1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:01:02,354 Vores styrke er harmonier, 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 for vi har en særlig familielyd. 5 00:01:14,532 --> 00:01:16,868 Tre brødre, Brian, Dennis og Carl, 6 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 vores fætter, Mike Love, og vores gode ven, Al Jardine. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 Det er min familie. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 ANAHEIM, CALIFORNIEN 3. JULI 1976 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 Mine damer og herrer, 10 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 tag godt imod Amerikas band 11 00:01:33,343 --> 00:01:37,347 fra det sydlige Californien, The Beach Boys! 12 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 Det kan jeg lide. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 Der er ikke andre. Der er kun dem. 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 De har slået rekorder overalt. 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Mine damer og herrer, The Beach Boys. 16 00:02:32,610 --> 00:02:35,780 The Beach Boys repræsenterede en slags fantasi. 17 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 De var et californisk fænomen. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Vi har kendt hinanden i lang tid. 19 00:02:45,248 --> 00:02:48,043 Der er meget kammeratskab i gruppen. 20 00:02:48,918 --> 00:02:50,337 Vi har været igennem meget. 21 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 Det er lidt af et mirakel, at det har varet i 60 år. 22 00:03:10,357 --> 00:03:15,445 Det blev en succes, fordi det var en familie. 23 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Så starter vi. Spil med styrke. 24 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 Hold øje med mig. 25 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 Otteogtyve. 26 00:04:12,585 --> 00:04:16,089 Når jeg kigger overordnet på det, 27 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 er The Beach Boys en familiehistorie. 28 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 MIKE LOVE FÆTTEREN 29 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 Der har været op- og nedture. 30 00:04:25,306 --> 00:04:29,394 Folk har troet, vi var færdige mange gange. 31 00:04:34,524 --> 00:04:38,236 Da jeg var ung, lærte jeg at synge harmonier med min familie. 32 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 BRIAN WILSON hjernen bag Beach Boys 33 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Det er lang tid siden. 34 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 BRIAN WILSON DEN ÆLDSTE BROR 35 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 Jeg husker sangene og teksterne. Det var sjovt. 36 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Jeg er stolt af mine brødre. 37 00:04:57,589 --> 00:04:59,090 Én gang til fra starten. 38 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 En, to, en to... 39 00:05:08,892 --> 00:05:11,644 HAWTHORNE, CALIFORNIEN 1955 40 00:05:11,644 --> 00:05:14,314 Der var to ting, jeg ville være. 41 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 Jeg ville være psykolog. 42 00:05:17,567 --> 00:05:20,570 {\an8}Og jeg ville være baseballspiller. 43 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Jeg havde aldrig musik som mål. 44 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Mine forældre spillede altid plader. 45 00:05:28,828 --> 00:05:32,207 Og jeg sagde: "Hvad er det? Jeg er vild med den lyd." 46 00:05:33,375 --> 00:05:35,043 {\an8}MURRY WILSON FAR 47 00:05:35,043 --> 00:05:39,881 {\an8}Min far var sangskriver og havde et lille R&B-hit. 48 00:05:39,881 --> 00:05:41,925 Men det var mor, der var musikeren, 49 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 så hun spillede, og min far skrev. 50 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 {\an8}AUDREE WILSON MOR 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,222 {\an8}Så der var meget musik i vores hjem. 52 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 Begge mine forældre elskede de ældre sange. 53 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 Jeg var mere interesseret i rock and roll. 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 CARL WILSON DEN YNGSTE BROR 55 00:06:00,777 --> 00:06:04,572 Jeg glemmer aldrig følelsen i min krop. Det var som elektricitet. 56 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Jeg havde ikke oplevet noget lignende. 57 00:06:08,660 --> 00:06:11,496 Jeg begyndte at spille guitar på grund af Chuck Berry. 58 00:06:18,461 --> 00:06:22,132 Jeg tilbragte ikke meget tid med Brian. 59 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Jeg tilbragte mere tid med Carl, ham kunne jeg tæske. 60 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 DENNIS WILSON DEN MIDTERSTE BROR 61 00:06:32,559 --> 00:06:36,229 Brians indflydelse på mig var hans kærlighed til musik. 62 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 Det gik først op for mig... 63 00:06:43,194 --> 00:06:46,406 Vi sang trestemmige harmonier på bagsædet i bilen. 64 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 Der opstod konceptet med de tre brødre, der sang sammen. 65 00:07:03,923 --> 00:07:05,467 Da jeg var omkring syv år, 66 00:07:05,467 --> 00:07:10,221 flyttede vi ind i et hus på grænsen mellem Inglewood og Hawthorne. 67 00:07:11,014 --> 00:07:13,558 {\an8}Overfor os boede familien Wilson. 68 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 {\an8}DAVID MARKS NABO 69 00:07:20,523 --> 00:07:26,696 Da vi flyttede ind, smed Carl og Dennis skrald og gamle bildele over vejen. 70 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 De sagde: "Inglewood stinker. Hawthorne styrer!" 71 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Sådan mødte vi hinanden. 72 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Jeg kunne ikke lide mine forældre, så jeg hang ud hos dem. 73 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 Familien Wilson boede i et parcelhus i Hawthorne. 74 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 {\an8}Garagen var lavet om til musikrum. 75 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 {\an8}MIKE LOVE FÆTTEREN 76 00:07:43,296 --> 00:07:46,966 Og vi brugte timevis på at lytte til musik og synge. 77 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Årets store begivenhed foregik hos Mike Love ved juletid. 78 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 Hans familie holdt en fest, hvor der blev sunget julesange. 79 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 {\an8}FAMILIEN LOVES HJEM BALDWIN HILLS, CALIFORNIEN 80 00:07:58,436 --> 00:08:01,690 Når man voksede op som fætter til Wilson-brødrene, 81 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 var det en familiehobby at synge harmonier. 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 MIKE LOVE 16 ÅR 83 00:08:05,276 --> 00:08:08,863 Vi havde et flygel, et orgel og en harpe i stuen. 84 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Brian og jeg var venner, for der var kun et år imellem os, 85 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 og vi kunne lide den samme musik. 86 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Masser af doo-wop. The Everly Brothers. 87 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 The Four Freshmen. 88 00:08:22,002 --> 00:08:25,797 {\an8}The Four Freshmen var nok den bedste firstemmige harmonigruppe, 89 00:08:25,797 --> 00:08:26,965 {\an8}der har eksisteret. 90 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 Tonerne lå tæt. Det gav det varme og vibrationer. 91 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Det var sjovt at synge sammen. 92 00:08:34,639 --> 00:08:39,811 Brian kunne høre, hvilke akkorder The Four Freshmen brugte. 93 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 Det var en helt anden verden. 94 00:08:47,569 --> 00:08:51,197 Brian brugte timevis ved klaveret hver dag. 95 00:08:51,197 --> 00:08:55,118 Han gennemgik The Four Freshmens arrangementer. 96 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 {\an8}Jeg stoppede ikke. 97 00:09:04,919 --> 00:09:06,004 {\an8}BRIAN WILSONS STEMME 98 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 {\an8}Først da det, jeg spillede, lød som det på deres plade. 99 00:09:15,430 --> 00:09:21,978 Det gjorde jeg med 20 forskellige sange, og sådan lærte jeg at harmonisere. 100 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Senere begyndte han at lave sine egne arrangementer. 101 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 Han bad mig synge en harmoni, han havde skrevet. 102 00:09:33,823 --> 00:09:37,327 Jeg ville lege, men han sagde: "Mor, få Carl til at synge." 103 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 Brian og jeg var på fodboldholdet i gymnasiet. 104 00:09:43,166 --> 00:09:47,712 Jeg havde hørt hans band spille på skolen, 105 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 og der tænkte jeg bare: "Wow!" 106 00:09:50,507 --> 00:09:54,511 AL JARDINE DEN GODE VEN 107 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Jeg spillede guitar og var imponeret over hans lille kvartet. 108 00:09:59,933 --> 00:10:01,184 Og over hans bror, Carl. 109 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 Brian sang falset. 110 00:10:03,812 --> 00:10:05,563 Jeg mente, vi burde lavet noget sammen. 111 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Vi mødtes efter gymnasiet. 112 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Brian sagde: "Jeg bør introducere dig for mine brødre 113 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 og min fætter, for vi skal bruge flere stemmer." 114 00:10:17,617 --> 00:10:21,996 Han inviterede mig hjem, og vi kom alle godt ud af det med hinanden. 115 00:10:21,996 --> 00:10:23,832 Som tangenter på et klaver. 116 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 Lad os synge den naturligt denne gang. 117 00:10:29,671 --> 00:10:31,297 - Hold jer ikke tilbage. - Okay. 118 00:10:31,297 --> 00:10:32,924 Al Jardine var den eneste, 119 00:10:32,924 --> 00:10:38,221 der havde absolut gehør og kunne harmonisere 120 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 på niveau med The Four Freshmen. 121 00:10:40,473 --> 00:10:42,142 Glem tiden og takten, Daryl. 122 00:10:42,142 --> 00:10:44,352 Vi vil ikke bryde takten. 123 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 {\an8}Vi samledes rundt om klaveret. Brian og hans brødre, 124 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 {\an8}mig og hans fætter, Mike. Det var vores band. 125 00:10:52,027 --> 00:10:53,445 {\an8}Det første, vi lærte, 126 00:10:53,445 --> 00:10:56,448 var sangen "Their Hearts Were Full of Spring". 127 00:11:06,708 --> 00:11:09,461 Brian sang den høje stemme smukt. 128 00:11:09,461 --> 00:11:11,504 Og jeg sang basstemmen. 129 00:11:11,504 --> 00:11:15,925 Carl og Al Jardine sang rigtig godt og smeltede sammen. 130 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Det handlede ikke kun om at ramme tonerne, men om at smelte sammen. 131 00:11:20,388 --> 00:11:25,393 Man sublimerer sin individualitet for at opnå samklangen. 132 00:11:31,358 --> 00:11:35,195 {\an8}Efter det sagde vi: "Pas på derude. Vi harmoniserer virkelig." 133 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Så gik vi i en anden retning. 134 00:11:47,332 --> 00:11:50,418 Carl og jeg var sammen hver dag efter skole. 135 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Vi lyttede til en masse ny surfmusik. 136 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 The Ventures. 137 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 The Marketts. 138 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 {\an8}Dick Dale. 139 00:12:04,224 --> 00:12:07,310 Eleverne sad i skolens auditorium og så surffilm. 140 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 Og det brugte de som baggrundsmusik. 141 00:12:17,487 --> 00:12:20,907 Surfing var en stor ting i det sydlige Californien. 142 00:12:20,907 --> 00:12:24,452 Man gik klædt på en særlig måde. Man talte på en særlig måde. 143 00:12:24,452 --> 00:12:25,745 Havde en særlig attitude. 144 00:12:30,458 --> 00:12:31,918 Vi prøvede alle at surfe, 145 00:12:32,585 --> 00:12:34,629 men vi fandt aldrig rigtig ud af det. 146 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Jeg surfede nede på Manhattan Beach. 147 00:12:38,925 --> 00:12:42,262 Det var en god dag på molen. Der var gode, store bølger! 148 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 Først mistede jeg mit bræt. 149 00:12:45,974 --> 00:12:48,476 Så var jeg ved at drukne. Brian var også dårlig. 150 00:12:48,476 --> 00:12:52,147 Jeg prøvede én gang, og brættet var så tæt på at ramme mit hoved. 151 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 Jeg prøvede aldrig igen. 152 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 Vi var landkrabber, men Dennis kunne finde ud af det. 153 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Jeg kunne lide at surfe. 154 00:13:02,824 --> 00:13:06,036 {\an8}Jeg pjækkede fra skole og tog på stranden. 155 00:13:06,036 --> 00:13:07,370 Jeg elsker havet. 156 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 {\an8}Dennis og jeg var på stranden... 157 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 {\an8}MIKE LOVES STEMME 158 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 {\an8}...og da vi kom tilbage til huset, spurgte Dennis Brian: 159 00:13:18,923 --> 00:13:23,428 "Hvorfor skriver vi ikke en tekst om at surfe?" 