1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,725 --> 00:01:05,148
Ons sterkste punt is de meerstemmige zang.
Door de familiebanden mengt het zo goed.
4
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
Drie broers: Brian, Dennis en Carl...
5
00:01:17,452 --> 00:01:23,375
...onze neef Mike Love en onze goede vriend
Al Jardine. Voor mij is dat familie.
6
00:01:26,503 --> 00:01:28,880
ANAHEIM, CALIFORNIË
3 JULI 1976
7
00:01:28,880 --> 00:01:33,343
Dames en heren,
uit het zuiden van Californië...
8
00:01:33,343 --> 00:01:37,347
...is hier de band van Amerika:
The Beach Boys.
9
00:01:47,899 --> 00:01:50,985
Erg fijn.
10
00:02:00,120 --> 00:02:05,625
Hier is er maar één van.
Ze hebben overal records gebroken.
11
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Dames en heren: The Beach Boys.
12
00:02:32,610 --> 00:02:35,780
The Beach Boys
stonden voor een fantasiewereld.
13
00:02:36,364 --> 00:02:39,325
Ze waren een typisch Californisch
fenomeen.
14
00:02:43,246 --> 00:02:48,043
We kennen elkaar al heel lang
en we zijn echte kameraden.
15
00:02:48,918 --> 00:02:50,337
We hebben veel meegemaakt.
16
00:03:05,977 --> 00:03:10,357
Het is eigenlijk een wonder
dat het al 60 jaar duurt.
17
00:03:10,357 --> 00:03:15,445
Dankzij de familiebanden
kon het zo'n succes worden.
18
00:04:00,073 --> 00:04:04,828
Daar gaan we. Speel alles luid
en krachtig, en let in dat deel op mij.
19
00:04:04,828 --> 00:04:06,079
Achtentwintig.
20
00:04:12,585 --> 00:04:19,384
Als ik het grotere geheel bekijk, zie ik
The Beach Boys als een familieverhaal.
21
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
DE NEEF
22
00:04:23,304 --> 00:04:29,394
Er zijn absoluut ups en downs geweest,
en we zijn al heel vaak afgeschreven.
23
00:04:34,524 --> 00:04:38,236
Als kind leerde ik
meerstemmig zingen met mijn familie.
24
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
de whizzkid
25
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Dat is lang geleden.
26
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
DE OUDSTE BROER
27
00:04:44,617 --> 00:04:49,205
Ik herinner me de songs,
de teksten en het plezier.
28
00:04:51,082 --> 00:04:52,459
Ik ben trots op mijn broers.
29
00:04:57,589 --> 00:05:01,926
Nog een keer opnieuw. Eén, twee...
30
00:05:11,728 --> 00:05:17,567
Ik wilde twee dingen doen met mijn leven.
Ten eerste wilde ik psycholoog worden.
31
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
{\an8}En ook nog een honkbalspeler.
32
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
{\an8}OUDSTE BROER
33
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Muziek was voor mij nooit een doel.
34
00:05:25,909 --> 00:05:32,207
Mijn ouders draaiden altijd platen,
en dan vroeg ik: 'Wat is dat? Wat mooi.'
35
00:05:33,375 --> 00:05:35,043
{\an8}VADER
36
00:05:35,043 --> 00:05:39,881
{\an8}Mijn vader was songschrijver.
Hij had een kleine r&b-hit.
37
00:05:39,881 --> 00:05:43,885
Maar mijn moeder was de echte muzikante.
Zij speelde en mijn vader schreef.
38
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
{\an8}MOEDER
39
00:05:44,969 --> 00:05:47,222
{\an8}Er was veel muziek in huis.
40
00:05:48,014 --> 00:05:53,853
Mijn ouders waren gek op oude liedjes,
maar ik hield meer van rock-'n-roll,
41
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
DE JONGSTE BROER
42
00:06:00,777 --> 00:06:04,572
Ik zal dat lichamelijke gevoel
nooit vergeten, het was net elektriciteit.
43
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
Nog nooit was ik zo opgewonden geweest.
44
00:06:08,660 --> 00:06:11,496
Chuck Berry was de reden
dat ik gitaar ging spelen.
45
00:06:18,461 --> 00:06:22,132
Ik ging eigenlijk nooit
sociaal om met Brian.
46
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Ik ging meer om met Carl,
want hem kon ik in elkaar slaan.
47
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
DE MIDDELSTE BROER
48
00:06:32,559 --> 00:06:36,229
Brian heeft me beïnvloed
met zijn liefde voor muziek.
49
00:06:41,860 --> 00:06:46,406
We zongen driestemmig
op de achterbank van de auto.
50
00:06:52,871 --> 00:06:56,041
Dat was het begin
van de drie broers die samen zongen.
51
00:07:03,923 --> 00:07:05,467
Toen ik een jaar of zeven was...
52
00:07:05,467 --> 00:07:10,221
...verhuisden we naar een huis
op de grens tussen Inglewood en Hawthorne.
53
00:07:11,014 --> 00:07:13,558
{\an8}Tegenover ons was het huis van de Wilsons.
54
00:07:13,558 --> 00:07:14,851
{\an8}BUURJONGEN
55
00:07:20,523 --> 00:07:25,612
Toen we erin trokken, gooiden Carl en
Dennis rotzooi en oude auto-onderdelen...
56
00:07:25,612 --> 00:07:30,033
...naar de overkant, met de woorden:
'Inglewood is niks, leve Hawthorne.'
57
00:07:30,867 --> 00:07:32,118
Dat was onze kennismaking.
58
00:07:32,118 --> 00:07:34,996
Ik mocht mijn ouders niet zo,
dus zat ik veel bij hen.
59
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
De Wilsons woonden
in zo'n typisch buitenwijkhuis.
60
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
{\an8}De garage was veranderd
in een muziekkamer.
61
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
{\an8}DE NEEF
62
00:07:43,296 --> 00:07:46,966
We luisterden urenlang naar muziek,
en we zongen.
63
00:07:48,218 --> 00:07:51,471
Het hoogtepunt van het jaar
beleefden we altijd bij Mike...
64
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
...want de Loves gaven met Kerstmis
grote feesten.
65
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
{\an8}HET HUIS VAN DE FAMILIE LOVE
BALDWIN HILLS, CALIFORNIË
66
00:07:58,436 --> 00:08:01,690
Ik was een volle neef
van de gebroeders Wilson.
67
00:08:01,690 --> 00:08:04,192
Die samenzang
was echt een hobby van de familie.
68
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
MIKE OP ZIJN 16E.
69
00:08:05,276 --> 00:08:08,863
In onze huiskamer stonden
een piano, een orgel en een harp.
70
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
Brian en ik konden het goed vinden.
We scheelden maar een jaar.
71
00:08:14,369 --> 00:08:19,499
We hielden van veel dezelfde muziek,
zoals doo-wop, The Everly Brothers...
72
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
...en The Four Freshmen.
73
00:08:21,960 --> 00:08:26,965
{\an8}The Four Freshmen waren het beste
vierstemmige vocale kwartet aller tijden.
74
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
De noten liggen dicht bij elkaar.
Dan krijg je resonantie.
75
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Het was erg leuk om samen te zingen.
76
00:08:34,639 --> 00:08:39,811
Brian kon op zijn gehoor uitzoeken
welke akkoorden ze gebruikten.
77
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
Dat was een heel andere wereld.
78
00:08:47,569 --> 00:08:51,197
Brian zat elke dag urenlang aan de piano...
79
00:08:51,197 --> 00:08:55,118
...en speelde dan steeds weer
de arrangementen van The Four Freshmen.
80
00:09:03,585 --> 00:09:04,919
{\an8}Ik hield nooit op.
81
00:09:04,919 --> 00:09:06,004
{\an8}STEM VAN BRIAN WILSON
82
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
{\an8}Ik ging door tot ik precies kon spelen
wat zij zongen.
83
00:09:15,430 --> 00:09:17,974
Dat deed ik bij 20 verschillende songs.
84
00:09:18,892 --> 00:09:21,978
Dat was mijn volledige
opleiding harmonievocalen.
85
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
Later ging hij
zijn eigen arrangementen maken.
86
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
Hij vroeg mij om iets te zingen
wat hij had bedacht.
87
00:09:33,823 --> 00:09:37,327
Dan wilde ik buitenspelen, maar hij zei:
'Mam, Carl moet zingen.'
88
00:09:40,747 --> 00:09:43,166
Brian en ik zaten
bij het school-footballteam.
89
00:09:43,166 --> 00:09:47,712
Ik had zijn band gehoord
op een schoolbijeenkomst.
90
00:09:47,712 --> 00:09:50,507
En dat maakte diepe indruk op me.
91
00:09:50,507 --> 00:09:54,511
DE GOEDE VRIEND
92
00:09:54,511 --> 00:09:59,015
Ik was gitarist, en ik was
onder de indruk van zijn kwartet.
93
00:09:59,933 --> 00:10:03,228
Zijn broer Carl zat er ook bij.
Brian zong de kopstem.
94
00:10:03,812 --> 00:10:05,563
Ik vond dat we
bij elkaar moesten komen.
95
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Na het eindexamen ontmoette ik hem.
96
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Brian zei: 'Ik wil je voorstellen
aan mijn broers...
97
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
...en mijn neef,
want we hebben meer stemmen nodig.'
98
00:10:17,617 --> 00:10:21,996
Hij nodigde me uit in zijn huis,
en het klikte gewoon.
99
00:10:21,996 --> 00:10:23,832
Als noten op een toetsenbord.
100
00:10:27,419 --> 00:10:31,297
Probeer het op een natuurlijke manier
te zingen. Hou je niet in.
101
00:10:31,297 --> 00:10:38,221
Al Jardine was de enige die altijd zuiver
zong en naar ander noten kon overgaan...
102
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
...in de stijl van The Four Freshmen.
103
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
Vergeet de timing en de beat, en zo.
- Nee, we willen de beat niet vergeten.
104
00:10:44,352 --> 00:10:47,689
{\an8}We gingen rond de piano zitten:
Brian en zijn broers...
105
00:10:48,273 --> 00:10:51,192
{\an8}...en dan ik en hun neef Mike.
Dat was onze band.
106
00:10:52,110 --> 00:10:56,448
{\an8}Het eerste nummer dat we instudeerden,
was 'Their Hearts Were Full of Spring'.
107
00:11:06,708 --> 00:11:11,504
Brian zong de hoge partij prachtig,
en ik deed de baspartij.
108
00:11:11,504 --> 00:11:15,925
Carl en Al Jardine zongen
heel goed mee, en ze mengden mooi.
109
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Het ging niet alleen om de noot,
maar ook om het mengen.
110
00:11:20,388 --> 00:11:25,393
Je maakt je individualiteit ondergeschikt
aan de groepsharmonieën.
111
00:11:31,358 --> 00:11:35,195
{\an8}Daarna zeiden we:
'Hé, wij kunnen echt goed samen zingen.'
112
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Toen gingen we een andere kant op.
113
00:11:47,332 --> 00:11:50,418
Carl en ik zagen elkaar
elke dag na school...
114
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
...en we luisterden
naar de surfmuziek van toen.
115
00:11:54,214 --> 00:11:55,382
The Ventures.
116
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
The Marketts.
117
00:11:57,008 --> 00:11:58,093
{\an8}Dick Dale.
118
00:12:04,224 --> 00:12:07,310
Er waren schoolvoorstellingen
van surf-films.
119
00:12:08,353 --> 00:12:11,022
Dat gebruikten ze als achtergrondmuziek.
120
00:12:17,487 --> 00:12:20,907
Surfen was heel belangrijk
in het zuiden van Californië.
121
00:12:20,907 --> 00:12:25,745
Er hoorde bepaalde kleding bij,
en een manier van praten en een houding.
122
00:12:30,458 --> 00:12:34,629
We probeerden allemaal om te surfen,
maar het lukte nooit echt.
123
00:12:35,880 --> 00:12:38,008
Ik ging surfen
bij de Manhattan Beach Pier.
124
00:12:38,925 --> 00:12:44,389
Er waren enorm hoge golven,
en ik raakte meteen mijn surfplank kwijt.
125
00:12:45,974 --> 00:12:48,476
Ik was bijna verdronken.
Brian was hetzelfde.
126
00:12:48,476 --> 00:12:52,147
Ik probeerde het en de plank
schoot rakelings langs mijn hoofd.
127
00:12:53,982 --> 00:12:55,316
Dat was de laatste keer.
128
00:12:56,151 --> 00:12:59,237
Wij waren landrotten,
maar Dennis kon het echt.
129
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
Ik hield van surfen.
130
00:13:02,824 --> 00:13:06,036
{\an8}Ik spijbelde van school
om stiekem naar het strand te gaan.
131
00:13:06,036 --> 00:13:07,370
Ik hou van de oceaan.
132
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
{\an8}Dennis en ik gingen naar het strand.
133
00:13:14,127 --> 00:13:15,211
{\an8}STEM VAN MIKE LOVE
134
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
{\an8}Toen we terug waren bij de Wilsons
zei Dennis tegen Brian:
135
00:13:18,923 --> 00:13:23,428
'Zullen we eens
een tekst over surfen maken?'
136
00:13:26,181 --> 00:13:32,020
In die tijd werd surfmuziek gemaakt
door instrumentale bands.
137
00:13:32,020 --> 00:13:35,065
Dus ging ik aan de slag met Brian.
Ik bedacht:
138
00:13:35,065 --> 00:13:40,195
Surfen is het enige leven dat ik wil
Kom op, we gaan surfen
139
00:13:43,239 --> 00:13:46,326
{\an8}De eerste keer dat The Beach Boys
als band repeteerden...
140
00:13:46,326 --> 00:13:47,410
{\an8}STEM VAN CARL WILSON
141
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
{\an8}...zaten mijn ouders in Mexico.
142
00:13:50,246 --> 00:13:52,665
We hadden 200 dollar voor eten.
143
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
Dat geld raakte meteen op.
144
00:13:55,877 --> 00:14:00,465
Ik zei: 'Brian, we kunnen niet alleen
zingen. We moeten instrumenten huren.'
145
00:14:01,257 --> 00:14:04,052
{\an8}Ik dacht dat mijn moeder Virginia
ons zou helpen...
146
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
{\an8}MOEDER VAN AL
147
00:14:05,136 --> 00:14:09,808
{\an8}...als we bij haar zouden voorspelen. We
zongen 'Their Hearts Were Full of Spring'.
148
00:14:09,808 --> 00:14:13,103
Dat was ons beste nummer,
en ze was diep onder de indruk.
149
00:14:14,020 --> 00:14:17,982
Ze gaf ons 300 dollar om spullen te huren
en zei: 'Doe je best.'
150
00:14:18,692 --> 00:14:20,777
Ik krijg er nog kippenvel van.
151
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Zet de monitor aan.
152
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Opname van 'Surfin' en Repetitie
153
00:14:30,120 --> 00:14:31,871
Hé, je verspilt tape.
154
00:14:31,871 --> 00:14:34,207
Je zit te laag. Hou je hoofd omhoog.
155
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
Murry en Audree waren
maar drie weken weg geweest...
156
00:14:40,964 --> 00:14:42,549
...en we waren al een band.
157
00:14:43,133 --> 00:14:46,511
Hij zei: 'Dat geld was voor eten.
Wat doen jullie?'
158
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
We speelden wat en hij zei: 'Wat goed.'
159
00:14:49,097 --> 00:14:53,143
Mijn oom Murry haalde ons de studio in.
160
00:14:57,313 --> 00:15:00,233
Oké, jongens.
Dit wordt take 1 van 'Surfin'.
161
00:15:00,233 --> 00:15:03,695
SURFIN SESSIES, 1961
162
00:15:05,488 --> 00:15:09,451
Op de eerste sessie speelde Al contrabas
en ik akoestische gitaar.
163
00:15:09,451 --> 00:15:14,706
Brian speelde drums met een potlood,
en Michael zong.
164
00:15:20,420 --> 00:15:23,256
We noemden onszelf The Pendletones.
165
00:15:23,256 --> 00:15:26,009
Dat waren de shirts
die de surfers droegen.
166
00:15:26,676 --> 00:15:30,013
Iemand van het label zei:
'Dat nummer heet "Surfin"...
167
00:15:30,013 --> 00:15:31,681
...wat dacht je van The Beach Boys?'
168
00:15:32,766 --> 00:15:34,100
We vonden het maar niks.
169
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Maar dat werd het.
170
00:15:39,022 --> 00:15:42,400
'Surfin' werd uitgebracht
op een klein label.
171
00:15:42,984 --> 00:15:45,528
Een maand later
hoorden we het op de radio.
172
00:15:48,448 --> 00:15:52,994
Er was een radiostation
dat elke week vier nieuwe nummers speelde.
173
00:15:52,994 --> 00:15:57,165
Wie de meeste telefoontjes kreeg, won.
174
00:15:57,791 --> 00:16:01,294
En wij hadden een grote familie.
175
00:16:01,294 --> 00:16:06,424
Ze zeiden: 'De winnaar van deze week
is "Surfin" van The Beach Boys.'
176
00:16:06,424 --> 00:16:08,593
We werden helemaal gek.
