zorgeloze imago voert de mensen terug naar 'die goeie ouwe tijd', de jaren '60. 1172 01:40:37,287 --> 01:40:40,832 Het imago dat wij achter ons wilden laten, werd onze redding. 1173 01:40:42,500 --> 01:40:46,838 Dat gaf onze carrière een nieuwe impuls. We kregen een tweede kans. 1174 01:40:50,258 --> 01:40:54,054 Vergeet niet dat ze ongelofelijk veel hadden opgetreden. 1175 01:40:58,308 --> 01:41:01,644 Als een van de weinige bands konden ze hun geluid live waarmaken. 1176 01:41:08,985 --> 01:41:13,114 Dat was een van de redenen dat The Beatles met optreden waren gestopt. 1177 01:41:19,371 --> 01:41:23,041 Mij lijkt het bijna onmogelijk om die muziek live te spelen. 1178 01:41:23,041 --> 01:41:25,001 Beach Boys beter dan ooit 1179 01:41:25,001 --> 01:41:27,253 Toen gingen we in stadions spelen. 1180 01:41:29,547 --> 01:41:32,133 Eerste concert in Giants Stadium, voor 61.128 mensen 1181 01:41:32,133 --> 01:41:34,219 Beach Boys in Central Park 1182 01:41:34,219 --> 01:41:35,845 150.000 mensen klapten mee 1183 01:41:35,845 --> 01:41:38,598 Toen begon het 'van acht tot tachtig'. 1184 01:41:39,099 --> 01:41:41,851 Er kwamen kinderen van acht en mensen van 80. 1185 01:41:48,900 --> 01:41:54,948 We boffen dat jonge mensen van alle generaties onze muziek mooi vinden. 1186 01:41:57,283 --> 01:41:59,202 Het is zo fijn om daarbij te horen. 1187 01:41:59,202 --> 01:42:03,373 Mijn neef Brian en ik hadden samen geweldige nummers geschreven... 1188 01:42:03,373 --> 01:42:04,958 ...die nog steeds populair waren. 1189 01:42:05,875 --> 01:42:11,548 Maar omdat oom Murry de auteursrechten had verkocht, waren de songs niet van ons. 1190 01:42:12,966 --> 01:42:16,302 Hij heeft zijn eigen zoons en zijn kleinkinderen genaaid. 1191 01:42:22,350 --> 01:42:24,853 In het begin waren ze afhankelijk van Murry. 1192 01:42:24,853 --> 01:42:28,064 Zonder Murry waren er geen Beach Boys geweest. 1193 01:42:28,732 --> 01:42:33,862 Maar Murry had niet de visie om te zien hoe waardevol de catalogus zou worden. 1194 01:42:34,612 --> 01:42:36,614 De honderden miljoenen dollars. 1195 01:42:37,782 --> 01:42:40,201 En hij had alles verkocht voor 700.000. 1196 01:42:44,205 --> 01:42:48,626 Omdat Murry me geen credits gaf voor de songs die ik met Brian had geschreven... 1197 01:42:49,669 --> 01:42:53,673 ...leek een rechtszaak de enige oplossing. 1198 01:42:53,673 --> 01:42:56,676 Love sleept Brian Wilson voor de rechter 1199 01:42:56,676 --> 01:42:58,803 Dat is het punt waarop het misging. 1200 01:42:58,803 --> 01:43:02,140 Beach Boys in juridische familieruzie 1201 01:43:02,140 --> 01:43:04,476 juridische strijd duurt voort in LA 1202 01:43:04,476 --> 01:43:07,937 En ik zeg: 'Jongens, waar zijn jullie nu mee bezig?' 1203 01:43:08,438 --> 01:43:10,315 Beach Boys in juridisch duet 1204 01:43:10,315 --> 01:43:15,070 Daarna raakten we een beetje van elkaar vervreemd. 1205 01:43:22,827 --> 01:43:25,663 Onze relatie heeft ups en downs gekend. 