160 00:13:26,181 --> 00:13:29,434 På det tidspunkt var surfmusik primært instrumentalt. 161 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Der var kun instrumentale bands. 162 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 Så jeg talte med Brian og fandt på: 163 00:13:35,065 --> 00:13:37,442 Surfin' is the only life the only way for me 164 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 Now surf surf 165 00:13:43,239 --> 00:13:46,326 {\an8}Første gang The Beach Boys øvede som band, 166 00:13:46,326 --> 00:13:48,995 {\an8}var mine forældre i Mexico City på forretningsrejse. 167 00:13:50,246 --> 00:13:52,665 De havde givet os 200 dollars til mad. 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Pengene slap op med det samme. 169 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Jeg sagde: "Brian, vi kan ikke bare sidde og synge. 170 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 Vi må leje instrumenter." 171 00:14:01,257 --> 00:14:06,680 {\an8}Jeg sagde: "Jeg tror, min mor, Virginia, vil hjælpe os, hvis vi synger for hende. 172 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 {\an8}Vi sang "Their Hearts Were Full of Spring". 173 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 Det var vores foretrukne sang. 174 00:14:12,102 --> 00:14:16,648 Hun var tryllebundet og gav os 300 dollars til at leje udstyr, 175 00:14:16,648 --> 00:14:17,982 og hun sagde: "Gør det." 176 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 Jeg får kuldegysninger af at tænke på det. 177 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Tænd for monitoren. 178 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Første indspilning af Surfin' og øvning 179 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 Det er alt for dybt. 180 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Op med hovedet, og koncentrer jer. 181 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Murry og Audree var kun væk i to eller tre uger, 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 men da var vi et band. 183 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Han sagde: "Pengene var til mad. Hvad laver I?" 184 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 Vi spillede en sang, og han kunne lide den. 185 00:14:49,097 --> 00:14:53,143 Min onkel Murry var den, der fik os i studiet. 186 00:14:57,313 --> 00:15:00,233 Okay, drenge. Optagelse et af "Surfin'". 187 00:15:00,233 --> 00:15:03,028 INDSPILNING AF SURFIN' 188 00:15:05,488 --> 00:15:09,451 På første indspilning spillede Al akustisk bas. Jeg spillede guitar. 189 00:15:09,451 --> 00:15:12,829 Brian spillede på tromme med en blyant. 190 00:15:12,829 --> 00:15:14,706 Og Michael sang. 191 00:15:20,420 --> 00:15:23,256 Vi kaldte os selv the Pendletones. 192 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Det var de skjorter, surferne gik i dengang. 193 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 Så sagde en fra pladeselskabet: "Sangen hedder 'Surfin'. 194 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 Hvad med The Beach Boys?" 195 00:15:32,766 --> 00:15:34,976 Ingen af os kunne lide det. 196 00:15:34,976 --> 00:15:36,436 Og så hang vi på det. 197 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 Vi udgav "Surfin'" på et lille, uafhængigt pladeselskab. 198 00:15:42,400 --> 00:15:45,528 En måned senere hørte vi den i radioen. 199 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Der var en radiostation, der spillede fire nye sange hver uge. 200 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 Den, der fik flest telefonstemmer, vandt konkurrencen. 201 00:15:57,791 --> 00:16:01,294 Vi havde en stor familie. 202 00:16:01,294 --> 00:16:06,424 Og de sagde: "Ugens sang, 'Surfin' af The Beach Boys." 203 00:16:06,424 --> 00:16:08,593 Og vi var ude af os selv. 204 00:16:13,014 --> 00:16:17,018 "Surfin'" gik ind på en andenplads i LA, og så begyndte vi at spille koncerter. 205 00:16:18,186 --> 00:16:20,230 Vi spillede den første koncert nytårsaften. 206 00:16:20,230 --> 00:16:24,275 Under alt dette blev Dennis ret god til at spille trommer. 207 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 Jeg var imponeret. 208 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 {\an8}Det hele gik så hurtigt, 209 00:16:27,612 --> 00:16:30,240 {\an8}så vi havde ikke tid til at tænke: "Hvad skete der?" 210 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 {\an8}Vi var på vej mod noget stort uden at vide det. 211 00:16:38,123 --> 00:16:41,710 Vi havde lavet et hit, lå på topti i LA og var meget glade. 212 00:16:42,293 --> 00:16:46,798 Men jeg følte, jeg burde færdiggøre min uddannelse. 213 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 Min bror er advokat. 214 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 Min far har en MBA, og min mor er... 215 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 De er alle højtuddannede. 216 00:16:52,470 --> 00:16:54,889 Jeg følte ikke, jeg gjorde det rigtige. 217 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 Jeg forlod bandet for at studere. 218 00:16:59,102 --> 00:17:01,187 Det er den eneste gang, Brian var sur på mig. 219 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 {\an8}Jeg var ikke med i bandet, men jeg hang ud med dem. 220 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Jeg var tolv år. 221 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 Carl og jeg spillede på vores guitarer efter skole. 222 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 Vi var ved at udvikle vores egen stil. 223 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Og det lagde Brian mærke til. 224 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Så lige pludseligt... 225 00:17:28,340 --> 00:17:29,507 {\an8}DAVID MARKS NABO 226 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 {\an8}...var jeg en Beach Boy. 227 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 I AFTEN - SAMMY DAVIS JR. GEORGE SHEARING 228 00:17:34,888 --> 00:17:36,473 HOLLYWOOD, CALIFORNIEN 1962 229 00:17:36,473 --> 00:17:40,643 Da "Surfin'" blev et hit, ville Brian have en karriere inden for musik. 230 00:17:40,643 --> 00:17:45,732 Så min far solgte sit firma og ryddede alt af vejen, 231 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 og så gik han på jagt efter et pladeselskab. 232 00:17:54,657 --> 00:17:57,494 Han tog rundt til alle pladeselskaber i Hollywood. 233 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 De afviste os alle sammen. 234 00:18:01,915 --> 00:18:07,629 Til sidst hørte Nick Venet, som arbejdede for Capitol Records, vores musik. 235 00:18:08,380 --> 00:18:11,383 De havde en demo med "Surfin' Safari". 236 00:18:11,383 --> 00:18:17,013 Sommetider ved man bare, at man sidder med et hit. 237 00:18:17,806 --> 00:18:22,143 Han sagde: "Åh gud, den er forbandet god." 238 00:18:24,270 --> 00:18:28,858 Vi skrev kontrakt med Capitol Records. Det var stort. De havde gode kunstnere. 239 00:18:28,858 --> 00:18:33,613 De havde The Four Freshmen, Frank Sinatra og Nat King Cole. 240 00:18:33,613 --> 00:18:37,534 Jeg sagde: "Jeg kvitter universitetet." Mine brødre sagde: "Vi kvitter gymnasiet." 241 00:18:37,534 --> 00:18:38,702 Vi droppede ud! 242 00:18:39,536 --> 00:18:42,997 {\an8}Jeg var den eneste, der ikke skulle have lov. 243 00:18:42,997 --> 00:18:46,626 {\an8}Jeg var 21 år, og de andre var en del yngre. 244 00:18:49,921 --> 00:18:53,216 {\an8}Capitol Records fik os i studiet med det samme. 245 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 INDSPILNING AF SURFIN SAFARI 246 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Ja. Hey, Dennis. Glem ikke det sidste vers, okay? 247 00:18:59,597 --> 00:19:02,976 Den første indspilning fandt sted i Capitol Records' kælder. 248 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 Klar, 38221. 249 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 {\an8}Det var ret overvældende i starten. 250 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 {\an8}Selve indspilningsprocessen. 251 00:19:12,902 --> 00:19:16,072 Det går for hurtigt. Sæt farten lidt ned. 252 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 Mærk basguitaren og rytmen. 253 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 Så er vi klar. 38221. 254 00:19:22,162 --> 00:19:27,500 Brians fantastiske harmonier, og Carl og jeg, der spillede garage-grungeguitar. 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 Folk havde aldrig hørt det før. 256 00:19:29,794 --> 00:19:32,047 Okay. Klar til optagelse et. 257 00:19:45,310 --> 00:19:47,937 Murry var vores manager og var god til at promovere os. 258 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 MURRY WILSON FAR, MANAGER 259 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 Han uddelte billeder til unge på parkeringspladsen. 260 00:19:54,361 --> 00:19:57,447 Han solgte os virkelig godt. 261 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Her er de med deres nye hit. The Beach Boys med "Surfin' Safari". 262 00:20:14,130 --> 00:20:19,094 Jeg voksede op i LA, men identificerede mig aldrig med strandkulturen. 263 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 {\an8}Da jeg først hørte Beach Boys' musik... 264 00:20:21,721 --> 00:20:24,808 {\an8}JOSH KUN - KULTURHISTORIKER MUSIKANMELDER - KUNSTREKTOR, USC 265 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 ...afviste jeg det. 266 00:20:26,059 --> 00:20:27,977 HØR den nye SURFLYD FRA Capitol RECORDS 267 00:20:27,977 --> 00:20:31,731 De var en del af en kultur, jeg ikke ville være en del af. 268 00:20:32,941 --> 00:20:36,403 Sangvalget. Pladeomslagets billeder. 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,780 Det var opdigtet. 270 00:20:41,700 --> 00:20:48,206 Og idéen om den hvide, blonde teenager fra det sydlige Californien 271 00:20:48,206 --> 00:20:49,165 blev en succes. 272 00:20:54,337 --> 00:20:56,673 {\an8}THE RED SKELTON SHOW FØRSTE TV-OPTRÆDEN 273 00:21:02,137 --> 00:21:06,307 Men når man lyttede til deres plader, handlede de ikke om det. 274 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 De handlede om andet end surfing. 275 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 De var en del af skabelsen af den californiske drøm. 276 00:21:18,528 --> 00:21:22,365 Jeg voksede op i Detroit. Jeg gik med aviser om vinteren. 277 00:21:22,365 --> 00:21:24,784 Jeg gik til skole om vinteren. 278 00:21:24,784 --> 00:21:28,663 I weekenden så jeg Beach Blanket Bingo eller en af de film. 279 00:21:28,663 --> 00:21:32,959 {\an8}Jeg var klar over, der fandtes steder, der var varmere. 280 00:21:32,959 --> 00:21:34,044 {\an8}DON WAS PRODUCER, MUSIKER 281 00:21:37,672 --> 00:21:42,469 De vigtigste talspersoner for den californiske drøm 282 00:21:42,469 --> 00:21:43,678 var The Beach Boys. 283 00:21:44,304 --> 00:21:49,267 De fik mig til at ønske mig hen til det sted med biler, 284 00:21:49,267 --> 00:21:52,520 piger i bikini og surfbrætter. 285 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 Og sol og varme. 286 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 Det ville jeg være en del af. 287 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 Jeg voksede op i et religiøst hjem, 288 00:22:03,156 --> 00:22:06,493 så for det meste måtte jeg kun lytte til gospelmusik. 289 00:22:07,869 --> 00:22:10,663 {\an8}Men min mor lod mig spille Beach Boys, 290 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 {\an8}fordi hun syntes, de var positive og opløftende. 291 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 Det var stort for mig, for jeg var i en tidlig alder besat 292 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 af idéen om at komme væk fra Oklahoma. 293 00:22:25,595 --> 00:22:29,099 De appellerede særligt til indlandsstaterne i midten af landet, 294 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 fordi det var noget fremmed. 295 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Det er en fremmed lyd. 296 00:22:40,694 --> 00:22:43,196 Deres musik bringer dig et andet sted hen. 297 00:22:43,196 --> 00:22:45,573 Når man lytter til "Surfin' U.S.A.", 298 00:22:45,573 --> 00:22:50,412 flytter din hjerne dig til det solrige, sydlige Californien. 299 00:22:56,751 --> 00:22:58,503 {\an8}De ramte USA som en stor bølge. 300 00:22:59,295 --> 00:23:05,719 De solgte et image, og musikken var levende og spændende. 301 00:23:06,720 --> 00:23:10,306 Over hele verden lyttede folk til The Beach Boys. 302 00:23:11,891 --> 00:23:14,394 Jeg tænkte: "Måske skulle jeg ikke være stoppet." 303 00:23:14,394 --> 00:23:15,520 Så ringede telefonen. 304 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 Brian var ude af sig selv. Han sagde: "Jeg kan ikke. 305 00:23:19,524 --> 00:23:22,235 Du bliver nødt til at blive en del af bandet igen." 306 00:23:23,111 --> 00:23:24,612 Brian hadede at turnere. 307 00:23:25,655 --> 00:23:29,075 Han ville være hjemme og producere plader og skrive sange. 308 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 Jeg var den eneste, Brian kunne ringe til, for jeg kendte sangene. 309 00:23:34,289 --> 00:23:37,042 Jeg tænkte: "De har brug for mig. 310 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Jeg savner musikken." 311 00:23:39,085 --> 00:23:40,211 {\an8}Så jeg sagde: "Okay. 312 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 {\an8}Jeg er tilbage." 313 00:23:48,345 --> 00:23:50,889 Den næste dag tog vi på turné. 314 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 MIDTVEST-TURNÉ 1963 315 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 Da vi kom til Lake Minnetonka, 316 00:23:56,519 --> 00:24:00,065 smadrede folk vinduerne for at komme ind. 317 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 Der var en kø af biler flere kilometer ned ad gaden. 