177
00:16:13,014 --> 00:16:17,018
'Surfin' werd nummer twee in LA,
en nu kregen we optredens.
178
00:16:18,186 --> 00:16:24,275
Onze eerste show was op oudejaarsavond,
en Dennis leerde heel snel drummen.
179
00:16:24,275 --> 00:16:25,527
Erg knap van hem.
180
00:16:26,152 --> 00:16:30,240
{\an8}Het ging zo snel dat we
er helemaal niet bij stilstonden.
181
00:16:30,240 --> 00:16:32,742
{\an8}We kwamen op gang, zonder het te weten.
182
00:16:38,123 --> 00:16:41,710
We hadden een top 10-hit in LA,
en we waren dolblij.
183
00:16:42,293 --> 00:16:46,798
Maar ik vond dat ik eerst
mijn schoolopleiding moest afmaken.
184
00:16:46,798 --> 00:16:50,927
Mijn broer is advocaat, mijn vader
bedrijfseconoom, en mijn moeder...
185
00:16:50,927 --> 00:16:54,889
Ze waren allemaal hoog opgeleid.
Ik voelde me niet helemaal thuis.
186
00:16:55,598 --> 00:17:01,187
Ik verliet de band voor mijn studie,
de enige keer dat Brian kwaad op me was.
187
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
{\an8}Ik zat niet in de band,
maar ik kende ze goed.
188
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Ik was twaalf, of zo.
189
00:17:14,117 --> 00:17:16,703
Elke dag na school
speelden Carl en ik gitaar.
190
00:17:18,246 --> 00:17:20,582
We ontwikkelden onze eigen stijl.
191
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
En dat kreeg Brian in de gaten.
192
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
Dus, opeens...
193
00:17:28,340 --> 00:17:29,507
{\an8}BUURJONGEN
194
00:17:30,508 --> 00:17:31,593
{\an8}...was ik een Beach Boy.
195
00:17:36,556 --> 00:17:40,643
Toen 'Surfin' een hit werd,
wilde Brian beroepsmuzikant worden.
196
00:17:40,643 --> 00:17:45,732
Mijn vader verkocht zijn bedrijf,
zette alles aan de kant...
197
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
...en zocht een platenmaatschappij voor ons.
198
00:17:54,657 --> 00:17:57,494
Hij benaderde alle platenmaatschappijen
in Hollywood.
199
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Ze zeiden allemaal nee.
200
00:18:01,915 --> 00:18:07,629
Uiteindelijk hoorde een zekere Nick Venet
van Capitol Records onze tape.
201
00:18:08,380 --> 00:18:10,423
Ze hadden een demo van 'Surfin' Safari'.
202
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
PRODUCER CAPITOL RECORDS
203
00:18:11,883 --> 00:18:17,013
Eens in de zoveel tijd weet je
dat iets een nummer één gaat worden.
204
00:18:17,806 --> 00:18:22,143
Hij zegt:
'O God, die platen zijn waanzinnig.'
205
00:18:24,270 --> 00:18:28,858
We tekenden bij Capitol Records, wat heel
bijzonder was, met al die grote artiesten.
206
00:18:28,858 --> 00:18:33,613
Ze hadden The Four Freshmen,
Frank Sinatra en Nat King Cole.
207
00:18:33,613 --> 00:18:38,702
Ik zei: 'Ik stop met mijn studie.'
En mijn broers: 'Wij stoppen met school.'
208
00:18:39,536 --> 00:18:42,455
{\an8}Ik was de enige
die geen toestemming nodig had.
209
00:18:43,081 --> 00:18:46,626
{\an8}Ik was 21 en de rest was een stuk jonger.
210
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
{\an8}Capitol Records haalde ons
meteen naar de studio.
211
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
SESSIES SURFIN SAFARI
JULI 1962
212
00:18:55,719 --> 00:18:59,097
Dennis, vergeet
dat laatste couplet niet, oké?
213
00:18:59,597 --> 00:19:02,976
De eerste opnamesessie
was in de kelder van Capitol Records.
214
00:19:04,894 --> 00:19:07,355
Daar gaan we, 38221.
215
00:19:07,355 --> 00:19:12,902
{\an8}Het was nogal overdonderend,
dat hele opnameproces.
216
00:19:12,902 --> 00:19:16,072
We jagen een beetje.
Doe wat langzamer aan.
217
00:19:16,072 --> 00:19:18,867
Die basgitaar moet wat meer gaan swingen.
218
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
Daar gaan we, 38221.
219
00:19:22,162 --> 00:19:27,500
We hadden Brians briljante harmonieën,
en Carl en ik speelden heel ruig gitaar.
220
00:19:28,251 --> 00:19:29,794
Dat hadden ze nog nooit gehoord.
221
00:19:29,794 --> 00:19:32,047
Goed, dit wordt take één.
222
00:19:45,310 --> 00:19:47,937
Murry was manager.
Hij was erg goed met publiciteit.
223
00:19:47,937 --> 00:19:49,022
VADER, MANAGER
224
00:19:49,022 --> 00:19:52,192
Hij gaf jongeren
op het parkeerterrein tickets.
225
00:19:54,361 --> 00:19:57,447
Hij deed alles om ons te promoten.
226
00:19:58,615 --> 00:20:02,035
Hier zijn The Beach Boys
met hun nieuwe hit 'Surfin' Safari'.
227
00:20:14,422 --> 00:20:19,094
Ik ben opgegroeid in Los Angeles,
maar de strandcultuur was niets voor mij.
228
00:20:19,803 --> 00:20:21,721
{\an8}Toen ik hun muziek voor het eerst hoorde...
229
00:20:21,721 --> 00:20:24,808
{\an8}CULTUREEL HISTORICUS
MUZIEK-RECENSENT
230
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
...vond ik het niets.
231
00:20:26,810 --> 00:20:31,731
Dit was een marketingcampagne
voor een cultuur die ik afwees.
232
00:20:32,941 --> 00:20:38,780
Ik vond de nummers en de platenhoezen
ontzettend kunstmatig en doortrapt.
233
00:20:41,700 --> 00:20:48,206
Dat imago, van de witte, blonde tiener
uit het zuiden van Californië...
234
00:20:48,206 --> 00:20:49,165
...werd heel groot.
235
00:20:52,877 --> 00:20:57,716
{\an8}EERSTE OPTREDEN OP DE LANDELIJKE TV
236
00:21:02,137 --> 00:21:06,307
Maar als je naar die platen luisterde,
was er veel meer aan de hand.
237
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Dit was meer dan surfen.
238
00:21:10,020 --> 00:21:14,524
Ze hielpen om een Californische
droom te creëren.
239
00:21:18,528 --> 00:21:22,365
Ik ben opgegroeid in Detroit,
en 's winters had ik een krantenwijk.
240
00:21:22,365 --> 00:21:27,579
Ik liep 's winters naar school, en in het
weekend zag ik Beach Blanket Bingo...
241
00:21:27,579 --> 00:21:32,959
{\an8}...of een soortgelijke film, dus ik wist
dat er warmere plekken bestonden.
242
00:21:32,959 --> 00:21:34,044
{\an8}PRODUCER, MUZIKANT
243
00:21:37,672 --> 00:21:43,678
The Beach Boys waren de beste
pleitbezorgers van de Californische droom.
244
00:21:44,304 --> 00:21:49,267
Door hen wilde ik ook naar die plek gaan
waar ze auto's hadden...
245
00:21:49,267 --> 00:21:54,522
...en meisjes in bikini's en surfplanken,
en zon en warmte.
246
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
Dat wilde ik ook.
247
00:22:01,446 --> 00:22:03,156
Ik kom uit een religieus gezin.
248
00:22:03,156 --> 00:22:06,493
Ik mocht eigenlijk alleen
naar gospelmuziek luisteren...
249
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
{\an8}...maar The Beach Boys, dat kon.
250
00:22:09,579 --> 00:22:11,873
{\an8}ZANGER, SONGSCHRIJVER, PRODUCER
OneRepublic
251
00:22:11,873 --> 00:22:13,583
{\an8}Mijn moeder vond ze erg positief.
252
00:22:13,583 --> 00:22:19,673
Dat was belangrijk voor me, omdat ik als
kind al per se weg wilde uit Oklahoma.
253
00:22:25,595 --> 00:22:29,099
Ik denk dat voor staten in het binnenland,
zonder kustlijn...
254
00:22:29,099 --> 00:22:33,687
...de aantrekkingskracht nog groter was,
omdat die sound echt buitenlands klinkt.
255
00:22:40,443 --> 00:22:45,573
Hun muziek neemt je mee.
Als je 'Surfin' USA' hoort...
256
00:22:45,573 --> 00:22:50,412
...gaan je hersens automatisch
naar het zonnige zuiden van Californië.
257
00:22:54,082 --> 00:22:56,668
DE NUMMER 1-SURFGROEP
258
00:22:56,668 --> 00:22:58,503
{\an8}Ze overspoelden Amerika, als een golf.
259
00:22:59,337 --> 00:23:05,719
Ze verkochten een imago, en de muziek
was vrolijk, levendig en opwindend.
260
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
Over de hele wereld luisterden de mensen
naar The Beach Boys.
261
00:23:11,891 --> 00:23:15,520
Ik dacht: misschien had ik niet
moeten stoppen. Toen werd ik gebeld.
262
00:23:16,604 --> 00:23:19,524
Brian was in paniek.
Hij zei: 'Ik kan dit niet.
263
00:23:19,524 --> 00:23:22,235
Je moet weer bij de band komen.'
264
00:23:23,111 --> 00:23:24,612
Brian hield niet van tournees.
265
00:23:25,655 --> 00:23:29,075
Hij wilde thuisblijven,
platen produceren en nummers schrijven.
266
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Ik was de enige die hij kon benaderen,
want ik kende alle partijen.
267
00:23:34,289 --> 00:23:38,293
Ik dacht: de jongens hebben me nodig
en ik mis de muziek.
268
00:23:39,085 --> 00:23:40,211
{\an8}Ik zei: 'Oké, Brian.
269
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
{\an8}Ik kom terug.'
270
00:23:48,345 --> 00:23:50,889
De volgende dag waren we op tournee.
271
00:23:54,601 --> 00:24:00,065
Ik herinner me dat ze bij Lake Minnetonka
ramen forceerden om binnen te komen.
272
00:24:00,065 --> 00:24:04,194
En er stond
een kilometerslange rij auto's.
273
00:24:08,031 --> 00:24:11,534
Ik herinner me de eerste gillende meisjes.
We dachten dat er brand was.
274
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
We keken achter ons.
275
00:24:16,790 --> 00:24:18,833
We hadden het erg naar ons zin.
276
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
Ondertussen kon Brian thuisblijven
en zijn ding doen.
277
00:24:24,255 --> 00:24:25,840
Hij schreef heel veel nummers.
278
00:24:25,840 --> 00:24:26,758
SURFER GIRL
REFREIN
279
00:24:26,758 --> 00:24:28,635
We waren dus op tournee.
280
00:24:28,635 --> 00:24:33,848
Ik was niet de enige die samen met hem
schreef, hij had andere co-auteurs.
281
00:24:40,980 --> 00:24:46,403
Ik vond het leuk om op tournee te zijn,
maar Murry was geen leuke roadmanager.
282
00:24:49,114 --> 00:24:55,453
Murry droeg veel bij aan ons succes, maar
hij wilde de muziek naar zijn hand zetten.
283
00:24:55,453 --> 00:24:59,165
Hij had veel kritiek
en zei dat we niet wisten wat we deden.
284
00:24:59,165 --> 00:25:03,294
Wij wilden een bepaalde sound,
maar hij wilde wat anders.
285
00:25:03,878 --> 00:25:06,798
Hij kwam het podium op
en zat aan mijn versterker.
286
00:25:06,798 --> 00:25:09,384
Dan zette ik hem weer zoals ik zelf wilde.
287
00:25:09,384 --> 00:25:13,221
Hij schold me uit
omdat ik niet glimlachte op het podium...
288
00:25:13,221 --> 00:25:15,181
...of er zat te weinig hoog in mijn gitaar.
289
00:25:16,516 --> 00:25:22,605
Uiteindelijk werd ik boos op hem en zei:
'Ik stop met de band.'
290
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
Murry zegt:
'Hoort iedereen dat? Hij stopt.'
291
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Ik was gek op Murry,
maar dat was niet eerlijk.
292
00:25:32,490 --> 00:25:35,744
Ik was een arrogante 15-jarige,
wat verwacht je?
293
00:25:36,745 --> 00:25:40,832
Dus na vier platen als Beach Boy
was het voorbij.
294
00:25:42,167 --> 00:25:45,587
Brian schrok enorm,
want hij wist wat de gevolgen zouden zijn.
295
00:25:45,587 --> 00:25:49,090
Als ik weg was,
moest hij vaker mee op tournee.
296
00:25:58,266 --> 00:26:02,270
{\an8}Toen ik op school zat, zei een vriendin:
'Ik ken The Beach Boys.
297
00:26:02,270 --> 00:26:04,439
{\an8}VOORMALIG HOOFD BROTHER RECORDS
298
00:26:04,439 --> 00:26:05,899
{\an8}Ga je mee naar een optreden?'
299
00:26:12,572 --> 00:26:17,786
Ik kom uit West Hollywood en daar was
een koffiehuis dat Pandora's Box heette.
300
00:26:18,661 --> 00:26:22,415
We zaten op de eerste rij.
Brian keek naar me en vroeg:
301
00:26:22,415 --> 00:26:24,834
'Mag ik een slokje van je chocolademelk?'
302
00:26:25,919 --> 00:26:28,713
Ik gaf hem een slokje,
en daarna morste hij wat op me.
303
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
Het was grappig.
304
00:26:36,388 --> 00:26:39,057
Al snel kreeg ik wat met Brian.
305
00:26:43,144 --> 00:26:46,064
Hij was een ontzettend leuke jongen.
306
00:26:46,898 --> 00:26:49,693
Maar hij nam zijn muziek heel serieus.
307
00:26:50,402 --> 00:26:55,365
In die tijd zong ik samen
met mijn nicht Ginger en mijn zus Diane.
308
00:26:55,365 --> 00:26:58,159
We gingen platen maken
voor Capitol, met Brian.
309
00:27:03,415 --> 00:27:06,668
Muziek was ons hele leven. Het was alles.
310
00:27:11,089 --> 00:27:15,301
Brian zei dat hij het liefst thuisbleef
om platen te maken en te schrijven.
311
00:27:16,011 --> 00:27:20,432
De jongens begrepen dat niet, omdat zij
het leuk vonden om op tournee te zijn.
312
00:27:20,974 --> 00:27:23,226
Maar voor Brian was het niet leuk.
313
00:27:25,812 --> 00:27:28,606
Ik heb met mensen
om me heen gewerkt, dat kan ik.
314
00:27:29,482 --> 00:27:31,026
Maar het is wel lastig.
315
00:27:31,026 --> 00:27:35,280
Maar als ik alleen ben,
kan ik goed nadenken en dingen doen.
316
00:28:01,598 --> 00:28:03,516
Muziek is geneeskrachtig.
317
00:28:04,142 --> 00:28:08,063
Ik krijg er rust van,
en dan kan ik doen wat ik moet doen.
318
00:28:09,481 --> 00:28:15,111
Ik heb met Brian gewerkt. Je praat
met hem via de taal van de muziek.
319
00:28:15,779 --> 00:28:17,280
Zo kom je dicht bij hem.
320
00:28:18,990 --> 00:28:20,408
Het is een geheime taal.
321
00:28:21,368 --> 00:28:25,038
Ik denk dat Mike begreep
hoe complex Brian was.
322
00:28:29,417 --> 00:28:35,632
Brian had een natuurlijk, muzikaal talent,
en ik was meer van de teksten.
323
00:28:36,299 --> 00:28:38,385
Het was een goed partnerschap.
324
00:28:39,511 --> 00:28:45,975
Sommige mensen vinden die vroege songs
te eenvoudig, maar ik vind dat juist goed.
325
00:28:46,518 --> 00:28:50,313
Nummers over plezier en liefde,
en onbeantwoorde liefde.
326
00:28:50,313 --> 00:28:53,191
Perfecte muziek voor een tiener.
327
00:28:53,191 --> 00:28:56,820
Ze konden het begrijpen
en zich erin verplaatsen.
328
00:28:57,362 --> 00:28:59,823
Eenvoud, dat was voor ons de motor.
329
00:29:05,954 --> 00:29:09,207
Met Brians fantastische talent
voor melodieën...
330
00:29:09,207 --> 00:29:13,962
...en Mikes slimme teksten,
hadden we een perfecte formule gevonden.
331
00:29:14,754 --> 00:29:19,634
Maar als we het podium op gingen,
was Mike de leadzanger.
332
00:29:22,178 --> 00:29:24,014
Al snel kroop hij in die rol.
333
00:29:24,014 --> 00:29:30,186
Ik ben een grote kerel uit Texas
Ik heb een groot, wit paard
334
00:29:30,186 --> 00:29:34,190
Hij komt uit Texas
en rijdt op een groot, wit paard
335
00:29:40,447 --> 00:29:47,120
{\an8}Uiteindelijk was Brian een melancholicus.