1206 01:43:30,126 --> 01:43:33,004 Nu praten we niet meer veel met elkaar. 1207 01:43:38,718 --> 01:43:42,305 Maar weet je, ik zou graag tegen hem zeggen... 1208 01:43:48,061 --> 01:43:49,145 ...dat ik van hem hou. 1209 01:43:52,023 --> 01:43:53,024 En niets... 1210 01:43:55,151 --> 01:43:57,904 ...of niemand kan dat veranderen. 1211 01:44:27,767 --> 01:44:31,855 Ik vroeg Brian een keer: 'Waarom hebben wij het gered?' 1212 01:44:33,148 --> 01:44:39,863 Hij zei: 'De muziek straalde levensvreugde uit, op een heel eenvoudige manier. 1213 01:44:40,572 --> 01:44:43,158 Een heel directe uiting van vreugde.' 1214 01:44:50,665 --> 01:44:54,002 Hun muziek was onderdeel van een wijdverspreid verlangen... 1215 01:44:54,002 --> 01:44:57,839 ...om te geloven dat de Californische droom mogelijk was... 1216 01:44:58,506 --> 01:45:01,092 ...ook al zaten er wat rafelranden aan. 1217 01:45:09,976 --> 01:45:12,645 Een band die zong over surfen, maar niet surfte. 1218 01:45:14,022 --> 01:45:18,943 Ze zijn synoniem met het strand, maar zingen over op je kamer blijven. 1219 01:45:23,114 --> 01:45:28,745 Ze kennen veel meer complexiteit dan de meeste mensen beseffen. 1220 01:45:29,287 --> 01:45:34,542 Hier is iemand die ervoor heeft gezorgd dat wij er zijn, punt uit. 1221 01:45:34,542 --> 01:45:36,044 Een applaus voor Brian. 1222 01:45:36,044 --> 01:45:36,961 WELKOM TERUG, BRIAN 1223 01:45:36,961 --> 01:45:43,343 Ze zijn de soundtrack van de mooiste kanten van het leven, ze zijn uniek. 1224 01:45:44,928 --> 01:45:48,348 Maar ik denk dat ze elkaar allemaal nodig hadden. 1225 01:45:57,774 --> 01:46:01,569 Veel mensen hebben een favoriet groepslid. 1226 01:46:01,569 --> 01:46:04,656 Maar een groep is een groep. 1227 01:46:09,953 --> 01:46:12,414 The Beach Boys zijn een familieverhaal. 1228 01:46:14,124 --> 01:46:16,292 Compleet met ups en downs. 1229 01:46:18,003 --> 01:46:21,006 Maar de positiviteit weegt op tegen de negativiteit. 1230 01:46:37,689 --> 01:46:44,612 TER NAGEDACHTENIS AAN: 1231 01:46:46,448 --> 01:46:51,453 {\an8}Welkom, alle 400.000 van jullie, op deze prachtige dag. 1232 01:46:51,453 --> 01:46:52,746 {\an8}WASHINGTON 4 JULI 1980 1233 01:46:52,746 --> 01:46:57,834 {\an8}Het is met trots dat wij de enige echte Beach Boys aankondigen. 1234 01:49:09,716 --> 01:49:11,051 Heel erg bedankt. 1235 01:49:12,385 --> 01:49:14,095 Veel plezier met het vuurwerk. 1236 01:49:18,725 --> 01:49:19,976 Nogmaals bedankt. 1237 01:49:20,518 --> 01:49:24,689 In 2003 werd Pet Sounds na 34 jaar alsnog een gouden plaat. 1238 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Twee jaar later was hij platina. 1239 01:49:29,861 --> 01:49:34,449 Nu wordt hij beschouwd als een van de beste platen aller tijden. 1240 01:49:35,408 --> 01:49:38,161 Ze horen bij de succesvolste bands aller tijden... 1241 01:49:38,161 --> 01:49:41,247 ...en hebben meer dan 100 miljoen platen verkocht. 1242 01:49:42,332 --> 01:49:46,670 Voor Jimmy 1243 01:52:19,489 --> 01:52:21,491 Vertaling: Michiel Nijenhuis