318 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Første gang vi hørte de skrigende piger, troede vi, det brændte. 319 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Vi kiggede os omkring. 320 00:24:16,790 --> 00:24:18,833 Vi havde det virkelig sjovt. 321 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Og imens kunne Brian blive hjemme og skrive sange. 322 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 Han skrev rigtig mange sange. 323 00:24:25,840 --> 00:24:26,758 SURFER GIRL OMKVÆD 324 00:24:26,758 --> 00:24:28,635 Fordi vi turnerede, 325 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 var jeg ikke den eneste, der skrev sammen med ham. 326 00:24:31,596 --> 00:24:34,307 Han skrev sange sammen med andre. 327 00:24:34,307 --> 00:24:35,850 HAWAII-TURNÉ 1963 328 00:24:40,980 --> 00:24:43,650 Jeg kunne godt lide at turnere. Det var sjovt. 329 00:24:43,650 --> 00:24:46,403 Men Murry var ikke en sjov turnémanager. 330 00:24:49,114 --> 00:24:52,033 På mange måder var Murry skyld i vores succes. 331 00:24:52,701 --> 00:24:55,453 Men Murry begyndte at blande sig i musikken. 332 00:24:55,453 --> 00:24:59,165 Han kritiserede meget. Han sagde, vi ikke anede, hvad vi lavede. 333 00:24:59,165 --> 00:25:03,294 Vi gik efter en særlig lyd, og han ville ændre den. 334 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Han kom op på scenen og drejede på min forstærker. 335 00:25:06,798 --> 00:25:09,384 Selvfølgelig justerede jeg den tilbage. 336 00:25:09,384 --> 00:25:13,221 Han ville råbe ad mig, hvis jeg ikke smilte på scenen 337 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 eller havde nok diskant på guitaren. 338 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 Til sidst blev jeg sur, fordi han skældte mig ud, 339 00:25:20,020 --> 00:25:22,605 så jeg sagde: "Jeg forlader bandet." 340 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Og Murry sagde: "Hørte alle det? Han forlader bandet." 341 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Jeg holdt meget af Murry, men det var ikke fair. 342 00:25:32,490 --> 00:25:35,744 Jeg var en arrogant 15-årig. Hvad fanden regner du med? 343 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Så efter fire album som Beach Boy var det slut. 344 00:25:42,167 --> 00:25:45,587 Brian var meget ked af det, for han kendte konsekvenserne. 345 00:25:45,587 --> 00:25:49,090 Han skulle turnere mere, hvis jeg var ude. 346 00:25:58,266 --> 00:26:00,268 Da jeg gik i gymnasiet, 347 00:26:00,268 --> 00:26:03,355 {\an8}sagde min veninde: "Jeg kender nogen, der hedder The Beach Boys. 348 00:26:03,355 --> 00:26:05,899 {\an8}Vil du med til deres koncert?" 349 00:26:12,572 --> 00:26:14,616 Jeg voksede op i West Hollywood, 350 00:26:14,616 --> 00:26:17,786 og der var en café, der hed Pandora's Box. 351 00:26:18,661 --> 00:26:20,246 Vi sad på første række, 352 00:26:20,246 --> 00:26:22,415 og Brian kiggede på mig og sagde: 353 00:26:22,415 --> 00:26:24,834 "Hej, må jeg smage din varme chokolade?" 354 00:26:25,919 --> 00:26:28,713 Han fik en tår, og da han gav mig den igen, spildte han på mig. 355 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Det var sjovt. 356 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 Inden længe var vi kærester. 357 00:26:43,144 --> 00:26:46,064 Han havde en fantastisk personlighed. Han var skæg. 358 00:26:46,898 --> 00:26:49,693 Men han var meget seriøs, når det kom til musikken. 359 00:26:50,402 --> 00:26:55,365 Og på det tidspunkt sang jeg med min kusine, Ginger, og min søster, Diane. 360 00:26:55,365 --> 00:26:58,284 Så vi indspillede plader med Brian for Capitol. 361 00:27:03,415 --> 00:27:05,417 Musik var hele vores liv. 362 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Den betød alt. 363 00:27:11,089 --> 00:27:15,301 Brian sagde til mig, han ville være hjemme og lave plader og skrive sange. 364 00:27:16,011 --> 00:27:20,432 Det havde de andre svært ved at forstå, for de syntes, det var sjovt at turnere. 365 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 Men det var ikke sjovt for Brian. 366 00:27:25,812 --> 00:27:28,606 Jeg kan godt arbejde omgivet af mennesker. 367 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 Men det er lidt svært. 368 00:27:31,026 --> 00:27:33,445 Når jeg er alene, kan jeg tænke. 369 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 Så kan jeg få udrettet ting. 370 00:28:01,598 --> 00:28:03,516 Musik er helbredende. 371 00:28:04,142 --> 00:28:08,063 Den tager mig med til et stille sted, hvor jeg kan skrive og gøre det, jeg skal. 372 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Jeg har arbejdet med Brian, 373 00:28:11,358 --> 00:28:15,111 og man skal tale med ham gennem musikkens sprog. 374 00:28:15,779 --> 00:28:17,280 Sådan kommer man tæt på ham. 375 00:28:18,990 --> 00:28:25,038 Det er et hemmeligt sprog, og Mike forstod Brians kompleksitet. 376 00:28:29,417 --> 00:28:32,754 Brian havde et medfødt musikalsk talent, 377 00:28:33,296 --> 00:28:35,632 mens jeg var bedre til tekster og koncepter. 378 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 Så det var et godt partnerskab. 379 00:28:39,511 --> 00:28:43,932 Nogle mennesker nedgør ham, fordi de tidlige sange var enkle. 380 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Men det synes jeg er en dyd. 381 00:28:46,518 --> 00:28:50,313 Sange om at have det sjovt og kærlighed og ugengældt kærlighed. 382 00:28:50,313 --> 00:28:53,191 Det var perfekt musik for en teenager. 383 00:28:53,191 --> 00:28:55,735 De kunne forstå det. De kunne genkende det. 384 00:28:55,735 --> 00:28:56,820 De kunne mærke det. 385 00:28:57,362 --> 00:28:59,823 Enkeltheden startede det hele. 386 00:29:05,954 --> 00:29:09,207 Med Brians vidunderlige evne til at skrive melodier, 387 00:29:09,207 --> 00:29:13,962 og Mikes kloge måde at skrive tekster på, fandt vi en perfekt opskrift. 388 00:29:14,754 --> 00:29:17,215 Men når det kom til at optræde live, 389 00:29:18,216 --> 00:29:19,634 var Mike forsanger. 390 00:29:22,178 --> 00:29:24,014 Han levede sig tidligt ind i rollen. 391 00:29:40,447 --> 00:29:43,033 {\an8}Brian var melankolsk. 392 00:29:43,033 --> 00:29:47,120 {\an8}Jeg komplimenterede Brians melankoli med min optimisme. 393 00:29:54,252 --> 00:29:56,921 De andre elskede, at Mike var så sjov. 394 00:29:56,921 --> 00:29:59,549 De forstærkede hinandens energi. 395 00:30:00,633 --> 00:30:03,053 Brian syntes, Mike var en fantastisk frontfigur. 396 00:30:03,803 --> 00:30:08,266 Jeg har altid foretrukket at spille live. 397 00:30:09,100 --> 00:30:11,019 Man får ingen feedback i studiet. 398 00:30:11,019 --> 00:30:16,566 Når man spiller live, ser man, hvordan musikken påvirker folk. 399 00:30:17,233 --> 00:30:20,403 Det er så positivt. Der er så meget glæde. 400 00:30:23,740 --> 00:30:25,450 HEJ MIKE 401 00:31:02,696 --> 00:31:03,947 The Beach Boys viser vejen 402 00:31:03,947 --> 00:31:07,200 The Beach Boys trængte ind i den folkelige bevidsthed 403 00:31:07,200 --> 00:31:11,454 med mytologien om surfing og den californiske livsstil. 404 00:31:12,580 --> 00:31:15,917 {\an8}Det satte gang i mange unges fantasi. 405 00:31:21,548 --> 00:31:24,217 Vi, der boede i det nordlige Californien, 406 00:31:24,217 --> 00:31:29,222 havde en tendens til at være forudindtaget, når det kom til LA. 407 00:31:29,222 --> 00:31:34,644 Grunden til det ikke indebar dette band, var Brian Wilson. 408 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 Jeg var ret betaget af ham som kunstner... 409 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 Brian er gruppens leder 410 00:31:40,817 --> 00:31:41,901 ...og som producer. 411 00:31:41,901 --> 00:31:44,821 Ligesom jeg blev inspireret af Brians musik, 412 00:31:45,530 --> 00:31:51,119 blev Brian inspireret af de fantastiske sange, der blev spillet i radioen 413 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 på det tidspunkt. 414 00:31:55,832 --> 00:31:59,127 Phil Spector er 25 år gammel. 415 00:31:59,127 --> 00:32:03,048 {\an8}Han ejer pladeselskaber og forlag, der er vurderet til millioner. 416 00:32:03,048 --> 00:32:09,387 De mange hit indikerer, at Spectors rytme er, hvad de unge ønsker. 417 00:32:10,972 --> 00:32:13,475 Var du meget inspireret af Spector? 418 00:32:13,475 --> 00:32:15,560 Laver du sjov? 419 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Han var den bedste. 420 00:32:20,982 --> 00:32:24,819 Jeg sad i bilen med min kæreste. Pludselig siger radioværten: 421 00:32:24,819 --> 00:32:27,906 "Nu kommer 'Be My Baby' med the Ronettes." 422 00:32:34,120 --> 00:32:40,377 Da han havde hørt "Be My Baby", spillede han den hver eneste dag. 423 00:32:40,377 --> 00:32:42,837 Det drev mig til vanvid. 424 00:32:46,299 --> 00:32:48,760 Phil Spectors musik var uhåndgribelig. 425 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 Han kunne mikse 25 instrumenter. 426 00:32:52,722 --> 00:32:56,935 Han miksede dem til én lyd, og den blev kaldt Wall of Sound. 427 00:33:02,399 --> 00:33:03,692 Den ramte min sjæl. 428 00:33:12,450 --> 00:33:14,953 Da Brian hørte "Be My Baby", 429 00:33:14,953 --> 00:33:17,914 {\an8}sagde han: "Jeg skal have det band. De er fantastiske." 430 00:33:18,998 --> 00:33:20,750 Jeg spillede på "Be My Baby" 431 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 {\an8}med en gruppe studiemusikere ved navn The Wrecking Crew. 432 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 {\an8}Vi var det band, der lavede de hit. 433 00:33:27,007 --> 00:33:31,344 Inden da dukkede studiemusikere op i jakkesæt, 434 00:33:31,344 --> 00:33:32,303 og ingen røg. 435 00:33:33,096 --> 00:33:36,933 Her kom vi, og alle lavede sjov og var afslappede. 436 00:33:36,933 --> 00:33:39,561 Fortællingen var: "Disse fyre vil smadre branchen." 437 00:33:40,687 --> 00:33:45,650 Phil Spector havde tre keyboardspillere, der spillede samme del. 438 00:33:45,650 --> 00:33:49,362 Fem guitarister. Tre bassister. 439 00:33:49,362 --> 00:33:51,906 Alle kunne høres i alle mikrofoner. 440 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 Og han byggede en monolit af musik. 441 00:33:58,371 --> 00:34:00,790 Jeg tænkte ikke som en producer, 442 00:34:00,790 --> 00:34:04,044 før jeg lærte Phil Spectors musik at kende. 443 00:34:04,044 --> 00:34:06,796 Så begyndte jeg at se meningen med det hele. 444 00:34:06,796 --> 00:34:08,673 Det er den samlede lyd. 445 00:34:08,673 --> 00:34:12,427 Det er det, de hører og oplever på de to et halvt minut, der tæller. 446 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 {\an8}Brian ville producere sine egne plader, og det var en stor ting på det tidspunkt. 447 00:34:20,101 --> 00:34:22,479 {\an8}Capitol Records gjorde modstand. 448 00:34:22,479 --> 00:34:26,149 De var ikke sikre på, han kunne levere. 449 00:34:30,737 --> 00:34:34,908 Når man var 21 år, skulle der være en voksen til stede. 450 00:34:34,908 --> 00:34:36,201 Der var en særlig metode. 451 00:34:38,244 --> 00:34:40,997 Capitol ville bruge deres egen person, 452 00:34:40,997 --> 00:34:44,668 {\an8}så Nick Venet skulle være vores producer. 453 00:34:44,668 --> 00:34:47,045 {\an8}Det var meget utilfredsstillende. 454 00:34:47,545 --> 00:34:48,546 Særligt for Brian. 455 00:34:49,130 --> 00:34:51,549 Han lavede ikke så meget, men sagde bare: 456 00:34:51,549 --> 00:34:53,718 "Okay, gutter. Optagelse et." 457 00:34:53,718 --> 00:34:56,262 {\an8}The Towers tre pladestudier 458 00:34:56,262 --> 00:34:58,098 {\an8}er de mest moderne i verden. 459 00:34:58,098 --> 00:35:02,394 De ville have, vi brugte deres studie, men vi brød os ikke om lyden i The Tower. 460 00:35:03,520 --> 00:35:08,191 Jeg foretrak studiet Western Recorders på Sunset Boulevard. 461 00:35:08,191 --> 00:35:12,237 Så min far sagde til Capitol, vi smuttede. 462 00:35:12,237 --> 00:35:15,490 {\an8}Murry skændtes med Capitol i fem måneder. 463 00:35:15,490 --> 00:35:16,658 {\an8}AUDREE WILSONS STEMME 464 00:35:16,658 --> 00:35:21,496 Jeg kunne høre ham råbe, men Murry fik sin vilje. 465 00:35:22,580 --> 00:35:24,332 Var han ikke i familie med gruppen, 466 00:35:24,332 --> 00:35:26,584 {\an8}havde det været nemmere at diskutere med ham. 467 00:35:26,584 --> 00:35:27,669 {\an8}NICK VENETS STEMME 468 00:35:27,669 --> 00:35:32,090 Men han var familie, så når jeg sagde, han tog fejl eller var tåbelig, 469 00:35:32,090 --> 00:35:36,011 følte bandet, jeg angreb familien. 470 00:35:38,638 --> 00:35:41,391 Og fra da af producerede vi vores egne plader. 471 00:35:46,229 --> 00:35:50,442 Produceret af: Brian Wilson 472 00:35:51,067 --> 00:35:53,570 Jeg voksede op i Kansas City, 473 00:35:53,570 --> 00:35:57,991 {\an8}og min bedstemor købte altid gamle vinylplader i genbrugsbutikker. 474 00:36:00,035 --> 00:36:06,291 Jeg kan huske, jeg så The Beach Boys og tænkte: "Hvad fanden er det?" 475 00:36:14,299 --> 00:36:18,636 Da jeg startede med at skrive sange, begyndte jeg at lytte til The Beach Boys. 476 00:36:19,637 --> 00:36:21,598 For jeg var besat af harmonierne. 477 00:36:24,768 --> 00:36:29,939 De viser, hvordan det er, når alle forstår deres rolle. 478 00:36:56,257 --> 00:37:00,762 Der er noget særlig ved disse individer og den måde, de smelter sammen på. 479 00:37:00,762 --> 00:37:02,847 De er alle en del af det. 480 00:37:02,847 --> 00:37:05,016 Tager man én af dem ud, 481 00:37:05,016 --> 00:37:07,894 forsvinder den lyd og den følelse. 482 00:37:19,572 --> 00:37:21,783 Under indspilningen af "Don't Worry Baby", 483 00:37:21,783 --> 00:37:23,702 tænkte jeg: "Hold op. Det er smukt." 