Daar zette ik wat vrolijkheid tegenover.
336
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
Hoera, hoera, is dat je hoed?
337
00:29:54,252 --> 00:29:56,921
De jongens vonden Mike ontzettend grappig.
338
00:29:56,921 --> 00:30:03,053
Ze steunden elkaar heel erg
en Brian vond Mike een geweldige frontman.
339
00:30:03,803 --> 00:30:08,266
Zelf heb ik live altijd leuker gevonden
dan de studio.
340
00:30:09,100 --> 00:30:11,019
Je ziet geen reactie in de studio.
341
00:30:11,019 --> 00:30:16,566
Maar live zie je meteen welk effect
de muziek heeft op het publiek.
342
00:30:17,233 --> 00:30:20,403
Het is zo positief, er is zo veel plezier.
343
00:30:20,403 --> 00:30:23,656
Mijn sporen rammelen aan mijn laarzen
344
00:30:25,533 --> 00:30:29,454
Er komt een kerel met een revolver aan
345
00:30:29,454 --> 00:30:33,583
Maar niemand kan mij verslaan
346
00:30:46,721 --> 00:30:50,558
Nu zijn we bij elkaar
347
00:30:50,558 --> 00:30:54,062
Dit was het wachten waard
348
00:30:54,771 --> 00:30:59,776
Ik heb altijd geweten dat het zo zou zijn
349
00:31:02,696 --> 00:31:03,947
Beach Boys volgen de trends
350
00:31:03,947 --> 00:31:07,200
The Beach Boys werden beroemd...
351
00:31:07,200 --> 00:31:11,454
...dankzij de mythologie van het surfen
en de leefwijze in Californië.
352
00:31:12,580 --> 00:31:15,917
{\an8}Dat sprak enorm tot de verbeelding.
353
00:31:21,548 --> 00:31:24,217
Als je in het noorden
van Californië woonde...
354
00:31:24,217 --> 00:31:29,222
...had je een uitgesproken mening
over Los Angeles.
355
00:31:29,222 --> 00:31:34,644
Maar deze groep ontsteeg alles,
omdat ze Brian Wilson hadden.
356
00:31:35,812 --> 00:31:38,982
Ik vond hem een zeer goede vakman...
357
00:31:38,982 --> 00:31:40,817
Brian is leider en componist-arrangeur
358
00:31:40,817 --> 00:31:41,901
...en producer.
359
00:31:41,901 --> 00:31:44,821
Ik ben zeer beïnvloed
door de muziek van Brian...
360
00:31:45,530 --> 00:31:52,287
...en Brian was beïnvloed door de geweldige
muziek die je toen op de radio kon horen.
361
00:31:55,832 --> 00:31:59,127
Phil Spector is 25 jaar oud.
362
00:31:59,127 --> 00:32:00,211
{\an8}PLATENPRODUCER
363
00:32:00,211 --> 00:32:03,048
{\an8}Hij bezit muziekuitgeverijen
die miljoenen waard zijn.
364
00:32:03,048 --> 00:32:09,387
Met zijn tientallen hits heeft hij bewezen
dat hij goed weet wat tieners willen.
365
00:32:10,972 --> 00:32:13,475
Was Spector een grote
inspiratiebron voor je?
366
00:32:13,475 --> 00:32:19,189
Is dat een geintje? Hij was het helemaal.
367
00:32:20,982 --> 00:32:24,819
Ik zat in mijn auto met mijn vriendin,
en op de radio hoorde ik:
368
00:32:24,819 --> 00:32:27,906
'Hier is "Be my baby" van The Ronettes.'
369
00:32:34,120 --> 00:32:40,377
Toen hij 'Be my baby' had gehoord,
draaide hij die plaat elke dag.
370
00:32:40,377 --> 00:32:42,837
Ik werd er gek van.
371
00:32:46,299 --> 00:32:52,097
Phil Spectors muziek was onaantastbaar.
Wie kan er nu 25 instrumenten mixen?
372
00:32:52,722 --> 00:32:56,935
Hij maakt er één geluid van:
een muur, de Wall of Sound.
373
00:33:02,399 --> 00:33:03,692
Het raakte me in mijn ziel.
374
00:33:12,450 --> 00:33:17,914
{\an8}Toen Brian 'Be my baby' hoorde, zei hij:
'Die band moet ik hebben.'
375
00:33:18,998 --> 00:33:20,750
Ik speelde op 'Be my baby'...
376
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
{\an8}...met een groep studiomuzikanten,
genaamd de Wrecking Crew.
377
00:33:23,920 --> 00:33:27,007
{\an8}Wij waren de band die al die hits maakte.
378
00:33:27,007 --> 00:33:32,303
Voor die tijd droegen studiomuzikanten
pakken, en niemand rookte.
379
00:33:33,096 --> 00:33:36,933
Maar bij ons was iedereen relaxed
en we maakten grapjes.
380
00:33:36,933 --> 00:33:39,561
Ze zeiden:
'Die gasten maken de business kapot.'
381
00:33:40,687 --> 00:33:45,650
Bij Phil Spector speelden
drie keyboardspelers dezelfde partij.
382
00:33:45,650 --> 00:33:49,362
Vijf gitaristen, drie bassisten.
383
00:33:49,362 --> 00:33:54,617
Alle microfoons pikken alle instrumenten
op, en hij maakt dat massieve geluid.
384
00:33:58,371 --> 00:34:04,044
Ik kon niet echt als een producer denken,
tot ik Phil Spectors werk leerde kennen.
385
00:34:04,044 --> 00:34:08,673
Toen begreep ik dat het gaat
om het totaalgeluid.
386
00:34:08,673 --> 00:34:12,427
Het gaat om wat ze
in tweeënhalve minuut horen en ervaren.
387
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
{\an8}Brian wilde zijn eigen platen produceren.
In die tijd was dat een grote stap.
388
00:34:20,101 --> 00:34:26,149
{\an8}Daar verzette Capitol Records zich tegen.
Ze wisten niet of hij dat wel kon.
389
00:34:30,737 --> 00:34:36,201
Als 21-jarige had je begeleiding nodig.
Alles werd op een bepaalde manier gedaan.
390
00:34:38,244 --> 00:34:42,999
{\an8}Capitol wilde hun man erbij, en we kregen
Nick Venet toegewezen als producer.
391
00:34:42,999 --> 00:34:44,668
{\an8}A&R-MAN EN PRODUCER
392
00:34:44,668 --> 00:34:48,546
{\an8}Maar dat verliep onbevredigend,
vooral voor Brian.
393
00:34:49,130 --> 00:34:53,718
Hij deed niet veel, en zei alleen:
'Jongens, take één,' en zo.
394
00:34:53,718 --> 00:34:58,098
{\an8}De drie studio's van Tower
zijn de modernste ter wereld.
395
00:34:58,098 --> 00:35:02,018
Ze wilden dat we hun studio gebruikten,
maar we vonden de Tower-sound niet goed.
396
00:35:03,520 --> 00:35:08,191
Ik wilde liever naar de Western
Recorders-studio op Sunset Boulevard.
397
00:35:08,191 --> 00:35:12,237
Mijn vader zei tegen Capitol
dat we weggingen.
398
00:35:12,237 --> 00:35:15,490
{\an8}Murry heeft vijf maanden
overhoopgelegen met Capitol.
399
00:35:15,490 --> 00:35:16,658
{\an8}STEM VAN AUDREE WILSON
400
00:35:16,658 --> 00:35:21,496
Ik hoorde hem schreeuwen,
maar Murry kreeg zijn zin.
401
00:35:22,580 --> 00:35:26,584
{\an8}Omdat hij familie van de groep was,
waren de discussies erg lastig.
402
00:35:26,584 --> 00:35:27,669
{\an8}STEM VAN NICK VENET
403
00:35:27,669 --> 00:35:32,090
Vanwege die bloedverwantschap
kon ik niet zeggen dat hij ongelijk had...
404
00:35:32,090 --> 00:35:36,011
...omdat de band dat als
een belediging van de familie opvatte.
405
00:35:38,638 --> 00:35:41,391
Vanaf toen produceerden we
onze eigen platen.
406
00:35:46,229 --> 00:35:50,442
Geproduceerd door: Brian Wilson
407
00:35:51,651 --> 00:35:56,489
{\an8}Ik ben opgegroeid in Kansas City. Mijn
oma kocht vaak tweedehands-vinylplaten.
408
00:35:56,489 --> 00:35:57,991
{\an8}ZANGERES-SONGSCHRIJVER-ACTRICE
409
00:36:00,035 --> 00:36:06,291
Toen zag ik The Beach Boys, en dacht ik:
wat is dat in vredesnaam?
410
00:36:14,299 --> 00:36:18,636
Toen ik zelf begon te schrijven, ging ik
pas echt luisteren naar The Beach Boys.
411
00:36:19,637 --> 00:36:21,598
Ik was gefascineerd door de zang.
412
00:36:24,768 --> 00:36:29,939
Je hoort duidelijk dat ze allemaal
precies weten wat hun rol is.
413
00:36:56,257 --> 00:37:00,762
Er is iets met die individuele zangers
en de manier waarop ze samen klinken.
414
00:37:00,762 --> 00:37:05,016
Ze horen er allemaal bij.
Als je er eentje wegneemt...
415
00:37:05,016 --> 00:37:07,894
...heb je die sound niet meer, dat gevoel.
416
00:37:19,572 --> 00:37:23,702
Ik herinner me de opnamen van
'Don't worry baby'. Ik vond het prachtig.
417
00:37:24,285 --> 00:37:27,956
Dit was een keerpunt voor ons,
en voor Brian.
418
00:37:30,125 --> 00:37:34,379
Hij wist precies wat hij wilde.
Hij werd steeds beter als producer.
419
00:37:34,379 --> 00:37:36,673
Maar zijn vader werd een obstakel.
420
00:37:37,424 --> 00:37:40,176
SESSIE 'SHUT DOWN', NOVEMBER 1963
421
00:37:40,176 --> 00:37:43,179
Carl, rechtop zitten en spelen.
- Band loopt.
422
00:37:43,179 --> 00:37:49,352
Het is lastig om je zoons te managen,
zeker als je ook hun roadmanager bent.
423
00:37:49,352 --> 00:37:52,939
Alles regelen,
dat was gewoon heel moeilijk.
424
00:37:54,858 --> 00:37:56,609
Hij kwam naar een concert...
425
00:37:56,609 --> 00:38:01,322
...en zei dat Brian een bepaald basgeluid
niet mocht gebruiken.
426
00:38:01,322 --> 00:38:04,743
Achter in de zaal gaf hij ons signalen.
Hij had een zaklantaarn.
427
00:38:05,660 --> 00:38:08,830
Met die zaklantaarn
leek hij op Boris Karloff.
428
00:38:10,749 --> 00:38:15,086
Wij zijn jonge gasten in een rockband
die een bepaald geluid willen.
429
00:38:15,086 --> 00:38:17,839
En daar staat pa.
430
00:38:21,176 --> 00:38:25,513
Dan deed hij dit.
Dat betekende: meer treble.
431
00:38:25,513 --> 00:38:29,768
'Meer treble,' en ook:
'Nederiger.' Dat zei hij ook vaak.
432
00:38:29,768 --> 00:38:32,270
{\an8}Heb je te veel geld verdiend, jongen?
433
00:38:32,270 --> 00:38:33,188
{\an8}STEM VAN MURRY
434
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
{\an8}Zing vanuit je hart.
- Goed.
435
00:38:35,607 --> 00:38:40,362
Als ze iets verkeerds deden, of ze
vloekten, dan deelde hij een boete uit.
436
00:38:40,362 --> 00:38:41,488
Het was zo dom.
437
00:38:42,947 --> 00:38:45,116
Brian wilde altijd zijn goedkeuring...
438
00:38:45,617 --> 00:38:49,204
...maar hij wilde niet meer
dat Murry hem commandeerde.
439
00:38:49,204 --> 00:38:53,625
Want Murry maakt
muziek uit de jaren '30 en '40.
440
00:38:53,625 --> 00:38:57,545
Brian zei: 'Hij is zo oubollig,
ik kan dit niet meer.'
441
00:38:58,338 --> 00:39:04,052
{\an8}De jongens waren niet gelukkig meer,
en ook Murry voelde zich ellendig.
442
00:39:07,138 --> 00:39:12,394
We gingen op tournee door Australië.
Misschien was dat het keerpunt.
443
00:39:13,645 --> 00:39:16,731
We hadden heel veel ruzie met hem.
444
00:39:16,731 --> 00:39:21,861
Uiteindelijk zeiden we: 'Je ligt eruit.
We nemen een andere manager.'
445
00:39:22,862 --> 00:39:27,575
Het was een beslissing van Brian en mij.
Murry ging de muziekuitgeverij doen.
446
00:39:29,077 --> 00:39:30,745
Maar hij was geen manager meer.
447
00:39:32,497 --> 00:39:38,211
Murry had ze altijd beschermd.
Als hij dat niet had gedaan...
448
00:39:38,211 --> 00:39:42,007
...waren ze nooit gekomen waar ze nu zijn,
dat weet ik zeker.
449
00:39:43,383 --> 00:39:46,302
Hij was diep geraakt.
450
00:39:47,387 --> 00:39:49,180
Dat was traumatisch voor hem.
–Vreselijk.
451
00:39:49,180 --> 00:39:50,932
Hij was erg gekwetst.
452
00:39:52,767 --> 00:39:58,732
Het ontslag was heel moeilijk voor Audree,
omdat Murry haar nu de volle laag gaf.
453
00:39:58,732 --> 00:40:01,526
Hij zei: 'Jij was te lief tegen ze.'
454
00:40:02,777 --> 00:40:08,742
{\an8}Ze moesten altijd beter zijn, en sterker.
Ze moesten altijd eerlijk zijn.
455
00:40:09,701 --> 00:40:11,119
Dat hoorden ze vaak.
456
00:40:12,954 --> 00:40:16,249
{\an8}Ik was nooit bang voor mijn broers,
maar wel voor mijn vader.
457
00:40:16,875 --> 00:40:19,878
{\an8}Hij sloeg me in mijn gezicht
als ik de afwas niet deed.
458
00:40:20,920 --> 00:40:22,505
{\an8}Waren jullie bang voor hem?
459
00:40:22,505 --> 00:40:26,760
{\an8}Soms was hij...
- Het hing er vanaf waarmee hij je sloeg.
460
00:40:27,385 --> 00:40:31,139
Hij sloeg Carl met een dunne plank,
en mij met een grotere.
461
00:40:32,182 --> 00:40:36,978
Carl was de baby, en hij zei:
'Brian is anders, Dennis.
462
00:40:36,978 --> 00:40:39,064
Jij kunt ertegen.' Bam.
463
00:40:40,315 --> 00:40:46,237
{\an8}Hij was erg gewelddadig, en dat deed iets
met het zelfbeeld van zijn zoons.
464
00:40:46,946 --> 00:40:50,325
Het uitte zich op verschillende manieren
in Brian en Carl.
465
00:40:50,325 --> 00:40:53,244
Hij was altijd op zijn hoede.
466
00:40:53,953 --> 00:40:56,122
En Dennis was een rebel.
467
00:40:58,083 --> 00:41:03,463
Toen hij opgroeide in The Beach Boys
was hij één bundel energie.
468
00:41:03,963 --> 00:41:05,173
Heel energiek.
469
00:41:10,053 --> 00:41:14,391
Dennis stond vaak in de schijnwerpers,
hij was het sekssymbool van de groep.
470
00:41:14,391 --> 00:41:16,685
Dat was voor ons nogal kwetsend.
471
00:41:16,685 --> 00:41:22,232
Het podium werd bestormd. 'Wij willen
Dennis. Aan de kant met die bas, Brian.'
472
00:41:35,704 --> 00:41:40,917
Dennis had een heel eigen manier
van drummen, en dat hoor je op de platen.
473
00:41:41,710 --> 00:41:44,713
Hij was heel sterk en energiek.
474
00:41:47,132 --> 00:41:49,592
Hij was een echte Beach Boy.
Hij kon surfen.
475
00:41:49,592 --> 00:41:51,720
Hij deed waarover we zongen.
476
00:41:51,720 --> 00:41:55,223
Maar hij was liever in het water
dan in de studio.
477
00:42:12,574 --> 00:42:15,869
Dennis had de auto's en de meisjes,
hij had alles.
478
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
Hij was graag een Beach Boy.
479
00:42:27,172 --> 00:42:30,258
Wij zijn de Beach Boys en we bedanken...
480
00:42:30,967 --> 00:42:35,388
We waren op tournee in Nieuw-Zeeland,
en deden wat spotjes bij een radiostation.
481
00:42:35,388 --> 00:42:40,393
De dj zei: 'Er is een nieuwe band
uit Engeland, die Amerika verovert.'
482
00:42:40,393 --> 00:42:42,520
We vonden ze best oké.
483
00:42:48,068 --> 00:42:53,156
Er zijn 3000 gillende tieners op
het vliegveld om The Beatles te ontvangen.
484
00:42:53,156 --> 00:42:58,703
Deze rock-'n-roll-groep is nu de
populairste band bij het jeugdige publiek.