484 00:37:24,285 --> 00:37:25,787 Det var et vendepunkt for os. 485 00:37:26,871 --> 00:37:27,956 Og for Brian. 486 00:37:30,125 --> 00:37:34,379 Han vidste præcis, hvad han ville have. Han lærte at være producer. 487 00:37:34,379 --> 00:37:36,673 Men hans far begyndte at være en hindring. 488 00:37:37,424 --> 00:37:40,176 INDSPILNING AF SHUT DOWN VOLUME 2 NOVEMBER 1963 489 00:37:40,176 --> 00:37:41,636 Sæt dig op, Carl. Du er ansat. 490 00:37:41,636 --> 00:37:43,179 - Du ligger ned. - Den er tændt. 491 00:37:43,179 --> 00:37:45,849 Det er svært at være manager for sine sønner. 492 00:37:46,933 --> 00:37:49,352 Både at være deres turnémanager 493 00:37:49,352 --> 00:37:52,939 og deres rigtige manager. Det var bare meget svært. 494 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 Han mødte op til en koncert 495 00:37:56,609 --> 00:38:01,322 og kritiserede den måde, Brian spillede bas på. 496 00:38:01,322 --> 00:38:03,491 Han signalerede til os nede bagved. 497 00:38:03,491 --> 00:38:04,743 Han havde en lommelygte. 498 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 Med lommelygten under ansigtet lignede han Boris Karloff. 499 00:38:10,749 --> 00:38:15,086 Vi er unge fyre i et rockband, der ønsker en særlig lyd på scenen. 500 00:38:15,086 --> 00:38:17,839 Og derovre står faren. 501 00:38:21,176 --> 00:38:24,429 Han ville gøre sådan her. Det betød T for treble. 502 00:38:24,429 --> 00:38:25,513 Mere diskant. 503 00:38:25,513 --> 00:38:29,768 Mere diskant, og mere ydmyghed. Det sagde han også meget. 504 00:38:29,768 --> 00:38:32,270 {\an8}Hvad er der galt? Tjener du for mange penge? 505 00:38:32,270 --> 00:38:33,188 {\an8}MURRY WILSONS STEMME 506 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 {\an8}-Syng fra hjertet. Kom så. - Okay. 507 00:38:35,607 --> 00:38:38,318 Gjorde de noget forkert, gav han dem en bøde. 508 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Hvis nogen bandede, fik de en bøde. 509 00:38:40,362 --> 00:38:41,488 Det var så dumt. 510 00:38:42,947 --> 00:38:45,116 Brian søgte altid sin fars anerkendelse. 511 00:38:45,617 --> 00:38:49,204 Men han blev træt af, at Murry sagde, hvad han skulle gøre, 512 00:38:49,204 --> 00:38:53,625 for Murry lavede musik fra 1930'erne og 1940'erne. 513 00:38:53,625 --> 00:38:57,545 Brian sagde: "Han er så kikset hele tiden." 514 00:38:58,338 --> 00:39:00,298 {\an8}Drengene var ikke lykkelige. 515 00:39:01,049 --> 00:39:04,052 {\an8}Murry var heller ikke lykkelig. Han var altid sur. 516 00:39:05,970 --> 00:39:07,055 SYDNEY, AUSTRALIEN 517 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 Vi tog på turné i Australien. 518 00:39:10,642 --> 00:39:12,394 Det var nok vendepunktet. 519 00:39:13,645 --> 00:39:16,731 Vi skændtes meget med ham. 520 00:39:16,731 --> 00:39:19,109 Så sagde vi: "Vi kan ikke samarbejde længere. 521 00:39:19,109 --> 00:39:21,861 Vi må fyre dig og få en ny manager." 522 00:39:22,862 --> 00:39:27,575 Brian og jeg tog den beslutning, og Murry overtog musikforlaget. 523 00:39:27,575 --> 00:39:28,993 Sea of Tunes MUSIKFORLAG 524 00:39:28,993 --> 00:39:30,745 Han var ikke længere vores manager. 525 00:39:32,497 --> 00:39:34,582 Murry beskyttede dem fra starten. 526 00:39:34,582 --> 00:39:38,211 Havde Murry ikke været der og beskyttet dem, 527 00:39:38,211 --> 00:39:40,839 tror jeg ikke, de havde været, hvor de er nu. 528 00:39:40,839 --> 00:39:42,007 Det ville de ikke. 529 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Han var meget såret. 530 00:39:47,387 --> 00:39:49,180 - Det var traumatisk. - Forfærdeligt. 531 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Det sårede hans følelser. 532 00:39:52,767 --> 00:39:55,186 Fyringen tog hårdt på Audree, 533 00:39:55,186 --> 00:39:58,732 for Murry var efter hende hele tiden. 534 00:39:58,732 --> 00:40:01,526 Han sagde: "Du har været for blød ved dem." 535 00:40:02,777 --> 00:40:04,779 {\an8}Jeg ønskede altid, de var bedre. 536 00:40:05,321 --> 00:40:07,073 {\an8}Stærkere. 537 00:40:07,073 --> 00:40:08,742 {\an8}Altid ærlige. 538 00:40:09,701 --> 00:40:11,119 Det har de hørt meget. 539 00:40:12,954 --> 00:40:16,249 {\an8}Jeg var ikke bange for mine brødre. Men jeg var bange for far. 540 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 {\an8}Han slog mig i ansigtet, hvis jeg ikke havde vasket op. 541 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 {\an8}Skræmte han jer begge to? 542 00:40:22,505 --> 00:40:25,425 {\an8}- Sommetider, han var... - Det kom an på, hvad han slog med 543 00:40:25,425 --> 00:40:26,760 på det givne tidspunkt. 544 00:40:27,385 --> 00:40:31,139 Han brugte et tyndt, lille bræt på Carl og et stort bræt på mig. 545 00:40:32,182 --> 00:40:33,767 Carl var den lille. 546 00:40:33,767 --> 00:40:36,978 Og Brian. "Brian er anderledes, Dennis." 547 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 Han sagde: "Du kan klare det." Bang! 548 00:40:40,315 --> 00:40:41,524 {\an8}Han var meget voldelig, 549 00:40:41,524 --> 00:40:46,237 {\an8}og det gav hans sønner alvorlige problemer med deres selvværd. 550 00:40:46,946 --> 00:40:50,325 Det viste sig i Brian på én måde og i Carl på en anden. 551 00:40:50,325 --> 00:40:53,244 Han havde altid paraderne oppe. 552 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 Og Dennis var en rebel. 553 00:40:58,083 --> 00:41:00,543 Da han voksede op i The Beach Boys, 554 00:41:00,543 --> 00:41:03,463 var der virkelig gang i ham. 555 00:41:03,963 --> 00:41:05,173 Meget gang i ham. 556 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 På en måde var fokus på Dennis. 557 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Han var gruppens sexsymbol. 558 00:41:14,391 --> 00:41:16,685 Det måtte vi andre acceptere. 559 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 "Op på scenen. Pas på! Flyt jer. Vi vil have Dennis. 560 00:41:19,646 --> 00:41:22,232 Flyt lige den bas, Brian." 561 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 Dennis spillede trommer på sin helt egen måde. 562 00:41:38,540 --> 00:41:40,917 Det var også det, der gjorde pladerne gode. 563 00:41:41,710 --> 00:41:44,713 Han var energisk. Havde stor styrke. 564 00:41:47,132 --> 00:41:49,592 Han var en rigtig strandfyr. Han surfede faktisk. 565 00:41:49,592 --> 00:41:51,720 Han gjorde det, vi sang om. 566 00:41:51,720 --> 00:41:55,223 Men han ville hellere være i vandet end i studiet. 567 00:42:12,574 --> 00:42:15,869 Dennis havde alle bilerne og pigerne. Hele pakken. 568 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 Han nød at være en Beach Boy. 569 00:42:27,172 --> 00:42:30,258 Vi er The Beach Boys, og vi vil gerne takke jer... 570 00:42:30,967 --> 00:42:32,969 Vi var på turné i New Zealand. 571 00:42:32,969 --> 00:42:35,388 Vi lavede reklamespots for en radiostation, 572 00:42:35,388 --> 00:42:38,600 og radioværten sagde: "Der er et nyt band fra England, 573 00:42:38,600 --> 00:42:40,393 der har indtaget USA." 574 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 Vi tænkte: "Det er okay." 575 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Tre tusind skrigende teenagere er i New Yorks Kennedy Lufthavn 576 00:42:51,488 --> 00:42:53,156 for at møde The Beatles. 577 00:42:53,156 --> 00:42:58,703 Denne rockgruppe har indtaget tronen som musikkens konger blandt de unge. 578 00:43:00,872 --> 00:43:02,874 Jeg hørte dem først i The Ed Sullivan Show. 579 00:43:03,792 --> 00:43:04,959 Og jeg flippede ud. 580 00:43:06,503 --> 00:43:08,004 Jeg var ret jaloux. 581 00:43:08,797 --> 00:43:11,549 {\an8}Mine damer og herrer, The Beatles. Her kommer de! 582 00:43:14,511 --> 00:43:16,721 Der var vi i en fjern del af verden, 583 00:43:16,721 --> 00:43:18,473 og de var i The Ed Sullivan Show. 584 00:43:19,224 --> 00:43:20,975 Det kom helt bag på os. 585 00:43:22,727 --> 00:43:28,066 Det var meget ydmygende, da vi havde ligget i toppen det sidste år. 586 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Jeg var virkelig forbløffet. 587 00:43:32,028 --> 00:43:34,447 Jeg forstod ikke, hvordan det kunne ske. 588 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 The Beatles. 589 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 Den musik, de lavede... 590 00:43:42,372 --> 00:43:45,625 For eksempel "I Wanna Hold Your Hand", den var ikke særlig god. 591 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 Men folk skreg bare af dem. 592 00:43:50,422 --> 00:43:54,259 De solgte et image ligesom os, men vi havde forskellige fremgangsmåder. 593 00:43:55,176 --> 00:43:58,763 De var mere rå, vi var meget raffinerede. 594 00:43:58,763 --> 00:44:02,017 Alt, vi lavede, var altid helt perfekt. 595 00:44:02,892 --> 00:44:05,311 Vi var sangere. De var musikere. Sådan føltes det. 596 00:44:06,479 --> 00:44:08,398 De havde en helt anden energi. 597 00:44:10,525 --> 00:44:15,155 Det fik os til at lette røven og komme i studiet. 598 00:44:15,822 --> 00:44:18,908 Vi indspillede og sagde: "Tænk ikke på The Beatles. 599 00:44:18,908 --> 00:44:20,785 Vi indspiller vores egne sange." 600 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Giv en hånd til The Beach Boys! 601 00:44:39,971 --> 00:44:42,223 Der er meget konkurrence i musikbranchen. 602 00:44:42,223 --> 00:44:44,726 Sådan har det altid været og vil altid være. 603 00:44:45,894 --> 00:44:50,440 Man håber altid, sangen bliver nummer et, men der er for meget konkurrence. 604 00:44:59,407 --> 00:45:02,285 De fire fyre fra Liverpool tager afsted igen 605 00:45:02,285 --> 00:45:04,704 med tusindvis af skrigende fans i baggrunden. 606 00:45:12,504 --> 00:45:15,090 {\an8}Vi udgav en sang. Brian hørte den, så udgav han en. 607 00:45:15,090 --> 00:45:16,091 {\an8}PAUL MCCARTNEYS STEMME 608 00:45:16,091 --> 00:45:18,885 Det endte som en rivalisering. 609 00:45:18,885 --> 00:45:21,429 Vi prøvede hele tiden at overgå hinanden. 610 00:45:22,389 --> 00:45:24,557 {\an8}Her er The Beach Boys! 611 00:45:36,236 --> 00:45:37,362 FØRSTE NUMMER ET-HIT 612 00:45:40,949 --> 00:45:44,285 På USA's vestkyst er en ny lyd opstået. 613 00:45:44,285 --> 00:45:47,330 Surflyden. Det sidste nye derovre. 614 00:45:47,330 --> 00:45:49,374 Den er også blevet en succes her. 615 00:45:49,374 --> 00:45:53,837 {\an8}Her er de med deres hit "I Get Around", The Beach Boys! 616 00:46:00,427 --> 00:46:02,470 - Mike Love. - Brian Wilson. 617 00:46:02,470 --> 00:46:04,556 Paul, Ringo. 618 00:46:05,890 --> 00:46:07,767 Mød The Beach Boys MØD The Beatles! 619 00:46:07,767 --> 00:46:09,269 {\an8}Travle Beach Boys BEATLES KOMMER! 620 00:46:09,269 --> 00:46:10,228 {\an8}"Amerikanske Beatles" 621 00:46:10,228 --> 00:46:13,898 {\an8}Mange grupper konkurrerer med os, og de kan mærke konkurrencen. 622 00:46:20,530 --> 00:46:22,615 Beach Boys Haler Ind på Beatles 623 00:46:35,962 --> 00:46:37,797 {\an8}T.A.M.I. SHOW OKTOBER 1964 624 00:47:05,700 --> 00:47:09,788 De fleste kender jer, men for dem, der ikke gør, må vi høre, hvad I hedder? 625 00:47:10,372 --> 00:47:12,040 {\an8}- Al Jardine. - Tak, Al. 626 00:47:12,040 --> 00:47:13,291 {\an8}- Dennis Wilson. - Tak. 627 00:47:13,291 --> 00:47:14,668 Brian Wilson. 628 00:47:14,668 --> 00:47:16,586 - Carl Wilson. - Mike Love. 629 00:47:16,586 --> 00:47:18,838 Jeg synes... Hov, hvad sker der? 630 00:47:18,838 --> 00:47:19,839 Der er du. 631 00:47:19,839 --> 00:47:22,550 Det er utroligt, I laver hit efter hit. 632 00:47:22,550 --> 00:47:25,637 Hvem bestemmer, hvilke sange der skal laves, Brian? 633 00:47:26,429 --> 00:47:28,139 Det gør jeg vel. 634 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 Jeg skriver sangene og producerer, så jeg har meget at sige. 635 00:47:31,768 --> 00:47:33,019 Har I en... 636 00:47:33,019 --> 00:47:36,690 Der lå meget på hans skuldre, som han blev ældre. 637 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 For Brian kunne skrive. 638 00:47:38,525 --> 00:47:40,568 Han kunne arrangere. 639 00:47:40,568 --> 00:47:41,903 Han kunne synge. 640 00:47:41,903 --> 00:47:44,322 Han kunne spille instrumenter. 641 00:47:44,322 --> 00:47:45,615 Han kunne det hele. 642 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Men de andre dele af livet var svære for ham. 643 00:47:54,624 --> 00:47:57,794 {\an8}Man skal hele tiden omstille sig på turné. 644 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 Det egnede han sig ikke til. 645 00:48:02,632 --> 00:48:03,925 Han var et hjemmemenneske. 646 00:48:06,428 --> 00:48:11,182 Den påvirkning det har på din krop, din familie, dit mentale helbred, 647 00:48:11,182 --> 00:48:12,767 dit fysiske helbred, 648 00:48:13,309 --> 00:48:14,561 det er unaturligt. 649 00:48:15,145 --> 00:48:18,314 Og er man hjemmemenneske, ødelægger det én. 650 00:48:19,274 --> 00:48:21,443 Jeg kan huske, han græd en morgen. 651 00:48:21,443 --> 00:48:24,029 Han sagde: "Jeg kan ikke mere." 652 00:48:25,447 --> 00:48:28,950 I december 1964 tog vi et fly til Houston, 653 00:48:30,160 --> 00:48:32,495 og han fik et nervesammenbrud på flyet. 654 00:48:33,788 --> 00:48:35,707 Vi sad ved siden af hinanden. 655 00:48:37,751 --> 00:48:39,502 Jeg var skrækslagen for min bror. 656 00:48:39,502 --> 00:48:43,840 At se min bror i en situation, hvor han var bange. 657 00:48:45,008 --> 00:48:47,677 Da vi landede, ville han hjem. 658 00:48:50,555 --> 00:48:55,143 Vi var gift, men sjovt nok ringede han ikke til mig, men til sin mor. 659 00:48:55,769 --> 00:48:57,520 Og han tog hjem til hende. 660 00:48:58,646 --> 00:49:00,482 Næste dag havde han det fint igen. 661 00:49:01,107 --> 00:49:04,444 Han sagde: "Jeg kan ikke mere, Mar. Jeg kan bare ikke." 662 00:49:05,195 --> 00:49:07,447 Da vi kom hjem fra turné, stoppede jeg. 663 00:49:07,447 --> 00:49:10,075 Jeg ville blive hjemme og skrive musik til dem, 664 00:49:10,075 --> 00:49:12,160 så kunne de turnere. De var ikke enige. 665 00:49:12,160 --> 00:49:15,246 Michael var meget ulykkelig. Han havde tårer i øjnene. 666 00:49:15,747 --> 00:49:20,794 Det var ikke sjovt, men som fætter eller ven, 667 00:49:20,794 --> 00:49:24,714 skal han ikke gøre noget, han ikke vil, 668 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 eller han ikke er i stand til uden at skade sig selv. 669 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 TURNÉGRUPPEN 670 00:49:28,968 --> 00:49:32,013 Vi blev enige om, han ikke længere skulle turnere, 671 00:49:32,514 --> 00:49:35,266 men fokusere mere på indspilningerne. 672 00:49:35,266 --> 00:49:36,643 Optagelse seks. 673 00:49:36,643 --> 00:49:41,272 Tanken var, at Brian skulle have numrene klar til os. 674 00:49:41,272 --> 00:49:43,566 Så vi bare kom hjem og indspillede vokalerne. 675 00:49:44,442 --> 00:49:47,028 Vi havde travlt. Så han hyrede The Wrecking Crew. 676 00:49:48,113 --> 00:49:50,699 Det er meget intimiderende som producer. 677 00:49:50,699 --> 00:49:53,243 Særligt, når det gælder The Wrecking Crew. 678 00:49:53,243 --> 00:49:57,872 Alle herinde er en bedre musiker end mig. 679 00:49:58,915 --> 00:50:02,961 Vi var alle 12-15 år ældre end Brian. 680 00:50:02,961 --> 00:50:06,881 {\an8}Vi tænkte, det var en god opgave. Capitol Records. 681 00:50:07,632 --> 00:50:10,385 Med Brian var det fra starten noget helt særligt, 682 00:50:10,385 --> 00:50:15,140 {\an8}for vi skulle ikke selv finde på så meget for ham, som vi skulle for andre grupper. 683 00:50:15,140 --> 00:50:16,725 {\an8}Han kom med alle delene. 684 00:50:16,725 --> 00:50:19,227 De var ikke så godt nedskrevet, 685 00:50:19,227 --> 00:50:21,646 hvilket gjorde det tydeligt, han ikke var uddannet, 686 00:50:21,646 --> 00:50:23,440 men det gjorde andre grupper ikke. 687 00:50:24,566 --> 00:50:27,569 Brian vidste, hvordan han skulle håndtere os. 688 00:50:28,153 --> 00:50:30,030 {\an8}Hvordan han fik budskabet igennem. 689 00:50:30,030 --> 00:50:31,406 Han overtog bare. 690 00:50:31,406 --> 00:50:32,741 Han var chefen. 691 00:50:33,867 --> 00:50:37,412 {\an8}Det var utroligt, så meget bedre det var at lave musik, 692 00:50:37,412 --> 00:50:38,913 {\an8}når jeg havde tiden til det. 693 00:50:38,913 --> 00:50:43,418 Jeg følte mig ikke presset til at lave noget på en unaturlig måde. 694 00:50:45,962 --> 00:50:48,465 Men vi skulle stadig finde en ny Beach Boy. 695 00:50:49,090 --> 00:50:51,509 Glen Campbell var en del af Wrecking Crew-bandet. 696 00:50:52,177 --> 00:50:54,596 Lad os ringe til Glen og bede ham tage med. 697 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 {\an8}Jeg sagde: "Hvad vil du have mig til?" Han sagde: "Spille bas. Synge." 698 00:51:00,310 --> 00:51:03,438 {\an8}Jeg kunne ikke alle teksterne, men det fungerede fint. 699 00:51:04,022 --> 00:51:08,234 Han var en studietrænet musiker. Han anede ikke, hvad berømmelse betød. 700 00:51:08,818 --> 00:51:10,737 Da han trådte ud af garderoben, 701 00:51:10,737 --> 00:51:14,407 var der en flok piger, der skræmte livet af ham. 702 00:51:15,658 --> 00:51:18,036 Jeg luntede tilbage til bilen, 703 00:51:18,036 --> 00:51:20,663 og pludselig kom en masse skrigende teenagere. 704 00:51:20,663 --> 00:51:23,750 De rev skjorten af mig og fik fat i et par hårlokker. 705 00:51:24,626 --> 00:51:25,960 Det var meget mærkeligt. 706 00:51:26,753 --> 00:51:29,756 Fra da af var jeg den første i bilen. 707 00:51:33,009 --> 00:51:34,928 Vi var glade for, Brian havde The Wrecking Crew. 708 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 Når vi kom tilbage fra 30 dages turné, 709 00:51:37,931 --> 00:51:39,599 kunne jeg slappe lidt af. 710 00:51:40,225 --> 00:51:41,851 Vi var udmattede. 711 00:51:42,811 --> 00:51:44,354 Jeg er klar. Undskyld, Brian. 712 00:51:44,354 --> 00:51:45,438 Er det en god tone? 713 00:51:46,606 --> 00:51:48,942 Carl kom ofte og spillede med os. 714 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 - En, to, tre. - Men Carl var den eneste. 715 00:52:00,161 --> 00:52:03,748 {\an8}Jeg havde dyb respekt for dem. Det var en stor fornøjelse, 716 00:52:03,748 --> 00:52:07,252 for vi øvede meget mere i begyndelsen. 717 00:52:07,252 --> 00:52:12,090 Men på det tidspunkt eksperimenterede vi mere med indspilningerne, 718 00:52:12,090 --> 00:52:13,174 vi prøvede os frem. 719 00:52:14,134 --> 00:52:16,803 Tingene udviklede sig på en organisk måde. 720 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 Jeg elskede at være en del af det. 721 00:52:20,432 --> 00:52:22,976 Carl havde store musikalske evner. 722 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Han var leadguitarist 723 00:52:26,855 --> 00:52:29,274 og havde samtidig en stemme som en engel. 724 00:52:38,491 --> 00:52:42,412 Carl var sød og genert. 725 00:52:43,079 --> 00:52:48,001 Men han havde et hjerte af guld. Han var limen, der holdt sammen på bandet. 726 00:52:49,169 --> 00:52:52,839 {\an8}Jeg har altid haft en støttende rolle i bandet. 727 00:52:52,839 --> 00:52:54,549 {\an8}Den ændrede sig gennem årene, 728 00:52:54,549 --> 00:52:58,928 for da Brian ikke længere turnerede, blev jeg bandets leder. 729 00:52:59,846 --> 00:53:03,933 {\an8}The Beach Boys blev i realiteten to grupper. 730 00:53:03,933 --> 00:53:06,478 {\an8}Gruppen, der indspillede, og gruppen, der turnerede. 731 00:53:09,439 --> 00:53:10,940 Brian var ovenud lykkelig. 732 00:53:10,940 --> 00:53:13,526 Han var ikke længere under pres. 733 00:53:13,526 --> 00:53:17,405 Han ringede til mig og glædede sig, til vi kom hjem, 734 00:53:17,405 --> 00:53:19,532 så han kunne gå i studiet og lave næste album. 735 00:53:22,410 --> 00:53:23,995 INDSPILNING AF HELP ME RHONDA 736 00:53:23,995 --> 00:53:25,747 - Hvad er der galt? - Synger vi sammen? 737 00:53:25,747 --> 00:53:26,831 Det ved jeg ikke. 738 00:53:27,749 --> 00:53:30,752 Vi var i studiet for at indspille "Help Me Rhonda". 739 00:53:31,878 --> 00:53:34,005 Jeg havde svært ved en del af sangen. 740 00:53:38,677 --> 00:53:40,637 Hey, Al. Du missede synkoperingen. 741 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 - Kom så. - Én gang til. 742 00:53:42,347 --> 00:53:43,723 Du kan godt. Okay. 743 00:53:43,723 --> 00:53:45,684 Slap af og vær glad. 744 00:53:45,684 --> 00:53:51,898 Murry mødte op og ville producere bandet, og det blev rigtig ubehageligt. 745 00:53:56,236 --> 00:53:57,529 - Fik du den? - Ja, Murry. 746 00:53:57,529 --> 00:53:59,447 Du griner, men du ved, hvad jeg mener. 747 00:53:59,447 --> 00:54:01,157 - Ja. - Synkoper det en smule. 748 00:54:01,157 --> 00:54:02,826 Han var fuld. 749 00:54:02,826 --> 00:54:05,620 Og Brian var chefen i studiet. 750 00:54:05,620 --> 00:54:07,789 Start musikken, Chuck. 751 00:54:07,789 --> 00:54:09,582 Syng ikke med. Lad ham synge den. 752 00:54:09,582 --> 00:54:12,544 - Skal jeg gå, Brian? - Nej, du skal bare lade ham synge den. 753 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 - Din mor og jeg kan gå. - Er du fuld? 754 00:54:15,839 --> 00:54:18,091 De prøvede begge at producere mig. 755 00:54:18,091 --> 00:54:20,593 Og der røg de i totterne på hinanden. 756 00:54:21,219 --> 00:54:23,930 De prøvede at få mig... Jeg føler mig faktisk ansvarlig, 757 00:54:23,930 --> 00:54:25,640 men hvad fanden. 758 00:54:25,640 --> 00:54:28,309 - Chuck, skru ned. - Brian, jeg er også et geni. 759 00:54:28,309 --> 00:54:29,686 Kom så. 760 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Skru ned for hans lyd. 761 00:54:32,856 --> 00:54:34,691 Murry var jaloux på Brian. 762 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 {\an8}Det gik først op for mig senere. 763 00:54:37,402 --> 00:54:40,488 {\an8}Og da det gjorde, var jeg chokeret. 764 00:54:41,072 --> 00:54:44,451 Brian. Glem lige, hvem du er, okay? 765 00:54:44,451 --> 00:54:46,619 - Kom så. - Tænk lige over, hvem du er. 766 00:54:47,454 --> 00:54:52,334 Murry havde et stort ønske om at være sangskriver og få anerkendelse. 767 00:54:52,334 --> 00:54:54,502 - Kan vi starte? - I tjener så mange penge, 768 00:54:54,502 --> 00:54:57,672 I tror, alt hvad I laver, bliver et hit. 769 00:54:57,672 --> 00:54:59,090 - Brian... - Så svar mig lige. 770 00:54:59,716 --> 00:55:00,842 Hold nu op. 771 00:55:00,842 --> 00:55:03,345 Jeg vil ikke starte... Jeg vil sikre mig, båndet kører. 772 00:55:03,345 --> 00:55:05,680 Nej, jeg hjælper jer aldrig igen. 773 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 - Hvorfor? - Når I er blevet så store, 774 00:55:08,058 --> 00:55:10,852 at I ikke synger fra hjertet, går det ned ad bakke. 775 00:55:10,852 --> 00:55:13,021 - Ned ad bakke? - Ned ad bakke! 776 00:55:13,021 --> 00:55:15,523 Jeg beklager, min søn. 777 00:55:15,523 --> 00:55:18,109 Jeg har beskyttet dig i 22 år, men kan ikke fortsætte, 778 00:55:18,109 --> 00:55:20,445 hvis du ikke vil lytte til en intelligent mand. 779 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 Går du nu? 780 00:55:22,822 --> 00:55:25,158 Vil du kæmpe for succes, giver jeg den hele armen. 781 00:55:25,158 --> 00:55:27,369 Nej. Det vil jeg... Det vil vi ikke. 782 00:55:27,369 --> 00:55:29,746 - Tror I, I har regnet den ud? - Nej, vi gør ej. 783 00:55:29,746 --> 00:55:31,915 Chuck og jeg plejede at lave hit efter hit 784 00:55:31,915 --> 00:55:35,126 på 30 minutter. I er fem timer om det. 785 00:55:35,126 --> 00:55:36,920 - Tiderne skifter. - Ved du hvorfor? 786 00:55:36,920 --> 00:55:39,172 - Fordi I tror, I har et image. - Tiderne skifter. 787 00:55:39,172 --> 00:55:40,924 Glem det aldrig. 788 00:55:40,924 --> 00:55:42,550 Tiderne skifter. 789 00:55:51,226 --> 00:55:54,979 Med forfærdelige og brutale omkostninger har vi lært, 790 00:55:54,979 --> 00:55:57,899 at svaghed ikke bringer os fred. 791 00:55:58,900 --> 00:56:02,821 Og denne lektie har ført os til Vietnam. 792 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 Kulturen ændrede sig på mange måder. 793 00:56:11,121 --> 00:56:14,165 Den psykedeliske oplevelse er en rejse 794 00:56:14,165 --> 00:56:18,420 ind i utallige galakser i vores nervesystem. 795 00:56:22,048 --> 00:56:25,885 Gentagen brug af LSD kan ændre hjernens funktion permanent. 796 00:56:25,885 --> 00:56:27,095 Affyring. 797 00:56:27,095 --> 00:56:28,805 Der må være en million af dem. 798 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Frihedsmarchen fra Selma til Montgomery er endelig i gang. 799 00:56:35,478 --> 00:56:38,815 {\an8}Midten af 1960’erne var en utrolig tid, hvad angik musik. 800 00:56:39,816 --> 00:56:41,317 Alt åbnede sig. 801 00:56:41,943 --> 00:56:43,403 Også bevidsthedsopvågningen. 802 00:56:43,403 --> 00:56:44,529 STOP MASSEMORD 803 00:56:44,529 --> 00:56:49,200 Samfundet ville ikke bevare status quo, bare fordi det var status quo. 804 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 {\an8}Vi havde været på turné og kom hjem. 805 00:56:59,002 --> 00:57:00,086 {\an8}AL JARDINES STEMME 806 00:57:00,086 --> 00:57:03,381 Vi hørte, at Brian var begyndt at tage hallucinogener. 807 00:57:03,381 --> 00:57:07,093 LSD og sådan noget, hvilket mange sangskrivere tog. 808 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Han kørte mig rundt på parkeringspladsen 20 gange. 809 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 Talte om et fantastisk trip, han lige havde taget. 810 00:57:16,644 --> 00:57:20,023 Ja. Jeg tog LSD, og det ændrede fuldstændig min tankegang. 811 00:57:20,023 --> 00:57:24,027 Man finder ud af, hvem man er, og hvad man kan og ikke kan. 812 00:57:24,027 --> 00:57:25,987 Og man lærer at acceptere det. 813 00:57:28,239 --> 00:57:30,658 Snart ændrede musikken sig. Udviklede sig. 814 00:57:31,326 --> 00:57:33,995 Så kører vi. Det er rigtig godt nu. Optagelse 43. 815 00:57:40,418 --> 00:57:43,672 Brian hørte arrangementerne i sit hoved. 816 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Hvem ved, hvor de kom fra? 817 00:57:45,507 --> 00:57:48,510 Hvem ved, hvad arrangører hører? 818 00:57:48,510 --> 00:57:52,472 Men de fleste arrangører er folk, der har en musisk uddannelse. 819 00:57:52,472 --> 00:57:54,641 De ved, hvordan man laver et partitur. 820 00:57:54,641 --> 00:57:57,977 Brian ville forklare os det. 821 00:57:57,977 --> 00:58:00,355 Hele hemmeligheden er, hvis vi siger... 822 00:58:03,441 --> 00:58:05,276 Hvis vi kan fremhæve det, okay? 823 00:58:05,276 --> 00:58:10,198 Vi skulle forstå, hvad han sagde, og spille det, han ville have os til. 824 00:58:10,907 --> 00:58:15,120 Vi følte os hjemme med Brian. Han vidste, vi var jazzmusikere. 825 00:58:15,120 --> 00:58:20,458 Han gjorde som Phil Spector og brugte tre eller fire timer 826 00:58:20,458 --> 00:58:22,919 på at indspille en hel sang. 827 00:58:22,919 --> 00:58:26,965 Når vi indspillede for andre, lavede vi tre-fire sange på samme tid. 828 00:58:28,258 --> 00:58:32,887 Den store forskel på Phil og Brian var, at Brian stadig opfandt ting. 829 00:58:32,887 --> 00:58:35,181 Han genopfandt hele tiden sig selv. 830 00:58:35,849 --> 00:58:38,184 Han vidste, hvad der skulle ske, det gjorde vi ikke. 831 00:58:38,184 --> 00:58:42,397 Var man en kreativ person, lod han én have kreativ frihed, 832 00:58:42,397 --> 00:58:43,898 og han kunne bruge den. 833 00:58:43,898 --> 00:58:45,900 Det kræver et stort talent. 834 00:58:45,900 --> 00:58:48,486 Beklager, men det er ikke godt. Jeg hader det. 835 00:58:49,070 --> 00:58:50,196 Det er ikke godt, Carol. 