485
00:43:00,872 --> 00:43:04,959
Ik hoorde ze voor het eerst
in The Ed Sullivan Show, en ik flipte.
486
00:43:06,503 --> 00:43:08,004
Ik was erg jaloers.
487
00:43:08,797 --> 00:43:11,549
{\an8}Dames en heren, The Beatles. Vooruit.
488
00:43:14,511 --> 00:43:18,473
Wij zijn aan de andere kant van de wereld,
en zij zijn bij Ed Sullivan.
489
00:43:19,224 --> 00:43:20,975
Het was een totale verrassing.
490
00:43:22,727 --> 00:43:28,066
Het stemde tot nederigheid, want
een jaar eerder stonden wij aan de top.
491
00:43:28,775 --> 00:43:30,527
Ik was verbijsterd.
492
00:43:32,028 --> 00:43:36,449
Ik snapte niet hoe dat kon gebeuren.
The Beatles.
493
00:43:40,954 --> 00:43:45,625
'I Wanna Hold Your Hand'
was helemaal niet zo'n goede plaat.
494
00:43:46,251 --> 00:43:48,503
Maar ze schreeuwden naar ze.
495
00:43:50,422 --> 00:43:54,259
Net als wij hadden ze een imago,
maar met een andere benadering.
496
00:43:55,176 --> 00:43:58,763
Ze waren iets rauwer,
want wij waren best verfijnd.
497
00:43:58,763 --> 00:44:02,017
Bij ons was alles loepzuiver.
498
00:44:02,892 --> 00:44:05,311
Wij zongen, zij speelden. Zo voelde dat.
499
00:44:06,479 --> 00:44:08,398
Het was een andere energie.
500
00:44:10,525 --> 00:44:15,155
We kregen een schop onder onze kont,
met name in de studio.
501
00:44:15,822 --> 00:44:20,785
We gingen opnemen en zeiden: 'Maak je
geen zorgen, wij doen ons eigen ding.'
502
00:44:21,327 --> 00:44:23,663
Een applaus voor The Beach Boys.
503
00:44:39,971 --> 00:44:44,726
Er is zo veel concurrentie in de muziek.
Dat is altijd al zo geweest.
504
00:44:45,894 --> 00:44:50,440
Je hoopt altijd dat je nummer één
wordt, maar er is te veel concurrentie.
505
00:44:59,407 --> 00:45:02,285
De jongens uit Liverpool gaan weer weg...
506
00:45:02,285 --> 00:45:04,704
...terwijl duizenden jonge fans schreeuwen.
507
00:45:12,504 --> 00:45:15,090
{\an8}Wij brachten een plaat uit
en daar reageerde Brian op.
508
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
{\an8}PAUL MCCARTNEY'S' STEM
509
00:45:16,091 --> 00:45:21,429
Het was een rivaliteit.
Je wilt elkaar de loef afsteken.
510
00:45:22,389 --> 00:45:24,557
{\an8}Hier zijn The Beach Boys.
511
00:45:32,607 --> 00:45:37,362
HUN EERSTE NUMMER 1-HIT
512
00:45:40,949 --> 00:45:44,285
Aan de westkust van Amerika
werd een nieuwe sound geboren:
513
00:45:44,285 --> 00:45:49,374
De surfsound,
die daar enorm populair werd, en hier ook.
514
00:45:49,374 --> 00:45:50,959
{\an8}Hier zijn ze met hun grote hit:
515
00:45:50,959 --> 00:45:52,669
{\an8}EERSTE EUROPESE TV-OPTREDEN
516
00:45:52,669 --> 00:45:53,837
{\an8}'I get around.'
517
00:46:00,427 --> 00:46:02,470
Mike Love.
- Brian Wilson.
518
00:46:02,470 --> 00:46:04,556
Paul, Ringo.
519
00:46:05,890 --> 00:46:09,269
Ontmoet The Beach Boys
ONTMOET THE BEATLES
520
00:46:09,269 --> 00:46:10,228
{\an8}Amerikaanse Beatles
521
00:46:10,228 --> 00:46:13,898
{\an8}Veel groepen concurreren met ons,
en dat voel ik.
522
00:46:20,530 --> 00:46:22,615
Beach Boys lopen in op Beatles
523
00:47:05,700 --> 00:47:10,121
Jullie zijn heel bekend,
maar wil je toch even je naam noemen?
524
00:47:10,121 --> 00:47:12,040
{\an8}Al Jardine.
- Bedankt, Al.
525
00:47:12,040 --> 00:47:13,291
{\an8}Dennis Wilson.
- Bedankt.
526
00:47:13,291 --> 00:47:14,668
Brian Wilson.
527
00:47:14,668 --> 00:47:16,586
Carl Wilson.
- Mike Love.
528
00:47:16,586 --> 00:47:19,839
Wat gebeurt er nu? Daar ben je.
529
00:47:19,839 --> 00:47:25,637
Jullie hebben zo veel hits gehad.
Brian, wie bepaalt wat er gebeurt?
530
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
Ik, denk ik. Geen idee.
531
00:47:28,682 --> 00:47:33,019
Ik schrijf de nummers en
produceer ze, dus ik heb veel te zeggen.
532
00:47:33,019 --> 00:47:36,690
Hij kreeg steeds meer
verantwoordelijkheden.
533
00:47:36,690 --> 00:47:41,903
Want Brian kon schrijven,
hij kon arrangeren, hij kon zingen.
534
00:47:41,903 --> 00:47:45,615
Hij kon allerlei instrumenten bespelen.
Hij kon alles.
535
00:47:46,533 --> 00:47:49,119
Maar andere dingen vond hij erg zwaar.
536
00:47:54,624 --> 00:47:57,794
{\an8}Op zo'n tournee verandert alles constant.
537
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
Dat was niets voor hem.
538
00:48:02,632 --> 00:48:03,925
Hij was een huismus.
539
00:48:06,428 --> 00:48:12,767
Het eist veel van je lichaam, je familie
en je geestelijke gezondheid.
540
00:48:13,309 --> 00:48:14,561
Het is onnatuurlijk.
541
00:48:15,145 --> 00:48:18,314
Al je een huismus bent, ga je eraan kapot.
542
00:48:19,274 --> 00:48:24,029
Ik weet nog dat hij een keer huilde
en zei: 'Ik kan er niet meer tegen.'
543
00:48:25,447 --> 00:48:28,950
In december 1964 namen we
een vlucht naar Houston.
544
00:48:30,160 --> 00:48:32,495
Toen kreeg hij een zenuwinzinking.
545
00:48:33,788 --> 00:48:35,707
Ik zat naast hem.
546
00:48:37,751 --> 00:48:43,840
Ik vond het angstaanjagend
om te zien hoe bang mijn broer was.
547
00:48:45,008 --> 00:48:47,677
Toen we gingen landen,
wilde hij naar huis.
548
00:48:50,555 --> 00:48:55,143
We waren al getrouwd,
maar hij belde niet mij, maar zijn moeder.
549
00:48:55,769 --> 00:48:57,520
Hij ging naar hun huis.
550
00:48:58,646 --> 00:49:04,444
De volgende dag was alles weer goed. Hij
zei alleen: 'Ik kan dit niet meer, Mar.'
551
00:49:05,195 --> 00:49:07,447
Na de tournee van 1964 stopte ik ermee.
552
00:49:07,447 --> 00:49:10,075
Ik zei dat ik thuisbleef
om nummers te schrijven.
553
00:49:10,075 --> 00:49:12,160
Maar ze waren het er niet mee eens.
554
00:49:12,160 --> 00:49:15,246
Michael had tranen in zijn ogen.
555
00:49:15,747 --> 00:49:20,794
Het was niet leuk,
maar als neef, of vriend...
556
00:49:20,794 --> 00:49:24,714
...wilde ik niet
dat hij iets tegen zijn zin zou doen...
557
00:49:24,714 --> 00:49:27,884
...dat hem ook nog kon beschadigen.
558
00:49:27,884 --> 00:49:28,968
DE LIVE-GROEP
559
00:49:28,968 --> 00:49:35,266
Hij stapte uit de live-groep
en ging zich meer richten op het opnemen.
560
00:49:35,266 --> 00:49:36,643
Take zes.
561
00:49:36,643 --> 00:49:41,272
Brian zou de tracks maken
die wij moesten inzingen.
562
00:49:41,272 --> 00:49:43,566
Dan kwamen we thuis en deden we de zang.
563
00:49:44,442 --> 00:49:47,028
We hadden het druk,
dus nam hij de Wrecking Crew.
564
00:49:48,113 --> 00:49:53,243
Dat is heel intimiderend als producer,
vooral als je de Wrecking Crew hebt.
565
00:49:53,243 --> 00:49:57,872
'Iedereen in deze kamer
is een betere muzikant dan ik.'
566
00:49:58,915 --> 00:50:02,961
Wij waren 12 tot 15 jaar ouder dan Brian.
567
00:50:02,961 --> 00:50:06,881
{\an8}We vonden het mooi
om voor Capitol te werken.
568
00:50:07,632 --> 00:50:13,471
{\an8}Brian had iets speciaals,
want we hoefden zelf minder te verzinnen...
569
00:50:13,471 --> 00:50:15,140
{\an8}...dan bij de andere groepen.
570
00:50:15,140 --> 00:50:19,227
{\an8}Hij kwam met bladmuziek,
die niet zo goed was uitgeschreven...
571
00:50:19,227 --> 00:50:23,440
...omdat hij niet echt was opgeleid,
maar de andere groepen deden dat niet.
572
00:50:24,566 --> 00:50:30,030
{\an8}Brian wist hoe hij ons moest aanpakken,
en hoe hij iets duidelijk moest maken.
573
00:50:30,030 --> 00:50:32,741
Hij nam de leiding. Hij was de baas.
574
00:50:33,867 --> 00:50:38,913
{\an8}Ik vond het zo fijn om muziek te maken
nu ik eindelijk genoeg tijd had.
575
00:50:38,913 --> 00:50:43,418
Ik had geen druk meer om iets te maken
op een onnatuurlijke manier.
576
00:50:45,962 --> 00:50:48,465
Maar we moesten wel
een nieuwe Beach Boy vinden.
577
00:50:49,090 --> 00:50:51,509
Glen Campbell zat bij de Wrecking Crew.
578
00:50:52,177 --> 00:50:54,596
'Laten we Glen vragen.'
579
00:50:54,596 --> 00:50:58,350
{\an8}Ik moest bas spelen en hoog zingen.
580
00:51:00,310 --> 00:51:03,438
{\an8}Ik kende niet alle teksten, maar het ging.
581
00:51:04,022 --> 00:51:08,234
Hij was een studiomuzikant
en wist niets over beroemd zijn.
582
00:51:08,818 --> 00:51:14,407
Hij loopt de kleedkamer uit en schrikt
zich rot van alle jonge meisjes.
583
00:51:15,658 --> 00:51:20,663
Ik haastte me naar de auto en toen
kwam er een troep schreeuwende tieners.
584
00:51:20,663 --> 00:51:23,750
Ze rukten mijn overhemd kapot
en grepen wat haar.
585
00:51:24,626 --> 00:51:25,960
Heel raar.
586
00:51:26,753 --> 00:51:29,756
Daarna was ik altijd
als eerste bij de auto.
587
00:51:33,009 --> 00:51:34,928
We waren blij dat Brian de Crew had.
588
00:51:34,928 --> 00:51:39,599
Als we dan thuiskwamen van een tournee,
kon ik wat uitrusten.
589
00:51:40,225 --> 00:51:41,851
We waren uitgeput.
590
00:51:42,811 --> 00:51:45,438
Ik ben klaar. Sorry, Brian.
Is die noot goed?
591
00:51:46,606 --> 00:51:48,942
Carl speelde vrij vaak met ons mee.
592
00:51:48,942 --> 00:51:51,027
Maar alleen Carl.
593
00:52:00,161 --> 00:52:01,496
{\an8}Ik keek erg tegen ze op.
594
00:52:02,247 --> 00:52:07,252
{\an8}Het was heel spannend,
omdat we vroeger veel meer repeteerden.
595
00:52:07,252 --> 00:52:13,174
Maar daarna gingen we
meer experimenteren met opnemen.
596
00:52:14,134 --> 00:52:19,597
Alles ontwikkelde zich heel natuurlijk,
en daar was ik graag bij.
597
00:52:20,432 --> 00:52:25,603
Carl was heel muzikaal.
Hij was natuurlijk de leadgitarist.
598
00:52:26,855 --> 00:52:29,274
En hij zong als een engel.
599
00:52:38,324 --> 00:52:44,748
Carl was lief en verlegen,
en hij had een hart van goud.
600
00:52:45,790 --> 00:52:48,001
Hij hield The Beach Boys bij elkaar.
601
00:52:49,169 --> 00:52:52,839
{\an8}Ik had altijd
een ondersteunende rol in de band.
602
00:52:52,839 --> 00:52:56,593
{\an8}Dat is veranderd, want toen Brian
niet meer meeging op tournee...
603
00:52:56,593 --> 00:52:58,928
...nam ik het leiderschap over.
604
00:52:59,846 --> 00:53:06,478
{\an8}The Beach Boys werden in feite twee
groepen: de studio-band en de live-band.
605
00:53:09,439 --> 00:53:13,526
Brian was heel tevreden
omdat hij niet meer zo onder druk stond.
606
00:53:13,526 --> 00:53:17,405
Hij belde en zei dat hij niet kon wachten
tot we er weer waren...
607
00:53:17,405 --> 00:53:19,532
...om aan de volgende plaat te werken.
608
00:53:21,451 --> 00:53:23,995
SESSIES 'HELP ME RHONDA', 1965
609
00:53:23,995 --> 00:53:25,747
Wat is er?
- Zingen we samen?
610
00:53:25,747 --> 00:53:26,831
Weet ik niet.
611
00:53:27,749 --> 00:53:30,752
We gingen de zang
van 'Help Me Rhonda' opnemen.
612
00:53:31,878 --> 00:53:34,005
Ik had moeite met één passage.
613
00:53:38,677 --> 00:53:40,637
Al, je ritme klopt totaal niet.
614
00:53:40,637 --> 00:53:43,723
Nog een keer.
- Prima.
615
00:53:43,723 --> 00:53:45,684
Wat losser, en vrolijker.
616
00:53:45,684 --> 00:53:49,312
Murry kwam binnen
en wilde de leiding nemen.
617
00:53:50,480 --> 00:53:51,898
Dat werd erg pijnlijk.
618
00:53:56,236 --> 00:53:57,529
Heb je dat?
- Ja, Murry.
619
00:53:57,529 --> 00:54:01,157
Je lacht, maar je begrijpt me.
Wat meer syncoperen.
620
00:54:01,157 --> 00:54:05,620
Hij was dronken.
En Brian was meesterlijk in de studio.
621
00:54:05,620 --> 00:54:07,789
Start de band, Chuck.
622
00:54:07,789 --> 00:54:10,917
Niet meezingen, laat hem het doen.
- Zal ik weggaan, Brian?
623
00:54:10,917 --> 00:54:12,544
Nee, maar laat hem zingen.
624
00:54:12,544 --> 00:54:15,088
Je moeder en ik kunnen gaan.
- Ben je dronken?
625
00:54:15,839 --> 00:54:20,593
Ze gaven me allebei instructies,
en toen botsten ze.
626
00:54:21,219 --> 00:54:25,640
In zekere zin voel ik me verantwoordelijk.
Ik weet het niet.
627
00:54:25,640 --> 00:54:29,686
Chuck, wat zachter.
- Brian, ik ben ook een genie. Vooruit.
628
00:54:31,604 --> 00:54:32,856
Wat zachter.
629
00:54:32,856 --> 00:54:34,691
Murry was jaloers op Brian.
630
00:54:35,525 --> 00:54:40,488
{\an8}Dat heb ik lang niet beseft, en toen
het doordrong, vond ik het schokkend.
631
00:54:41,072 --> 00:54:44,451
Brian, vergeet wie je bent.
632
00:54:44,451 --> 00:54:46,619
Vooruit ermee.
- Denk aan wie jij bent.
633
00:54:47,454 --> 00:54:52,334
Murry wilde dolgraag
worden erkend als songschrijver.
634
00:54:52,334 --> 00:54:54,502
Kunnen we?
- Jullie hebben te veel geld.
635
00:54:54,502 --> 00:54:57,672
Je denkt
dat je van alles een hit kunt maken.
636
00:54:57,672 --> 00:55:00,842
Ik wil je wat vragen.
- Kom op.
637
00:55:00,842 --> 00:55:03,345
Ik wil alleen zorgen
dat dit wordt opgenomen.
638
00:55:03,345 --> 00:55:05,680
Ik help jullie nooit meer met mixen.
639
00:55:05,680 --> 00:55:08,058
Waarom?
- Als jullie zo groot zijn...
640
00:55:08,058 --> 00:55:10,852
...dat je niet meer uit het hart zingt,
gaat het mis.
641
00:55:10,852 --> 00:55:13,021
Dan gaat het mis?
- Jawel.
642
00:55:13,021 --> 00:55:18,109
Jongen, het spijt me. Ik heb je 22 jaar
beschermd, maar ik kan niet doorgaan...