836 00:58:50,196 --> 00:58:52,949 Vi sætter pris på, I ser med. Vi ses i næste uge. 837 00:58:52,949 --> 00:58:56,619 Indtil da slutter vi af med Glen Campbell. Lige derovre. 838 00:58:56,619 --> 00:58:57,704 Tak. 839 00:58:57,704 --> 00:59:00,749 På det tidspunkt havde Glen lavet sine egne plader. 840 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Han kunne ikke tage med på turné. 841 00:59:06,755 --> 00:59:09,090 {\an8}Mike ringede og sagde: "Du er i pladebranchen." 842 00:59:09,090 --> 00:59:13,845 {\an8}"Kender du nogen, der kan afløse Glen i weekenden?" 843 00:59:13,845 --> 00:59:15,805 Så jeg ringede til ti personer. 844 00:59:15,805 --> 00:59:18,641 Jeg ringede igen og sagde: "Jeg kan ikke finde nogen. 845 00:59:18,641 --> 00:59:20,226 Men der er stadig tid. 846 00:59:20,226 --> 00:59:23,104 Jeg kan tage i lufthavnen med mit keyboard, 847 00:59:23,104 --> 00:59:25,273 og så afløser jeg denne weekend." 848 00:59:26,149 --> 00:59:27,317 Sådan startede det. 849 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 Det første jeg husker med Bruce er, 850 00:59:31,321 --> 00:59:34,824 at jeg gik ind på hans hotelværelse, og han sad og lærte bas, 851 00:59:34,824 --> 00:59:36,284 så han kunne spille på scenen. 852 00:59:36,284 --> 00:59:38,161 Han havde altid spillet keyboard. 853 00:59:40,580 --> 00:59:44,668 Min drøm var at tjene 250 dollars om ugen. 854 00:59:44,668 --> 00:59:46,002 Jeg tænkte: "Wow." 855 00:59:46,002 --> 00:59:48,797 Carl ringede til mig og spurgte: "Kan du komme igen?" 856 00:59:48,797 --> 00:59:50,382 Så jeg tog afsted i to uger. 857 00:59:51,341 --> 00:59:54,344 Carl sagde: "Du får en check. Hvor meget vil du have?" 858 00:59:55,762 --> 00:59:57,097 Jeg svarede: "250 dollars." 859 00:59:57,097 --> 01:00:01,226 Så fik jeg en check på 3.000 dollars, fordi han troede, jeg mente per aften. 860 01:00:01,226 --> 01:00:02,310 Jeg sagde: "Okay." 861 01:00:02,894 --> 01:00:05,939 Sådan endte jeg i bandet. 862 01:00:10,610 --> 01:00:12,320 {\an8}Min bedste ven var Terry Melcher. 863 01:00:12,320 --> 01:00:15,407 {\an8}Terry ringede til mig og sagde: 864 01:00:15,407 --> 01:00:18,743 {\an8}"Min mor, Doris Day, har det bedste stereoanlæg." 865 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 {\an8}Vi tog derover, og vi var John, Michelle Phillips, 866 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 Mike Love, Brian Wilson, jeg selv, Doris og Terry Melcher. 867 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 Og vi lyttede til Rubber Soul. 868 01:00:29,754 --> 01:00:32,173 Den var et vendepunkt for The Beatles. 869 01:00:32,173 --> 01:00:34,300 Men også for Brian. 870 01:00:39,222 --> 01:00:42,767 Jeg flippede ud, da jeg hørte det. Jeg sagde: "Jeg vil lave sådan et album." 871 01:00:42,767 --> 01:00:46,021 Hvor alle sangene er som en samling af folksange. 872 01:00:47,313 --> 01:00:49,816 Han så Rubber Soul som et tematisk album. 873 01:00:49,816 --> 01:00:52,110 Et lys tændtes, og han begyndte at drømme. 874 01:00:52,110 --> 01:00:55,363 Et konceptuelt album. Fra start til slut. Tematisk. 875 01:00:57,866 --> 01:01:00,618 De konkurrerer mod The Beatles, 876 01:01:00,618 --> 01:01:03,288 men de var stadig iklædt stribede skjorter. 877 01:01:05,498 --> 01:01:08,918 Brian indså, at de måtte ryste den identitet af sig. 878 01:01:10,003 --> 01:01:15,759 Og ikke være defineret af den bås, de var blevet placeret i som band. 879 01:01:20,096 --> 01:01:23,933 Det var det, I gjorde sidst, og vi vil have, I gør det igen. 880 01:01:23,933 --> 01:01:27,020 Jeg glæder mig til at komme ud at surfe. 881 01:01:29,272 --> 01:01:31,316 Måske vil I være med i vores klub. 882 01:01:31,316 --> 01:01:33,818 Jeres surfingklub. Det lyder sejt. 883 01:01:33,818 --> 01:01:35,737 Det er nødvendigt at udvikle sig, 884 01:01:35,737 --> 01:01:38,740 {\an8}men når man får et hit med en bestemt type sang, 885 01:01:39,282 --> 01:01:42,118 {\an8}vil man have bandmedlemmer, der siger: 886 01:01:42,118 --> 01:01:45,372 "Det er velbetrådt grund. Vi ved, det virker. 887 01:01:45,372 --> 01:01:47,123 Lad os lave det samme." 888 01:01:51,670 --> 01:01:58,468 Mange kunstnere vælger ikke kunsten, når de står overfor sådan et valg. 889 01:02:02,555 --> 01:02:05,934 Al Jardine fik den gode idé, at The Beach Boys 890 01:02:05,934 --> 01:02:09,938 skulle indspille en version af folksangen "Sloop John B". 891 01:02:17,862 --> 01:02:19,906 {\an8}Den var lavet af The Kingston Trio. 892 01:02:19,906 --> 01:02:23,034 {\an8}Forlægget for min egen musikalske opdragelse. 893 01:02:23,868 --> 01:02:25,704 Jeg var i en folkgruppe i gymnasiet. 894 01:02:26,496 --> 01:02:29,332 Vi kopierede The Kingston Trio node for node. 895 01:02:29,332 --> 01:02:32,085 Da The Beach Boys blev dannet, forlod jeg dem. 896 01:02:32,085 --> 01:02:34,170 Det føler jeg mig lidt skyldig over. 897 01:02:35,380 --> 01:02:37,882 Jeg spillede sangen "Sloop John B" for Brian. 898 01:02:40,010 --> 01:02:42,387 Han havde aldrig rigtig brudt sig om folkmusik. 899 01:02:42,387 --> 01:02:44,639 Han var mere til melodier end til tekster. 900 01:02:47,642 --> 01:02:49,060 Vi satte os ved klaveret. 901 01:02:49,060 --> 01:02:52,480 Jeg foreslog, vi tilføjede lidt akkorder, så den lød mere som os. 902 01:02:53,231 --> 01:02:56,234 Han kunne lide den. Den passede til vores vokalstil. 903 01:02:57,527 --> 01:03:02,032 Da vi tog på turné, gik Brian i studiet og gjorde den færdig. 904 01:03:03,324 --> 01:03:06,661 Vi var i Japan, da Brian sendte en version af "Sloop John B". 905 01:03:07,829 --> 01:03:09,789 VELKOMMEN BEACH BOYS 906 01:03:35,982 --> 01:03:37,901 Han producerede vores mesterværk. 907 01:03:37,901 --> 01:03:40,403 Havde jeg produceret den, var den stadig en folksang. 908 01:03:40,403 --> 01:03:41,905 Nu er den en klassiker. 909 01:03:44,282 --> 01:03:46,201 Brian udviklede sig virkelig, 910 01:03:46,201 --> 01:03:50,622 og popformatet med tre eller fire akkorder 911 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 var ikke længere nok. 912 01:03:54,250 --> 01:03:58,630 {\an8}Det gik pludselig op for mig, der var meget musik, jeg skulle lave. 913 01:04:06,846 --> 01:04:09,182 Vi er klar. "Wouldn't It Be Nice." Optagelse et. 914 01:04:09,182 --> 01:04:10,850 INDSPILNING AF PET SOUNDS JANUAR 1966 915 01:04:12,519 --> 01:04:15,814 Jeg ville skrive sange, der afspejlede mine sande følelser, 916 01:04:15,814 --> 01:04:20,235 og ikke blot sange om biler og surfing, noget mere introspektivt. 917 01:04:21,069 --> 01:04:23,488 Jeg sagde til Mike, jeg ville skrive med en anden. 918 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 Han sagde: "Jeg troede, vi skrev sammen." 919 01:04:26,074 --> 01:04:29,327 Jeg sagde: "På dette album skriver jeg med Tony Asher." 920 01:04:30,954 --> 01:04:33,540 Jeg var så overvældet over det, Brian spillede 921 01:04:33,540 --> 01:04:35,291 og fandt på og sang, 922 01:04:35,917 --> 01:04:37,752 {\an8}at jeg ikke rigtig tænkte over, 923 01:04:37,752 --> 01:04:41,798 {\an8}at teksterne var anderledes end de sange, de tidligere havde lavet. 924 01:04:54,102 --> 01:04:56,479 Der var mange ting, han hørte i sit hoved, 925 01:04:56,479 --> 01:04:57,856 som jeg intet anede om. 926 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 "I Just Wasn't Made for These Times." Optagelse et. 927 01:05:02,277 --> 01:05:05,530 Der gik det op for os, han var en slags geni. 928 01:05:05,530 --> 01:05:10,285 Du har en, to, tre, bom. Nej. Det er en, to, tre, bom. 929 01:05:10,285 --> 01:05:12,704 De blev bedre og bedre. 930 01:05:12,704 --> 01:05:14,539 Optagelse to. "Let Go of Your Ego". 931 01:05:15,790 --> 01:05:19,544 Det var en god ting, han ikke var uddannet. 932 01:05:19,544 --> 01:05:21,629 For han kendte ikke grænserne. 933 01:05:21,629 --> 01:05:23,965 Han vidste ikke, der var noget, man ikke gjorde. 934 01:05:27,385 --> 01:05:28,553 Vi spiller den hurtigt. 935 01:05:28,553 --> 01:05:31,222 Selv om Phil Spectors plader er vidunderlige, 936 01:05:31,222 --> 01:05:33,850 er de stadig meget sort-hvide. 937 01:05:33,850 --> 01:05:36,227 {\an8}Brian fik de samme mennesker 938 01:05:36,227 --> 01:05:39,939 {\an8}til at skrive sange og lave arrangementer, 939 01:05:39,939 --> 01:05:41,941 så det hele blev i technicolor. 940 01:05:43,777 --> 01:05:44,778 Fedt. 941 01:05:45,695 --> 01:05:47,072 Vi var stadig i Japan, 942 01:05:47,072 --> 01:05:50,742 mens han indspillede mange af numrene til Pet Sounds. 943 01:05:51,868 --> 01:05:55,455 Da de kom tilbage, var alle numrene klar til dem. 944 01:05:55,455 --> 01:05:58,375 De skulle bare lære deres stemmer og synge. 945 01:05:59,376 --> 01:06:01,127 Mange af teksterne var sære. 946 01:06:01,127 --> 01:06:03,380 Særligt for Mike, der går mere op i tekster. 947 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 Sådan. Optagelse elleve. 948 01:06:04,923 --> 01:06:06,341 Optagelse 19, tak. 949 01:06:06,341 --> 01:06:08,134 Okay. Optagelse 27, tak. 950 01:06:08,677 --> 01:06:13,765 Brian var besat af, at alt skulle være perfekt. 951 01:06:14,432 --> 01:06:18,728 Som på "Wouldn't It Be Nice", hvor vi sang baggrundsvokalerne 30 gange. 952 01:06:29,989 --> 01:06:33,993 Jeg begyndte at kalde ham hundeører, fordi vokalerne var perfekte, 953 01:06:33,993 --> 01:06:37,664 men Brian kunne høre noget, de fleste mennesker ikke kan. 954 01:06:42,711 --> 01:06:47,382 Lytter man til vokalerne på Pet Sounds, er de blandt de bedste nogensinde. 955 01:07:02,397 --> 01:07:04,482 {\an8}For os var det mere end en plade. 956 01:07:04,482 --> 01:07:06,484 {\an8}Det var et nyt sted. 957 01:07:07,110 --> 01:07:10,321 Det var popmusik på et nyt niveau. 958 01:07:30,216 --> 01:07:32,969 Men da vi spillede den for Capitol Records, 959 01:07:32,969 --> 01:07:36,723 sagde de: "Jøsses, den er fin, men kunne I ikke lave noget som 960 01:07:37,390 --> 01:07:40,060 'Surfin' U.S.A.', 'California Girls' eller 'I Get Around'?" 961 01:07:47,817 --> 01:07:49,903 Capitol Records forstod den ikke. 962 01:07:49,903 --> 01:07:55,575 De var bekymrede for pladesalget og den kommercielle succes. 963 01:07:56,576 --> 01:08:00,080 Men vi var ved at blive voksne. 964 01:08:02,082 --> 01:08:06,461 Capitol Records havde tidligere stået for vores PR. 965 01:08:07,253 --> 01:08:09,339 Men de vidste ikke, hvad der skulle gøres. 966 01:08:09,964 --> 01:08:14,969 Vi havde brug for nogen, der forstod, at Pet Sounds var en evolution. 967 01:08:17,639 --> 01:08:21,142 {\an8}Derek Taylor var fantastisk. Han havde været The Beatles' publicist. 968 01:08:21,142 --> 01:08:24,562 Så flyttede han til USA og blev vores publicist. 969 01:08:25,605 --> 01:08:30,610 Det var Derek Taylor, der fandt på at kalde Brian et geni. 970 01:08:30,610 --> 01:08:31,695 Brian, popgeni! 971 01:08:31,695 --> 01:08:33,697 Kigger man på The Beach Boys' historie, 972 01:08:33,697 --> 01:08:37,534 er der en evig kamp mellem Brian og alle andre. 973 01:08:38,201 --> 01:08:43,039 Jeg tror til dels, han blev stemplet som geni, 974 01:08:43,748 --> 01:08:46,835 på grund af sine psykiske problemer. 975 01:08:50,255 --> 01:08:53,466 Brian var tilbagetrukket og ensom. 976 01:08:54,217 --> 01:08:59,639 Det har styrket indtrykket af, at han var et musikalsk geni 977 01:08:59,639 --> 01:09:01,474 og fået folk til at tænke: 978 01:09:01,474 --> 01:09:06,396 "Han er en enspænder og skiller sig ud fra gruppen." 979 01:09:07,397 --> 01:09:08,815 Det er ikke fair over for dem. 980 01:09:10,734 --> 01:09:13,486 Jeg er kæmpe fan af Brian Wilson. 981 01:09:13,486 --> 01:09:17,907 Men hvert eneste bandmedlems musikalitet er vigtig. 982 01:09:18,950 --> 01:09:24,039 Havde vi ikke haft talentet, kunne vi ikke have sunget de sange. 983 01:09:28,251 --> 01:09:31,671 Brian var heldig, han havde vores stemmer, der kunne synge hans drømme. 984 01:09:36,134 --> 01:09:39,721 Da vi var færdige med albummet, talte jeg med Derek Taylor, 985 01:09:39,721 --> 01:09:43,224 og han sagde: "Hvorfor kommer du ikke til England og promoverer Pet Sounds?" 986 01:09:44,225 --> 01:09:45,727 Jeg sagde: "Men det er ikke ude." 987 01:09:45,727 --> 01:09:47,062 "Tag det med alligevel." 988 01:09:48,104 --> 01:09:49,856 Der var en fyr, der var berømt 989 01:09:49,856 --> 01:09:52,692 og meget gerne ville være med i The Beach Boys, Keith Moon. 990 01:09:53,568 --> 01:09:55,737 {\an8}Han dukker op i min suite. 991 01:09:57,072 --> 01:09:59,532 {\an8}Han siger: "Jeg tager dig med rundt i England, 992 01:09:59,532 --> 01:10:01,451 og præsenterer dig for alle." 993 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 Jeg gav nok 20 interviews. 994 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 Jeg var en helt. 995 01:10:05,914 --> 01:10:08,625 "Hej, jeg har det nye album. Det hedder Pet Sounds." 996 01:10:10,418 --> 01:10:13,505 Sidst på ugen kommer jeg tilbage til hotellet. 997 01:10:13,505 --> 01:10:15,840 "Du må hellere gå op til suiten." 998 01:10:15,840 --> 01:10:17,092 "Hvorfor?" 999 01:10:17,092 --> 01:10:20,679 "Lennon og McCartney venter på dig. De vil høre Pet Sounds." 1000 01:10:20,679 --> 01:10:23,807 "Hvad? Jeg har ikke været i bandet så længe." 1001 01:10:26,101 --> 01:10:29,104 De var iklædt edwardianske jakkesæt. 1002 01:10:29,104 --> 01:10:31,356 De spillede albummet et par gange. 1003 01:10:32,315 --> 01:10:35,110 {\an8}Jeg tænkte: "Pokkers. Det er det bedste album nogensinde. 1004 01:10:35,110 --> 01:10:37,028 {\an8}Hvad fanden gør vi?" 1005 01:10:37,028 --> 01:10:39,864 For det er musikalsk nyskabende. 1006 01:10:57,549 --> 01:11:00,552 Jeg græd første gang, jeg hørte "God Only Knows". 1007 01:11:01,386 --> 01:11:04,889 Jeg græd, når jeg tænkte på teksten. 1008 01:11:28,496 --> 01:11:30,999 Når vi lytter til Pet Sounds nu 1009 01:11:30,999 --> 01:11:34,044 og til orkestreringen på den, tænker folk: "Ja, den er god." 1010 01:11:34,044 --> 01:11:36,629 {\an8}Men de glemmer, han var den første, der gjorde det. 1011 01:11:38,298 --> 01:11:43,803 Brian strukturerede den på en måde, der ikke tidligere var brugt i popmusik. 1012 01:11:56,232 --> 01:12:00,737 Brian besluttede sig for ikke at leve op til lytternes forventninger 1013 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 for kunstens skyld, og det gik ikke ubemærket hen. 1014 01:12:05,492 --> 01:12:09,079 Paul McCartney sagde, "God Only Knows" var den perfekte sang. 1015 01:12:09,079 --> 01:12:11,373 Så fik de travlt med deres næste album. 1016 01:12:11,373 --> 01:12:14,084 Ny LP fra Beatles på vej 1017 01:12:14,084 --> 01:12:17,337 Det er mere interessant ikke at se det som en konkurrence, 1018 01:12:17,962 --> 01:12:20,131 men mere som et samarbejde. 1019 01:12:23,968 --> 01:12:28,598 {\an8}Det sunde samarbejde udviklede musikken. Det udviklede kulturen. 1020 01:12:28,598 --> 01:12:31,518 Det udviklede det, rockmusik betød og kunne være. 1021 01:12:32,435 --> 01:12:35,814 Jeg har tit tænkt på, hvis de ikke havde haft hinanden, 1022 01:12:36,564 --> 01:12:38,942 ville deres musik så være blevet så god? 1023 01:12:38,942 --> 01:12:41,277 BANEBRYDENDE The Beatles Går Fremad 1024 01:12:41,277 --> 01:12:45,198 Men Sgt. Pepper's blev en større kommerciel succes end Pet Sounds. 1025 01:12:45,198 --> 01:12:46,866 BEATLES TOPPER 200 MILLIONER 1026 01:12:46,866 --> 01:12:49,494 {\an8}Én af The Beatles' store bedrifter er, 1027 01:12:49,494 --> 01:12:52,914 {\an8}at de udviklede sig og udfordrede igen og igen. 1028 01:12:52,914 --> 01:12:55,750 Men de gjorde det gradvist. 1029 01:12:55,750 --> 01:12:59,421 De gjorde det som en gruppe, der alle ville det samme. 1030 01:12:59,421 --> 01:13:03,591 Men med Pet Sounds var der et spring fra det ene 1031 01:13:03,591 --> 01:13:07,929 til pludselig noget helt andet. I modsætning til The Beatles. 1032 01:13:07,929 --> 01:13:11,474 BEACH BOYS SKIFTER STIL 1033 01:13:11,474 --> 01:13:13,643 BRIAN WILSON er måske et geni til arrangering, 1034 01:13:13,643 --> 01:13:16,563 men hans tekster kan være virkelig dårlige. 1035 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 {\an8}Pet Sounds var så anderledes 1036 01:13:18,982 --> 01:13:22,277 {\an8}sammenlignet med de pæne, kommercielle album, 1037 01:13:22,277 --> 01:13:23,319 vi havde lavet, 1038 01:13:23,319 --> 01:13:27,699 som havde været en succes for Capitol, og de ville have mere. 1039 01:13:28,283 --> 01:13:30,952 Så i stedet for at promovere Pet Sounds i USA, 1040 01:13:30,952 --> 01:13:34,497 udgav Capitol den første Best of The Beach Boys 1041 01:13:34,497 --> 01:13:35,874 og promoverede den. 1042 01:13:35,874 --> 01:13:37,417 Den solgte hurtigt guld. 1043 01:13:37,417 --> 01:13:41,504 {\an8}Og de promoverede ikke Pet Sounds, for den var ikke kommerciel nok, 1044 01:13:41,504 --> 01:13:43,089 {\an8}og folk ville ikke forstå den. 1045 01:13:43,089 --> 01:13:45,175 DEN FINESTE LYD PÅ STEREOBÅND 1046 01:13:47,385 --> 01:13:51,765 At kalde dem USA's største surfingband var latterligt 1047 01:13:51,765 --> 01:13:54,893 set i lyset af, at ting som Vietnamkrigen, 1048 01:13:54,893 --> 01:13:58,563 studenterdemonstrationer og borgerrettighedsbevægelsen 1049 01:13:58,563 --> 01:14:02,150 var det, der optog samfundets unge. 1050 01:14:02,650 --> 01:14:07,739 Det var bestemt ikke den idylliske kultur, vi sang om i de tidlige 1960'ere. 1051 01:14:15,538 --> 01:14:17,374 Han kunne ikke forstå det. 1052 01:14:17,374 --> 01:14:21,795 Han havde lagt hele sit hjerte og sjæl i denne plade, 1053 01:14:22,504 --> 01:14:25,340 og så syntes folk ikke, den var særlig god. 1054 01:14:27,342 --> 01:14:31,930 Pet Sounds fik ikke samme kommercielle modtagelse, som den fik af kritikkerne, 1055 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 og det sårede Brian. 1056 01:14:34,432 --> 01:14:37,644 Han var i en meget sårbar fase af sit liv. 1057 01:14:40,939 --> 01:14:44,109 Hele mit liv afhang af The Beach Boys' succes. 1058 01:14:44,109 --> 01:14:46,528 Det påvirker mig meget, hvad folk tænker. 1059 01:14:48,613 --> 01:14:51,533 Jeg sagde: "Jeg vil lave noget, folk har respekt for. 1060 01:14:51,533 --> 01:14:53,868 Ikke kun pladebranchen, men offentligheden." 1061 01:14:55,870 --> 01:14:56,955 Lad mig høre orglet. 1062 01:14:58,707 --> 01:15:01,209 "Good Vibrations" var meget skizofren. 1063 01:15:01,209 --> 01:15:04,379 Den blev indspillet i tre forskellige studier. 1064 01:15:04,379 --> 01:15:05,547 Stop lige. 1065 01:15:06,715 --> 01:15:10,176 Man kunne sikkert få 500.000 dollars bare for optagelsen nu. 1066 01:15:11,594 --> 01:15:14,514 Han gik virkelig efter det, han gik efter. 1067 01:15:15,098 --> 01:15:18,351 Hvem i alverden finder på at bruge en theremin 1068 01:15:19,185 --> 01:15:21,688 på en popplade? 1069 01:15:24,691 --> 01:15:26,985 Lad os starte forfra. Det er godt. 1070 01:15:26,985 --> 01:15:29,029 Okay. Optagelse 25. 1071 01:15:30,155 --> 01:15:32,824 Med "Good Vibrations" var vi i studiet i tre måneder. 1072 01:15:32,824 --> 01:15:34,451 Det er der ingen, der er. 1073 01:15:35,702 --> 01:15:37,829 Mange af de andre sagde: "Han er tosset." 1074 01:15:37,829 --> 01:15:38,913 Det sagde jeg aldrig. 1075 01:15:38,913 --> 01:15:41,666 Jeg har altid haft respekt for Brian Wilsons genialitet. 1076 01:15:43,126 --> 01:15:47,630 Langt om længe var den klar til, vi kunne synge på den. 1077 01:15:48,298 --> 01:15:51,885 Mike kører til studiet, men har stadig ikke skrevet teksten. 1078 01:15:51,885 --> 01:15:54,846 Hans kone, Suzanne, sidder i passagersædet. 1079 01:15:54,846 --> 01:15:58,600 Mike kører og dikterer samtidig ordene til hende på vej til studiet. 1080 01:16:26,544 --> 01:16:28,380 Den tog os kun to aftener at synge. 1081 01:16:28,380 --> 01:16:31,049 Det tog Brian flere måneder at mikse den. 1082 01:16:31,633 --> 01:16:35,595 Han brugte lang tid på den, og jeg forstod ikke hvorfor. 1083 01:16:35,595 --> 01:16:37,681 Men sådan var Brian. 1084 01:16:37,681 --> 01:16:41,768 Den nye sang vil fylde popverden med forundring 1085 01:16:42,852 --> 01:16:45,480 Den hedder "Good Vibrations" og bliver måske årets hit 1086 01:16:45,480 --> 01:16:49,150 Da jeg hørte den, sagde jeg: "Sådan. Det er et monsterhit." 1087 01:16:49,150 --> 01:16:50,568 Den blev et monsterhit. 1088 01:16:56,908 --> 01:17:02,706 Endnu en gang viste vores skrivesamarbejde sig at være ekstremt succesfuldt. 1089 01:17:02,706 --> 01:17:03,790 Brian Wilsons dukker? 1090 01:17:03,790 --> 01:17:06,626 Er The Beach Boys for afhængige af lydgeniet Brian? 1091 01:17:06,626 --> 01:17:10,463 Problemet var, Brian blev hyldet som geni, 1092 01:17:10,463 --> 01:17:13,133 men der var ingen anerkendelse til resten af bandet 1093 01:17:13,800 --> 01:17:15,552 eller Mike Love for sangskrivningen. 1094 01:17:16,594 --> 01:17:21,725 Det havde været rart, hvis virkeligheden var blevet fremlagt. 1095 01:17:21,725 --> 01:17:26,771 Så havde det nok også været nemmere for Brian at blive kaldt et geni. 1096 01:17:34,696 --> 01:17:37,532 I 1966 var vi på turné. 1097 01:17:38,199 --> 01:17:41,369 Og selv om Pet Sounds ikke klarede sig godt i USA, 1098 01:17:42,162 --> 01:17:44,497 klarede den sig rigtig godt i England. 1099 01:17:45,915 --> 01:17:49,836 Vi blev stemt ind som nummer et. The Beatles var nummer to. 1100 01:17:56,259 --> 01:17:57,677 De elskede os, 1101 01:17:57,677 --> 01:18:00,472 og "Good Vibrations" røg ind på en førsteplads derovre. 1102 01:18:00,472 --> 01:18:03,475 Så vi følte os presset til at levere noget fantastisk 1103 01:18:03,475 --> 01:18:06,061 på det næste album, Smile. 1104 01:18:10,398 --> 01:18:14,986 Vi havde travlt med at turnere, så jeg skrev ikke med ham på det tidspunkt. 1105 01:18:15,612 --> 01:18:17,864 Det gjorde Van Dyke Parks. 1106 01:18:18,448 --> 01:18:20,700 {\an8}Enogtyve. Optagelse 250. 1107 01:18:21,826 --> 01:18:23,036 {\an8}Meget musik passerer mig, 1108 01:18:23,036 --> 01:18:27,415 {\an8}men jeg kan lide The Beach Boys, på grund af deres beskedenhed. 1109 01:18:28,541 --> 01:18:30,210 Jeg skrev nogle tekster for Brian, 1110 01:18:30,210 --> 01:18:32,587 og det har været min bedste mulighed i byen. 1111 01:18:36,549 --> 01:18:39,594 Jeg mødte ham i Terry Melchers have. 1112 01:18:40,512 --> 01:18:43,598 {\an8}Jeg tænkte: "Wow. Han taler virkelig fedt." 1113 01:18:43,598 --> 01:18:46,726 {\an8}Jeg sagde: "Vil du skrive nogen tekster med mig?" 1114 01:18:46,726 --> 01:18:48,687 Han svarede: "Jeg kan prøve." 1115 01:18:50,689 --> 01:18:53,942 Dengang blev der taget mange stoffer. 1116 01:18:58,405 --> 01:19:00,907 {\an8}Jeg tog mange stimulerende piller, 1117 01:19:00,907 --> 01:19:03,535 {\an8}for jeg mente ikke, jeg selv havde energi. 1118 01:19:03,535 --> 01:19:06,246 Så jeg tog pillerne og de ville... 1119 01:19:06,246 --> 01:19:08,164 Du ved, sådan. 1120 01:19:08,164 --> 01:19:10,417 Jeg tog pillen. Jeg har det fantastisk. 1121 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Van Dyke Parks og jeg tog opkvikkende piller og skrev sange sammen. 1122 01:19:14,713 --> 01:19:16,339 Vi skrev og skrev. 1123 01:19:18,091 --> 01:19:19,759 Det var langt forud for vores tid. 1124 01:19:19,759 --> 01:19:23,013 Det var den mest avancerede musikalske eksperimenteren 1125 01:19:23,013 --> 01:19:24,806 inden for popmusikken. 1126 01:19:32,814 --> 01:19:35,191 VOKALINDSPILNING SMILE SEPTEMBER 1966 1127 01:19:39,863 --> 01:19:41,865 Der bevægede vi os ud på dybt vand. 1128 01:19:42,449 --> 01:19:48,413 Han fik det svært med sig selv, men musikken var alligevel fantastisk. 1129 01:19:50,290 --> 01:19:52,500 {\an8}Jeg var temmelig langt ude på det tidspunkt. 1130 01:19:52,500 --> 01:19:54,544 {\an8}Musikerne skulle have brandhjelme på. 1131 01:19:54,544 --> 01:19:56,838 Jeg bad en fyr komme med en spand med brænde, 1132 01:19:56,838 --> 01:19:58,882 så der lugtede af røg i studiet. 1133 01:19:58,882 --> 01:20:00,050 Jeg var sindssyg. 1134 01:20:02,344 --> 01:20:06,848 Tilfældigvis var der brand i en bygning længere nede ad gaden samme dag. 1135 01:20:07,932 --> 01:20:11,102 Jeg begyndte at tro, vi på mystisk vis var skyld i branden. 1136 01:20:12,771 --> 01:20:18,026 Jeg var millionær og havde mange penge, så jeg kunne købe en masse stoffer. 1137 01:20:18,026 --> 01:20:19,110 Og de fuckede... 1138 01:20:20,570 --> 01:20:23,490 Jeg kunne købe en masse stoffer, og de ødelagde mig. 1139 01:20:23,490 --> 01:20:26,493 De ødelagde min forstand. 1140 01:20:28,453 --> 01:20:31,956 Han var meget paranoid og følsom. 1141 01:20:32,499 --> 01:20:35,960 Men jeg mødte op som en af tropperne og sang baggrundsvokalen. 1142 01:20:35,960 --> 01:20:38,630 Jeg sang på mange af de sange. 1143 01:20:42,717 --> 01:20:45,220 Folk siger, at Mike ikke var støttende. 1144 01:20:45,220 --> 01:20:49,057 Og visse ting støttede han ikke. 1145 01:20:49,724 --> 01:20:51,726 Det omfattende stofmisbrug 1146 01:20:51,726 --> 01:20:55,730 og Van Dyke Parks syreallitteration, som jeg kaldte det. 1147 01:20:56,773 --> 01:20:58,858 Jeg var ikke tæt på de andre fyre. 1148 01:20:58,858 --> 01:21:01,403 Jeg måtte forsvare mine tekster. 1149 01:21:02,070 --> 01:21:05,365 En dag sagde Mike Love: "Forklar det her. 1150 01:21:05,907 --> 01:21:09,202 'Igen og igen skriger kragen: "afdæk kornmarken."' 1151 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 "Hvad betyder den tekst?" 1152 01:21:11,538 --> 01:21:13,623 Han sagde: "Det aner jeg ikke." 1153 01:21:13,623 --> 01:21:14,791 Jeg sagde: "Præcis." 1154 01:21:15,792 --> 01:21:18,461 {\an8}Han mente ikke teksterne var relaterbare. 1155 01:21:19,295 --> 01:21:20,672 Jeg var vild med dem. 1156 01:21:20,672 --> 01:21:23,258 Så kunstneriske og abstrakte. 1157 01:21:34,644 --> 01:21:38,815 Det gik op for mig, at Brian og Van Dyke formulerede en slags ny poesi. 1158 01:21:39,441 --> 01:21:44,612 Men måske passede det ikke til The Beach Boys. 1159 01:21:44,612 --> 01:21:48,033 Måske ville det passe bedre på Brians eget album. 1160 01:21:57,167 --> 01:22:01,254 Jeg ville lave min slags musik, og de ville lave deres. 1161 01:22:01,880 --> 01:22:06,384 Det var et tovtrækkeri. Det føltes, som om det blev revet i stykker. 1162 01:22:16,603 --> 01:22:19,356 Det var en meget kaotisk og turbulent tid for ham, 1163 01:22:20,857 --> 01:22:23,860 og han kunne ikke færdiggøre Smile-projektet. 1164 01:22:25,695 --> 01:22:28,698 Han tog Smile-båndene og lagde dem på hylden. 1165 01:22:30,992 --> 01:22:32,744 Det var for meget for ham. 1166 01:22:33,328 --> 01:22:35,246 Han lagde det væk. 1167 01:22:41,086 --> 01:22:46,758 Jeg tror primært, det var frygten for, musikken ville blive afvist. 1168 01:22:48,009 --> 01:22:50,553 Jeg mente, det var upassende musik for os. 1169 01:22:50,553 --> 01:22:52,931 Upassende for dig eller The Beach Boys? 1170 01:22:52,931 --> 01:22:54,474 For The Beach Boys. 1171 01:22:54,474 --> 01:22:56,101 Hvad var upassende ved det? 1172 01:22:56,101 --> 01:22:59,020 Idéerne bag sangene var for mærkelige. 1173 01:22:59,020 --> 01:23:03,024 De handlede om ild og elementerne. Jeg smed det væk. Skrottede det. 1174 01:23:06,277 --> 01:23:07,946 Vi var ret udmattede. 1175 01:23:07,946 --> 01:23:11,282 Så vi besluttede at bygge et studie hjemme hos Brian. 1176 01:23:12,117 --> 01:23:14,119 Og vi fandt hinanden igen 1177 01:23:14,119 --> 01:23:16,538 og begyndte at nyde det, vi lavede. 1178 01:23:17,580 --> 01:23:18,915 Næsten som at starte forfra. 1179 01:23:19,624 --> 01:23:22,544 Så vi lavede et lille album, der hed Smiley Smile. 