643
00:55:18,109 --> 00:55:20,445
...als je niet naar een slimme man luistert.
644
00:55:21,654 --> 00:55:22,822
Ga je nu weg?
645
00:55:22,822 --> 00:55:27,369
Vecht voor het succes en ik doe mee.
- Nee, dat willen we niet.
646
00:55:27,369 --> 00:55:29,746
Denk je dat je er al bent?
- Nee hoor.
647
00:55:29,746 --> 00:55:35,126
Vroeger maakten Chuck en ik een hit in een
half uur. Jullie hebben vijf uur nodig.
648
00:55:35,126 --> 00:55:36,920
De tijden zijn veranderd.
- En waarom?
649
00:55:36,920 --> 00:55:40,924
Jullie denken dat je een imago hebt.
Vergeet dat nooit.
650
00:55:40,924 --> 00:55:42,550
De tijden veranderen.
651
00:55:51,226 --> 00:55:57,899
Wij hebben door schade en schande geleerd
dat je met zwakheid geen vrede krijgt.
652
00:55:58,900 --> 00:56:02,821
Deze les heeft ons naar Vietnam geleid.
653
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
De cultuur veranderde in veel opzichten.
654
00:56:11,121 --> 00:56:14,165
De psychedelische ervaring is een reis...
655
00:56:14,165 --> 00:56:18,420
...door de talloze sterrenstelsels
van je eigen zenuwstelsel.
656
00:56:22,048 --> 00:56:25,885
Herhaaldelijk gebruik van LSD
kan de hersens blijvend veranderen.
657
00:56:25,885 --> 00:56:27,095
Lancering.
658
00:56:27,095 --> 00:56:28,805
Ik voel me helemaal te gek.
659
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
Eindelijk vertrekt de vrijheidsmars
van Selma naar Montgomery.
660
00:56:35,478 --> 00:56:38,815
{\an8}Halverwege de jaren '60
was de muziek ongelofelijk rijk.
661
00:56:39,816 --> 00:56:41,317
Alles ging open.
662
00:56:41,943 --> 00:56:44,529
Het bewustzijn ontwaakte.
663
00:56:44,529 --> 00:56:49,200
De maatschappij wilde de status quo
handhaven, omdat het de status quo was.
664
00:56:57,042 --> 00:56:59,002
{\an8}We kwamen terug van een tournee.
665
00:56:59,002 --> 00:57:00,086
{\an8}STEM VAN AL JARDINE
666
00:57:00,086 --> 00:57:03,381
Er waren tekenen
dat Brian hallucinogenen nam...
667
00:57:03,381 --> 00:57:07,093
...zoals lsd, wat veel schrijvers
in die tijd deden.
668
00:57:08,303 --> 00:57:11,056
Hij reed 20 keer met me
over het parkeerterrein.
669
00:57:12,015 --> 00:57:14,476
Hij vertelde over zijn geweldige trip.
670
00:57:16,644 --> 00:57:20,023
Ja, ik heb lsd gebruikt,
en het veranderde alles.
671
00:57:20,023 --> 00:57:24,027
Je begrijpt wat je bent
en wat je wel en niet kunt doen.
672
00:57:24,027 --> 00:57:25,987
Je leert om dat onder ogen te zien.
673
00:57:28,239 --> 00:57:30,658
De muziek veranderde, of evolueerde.
674
00:57:31,326 --> 00:57:33,995
Kom op, dit is heel goed. Take 43.
675
00:57:40,418 --> 00:57:45,507
Brian hoorde arrangementen in zijn hoofd.
Wie weet waar ze vandaan komen?
676
00:57:45,507 --> 00:57:48,510
Wie weet wat een arrangeur hoort?
677
00:57:48,510 --> 00:57:54,641
De meeste arrangeurs hebben gestudeerd
en weten hoe ze alles moeten uitschrijven.
678
00:57:54,641 --> 00:57:57,977
Brian legde alles aan ons uit.
679
00:57:57,977 --> 00:58:00,355
Het geheim van het hele ding...
680
00:58:03,441 --> 00:58:05,276
Het accent moet hier, oké?
681
00:58:05,276 --> 00:58:10,198
Wij moesten zien te begrijpen wat hij zei
en spelen wat hij wilde.
682
00:58:10,907 --> 00:58:15,120
We voelden ons meer thuis bij Brian.
Hij wist dat we jazzmuzikanten waren.
683
00:58:15,120 --> 00:58:20,458
Net als Phil Spector
gebruikte hij drie of vier uur...
684
00:58:20,458 --> 00:58:22,919
...om een heel nummer te doen.
685
00:58:22,919 --> 00:58:26,965
Op andere dagen deden we
in diezelfde tijd drie of vier nummers.
686
00:58:28,258 --> 00:58:32,887
Het verschil tussen Phil en Brian
was dat Brian zich nog steeds ontwikkelde.
687
00:58:32,887 --> 00:58:38,184
Hij herschreef alles voortdurend,
en wist waar het heen ging, maar wij niet.
688
00:58:38,184 --> 00:58:42,397
Als je creatief was, gaf hij je
de vrijheid om zelf wat te doen...
689
00:58:42,397 --> 00:58:45,900
...en hij wist hoe hij dat moest gebruiken.
Dat is een talent.
690
00:58:45,900 --> 00:58:50,196
Sorry, maar dat sleept. Dat sleept, Carol.
691
00:58:50,196 --> 00:58:52,949
Bedankt voor jullie steun.
Tot volgende week.
692
00:58:52,949 --> 00:58:56,619
We sluiten af met Glen Campbell.
Hier is hij.
693
00:58:57,787 --> 00:59:03,043
Inmiddels heeft Glen Campbell zijn eigen
hits. Hij kan niet meer mee op tournee.
694
00:59:06,755 --> 00:59:09,090
{\an8}Mike belde en zei:
'Jij zit in de platenbusiness.
695
00:59:09,090 --> 00:59:10,467
{\an8}PRODUCER, MUZIKANT
696
00:59:10,467 --> 00:59:13,845
{\an8}Ken jij iemand
die voor Glen kan invallen?'
697
00:59:13,845 --> 00:59:18,641
Ik belde een stuk of tien mensen
en zei toen dat ik niemand kon vinden.
698
00:59:18,641 --> 00:59:23,104
'Maar er is nog tijd. Ik ga gewoon
naar het vliegveld met een keyboard.
699
00:59:23,104 --> 00:59:25,273
Dan val ik dit weekend in.'
700
00:59:26,149 --> 00:59:27,317
Zo begon het.
701
00:59:29,486 --> 00:59:34,824
Ik kwam op de hotelkamer van Bruce,
die net basgitaar leerde spelen.
702
00:59:34,824 --> 00:59:38,161
Dan kon hij live spelen,
want hij speelde alleen keyboards.
703
00:59:40,580 --> 00:59:46,002
Het was mijn droom om 250 dollar
per week te verdienen. Ik dacht: wauw.
704
00:59:46,002 --> 00:59:50,382
Carl belt me en zegt: 'Kun je komen?'
Dus bleef ik twee weken.
705
00:59:51,341 --> 00:59:54,344
Carl zegt: 'We geven je een cheque.
Hoeveel wil je?'
706
00:59:55,762 --> 00:59:57,097
'Tweehonderdvijftig.'
707
00:59:57,097 --> 01:00:02,310
Toen kreeg ik 3000, want hij dacht
dat het per avond was. Ik zei: 'Oké.'
708
01:00:02,894 --> 01:00:05,939
Zo kwam ik bij de band.
709
01:00:10,610 --> 01:00:12,320
{\an8}Mijn beste vriend was Terry Melcher.
710
01:00:12,320 --> 01:00:14,072
{\an8}PRODUCER, ZANGER, SONGSCHRIJVER
711
01:00:14,072 --> 01:00:17,659
{\an8}Hij zegt: 'Mijn moeder, Doris Day,
heeft de beste stereo-installatie.'
712
01:00:17,659 --> 01:00:18,743
{\an8}ACTRICE
713
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
{\an8}Ik ga erheen. Ook aanwezig:
John en Michelle Phillips...
714
01:00:21,663 --> 01:00:24,791
...Mike Love, Brian Wilson,
ik, Doris en Terry Melcher...
715
01:00:24,791 --> 01:00:27,252
...en we luisteren naar Rubber Soul.
716
01:00:29,754 --> 01:00:34,300
Dat was een keerpunt voor The Beatles,
en ook voor Brian.
717
01:00:39,222 --> 01:00:42,767
Toen ik het hoorde, flipte ik.
Ik wilde ook zo'n album maken.
718
01:00:42,767 --> 01:00:46,021
Het is net een verzameling
folk-nummers, weet je?
719
01:00:47,313 --> 01:00:49,816
Hij vond Rubber Soul
een album met een thema.
720
01:00:49,816 --> 01:00:55,363
Hij zag het licht: een conceptalbum,
één geheel, één thema.
721
01:00:57,866 --> 01:01:03,288
Ze concurreren met The Beatles, maar
ze dragen nog steeds streepjesoverhemden.
722
01:01:05,498 --> 01:01:08,918
Brian wilde af van die identiteit.
723
01:01:10,003 --> 01:01:15,759
Hij wilde loskomen van de etiketten
die op de band waren geplakt.
724
01:01:20,096 --> 01:01:23,933
'Dit heb je vorige keer gedaan.
We willen dat je dat herhaalt.'
725
01:01:23,933 --> 01:01:27,020
Ik heb toch zo'n zin om te surfen.
726
01:01:29,272 --> 01:01:33,818
Komen jullie bij onze club?
- Jullie surfclub, dat is cool.
727
01:01:33,818 --> 01:01:38,740
{\an8}Evolutie is noodzakelijk, maar je hebt
een hit in een bepaalde stijl.
728
01:01:39,282 --> 01:01:42,118
{\an8}En sommige jongens in de band zeggen:
729
01:01:42,118 --> 01:01:47,123
'Dit is wat we kennen,
laten we er nog zo eentje maken.'
730
01:01:51,670 --> 01:01:55,632
Veel artiesten
die zo'n keuze moeten maken...
731
01:01:55,632 --> 01:01:58,468
...kiezen niet voor de kunst.
732
01:02:02,555 --> 01:02:05,934
Al Jardine had het geweldige idee...
733
01:02:05,934 --> 01:02:09,938
...om het folk-nummer 'Sloop John B'
op te nemen.
734
01:02:17,862 --> 01:02:19,906
{\an8}The Kingston Trio had er een versie van.
735
01:02:19,906 --> 01:02:25,704
Dat was deel van mijn muzikale vorming.
Op school zat ik in een folk-groep.
736
01:02:26,496 --> 01:02:29,332
We speelden het Kingston Trio
noot voor noot na.
737
01:02:29,332 --> 01:02:32,085
Ik verliet mijn folk-groep
voor The Beach Boys.
738
01:02:32,085 --> 01:02:34,170
Daar voel ik me nog schuldig over.
739
01:02:35,380 --> 01:02:37,882
Ik speelde Brian 'Sloop John B' voor.
740
01:02:40,010 --> 01:02:44,639
Als jongen hield hij niet van folk.
Hij had meer met muziek dan met verhalen.
741
01:02:47,642 --> 01:02:52,480
We zaten achter de piano, en ik stelde
een paar Beach Boy-achtige akkoorden voor.
742
01:02:53,231 --> 01:02:56,234
Hij vond het mooi.
Het paste bij onze zang.
743
01:02:57,527 --> 01:03:02,032
Terwijl wij op tournee waren,
maakte Brian de track af.
744
01:03:03,324 --> 01:03:07,120
We waren in Japan, en Brian
stuurde een mix van 'Sloop John B'.
745
01:03:35,982 --> 01:03:37,901
Hij produceerde een meesterwerk.
746
01:03:37,901 --> 01:03:41,905
Ik had het als folk-nummer gedaan,
maar dit is een klassieker.
747
01:03:44,282 --> 01:03:50,622
Brian groeide uit boven de popliedjes
met drie of vier akkoorden.
748
01:03:50,622 --> 01:03:52,123
Dat was niet genoeg meer.
749
01:03:54,250 --> 01:03:58,630
{\an8}Opeens besefte ik
dat ik heel veel muziek in me had.
750
01:04:06,846 --> 01:04:09,182
Daar gaan we.
'Wouldn't It Be Nice', take één.
751
01:04:12,519 --> 01:04:15,814
Ik wilde nummers schrijven
die uitdrukten hoe ik me voelde...
752
01:04:15,814 --> 01:04:20,235
...in plaats van liedjes over auto's
en surfen. Ik wilde meer diepgang.
753
01:04:21,069 --> 01:04:23,488
Dus ik zeg:
'Mike, ik schrijf met iemand anders.'
754
01:04:23,488 --> 01:04:26,074
En hij: 'Wat? Je werkt toch
met mij samen?'
755
01:04:26,074 --> 01:04:29,327
Ik: 'Voor dit album
ga ik samenwerken met Tony Asher.'
756
01:04:30,954 --> 01:04:35,291
Ik was diep onder de indruk
van wat Brian speelde en verzon en zong.
757
01:04:35,917 --> 01:04:37,752
{\an8}Ik stond er niet bij stil...
758
01:04:37,752 --> 01:04:38,920
{\an8}TEKSTSCHRIJVER PET SOUNDS
759
01:04:38,920 --> 01:04:41,798
{\an8}...dat deze teksten heel anders waren
dan hun andere songs.
760
01:04:41,798 --> 01:04:47,012
Ik ben nog steeds op zoek
naar een plek waar ik thuishoor
761
01:04:47,012 --> 01:04:51,850
Waar ik kan zeggen wat ik wil
762
01:04:54,310 --> 01:04:57,856
Hij hoorde veel dingen in zijn hoofd
waar ik niets van wist.
763
01:04:57,856 --> 01:05:00,275
'I Just Wasn't Made for These Times',
take één.
764
01:05:02,277 --> 01:05:05,530
Toen realiseerden we ons
dat hij een genie was.
765
01:05:05,530 --> 01:05:10,285
Jullie doen: één, twee, drie, boem,
maar het is: één, twee, drie, bóem.
766
01:05:10,285 --> 01:05:12,704
Ze werden steeds beter.
767
01:05:12,704 --> 01:05:14,539
Take twee van 'Let Go of Your Ego'.
768
01:05:15,790 --> 01:05:19,544
Het was eigenlijk heel gunstig
dat hij muzikaal ongeschoold was.
769
01:05:19,544 --> 01:05:23,965
Hij kende de grenzen niet, hij wist niet
dat je dit eigenlijk niet kon doen.
770
01:05:27,385 --> 01:05:28,553
Dit moet strak.
771
01:05:28,553 --> 01:05:33,850
De platen van Phil Spector zijn geweldig,
maar ze zijn in zwart-wit.
772
01:05:33,850 --> 01:05:36,227
{\an8}Brian nam dezelfde mensen...
773
01:05:36,227 --> 01:05:41,941
{\an8}...maar schreef songs en arrangementen
in Technicolor.
774
01:05:43,777 --> 01:05:44,778
Mooi.
775
01:05:45,695 --> 01:05:50,742
Wij zaten in Japan terwijl hij
opnamen maakte voor Pet Sounds.
776
01:05:51,868 --> 01:05:55,455
Toen ze terugkwamen,
waren de tracks al helemaal af.
777
01:05:55,455 --> 01:05:58,375
Ze hoefden alleen nog maar
te oefenen en te zingen.
778
01:05:59,376 --> 01:06:03,380
Veel teksten waren nogal vreemd,
en dat vond vooral Mike.
779
01:06:03,380 --> 01:06:04,923
Daar gaan we, take 11.
780
01:06:04,923 --> 01:06:06,341
Take 19, graag.
781
01:06:06,341 --> 01:06:08,134
Oké, take 27, graag.
782
01:06:08,677 --> 01:06:13,765
Brian wilde dat alles
absoluut perfect was.
783
01:06:14,432 --> 01:06:18,728
We hebben de achtergrondzang van
'Wouldn't It Be Nice' wel 30 keer gedaan.
784
01:06:29,989 --> 01:06:33,993
Ik noemde hem 'dog ears'
omdat het vocaal perfect was.
785
01:06:33,993 --> 01:06:37,664
Brian hoort dingen
die de meeste mensen niet horen.
786
01:06:42,711 --> 01:06:47,382
De zang op Pet Sounds
hoort bij de beste vocalen aller tijden.
787
01:07:02,397 --> 01:07:06,484
{\an8}Dit was meer dan een plaat,
het was een nieuw huis.
788
01:07:07,110 --> 01:07:10,321
Het tilde popmuziek naar een hoger niveau.
789
01:07:30,216 --> 01:07:35,138
We lieten het Capitol Records horen,
en die zeiden: 'Erg goed, jongens...
790
01:07:35,138 --> 01:07:40,060
...maar heb je niet iets wat lijkt
op 'Surfin' USA' of 'California girls'?
791
01:07:47,817 --> 01:07:49,903
Capitol Records begreep het niet.
792
01:07:49,903 --> 01:07:55,575
Zij dachten aan platen verkopen
en commercieel succes.
793
01:07:56,576 --> 01:08:00,080
Maar wij werden volwassen.
794
01:08:02,082 --> 01:08:06,461
We lieten Capitol Records
onze pr en publiciteit doen...
795
01:08:07,253 --> 01:08:09,339
...maar ze wisten er geen raad mee.
796
01:08:09,964 --> 01:08:14,969
We hadden iemand nodig die begreep
dat Pet Sounds een evolutie was.
797
01:08:17,639 --> 01:08:21,142
{\an8}Derek Taylor was geweldig.
Hij had pr voor The Beatles gedaan.
798
01:08:21,142 --> 01:08:24,562
Toen verhuisde hij naar Amerika
en deed hij onze publiciteit.
799
01:08:25,605 --> 01:08:30,610
Derek Taylor was degene die voor het eerst
zei: 'Brian Wilson is een genie.'
800
01:08:30,610 --> 01:08:31,695
Brian, popgenie
801
01:08:31,695 --> 01:08:37,534
Bij The Beach Boys was altijd sprake van
een strijd tussen Brian en alle anderen.
802
01:08:38,201 --> 01:08:43,039
Misschien kreeg hij dat etiket van genie...
803
01:08:43,748 --> 01:08:46,835
...vanwege zijn psychische worstelingen.
804
01:08:50,255 --> 01:08:53,466
Brian was alleen. Brian was eenzaam.
805
01:08:54,217 --> 01:08:59,639
Ik denk dat dit veel te maken heeft
met zijn muzikale genialiteit...
806
01:08:59,639 --> 01:09:06,396
...en het beeld dat hij erg eenzelvig is
en los van de groep staat.
807
01:09:07,397 --> 01:09:08,815
Dat is oneerlijk tegenover hen.
808
01:09:10,734 --> 01:09:13,486
Ik ben voorzitter
van de Brian Wilson-fanclub...
809
01:09:13,486 --> 01:09:17,907
...maar de muzikaliteit
van elke Beach Boy is essentieel.
810
01:09:18,950 --> 01:09:24,039
Als die er niet was, hadden we
nooit die partijen kunnen zingen.
811
01:09:28,251 --> 01:09:31,671
Brian bofte dat onze stemmen
zijn dromen lieten uitkomen.
812
01:09:36,134 --> 01:09:39,721
Als het album af is,
praat ik met Derek Taylor.
813
01:09:39,721 --> 01:09:43,224
Hij zegt: 'Kom naar Engeland,
om Pet Sounds te promoten.'
814
01:09:44,225 --> 01:09:47,062
Ik zeg: 'Het is nog niet uit.'
Hij: 'Neem gewoon mee.'
815
01:09:48,104 --> 01:09:52,692
Er is een jongen die zelf beroemd is
en bij The Beach Boys wil: Keith Moon.
816
01:09:53,568 --> 01:09:55,737
{\an8}Hij komt naar mijn Suite.
817
01:09:55,737 --> 01:09:56,988
{\an8}DRUMMER VAN THE WHO
818
01:09:56,988 --> 01:10:01,451
{\an8}Hij zegt: 'Ik ben je gids in Engeland,
en ik zorg dat je iedereen ontmoet.'
819
01:10:01,993 --> 01:10:03,745
Ik deed wel 20 interviews.
820
01:10:04,454 --> 01:10:08,625
Ik was een held. 'Ik heb
de nieuwe Beach Boys-plaat, Pet Sounds.'
821
01:10:10,418 --> 01:10:13,505
Aan het einde van de week
kom ik terug in het hotel.
822
01:10:13,505 --> 01:10:16,508
'Hé man, kom snel naar de suite.'
'Waarom?'
823
01:10:17,175 --> 01:10:20,679
'Lennon en McCartney wachten.
Ze willen Pet Sounds horen.'
824
01:10:20,679 --> 01:10:23,807
Wat? Ik zit nog maar net bij de band.
825
01:10:26,101 --> 01:10:31,356
Ze dragen vroeg-20e-eeuwse pakken
en draaien de plaat een paar keer.
826
01:10:32,315 --> 01:10:37,028
{\an8}Ik dacht: mijn hemel, dit is de plaat
der platen. Wat moeten wij nu doen?
827
01:10:37,028 --> 01:10:39,864
Die plaat is muzikaal
zo ongelofelijk inventief.
828
01:10:57,549 --> 01:11:00,552
Toen ik 'God Only Knows' hoorde,
moest ik huilen.
829
01:11:01,386 --> 01:11:04,889
Ik brak helemaal
als ik aan die tekst dacht.
830
01:11:28,496 --> 01:11:34,044
Wie nu naar de orkestratie op Pet Sounds
luistert, denkt: ja, cool.
831
01:11:34,044 --> 01:11:36,629
{\an8}Maar hij was de eerste die dat deed.
832
01:11:38,298 --> 01:11:43,803
Brian gebruikte klanken die niemand
ooit had gebruikt in de popmuziek.
833
01:11:56,232 --> 01:12:00,737
Brian gaf niet om de verwachtingen
van de luisteraars...
834
01:12:00,737 --> 01:12:04,574
...ter wille van zijn kunst,
en dat bleef niet onopgemerkt.
835
01:12:05,492 --> 01:12:09,079
Paul McCartney vond 'God Only Knows'
de perfecte song.
836
01:12:09,079 --> 01:12:11,373
Toen gingen ze
aan hun nieuwe plaat werken.
837
01:12:11,373 --> 01:12:14,084
Nieuwe lp van The Beatles in aantocht
838
01:12:14,084 --> 01:12:20,131
Het gaat eigenlijk minder om concurrentie
dan om samenwerking.
839
01:12:23,968 --> 01:12:26,763
{\an8}Die samenwerking bracht de muziek vooruit.
840
01:12:26,763 --> 01:12:31,518
{\an8}Het was een sprong voorwaarts
voor de cultuur en voor rockmuziek.
841
01:12:32,435 --> 01:12:35,814
Ik vraag me af: Als een van hen
de ander niet had gehad...
842
01:12:36,564 --> 01:12:38,942
...zou hun muziek dan ook zo zijn geworden?
843
01:12:38,942 --> 01:12:41,277
Een nieuwe stap voor The Beatles
844
01:12:41,277 --> 01:12:45,198
Maar Sgt. Pepper's was een groter
commercieel succes dan Pet Sounds.
845
01:12:45,198 --> 01:12:46,866
BEATLES VERKOPEN 200 MILJOEN PLATEN
846
01:12:46,866 --> 01:12:49,494
{\an8}Een van de grootste prestaties
van The Beatles...
847
01:12:49,494 --> 01:12:52,914
{\an8}...was dat ze zich
steeds maar weer verder ontwikkelden.
848
01:12:52,914 --> 01:12:54,666
Indrukwekkende nieuwe Beatles-plaat
849
01:12:54,666 --> 01:12:59,421
Maar ze deden het geleidelijk,
en als groep wilden ze hetzelfde.
850
01:12:59,421 --> 01:13:03,591
Maar Pet Sounds
was eigenlijk een heel grote overgang.
851
01:13:03,591 --> 01:13:07,929
Je ging van de ene plek abrupt naar de
andere, in tegenstelling tot The Beatles.
852
01:13:07,929 --> 01:13:11,474
BEACH BOYS VERANDEREN VAN STIJL
853
01:13:11,474 --> 01:13:16,563
Brian Wilson is een muzikaal genie,
maar zijn teksten zijn vaak waardeloos.
854
01:13:16,563 --> 01:13:18,982
{\an8}Pet Sounds was radicaal...
855
01:13:18,982 --> 01:13:20,108
{\an8}STEM VAN BRUCE JOHNSTON
856
01:13:20,108 --> 01:13:23,319
{\an8}...vergeleken met onze eerdere
brave, commerciële albums...
857
01:13:23,319 --> 01:13:27,699
...waar Capitol zo'n succes mee had gehad,
en meer van wilden.
858
01:13:28,283 --> 01:13:31,536
In plaats van dat ze Pet Sounds
in Amerika promootten...
859
01:13:31,536 --> 01:13:35,874
...brachten ze een Best of The Beach Boys
uit, die ze promootten.
860
01:13:35,874 --> 01:13:37,417
Die werd al snel goud.
861
01:13:37,417 --> 01:13:43,089
{\an8}Ze lieten Pet Sounds links liggen
omdat de mensen het niet zouden begrijpen.
862
01:13:43,089 --> 01:13:45,175
HET BESTE STEREOGELUID
863
01:13:47,385 --> 01:13:51,765
Het was belachelijk om ze de beste
surfgroep van Amerika te noemen...
864
01:13:51,765 --> 01:13:54,893
...als je bedenkt dat de Vietnamoorlog
aan de gang was.
865
01:13:54,893 --> 01:13:58,563
Er waren demonstraties
van studenten en burgerrechtenactivisten.
866
01:13:58,563 --> 01:14:02,150
Dat waren dingen
die de jeugd enorm bezighielden.
867
01:14:02,650 --> 01:14:07,739
Het was zeker niet de idyllische cultuur
waar we begin jaren '60 over zongen.
868
01:14:15,538 --> 01:14:17,374
Hij begreep het niet.
869
01:14:17,374 --> 01:14:21,795
Hij had zijn hart en ziel in
deze plaat gelegd, meer dan ooit tevoren...
870
01:14:22,504 --> 01:14:25,340
...en de mensen vonden er niet veel aan.
871
01:14:27,342 --> 01:14:31,930
Pet Sounds kreeg goede kritieken,
maar verkocht niet zo goed.
872
01:14:31,930 --> 01:14:33,765
Dat vond Brian heel erg.
873
01:14:34,432 --> 01:14:37,644
Hij was op dat moment erg kwetsbaar.
874
01:14:40,939 --> 01:14:44,109
Mijn leven hing af van het succes
van The Beach Boys.
875
01:14:44,109 --> 01:14:46,528
Ik trek het me echt aan wat mensen denken.
876
01:14:48,613 --> 01:14:51,533
Ik wilde iets doen
wat mensen zouden respecteren.
877
01:14:51,533 --> 01:14:53,868
Niet alleen de muziekwereld,
maar het publiek.
878
01:14:55,870 --> 01:14:56,955
Speel wat orgel.
879
01:14:57,789 --> 01:14:58,957
SESSIE 'GOOD VIBRATIONS'
880
01:14:58,957 --> 01:15:01,209
'Good Vibrations' was erg schizofreen.
881
01:15:01,209 --> 01:15:04,379
Het werd in maar liefst
drie studio's opgenomen.
882
01:15:04,379 --> 01:15:05,547
Wacht even.
883
01:15:06,715 --> 01:15:10,176
Ik denk dat die track
nu een half miljoen zou kosten.
884
01:15:11,594 --> 01:15:14,514
Hij had duidelijke ideeën,
en was enorm gedreven.
885
01:15:15,098 --> 01:15:21,688
Wie is er nu zo gek om een theremin
te gebruiken op een popplaat?
886
01:15:24,691 --> 01:15:29,029
Vanaf het begin. Goed zo.
Dit wordt take 25.
887
01:15:30,155 --> 01:15:34,451
We hebben drie maanden gewerkt
aan 'Good Vibrations'. Dat doet niemand.
888
01:15:35,702 --> 01:15:38,913
Veel mensen zouden zeggen: 'Hij is gek.'
Maar ik niet.
889
01:15:38,913 --> 01:15:41,666
Ik had respect voor Brians genialiteit.
890
01:15:43,126 --> 01:15:47,630
Uiteindelijk was Brian ver genoeg
om het ons te laten inzingen.
891
01:15:48,298 --> 01:15:51,885
Mike rijdt naar de sessie,
maar heeft de tekst nog niet af.
892
01:15:51,885 --> 01:15:54,846
Zijn vrouw Suzanne
zit naast hem in de auto.
893
01:15:54,846 --> 01:15:58,600
Onderweg dicteert Mike haar de woorden.
894
01:15:59,809 --> 01:16:06,358
Ik pik dat goede gevoel op
Ik voel haar opwinding
895
01:16:26,544 --> 01:16:31,049
Het inzingen ging in twee avonden,
terwijl Brian er maanden aan had gewerkt.
896
01:16:31,633 --> 01:16:35,595
Ik snapte niet
waarom het zo lang had geduurd.
897
01:16:35,595 --> 01:16:37,681
Maar zo was Brian.
898
01:16:37,681 --> 01:16:41,768
Nieuw nummer
zal popwereld versteld doen staan
899
01:16:42,852 --> 01:16:45,480
'Good Vibrations' wordt plaat van het jaar
900
01:16:45,480 --> 01:16:50,568
Toen ik hem hoorde, dacht ik: dat wordt
de monsterhit. En dat werd het ook.
901
01:16:56,908 --> 01:17:02,163
En weer was onze partnerschap
als schrijvers extreem succesvol.
902
01:17:02,789 --> 01:17:03,790
Brians marionetten?
903
01:17:03,790 --> 01:17:06,626
Zijn The Beach Boys te afhankelijk?
904
01:17:06,626 --> 01:17:10,463
Het probleem was
dat Brian werd geroemd als genie...
905
01:17:10,463 --> 01:17:13,133
...maar de rest van de band
kreeg geen credits.
906
01:17:13,800 --> 01:17:15,552
Mike Love schreef ook nummers.
907
01:17:16,594 --> 01:17:21,725
Het was leuk geweest
als daar ook aandacht voor was geweest.
908
01:17:21,725 --> 01:17:26,771
Dan had Brian misschien ook wat beter
kunnen omgaan met het etiket 'genie'.
909
01:17:34,696 --> 01:17:37,532
In 1966 waren we op tournee.
910
01:17:38,199 --> 01:17:41,369
En hoewel Pet Sounds
het in Amerika niet zo goed had gedaan...
911
01:17:42,162 --> 01:17:44,497
...was Engeland helemaal gek op ons.
912
01:17:45,915 --> 01:17:49,836
We werden uitgeroepen tot beste band,
nog voor The Beatles.
913
01:17:56,259 --> 01:18:00,472
Ze waren gek op ons
en 'Good Vibrations' werd nummer één.
914
01:18:00,472 --> 01:18:06,061
Er was dus veel druk iets heel bijzonders
te maken van het nieuwe album, Smile.
915
01:18:10,398 --> 01:18:14,986
We waren op tournee, dus schreef ik
in die periode niet met hem.
916
01:18:15,612 --> 01:18:17,864
Dat deed Van Dyke Parks.
917
01:18:18,448 --> 01:18:20,700
{\an8}Take 250, markeer.
918
01:18:21,826 --> 01:18:23,036
{\an8}Ik hou van veel muziek...
919
01:18:23,036 --> 01:18:24,412
{\an8}TEKSTSCHRIJVER 'SMILE'
920
01:18:24,412 --> 01:18:27,415
{\an8}...maar The Beach Boys
zijn heel bescheiden, wat mooi is.
921
01:18:28,541 --> 01:18:32,587
Ik schreef wat teksten voor Brian,
en dat is mijn beste werk tot nu toe.
922
01:18:36,549 --> 01:18:39,594
Ik had hem ontmoet
op het gazon bij Terry Melchers huis.
923
01:18:40,512 --> 01:18:43,598
{\an8}Ik vond dat hij
op een heel bijzondere manier praatte.
924
01:18:43,598 --> 01:18:46,726
{\an8}Ik zei: 'Zullen wij
samen wat teksten schrijven?'
925
01:18:46,726 --> 01:18:48,687
En hij: 'Ja, dat wil ik wel proberen.'
926
01:18:50,689 --> 01:18:53,942
Dit was een periode
van buitensporig drugsgebruik.
927
01:18:58,405 --> 01:19:03,535
{\an8}Ik gebruikte veel peppillen, omdat ik
dacht dat ik zelf geen energie had.
928
01:19:03,535 --> 01:19:10,417
Dan slikte ik wat pillen en dacht:
nu voel ik me echt goed.
929
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Van Dyke Parks en ik slikten peppillen
en schreven liedjes.
930
01:19:14,713 --> 01:19:16,339
We schreven ons rot.
931
01:19:18,091 --> 01:19:19,759
Dit was zijn tijd ver vooruit.
932
01:19:19,759 --> 01:19:24,806
Dit waren de meest geavanceerde muzikale
experimenten in de populaire muziek.
933
01:19:32,814 --> 01:19:35,191
ZANGSESSIES 'SMILE'
SEPTEMBER 1966
934
01:19:39,863 --> 01:19:41,865
Het werd nu echt heftig.
935
01:19:42,449 --> 01:19:48,413
Of liever gezegd: Hij kreeg mentale
problemen, maar de muziek was fantastisch.
936
01:19:50,290 --> 01:19:54,544
{\an8}Ik was best ver heen. Ik liet
de muzikanten brandweerhelmen dragen...
937
01:19:54,544 --> 01:19:58,882
...en regelde een man met een emmer brandend
hout voor een rooklucht in de studio.
938
01:19:58,882 --> 01:20:00,050
Ik was gestoord.
939
01:20:02,344 --> 01:20:06,848
Op de dag dat we daaraan werkten,
was er in die straat brand geweest.
940
01:20:07,932 --> 01:20:11,102
Ik dacht dat die brand
op mystieke wijze ons werk was.
941
01:20:12,771 --> 01:20:18,026
Als miljonair had ik veel geld
en kon ik aan allerlei drugs komen.
942
01:20:18,026 --> 01:20:23,490
En ik ging naar de klote.
Het ging helemaal mis met al die drugs.
943
01:20:23,490 --> 01:20:26,493
Ik raakte totaal verward.
944
01:20:28,453 --> 01:20:31,956
Hij was erg paranoïde en hypergevoelig.
945
01:20:32,499 --> 01:20:38,630
Maar ik vervulde mijn taak en deed
op veel van die songs achtergrondzang.
946
01:20:42,717 --> 01:20:45,220
Michael zou hem niet hebben gesteund.
947
01:20:45,220 --> 01:20:49,057
En inderdaad steunde hij
bepaalde dingen niet.
948
01:20:49,724 --> 01:20:55,730
Het drugsgebruik, en de acid-alliteratie
van Van Dyke Parks, zoals ik het noemde.
949
01:20:56,773 --> 01:21:01,403
Ik had niet zo'n sterke band met de rest.
Ik moest mijn teksten verdedigen.
950
01:21:02,070 --> 01:21:05,365
Mike Love zei een keer:
'Leg dit eens uit.'
951
01:21:05,907 --> 01:21:09,202
'Keer op keer roept de kraai:
leg het maisveld bloot.'
952
01:21:09,202 --> 01:21:13,623
'Van Dyke, wat betekent die tekst?'
En hij: 'Ik heb geen flauw idee.'
953
01:21:13,623 --> 01:21:14,791
Ik zei: 'Precies.'
954
01:21:15,792 --> 01:21:20,672
{\an8}Hij vond de teksten te weinig herkenbaar.
Zelf vond ik ze geweldig.
955
01:21:20,672 --> 01:21:23,258
Ze waren artistiek en abstract.
956
01:21:23,925 --> 01:21:29,597
Het hangende fluweel beheerst me
De flauwe kandelaar wekt mij
957
01:21:29,597 --> 01:21:34,561
Voor het lied
dat in de zonsopgang verdwijnt
958
01:21:34,561 --> 01:21:38,815
Ik besefte dat Brian en Van Dyke
een nieuw soort poëzie schreven.
959
01:21:39,441 --> 01:21:44,612
Maar misschien was dit project
gewoon niet geschikt voor The Beach Boys.
960
01:21:44,612 --> 01:21:48,033
Misschien had het
een album van Brian moeten worden.
961
01:21:48,033 --> 01:21:55,123
Ruïnes met zuilen vallen om
962
01:21:57,167 --> 01:22:01,254
Ik wilde mijn soort muziek spelen,
en zij wilden hun soort muziek.
963
01:22:01,880 --> 01:22:06,384
Het was alsof
ik uit elkaar werd getrokken.
964
01:22:06,885 --> 01:22:08,053
Het surfen is voorbij
965
01:22:12,098 --> 01:22:15,769
Langs een vloedgolf
966
01:22:16,603 --> 01:22:19,356
Het was een chaotische,
turbulente tijd voor hem.
967
01:22:20,857 --> 01:22:23,860
Hij kon het Smile-project niet afmaken.
968
01:22:25,695 --> 01:22:28,698
Hij borg de tapes van Smile weg.
969
01:22:30,992 --> 01:22:35,246
Hij kon het niet afmaken
en borg het gewoon op.
970
01:22:41,086 --> 01:22:46,758
Hij was bang
dat zijn muziek zou worden afgewezen.
971
01:22:48,009 --> 01:22:50,553
Ik vond die muziek niet bij ons passen.
972
01:22:50,553 --> 01:22:54,474
Voor jou of voor The Beach Boys?
- Voor The Beach Boys.
973
01:22:54,474 --> 01:22:56,101
Wat was er ongepast aan?
974
01:22:56,101 --> 01:22:59,020
De ideeën achter de nummers
waren te vreemd.
975
01:22:59,020 --> 01:23:03,024
Het ging om vuur en andere elementen.
Ik gooide het gewoon weg.
976
01:23:05,193 --> 01:23:06,194
BEL AIR, CALIFORNIË
977
01:23:06,194 --> 01:23:11,282
We waren totaal uitgeput, en we besloten
om een studio te bouwen in Brians huis.
978
01:23:12,117 --> 01:23:16,538
De relaties waren weer goed,
en we hadden zin om aan de slag te gaan.
979
01:23:17,580 --> 01:23:22,544
Het was een nieuw begin. Toen maakten we
een leuke plaat, Smiley Smile.
980
01:23:22,544 --> 01:23:25,505
Ik wil bij mijn groente zijn
981
01:23:25,505 --> 01:23:27,382
Ik knaag aan mijn groente
982
01:23:27,382 --> 01:23:32,095
Er staan maffe dingen op dat album, zoals
een nummer over je favoriete groente.
983
01:23:32,929 --> 01:23:34,389
Het klinkt idioot.
984
01:23:34,389 --> 01:23:36,266
Mijn favoriete groente
985
01:23:38,018 --> 01:23:43,523
Smiley Smile bevat veel psychologische
elementen en vreemde dingen.
986
01:23:43,523 --> 01:23:49,195
Ik dacht: dit is iets heel anders.
Mooi als je van experimenten houdt...
987
01:23:49,195 --> 01:23:54,200
...of onvoorspelbare muzikale ervaringen.
Die plaat staat er vol mee.
988
01:23:54,200 --> 01:24:00,498
Ik zorg dat het goed gaat met mijn groente
Ik ga mijn groente verkopen
989
01:24:00,498 --> 01:24:04,461
Brians innovatieve benadering
en zijn drang om grenzen te verleggen...
990
01:24:04,461 --> 01:24:07,297
...brachten de muziek
naar een heel nieuwe plek.
991
01:24:08,006 --> 01:24:11,968
Maar er is ook een risico
als je zo'n grote sprong maakt.
992
01:24:11,968 --> 01:24:16,806
Soms kunnen je fans het niet meer
bijbenen, omdat je te ver bent gegaan.
993
01:24:19,642 --> 01:24:22,270
Het duurde een jaar
om dit album te maken.
994
01:24:22,270 --> 01:24:24,814
Je vraag je af wat ze
de andere 11,5 maand deden.
995
01:24:24,814 --> 01:24:27,984
Ik werkte hard, maakte veel platen
en zong me een ongeluk.
996
01:24:27,984 --> 01:24:29,110
flauwe Beatles-imitatie
997
01:24:29,110 --> 01:24:33,823
{\an8}Ik raakte totaal uitgeput
en trok me terug.
998
01:24:33,823 --> 01:24:38,328
Je favoriete groente
999
01:24:41,581 --> 01:24:44,167
De andere Beach Boys...
1000
01:24:44,167 --> 01:24:48,755
...waren niet meer zo blij met de muziek
die hij wilde maken.
1001
01:24:48,755 --> 01:24:55,095
Er werd veel geklaagd en Brian zei:
'Weet je wat? Laat ze het zelf doen.
1002
01:24:55,095 --> 01:24:57,597
Dan merken ze vanzelf
hoe makkelijk het is.'
1003
01:25:02,477 --> 01:25:08,066
Hij was het brein, maar nu had hij
niet meer hun volledige steun.
1004
01:25:09,484 --> 01:25:14,656
Omdat het zijn familie was,
was het nog moeilijker te verdragen...
1005
01:25:14,656 --> 01:25:19,911
...en belastte het zijn geest nog veel meer.
1006
01:25:21,162 --> 01:25:26,751
Veel artiesten die commercieel gezien
erg succesvol zijn...
1007
01:25:26,751 --> 01:25:32,132
...vergeten waarom ze überhaupt
de muziek in zijn gegaan.
1008
01:25:32,132 --> 01:25:38,096
En nu meet je je relevantie
vooral af aan de commercie.
1009
01:25:39,180 --> 01:25:40,473
Daar gaat het nu om.
1010
01:25:44,894 --> 01:25:48,314
In die tijd vond het
Monterey Pop Festival plaats.
1011
01:25:49,733 --> 01:25:53,111
{\an8}Ze waren de hoofdact van zaterdag,
maar ze trokken zich terug.
1012
01:25:53,111 --> 01:25:54,195
{\an8}STEM VAN DEREK TAYLOR
1013
01:25:54,195 --> 01:25:56,156
{\an8}We konden het niet geloven.
1014
01:25:56,698 --> 01:26:00,076
Dit was zo'n keerpunt.
Wie weet wat er was gebeurd.
1015
01:26:01,786 --> 01:26:04,581
{\an8}JUNI 1967
1016
01:26:18,136 --> 01:26:22,807
Je had The Who, Janis Joplin en Hendrix.
1017
01:26:23,433 --> 01:26:26,102
Verder Jefferson Airplane
en natuurlijk The Dead.
1018
01:26:32,317 --> 01:26:36,321
Dit was het begin van een nieuw tijdperk,
de psychedelische periode.
1019
01:26:44,245 --> 01:26:49,167
Volgens velen veranderde Monterey Pop
de cultuur, en zij waren er niet bij.
1020
01:26:49,167 --> 01:26:50,877
Hippies verwelkomen Summer of Love
1021
01:26:50,877 --> 01:26:55,840
Omdat het bij ons zo'n chaos was,
hebben we die trein gemist.
1022
01:27:00,887 --> 01:27:05,183
Ze gingen niet met hun tijd mee,
en ze liepen zeker niet voorop.
1023
01:27:06,017 --> 01:27:10,897
Begin jaren '60
stonden ze voor de Californische droom.
1024
01:27:10,897 --> 01:27:14,734
Maar aan het einde van de jaren '60
was die droom veranderd.
1025
01:27:14,734 --> 01:27:19,823
En ze lieten veel te weinig zien...
1026
01:27:19,823 --> 01:27:22,283
...dat ze met hun tijd meegingen.
1027
01:27:22,283 --> 01:27:27,997
{\an8}Meisjes aan de oostkust zijn totaal hip
en ik vind hun kleding prachtig
1028
01:27:27,997 --> 01:27:29,958
{\an8}TV-OPTREDEN, 1969
1029
01:27:29,958 --> 01:27:33,962
Ik vind het geweldig
hoe de meisje in het zuiden praten
1030
01:27:33,962 --> 01:27:37,465
Ik ga uit mijn dak als ik daar ben
1031
01:27:38,299 --> 01:27:44,055
Nog nooit was Amerikaanse muziek
cultureel zo relevant geweest.
1032
01:27:44,597 --> 01:27:49,936
Songs over burgerrechten, identiteit
en politieke vrijheden.
1033
01:27:49,936 --> 01:27:54,774
Hun imago was mijlenver verwijderd
van die culturele veranderingen.
1034
01:27:54,774 --> 01:27:59,279
Ik wou dat alle meisjes
uit Californië kwamen
1035
01:28:11,958 --> 01:28:13,293
En dan had je Dennis.
1036
01:28:14,336 --> 01:28:19,174
Hallo, mijn naam is Dennis Wilson.
Ik maak rock-'n-roll-platen.
1037
01:28:23,094 --> 01:28:26,097
Hij werd een typische LA-rocker.
1038
01:28:30,977 --> 01:28:35,982
Dennis hoorde bij die scene,
en bij de wereld van Laurel Canyon.
1039
01:28:35,982 --> 01:28:38,693
Deel van de tegencultuur
op de Sunset Strip.
1040
01:28:39,819 --> 01:28:41,488
Hij was erg wild.
1041
01:28:42,405 --> 01:28:49,079
Maar het is interessant dat hij ons
liet kennismaken met dingen als meditatie.
1042
01:28:49,704 --> 01:28:51,956
Hij wilde zelfs dronken mediteren.
1043
01:28:56,002 --> 01:29:02,175
Op een dag pikte Dennis wat lifters op van
Sunset Boulevard en nam ze mee naar huis.
1044
01:29:02,801 --> 01:29:07,263
{\an8}Hij zei tegen de meiden
dat hij een goeroe had, Maharishi...
1045
01:29:07,263 --> 01:29:09,516
{\an8}...die ons allemaal had leren mediteren.
1046
01:29:09,516 --> 01:29:10,600
{\an8}INDIASE GOEROE
1047
01:29:10,600 --> 01:29:12,769
Zij zeiden: 'Wij hebben ook een goeroe.
1048
01:29:15,772 --> 01:29:17,190
Hij heet Charlie Manson.'
1049
01:29:20,151 --> 01:29:23,905
Ik heb die kerel één keer ontmoet,
en dat was genoeg.
1050
01:29:26,282 --> 01:29:28,868
Manson had ambities als songschrijver.
1051
01:29:29,494 --> 01:29:32,247
Toen gingen Dennis en Charlie
samen schrijven.
1052
01:29:33,123 --> 01:29:37,544
In die tijd brachten The Beach Boys
een Charles Manson-nummer als B-kant uit.
1053
01:29:38,670 --> 01:29:39,921
'Never learn not to love.'
1054
01:29:41,464 --> 01:29:46,720
Er zitten veel kanten aan Manson, en hij
hoort absoluut bij de Californische droom.
1055
01:29:46,720 --> 01:29:49,889
Hij wilde de Hollywood-droom.
Hij wilde een rockster zijn.
1056
01:29:49,889 --> 01:29:53,143
Via Dennis wilde hij contact krijgen
met Terry Melcher.
1057
01:29:54,477 --> 01:29:57,897
{\an8}Dennis stelde Manson voor
aan Terry Melcher.
1058
01:29:59,232 --> 01:30:01,317
Maar Terry wees hem af.
1059
01:30:01,317 --> 01:30:04,404
En toen kreeg je die gebeurtenissen.
1060
01:30:04,404 --> 01:30:08,700
{\an8}Eén rechercheur omschreef het tafereel
als een bizar religieus ritueel.
1061
01:30:08,700 --> 01:30:10,326
{\an8}8 AUGUSTUS 1969
1062
01:30:10,326 --> 01:30:12,829
{\an8}Vijf doden, onder wie actrice Sharon Tate.
1063
01:30:13,621 --> 01:30:18,001
Manson ging naar Terry's huis,
maar Terry was verhuisd.
1064
01:30:18,001 --> 01:30:19,294
Sharon Tate en vier anderen
1065
01:30:19,294 --> 01:30:23,340
Daar liet hij die mensen vermoorden.
Het was vreselijk.
1066
01:30:24,632 --> 01:30:27,302
Ik geloof dat Dennis het zich erg aantrok...
1067
01:30:28,303 --> 01:30:32,807
...omdat hij hem
in onze wereld had geïntroduceerd.
1068
01:30:35,518 --> 01:30:39,314
Dat is hem altijd blijven kwellen.
Het was zijn schuld niet.
1069
01:30:42,275 --> 01:30:46,946
Het ging slecht met ons, en Murry
dacht vast dat het voorbij was.
1070
01:30:48,573 --> 01:30:52,994
Murry deed de muziekuitgeverij,
en hij had onze hele catalogus in handen.
1071
01:30:53,620 --> 01:30:58,458
Op een keer zei hij dat hij ons
de auteursrechten terug wilde verkopen...
1072
01:30:58,458 --> 01:31:01,378
...maar dat deed hij niet.
1073
01:31:04,255 --> 01:31:08,176
Brian werd gebeld en zijn vader zei:
'Ik heb de catalogus verkocht.'
1074
01:31:09,219 --> 01:31:14,224
Brian zei: 'Heb je mijn songs verkocht?
Hoe kon je dat doen?'
1075
01:31:15,392 --> 01:31:20,063
Brian was er kapot van.
Dit was heel heftig voor hem.
1076
01:31:21,606 --> 01:31:25,443
Murry dacht: die jongens
gaan nog een tijdje door...
1077
01:31:25,443 --> 01:31:30,031
...en dan is het afgelopen, net als bij
andere artiesten. Ik moet nu cashen.
1078
01:31:33,535 --> 01:31:38,123
Ik heb veel teksten geschreven
zonder dat Murry me de credits gaf.
1079
01:31:39,541 --> 01:31:42,043
Mijn oom heeft me bedrogen...
1080
01:31:42,544 --> 01:31:47,632
...en mijn neef had psychische problemen,
en hij had geen invloed op zijn vader.
1081
01:31:49,050 --> 01:31:52,220
Wat moet je dan?
1082
01:31:53,680 --> 01:31:55,682
Brian was voor de helft eigenaar...
1083
01:31:55,682 --> 01:32:00,395
...maar moet je je eigen vader voor
de rechter slepen? Dat wilde hij niet.
1084
01:32:01,187 --> 01:32:06,359
Het deed hem veel pijn.
Toen is hij drie dagen in bed gebleven.
1085
01:32:11,239 --> 01:32:13,241
De lsd kwam weer terug.
1086
01:32:13,241 --> 01:32:17,912
'Ik ben onzeker, ik kan dit niet aan,
ik verstop me in mijn slaapkamer.'
1087
01:32:18,705 --> 01:32:20,790
Brian had het zwaar.
1088
01:32:22,751 --> 01:32:25,920
De jongens waren bij hem en hij zei:
'Ik blijf in bed.'
1089
01:32:27,297 --> 01:32:30,300
We deden opnamen
bij hem thuis in Beverly Hills...
1090
01:32:30,300 --> 01:32:34,346
...maar hij had geen zin om mee te doen.
1091
01:32:39,100 --> 01:32:42,562
{\an8}Elke dag ging ik naar hem toe en vroeg:
'Hoe kan ik je helpen?'
1092
01:32:43,229 --> 01:32:48,318
Vergeet de opnamen. Ik zou alles opgeven
om mijn broer te helpen.
1093
01:32:50,278 --> 01:32:53,782
Het was erg pijnlijk om Brian zo te zien.
1094
01:32:54,991 --> 01:32:59,746
Toen vroeg Brian me of ik me meer
met het produceren kon bezighouden.
1095
01:33:02,874 --> 01:33:04,793
Carl was eigenlijk Brians protegé.
1096
01:33:06,044 --> 01:33:10,965
En na al die jaren van sessies met
de Wrecking Crew was Carl er klaar voor.
1097
01:33:10,965 --> 01:33:16,137
Toen hij in 1964 stopte met optreden,
ging ik de live-band leiden.
1098
01:33:16,137 --> 01:33:18,098
Het ging heel natuurlijk.
1099
01:33:33,196 --> 01:33:40,078
Toen Brian stopte met produceren
werd het opnameproces democratischer.
1100
01:33:48,294 --> 01:33:52,841
Dennis schreef nummers, Bruce Johnston
produceerde en Al Jardine ook.
1101
01:33:52,841 --> 01:33:55,301
En ik schreef ook veel van die nummers.
1102
01:34:11,943 --> 01:34:17,782
Maar het was vooral Dennis die zich
muzikaal ongelofelijk ontwikkelde.
1103
01:34:21,828 --> 01:34:25,415
'Forever' was een van die prachtige
nummers van Dennis.
1104
01:34:26,082 --> 01:34:29,419
We waren diep onder de indruk.
1105
01:34:52,567 --> 01:34:54,986
Dennis had een groot, verborgen talent.
1106
01:34:55,653 --> 01:34:59,074
Dan dacht ik: ik wist niet
dat hij zo mooi kon pianospelen.
1107
01:34:59,741 --> 01:35:03,787
Dat had hij verborgen. Het moet
moeilijk voor hem zijn geweest.
1108
01:35:03,787 --> 01:35:07,707
Hij moest Brian
muzikaal zien bij te benen.
1109
01:35:08,333 --> 01:35:14,631
Maar naarmate hij ouder werd,
kreeg hij muzikaal meer zelfvertrouwen.
1110
01:35:26,476 --> 01:35:31,272
De platen uit de late jaren '60 en vroege
jaren '70 klinken als een andere band.
1111
01:35:32,440 --> 01:35:37,153
Daarom waren ze minder populair.
De mensen wisten er geen raad mee.
1112
01:35:37,153 --> 01:35:40,407
De muziek van The Beach Boys is veranderd
1113
01:35:44,035 --> 01:35:47,872
Bij de sound van The Beach Boys
dacht iedereen aan die vroege platen.
1114
01:35:48,415 --> 01:35:50,709
Net als bij boybands of kindsterren...
1115
01:35:50,709 --> 01:35:54,295
...die gebukt gaan
onder hun vroege successen.
1116
01:35:54,295 --> 01:35:55,714
Beach Boys wachten op een golf
1117
01:35:55,714 --> 01:36:00,760
Ze hadden er last van, omdat hun gevoel
voor eigenwaarde ermee samenhing.
1118
01:36:04,889 --> 01:36:07,684
Mijn opvatting over hun carrière
is altijd geweest:
1119
01:36:07,684 --> 01:36:11,771
'We hadden dat nodig om te worden
wie we zijn, maar wie zijn we echt?
1120
01:36:11,771 --> 01:36:13,231
Als artiesten?'
1121
01:36:13,231 --> 01:36:15,400
Die strijd hebben ze altijd gevoerd.
1122
01:36:19,654 --> 01:36:24,159
Wij vonden de nummers geweldig,
maar het publiek vond dat niet.
1123
01:36:24,159 --> 01:36:27,829
We kregen nog maar 5000 dollar
voor een optreden.
1124
01:36:28,538 --> 01:36:32,375
We ploeterden voort, we moesten wel.
1125
01:36:36,463 --> 01:36:39,841
We waren geen 'beach boys' meer,
maar 'beach men'.
1126
01:36:40,425 --> 01:36:44,429
Er was sprake van een naamsverandering.
Ik stelde Beach voor.
1127
01:36:47,223 --> 01:36:53,188
Dat had niet gewerkt, maar Al had gelijk.
The Beach Boys waren totaal niet cool.
1128
01:36:55,899 --> 01:36:58,401
We wilden onszelf opnieuw uitvinden.
1129
01:37:00,070 --> 01:37:02,322
Laten we stoppen met die Beach Boys.
1130
01:37:03,239 --> 01:37:09,746
Ga niet naar het water toe
Vind je het niet triest?
1131
01:37:09,746 --> 01:37:15,293
Het woord 'surf' zit in de titel, maar
Surf's Up is niet vrolijk en zorgeloos.
1132
01:37:15,293 --> 01:37:18,880
Het eerste nummer heet
'Don't Go Near The Water'.
1133
01:37:25,720 --> 01:37:31,267
We vonden dat dit serieuze muziek was,
maar het album verkocht niet zo goed.
1134
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
We hadden een nieuwe sound nodig.
1135
01:37:36,189 --> 01:37:40,151
In het verleden
was Brian de muzikale leider geweest.
1136
01:37:40,151 --> 01:37:43,571
Hij kwam niet meer vaak opdagen
voor de sessies.
1137
01:37:43,571 --> 01:37:47,909
Om de groep te redden,
moesten er bepaalde dingen gebeuren.
1138
01:37:47,909 --> 01:37:49,953
Er moesten andere mensen bij komen.
1139
01:37:50,995 --> 01:37:52,372
{\an8}ZANGER, GITARIST
1140
01:37:52,372 --> 01:37:53,456
{\an8}DRUMMER
1141
01:37:53,456 --> 01:37:58,420
{\an8}Ricky Fataar en Blondie Chaplin zaten
in The Flames. Wij kenden ze uit Londen.
1142
01:37:58,420 --> 01:38:01,881
Beach Boys met twee nieuwe leden:
sound verandert
1143
01:38:04,759 --> 01:38:09,597
{\an8}Ze wilden mij en Blonds in de groep,
en dat vond ik een idioot idee.
1144
01:38:09,597 --> 01:38:14,102
Het leek me onmogelijk,
omdat ze zo'n hechte familiegroep waren.
1145
01:38:14,102 --> 01:38:17,272
Toen we erbij kwamen,
moesten we ons echt aanpassen.
1146
01:38:23,862 --> 01:38:28,324
Het was heel fijn
om bij ze te zijn en samen te spelen.
1147
01:38:28,908 --> 01:38:31,536
{\an8}Het was niet zo funky als we gewend waren.
1148
01:38:32,829 --> 01:38:34,414
{\an8}Wat wij funky vonden.
1149
01:38:38,543 --> 01:38:42,339
Toen wij erbij kwamen,
werd de muziek wat harder.
1150
01:38:47,927 --> 01:38:52,640
Live werd het allemaal
veel stuwender dan eerst.
1151
01:38:52,640 --> 01:38:54,934
Maar ik wil niemand tekort doen.
1152
01:39:08,156 --> 01:39:10,992
Maar het ging allemaal
niet echt denderend.
1153
01:39:11,868 --> 01:39:15,538
Het grote succes was weg,
er was weinig belangstelling.
1154
01:39:17,540 --> 01:39:18,958
The Beach Boys leden.
1155
01:39:22,462 --> 01:39:24,297
We liepen op onze laatste benen.
1156
01:39:25,131 --> 01:39:28,009
We wilden weg,
om onszelf opnieuw uit te vinden.
1157
01:39:28,009 --> 01:39:32,013
We hadden nog nooit
in het buitenland platen opgenomen.
1158
01:39:32,555 --> 01:39:34,432
Dus gingen we naar Nederland.
1159
01:39:35,684 --> 01:39:39,354
We bleven onze muziek trouw,
maar het ging bergafwaarts.
1160
01:39:39,354 --> 01:39:40,438
Waar zijn The Beach Boys?
1161
01:39:40,438 --> 01:39:45,610
Ooit waren ze de beroemdste band op
aarde, en nu waren ze helemaal afgezakt.
1162
01:39:46,528 --> 01:39:51,950
Er zat geen logische gedachtegang
meer achter de groep.
1163
01:39:51,950 --> 01:39:53,034
IS DIT HET EINDE?
1164
01:39:53,034 --> 01:39:57,789
En dan brengt Capitol, zonder
ons in te lichten, een 'Best of' uit.
1165
01:39:58,206 --> 01:40:04,212
Twintig favoriete Beach Boys-hits staan
nu op de dubbelelpee Endless Summer.
1166
01:40:10,218 --> 01:40:12,679
Dat waren nummers van de vroege platen.
1167
01:40:15,473 --> 01:40:18,143
Ze kwamen uit een optimistisch tijdperk.
1168
01:40:18,143 --> 01:40:20,228
plaat van de week
1169
01:40:21,396 --> 01:40:25,025
Maar Endless Summer
werd een nummer 1-succes.
1170
01:40:26,026 --> 01:40:32,073
Er was een nieuwe generatie platenkopers,
voor wie dit nieuw was.
1171
01:40:32,073 --> 01:40:37,287
Hun zorgeloze imago voert de mensen terug
naar 'die goeie ouwe tijd', de jaren '60.
1172
01:40:37,287 --> 01:40:40,832
Het imago dat wij achter ons wilden laten,
werd onze redding.
1173
01:40:42,500 --> 01:40:46,838
Dat gaf onze carrière een nieuwe impuls.
We kregen een tweede kans.
1174
01:40:50,258 --> 01:40:54,054
Vergeet niet dat ze ongelofelijk veel
hadden opgetreden.
1175
01:40:58,308 --> 01:41:01,644
Als een van de weinige bands
konden ze hun geluid live waarmaken.
1176
01:41:08,985 --> 01:41:13,114
Dat was een van de redenen dat The Beatles
met optreden waren gestopt.
1177
01:41:19,371 --> 01:41:23,041
Mij lijkt het bijna onmogelijk
om die muziek live te spelen.
1178
01:41:23,041 --> 01:41:25,001
Beach Boys beter dan ooit
1179
01:41:25,001 --> 01:41:27,253
Toen gingen we in stadions spelen.
1180
01:41:29,547 --> 01:41:32,133
Eerste concert in Giants Stadium,
voor 61.128 mensen
1181
01:41:32,133 --> 01:41:34,219
Beach Boys in Central Park
1182
01:41:34,219 --> 01:41:35,845
150.000 mensen klapten mee
1183
01:41:35,845 --> 01:41:38,598
Toen begon het 'van acht tot tachtig'.
1184
01:41:39,099 --> 01:41:41,851
Er kwamen kinderen van acht
en mensen van 80.
1185
01:41:48,900 --> 01:41:54,948
We boffen dat jonge mensen van
alle generaties onze muziek mooi vinden.
1186
01:41:57,283 --> 01:41:59,202
Het is zo fijn om daarbij te horen.
1187
01:41:59,202 --> 01:42:03,373
Mijn neef Brian en ik hadden
samen geweldige nummers geschreven...
1188
01:42:03,373 --> 01:42:04,958
...die nog steeds populair waren.
1189
01:42:05,875 --> 01:42:11,548
Maar omdat oom Murry de auteursrechten
had verkocht, waren de songs niet van ons.
1190
01:42:12,966 --> 01:42:16,302
Hij heeft zijn eigen zoons
en zijn kleinkinderen genaaid.
1191
01:42:22,350 --> 01:42:24,853
In het begin waren ze
afhankelijk van Murry.
1192
01:42:24,853 --> 01:42:28,064
Zonder Murry
waren er geen Beach Boys geweest.
1193
01:42:28,732 --> 01:42:33,862
Maar Murry had niet de visie om te zien
hoe waardevol de catalogus zou worden.
1194
01:42:34,612 --> 01:42:36,614
De honderden miljoenen dollars.
1195
01:42:37,782 --> 01:42:40,201
En hij had alles verkocht voor 700.000.
1196
01:42:44,205 --> 01:42:48,626
Omdat Murry me geen credits gaf voor
de songs die ik met Brian had geschreven...
1197
01:42:49,669 --> 01:42:53,673
...leek een rechtszaak de enige oplossing.
1198
01:42:53,673 --> 01:42:56,676
Love sleept Brian Wilson voor de rechter
1199
01:42:56,676 --> 01:42:58,803
Dat is het punt waarop het misging.
1200
01:42:58,803 --> 01:43:02,140
Beach Boys in juridische familieruzie
1201
01:43:02,140 --> 01:43:04,476
juridische strijd duurt voort in LA
1202
01:43:04,476 --> 01:43:07,937
En ik zeg:
'Jongens, waar zijn jullie nu mee bezig?'
1203
01:43:08,438 --> 01:43:10,315
Beach Boys in juridisch duet
1204
01:43:10,315 --> 01:43:15,070
Daarna raakten we
een beetje van elkaar vervreemd.
1205
01:43:22,827 --> 01:43:25,663
Onze relatie heeft ups en downs gekend.
1206
01:43:30,126 --> 01:43:33,004
Nu praten we niet meer veel met elkaar.
1207
01:43:38,718 --> 01:43:42,305
Maar weet je,
ik zou graag tegen hem zeggen...
1208
01:43:48,061 --> 01:43:49,145
...dat ik van hem hou.
1209
01:43:52,023 --> 01:43:53,024
En niets...
1210
01:43:55,151 --> 01:43:57,904
...of niemand kan dat veranderen.
1211
01:44:27,767 --> 01:44:31,855
Ik vroeg Brian een keer:
'Waarom hebben wij het gered?'
1212
01:44:33,148 --> 01:44:39,863
Hij zei: 'De muziek straalde levensvreugde
uit, op een heel eenvoudige manier.
1213
01:44:40,572 --> 01:44:43,158
Een heel directe uiting van vreugde.'
1214
01:44:50,665 --> 01:44:54,002
Hun muziek was onderdeel
van een wijdverspreid verlangen...
1215
01:44:54,002 --> 01:44:57,839
...om te geloven
dat de Californische droom mogelijk was...
1216
01:44:58,506 --> 01:45:01,092
...ook al zaten er wat rafelranden aan.
1217
01:45:09,976 --> 01:45:12,645
Een band die zong over surfen,
maar niet surfte.
1218
01:45:14,022 --> 01:45:18,943
Ze zijn synoniem met het strand,
maar zingen over op je kamer blijven.
1219
01:45:23,114 --> 01:45:28,745
Ze kennen veel meer complexiteit
dan de meeste mensen beseffen.
1220
01:45:29,287 --> 01:45:34,542
Hier is iemand die ervoor heeft gezorgd
dat wij er zijn, punt uit.
1221
01:45:34,542 --> 01:45:36,044
Een applaus voor Brian.
1222
01:45:36,044 --> 01:45:36,961
WELKOM TERUG, BRIAN
1223
01:45:36,961 --> 01:45:43,343
Ze zijn de soundtrack van de mooiste
kanten van het leven, ze zijn uniek.
1224
01:45:44,928 --> 01:45:48,348
Maar ik denk dat ze
elkaar allemaal nodig hadden.
1225
01:45:57,774 --> 01:46:01,569
Veel mensen hebben een favoriet groepslid.
1226
01:46:01,569 --> 01:46:04,656
Maar een groep is een groep.
1227
01:46:09,953 --> 01:46:12,414
The Beach Boys zijn een familieverhaal.
1228
01:46:14,124 --> 01:46:16,292
Compleet met ups en downs.
1229
01:46:18,003 --> 01:46:21,006
Maar de positiviteit weegt op
tegen de negativiteit.
1230
01:46:37,689 --> 01:46:44,612
TER NAGEDACHTENIS AAN:
1231
01:46:46,448 --> 01:46:51,453
{\an8}Welkom, alle 400.000 van jullie,
op deze prachtige dag.
1232
01:46:51,453 --> 01:46:52,746
{\an8}WASHINGTON
4 JULI 1980
1233
01:46:52,746 --> 01:46:57,834
{\an8}Het is met trots dat wij
de enige echte Beach Boys aankondigen.
1234
01:49:09,716 --> 01:49:11,051
Heel erg bedankt.
1235
01:49:12,385 --> 01:49:14,095
Veel plezier met het vuurwerk.
1236
01:49:18,725 --> 01:49:19,976
Nogmaals bedankt.
1237
01:49:20,518 --> 01:49:24,689
In 2003 werd Pet Sounds na 34 jaar
alsnog een gouden plaat.
1238
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Twee jaar later was hij platina.
1239
01:49:29,861 --> 01:49:34,449
Nu wordt hij beschouwd
als een van de beste platen aller tijden.
1240
01:49:35,408 --> 01:49:38,161
Ze horen bij de succesvolste bands
aller tijden...
1241
01:49:38,161 --> 01:49:41,247
...en hebben meer dan
100 miljoen platen verkocht.
1242
01:49:42,332 --> 01:49:46,670
Voor Jimmy
1243
01:52:19,489 --> 01:52:21,491
Vertaling: Michiel Nijenhuis