1180 01:23:27,465 --> 01:23:29,342 Der er nogle skøre sange på albummet. 1181 01:23:29,342 --> 01:23:32,095 En af sangene handler om din yndlingsgrøntsag. 1182 01:23:32,929 --> 01:23:34,389 Jeg ved, det lyder skørt. 1183 01:23:38,018 --> 01:23:41,730 På Smiley Smile skinner denpsykiske ustabilitet igennem. 1184 01:23:41,730 --> 01:23:43,523 Den er mærkelig og sær. 1185 01:23:43,523 --> 01:23:46,067 Der tænkte jeg: "Det her er anderledes." 1186 01:23:46,067 --> 01:23:49,195 Er man til eksperimenterende lyde 1187 01:23:49,195 --> 01:23:51,698 eller uforudsigelige musikalske oplevelser, 1188 01:23:51,698 --> 01:23:54,200 er det album en uforudsigelig musikalsk oplevelse. 1189 01:24:00,582 --> 01:24:04,461 Brians opfindsomhed og besættelse af at skubbe til de musikalske grænser 1190 01:24:04,461 --> 01:24:07,297 hjalp dem videre til et nyt niveau. 1191 01:24:08,006 --> 01:24:11,968 Men det er risikabelt at lave sådan et spring. 1192 01:24:11,968 --> 01:24:16,806 Man kan fuldstændig miste sin fanbase, fordi springet er for stort. 1193 01:24:19,642 --> 01:24:22,270 Det længe ventede album tog The Beach Boys et år at lave 1194 01:24:22,270 --> 01:24:24,814 Man undrer sig over, hvad de har brugt tiden på 1195 01:24:24,814 --> 01:24:27,984 Jeg skrev meget og lavede mange plader. Og sang virkelig meget. 1196 01:24:29,194 --> 01:24:33,823 {\an8}Jeg var udmattet og trak mig tilbage. 1197 01:24:41,581 --> 01:24:44,167 Han nåede et punkt med The Beach Boys, 1198 01:24:44,167 --> 01:24:48,755 hvor de ikke længere var vilde med den musik, han ville lave. 1199 01:24:48,755 --> 01:24:52,175 De skændtes hele tiden. 1200 01:24:52,175 --> 01:24:55,095 Og Brian sagde: "Lad dem gøre det selv. 1201 01:24:55,095 --> 01:24:57,597 Så kan de se, hvor svært det er." 1202 01:25:02,477 --> 01:25:04,813 Selv om han var manden bag musikken, 1203 01:25:04,813 --> 01:25:08,066 havde han pludselig ikke deres fulde støtte. 1204 01:25:09,484 --> 01:25:14,656 Og fordi det var hans familie, var det sværere for ham 1205 01:25:14,656 --> 01:25:19,911 og måske mere psykisk belastende. 1206 01:25:21,162 --> 01:25:26,751 Mange kunstnere, der får stor kommerciel succes, 1207 01:25:26,751 --> 01:25:30,505 glemmer, hvorfor de startede i musikbranchen. 1208 01:25:30,505 --> 01:25:32,132 Hvorfor de laver musik. 1209 01:25:32,132 --> 01:25:38,096 Pludselig bedømmer de deres succes gennem pladesalg 1210 01:25:39,180 --> 01:25:40,473 mere end noget andet. 1211 01:25:44,894 --> 01:25:48,148 Monterey Pop Festival løb snart af stablen. 1212 01:25:48,148 --> 01:25:49,649 MONTEREY POP FESTIVAL 3 GODE DAGE 1213 01:25:49,649 --> 01:25:53,111 {\an8}De var hovednavnet lørdag aften, men de aflyste. 1214 01:25:53,111 --> 01:25:54,195 {\an8}DEREK TAYLORS STEMME 1215 01:25:54,195 --> 01:25:56,156 {\an8}Jeg fattede det ikke. Ingen fattede det. 1216 01:25:56,698 --> 01:26:00,076 Det var et vendepunkt. Hvem ved, hvad der ville være sket? 1217 01:26:01,786 --> 01:26:04,581 {\an8}MONTEREY POP FESTIVAL JUNI 1967 1218 01:26:18,136 --> 01:26:22,807 Det var The Who, Janis Joplin sammen med Hendrix. 1219 01:26:23,433 --> 01:26:26,102 Jefferson Airplane og selvfølgelig The Dead. 1220 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 Psykedelia havde slået igennem, og pludselig var det en ny æra. 1221 01:26:44,245 --> 01:26:48,166 Monterey Pop ansås for at være et kulturforandrende øjeblik, 1222 01:26:48,166 --> 01:26:49,167 og de var der ikke. 1223 01:26:50,960 --> 01:26:55,840 Fordi vores liv var så kaotiske, gik vi glip af den mulighed. 1224 01:27:00,887 --> 01:27:02,389 De fulgte ikke med tiden, 1225 01:27:02,389 --> 01:27:05,183 og de fulgte ikke med i den rigtige retning. 1226 01:27:06,017 --> 01:27:10,897 I de tidlige 1960'ere havde de repræsenteret den californiske drøm. 1227 01:27:10,897 --> 01:27:14,734 Men i slutningen af 1960'erne var den drøm ændret, 1228 01:27:14,734 --> 01:27:19,823 og de lavede aldrig et stort nok skift udadtil 1229 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 til at følge tiden. 1230 01:27:25,286 --> 01:27:29,958 {\an8}KRAFT MUSIC HALL TV-OPTRÆDEN 1969 1231 01:27:38,299 --> 01:27:42,929 På det tidspunkt udkommer noget af det mest kulturelt relevante musik 1232 01:27:42,929 --> 01:27:44,055 i amerikansk historie. 1233 01:27:44,597 --> 01:27:48,268 Sange om kampen for borgerrettigheder, om identitet, 1234 01:27:48,268 --> 01:27:49,936 om politisk frihed. 1235 01:27:49,936 --> 01:27:54,774 Deres image var så langt, man kunne komme fra den nye kultur. 1236 01:28:11,958 --> 01:28:13,293 Og så var der Dennis. 1237 01:28:14,336 --> 01:28:19,174 Hej. Jeg hedder Dennis Wilson. Jeg laver rock and roll-plader. 1238 01:28:23,094 --> 01:28:26,097 Han blev mere en typisk 60'er-rockmusiker fra LA. 1239 01:28:30,977 --> 01:28:32,812 Dennis var en del af den scene. 1240 01:28:32,812 --> 01:28:35,982 Han var en del af Laurel Canyon-miljøet. 1241 01:28:35,982 --> 01:28:38,693 En del af den alternative kultur på Sunset Strip. 1242 01:28:39,819 --> 01:28:41,488 Han var bare vild. 1243 01:28:42,405 --> 01:28:44,240 Det er interessant, 1244 01:28:44,240 --> 01:28:49,079 at det var ham, der præsenterede os for ting som meditation. 1245 01:28:49,704 --> 01:28:51,956 Selv når han var fuld, sagde han: "Lad os meditere." 1246 01:28:56,002 --> 01:29:00,548 En dag samlede Dennis et par blaffere op på Sunset Boulevard 1247 01:29:01,091 --> 01:29:02,175 og tog dem med hjem. 1248 01:29:02,801 --> 01:29:07,263 {\an8}Han fortalte pigerne, han havde en guru, det var Maharishi, 1249 01:29:07,263 --> 01:29:09,516 {\an8}som havde lært os alle at meditere. 1250 01:29:09,516 --> 01:29:10,600 {\an8}MAHARISHI INDISK GURU 1251 01:29:10,600 --> 01:29:12,769 Og de sagde: "Vi har også en guru. 1252 01:29:15,772 --> 01:29:17,190 Han hedder Charlie Manson." 1253 01:29:20,151 --> 01:29:21,569 Jeg mødte ham kun én gang, 1254 01:29:22,654 --> 01:29:23,905 og det var nok for mig. 1255 01:29:26,282 --> 01:29:28,868 Manson var en aspirerende sangskriver. 1256 01:29:29,494 --> 01:29:32,247 Så Dennis og Charlie begyndte at skrive sammen. 1257 01:29:33,123 --> 01:29:37,544 Og The Beach Boys udgav en af Mansons sange som B-side, 1258 01:29:38,670 --> 01:29:39,921 "Never Learn Not To Love". 1259 01:29:41,548 --> 01:29:46,720 Man kan tale om Manson på mange måder. Han er en del af den californiske drøm. 1260 01:29:46,720 --> 01:29:49,889 Han ville have Hollywood-drømmen. Han ville være rockstjerne. 1261 01:29:49,889 --> 01:29:53,143 Han ville gennem Dennis nå Terry Melcher. 1262 01:29:54,477 --> 01:29:57,897 {\an8}Dennis præsenterede Manson for Terry Melcher. 1263 01:29:59,232 --> 01:30:01,317 Men Terry afviste ham. 1264 01:30:01,317 --> 01:30:04,404 Og så skete det, der skete. 1265 01:30:04,404 --> 01:30:06,906 {\an8}I noget, der beskrives af efterforskerne 1266 01:30:06,906 --> 01:30:08,700 {\an8}som et mærkeligt religiøst ritual, 1267 01:30:08,700 --> 01:30:12,829 {\an8}blev fem personer, herunder skuespillerinden Sharon Tate, fundet døde. 1268 01:30:13,621 --> 01:30:18,001 Manson tog over til huset, Terry plejede at leje, men han var flyttet. 1269 01:30:18,001 --> 01:30:19,294 Sharon Tate og fire myrdet 1270 01:30:19,294 --> 01:30:21,379 Der fik han de mennesker dræbt. 1271 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 Det var forfærdeligt. 1272 01:30:24,632 --> 01:30:27,302 Det tyngede Dennis meget, 1273 01:30:28,303 --> 01:30:32,807 for han havde hjulpet med at introducere ham for vores verden. 1274 01:30:35,518 --> 01:30:39,314 Han har altid haft det dårligt over det. Det var ikke hans skyld. 1275 01:30:42,275 --> 01:30:46,946 Det var en vanskelig tid for os, og Murry må have troet, det var slut. 1276 01:30:48,573 --> 01:30:50,575 Murry havde jo overtaget forlaget. 1277 01:30:50,575 --> 01:30:52,994 Han overtog hele kataloget. 1278 01:30:53,620 --> 01:30:58,458 Han havde sagt, han ville sælge kataloget tilbage til os, 1279 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 men det gjorde han ikke. 1280 01:31:04,255 --> 01:31:08,176 Brian fik et opkald, og hans far sagde: "Jeg har solgt kataloget." 1281 01:31:09,219 --> 01:31:14,224 Brian sagde: "Har du solgt mine sange? Hvordan kunne du gøre det?" 1282 01:31:15,392 --> 01:31:17,894 Brian var virkelig såret. 1283 01:31:18,478 --> 01:31:20,063 Det var meget svært for ham. 1284 01:31:21,606 --> 01:31:25,443 Murry tænkte bare: "De har succes en vis tid, 1285 01:31:25,443 --> 01:31:28,488 og så bliver de glemt, ligesom alle andre kunstnere. 1286 01:31:28,488 --> 01:31:30,031 Jeg tager pengene." 1287 01:31:33,535 --> 01:31:38,123 Jeg skrev teksten til mange sange, som Murry ikke krediterede mig på. 1288 01:31:39,541 --> 01:31:42,043 Jeg blev snydt af min onkel. 1289 01:31:42,544 --> 01:31:45,046 Men min fætter havde psykiske problemer, 1290 01:31:45,046 --> 01:31:47,632 og han havde ingen kontrol over sin far. 1291 01:31:49,050 --> 01:31:52,220 Hvad kan man så gøre? 1292 01:31:53,680 --> 01:31:55,682 Brian og Murry ejede begge halvdelen. 1293 01:31:55,682 --> 01:31:58,476 Men hvad kan man gøre? Lægge sag an mod sin far? 1294 01:31:58,476 --> 01:32:00,395 Nej. Det ville han ikke. 1295 01:32:01,187 --> 01:32:06,359 Det sårede ham virkelig, og han lå i sengen i tre dage. 1296 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 Efterdønninger af LSD'en dukkede op. 1297 01:32:13,241 --> 01:32:16,411 Jeg tænkte: "Jeg er usikker. Jeg kan ikke klare det. 1298 01:32:16,411 --> 01:32:17,912 Jeg gemmer mig i soveværelset." 1299 01:32:18,705 --> 01:32:20,790 Brian havde det vanskeligt. 1300 01:32:22,751 --> 01:32:25,920 De andre var der alle sammen, og han sagde: "Jeg bliver i sengen." 1301 01:32:27,297 --> 01:32:30,300 Da vi indspillede i hans hjem i Beverly Hills, 1302 01:32:30,300 --> 01:32:34,346 ville han ikke komme ned og deltage. 1303 01:32:39,100 --> 01:32:42,562 {\an8}Jeg tog over til ham dagligt og spurgte: "Hvordan kan jeg hjælpe dig?" 1304 01:32:43,229 --> 01:32:44,564 Glem indspilningerne. 1305 01:32:45,148 --> 01:32:48,318 Jeg ville give hvad som helst for, min bror fik det godt. 1306 01:32:50,278 --> 01:32:53,782 Det gjorde ondt at se Brian have det sådan. 1307 01:32:54,991 --> 01:32:59,746 Det var på det tidspunkt, Brian bad mig om at hjælpe til med at producere. 1308 01:33:02,874 --> 01:33:04,793 Carl var Brians protegé. 1309 01:33:06,044 --> 01:33:10,965 Efter at have brugt årevis i studiet med The Wrecking Crew, var Carl klar. 1310 01:33:10,965 --> 01:33:14,135 - To. En, to, tre. - Jeg havde været bandets leder, 1311 01:33:14,135 --> 01:33:16,137 siden han holdt op med at turnere. 1312 01:33:16,137 --> 01:33:18,098 Så det var helt naturligt. 1313 01:33:33,196 --> 01:33:34,989 Da Brian holdt op med at producere, 1314 01:33:34,989 --> 01:33:40,078 åbnede det døren til en mere demokratisk proces i studiet. 1315 01:33:48,294 --> 01:33:50,088 Dennis skrev sange. 1316 01:33:50,088 --> 01:33:52,841 Bruce Johnston og Al Jardine producerede. 1317 01:33:52,841 --> 01:33:55,301 Jeg skrev også mange af de sange. 1318 01:34:11,943 --> 01:34:17,782 Men Dennis' musik udviklede sig til noget helt utroligt. 1319 01:34:21,828 --> 01:34:25,415 "Forever" var en af de fantastiske sange, Dennis skabte. 1320 01:34:26,082 --> 01:34:29,419 Den blæste os helt bagover. 1321 01:34:52,567 --> 01:34:54,986 Dennis havde skjulte talenter. 1322 01:34:55,653 --> 01:34:59,074 Jeg tænkte: "Jeg vidste ikke, han var så god til at spille på klaver." 1323 01:34:59,741 --> 01:35:00,784 Han skjulte det. 1324 01:35:01,368 --> 01:35:03,787 Det var svært for ham, da de voksede op. 1325 01:35:03,787 --> 01:35:07,707 Han stod i skyggen af Brian og prøvede at hamle op med ham. 1326 01:35:08,333 --> 01:35:11,419 Men da Dennis blev ældre, følte han sig tryg nok 1327 01:35:11,419 --> 01:35:14,631 til at vise, hvem han var som musiker. 1328 01:35:26,476 --> 01:35:29,729 Når man hører pladerne fra de sene 1960'ere og tidlige 1970'ere, 1329 01:35:29,729 --> 01:35:31,272 lyder de som et andet band. 1330 01:35:32,440 --> 01:35:37,153 Det er grunden til, de ikke var populære. Folk vidste ikke, hvor de havde dem. 1331 01:35:37,153 --> 01:35:40,407 The Beach Boys har forandret sig siden surfingdagene 1332 01:35:44,035 --> 01:35:47,872 The Beach Boys havde cementeret deres lyd på de tidlige plader. 1333 01:35:48,415 --> 01:35:50,709 Ligesom et boyband eller børneskuespillere, 1334 01:35:50,709 --> 01:35:54,295 der ikke kan ryste den første succes af sig. 1335 01:35:54,295 --> 01:35:55,714 Beach Boys venter på en bølge 1336 01:35:55,714 --> 01:35:56,798 Det plagede dem, 1337 01:35:56,798 --> 01:36:00,760 fordi ens selvforståelse begynder at lide under det. 1338 01:36:04,889 --> 01:36:07,684 Min opfattelse af deres karriere har altid været: 1339 01:36:07,684 --> 01:36:11,771 "Vi havde brug for det for at blive dem, vi er, men hvem er vi egentlig? 1340 01:36:11,771 --> 01:36:13,231 Hvem er vi som kunstnere?" 1341 01:36:13,231 --> 01:36:15,400 Det tror jeg altid, de kæmpede med. 1342 01:36:19,654 --> 01:36:21,906 Vi syntes, sangene var fantastiske. 1343 01:36:22,490 --> 01:36:24,159 Det gjorde offentligheden ikke. 1344 01:36:24,159 --> 01:36:27,829 Vi var nede på 5.000 dollars per koncert. Er det ikke utroligt? 1345 01:36:28,538 --> 01:36:29,998 Vi kæmpede virkelig. 1346 01:36:29,998 --> 01:36:32,375 Vi gjorde, hvad vi måtte for at overleve. 1347 01:36:36,463 --> 01:36:39,841 Vi var ikke længere Beach Boys. Vi var mænd. 1348 01:36:40,425 --> 01:36:42,218 Vi forsøgte at ændre navn. 1349 01:36:42,218 --> 01:36:44,429 Jeg sagde: "Lad os kalde os 'Beach'" 1350 01:36:47,223 --> 01:36:49,642 Det ville aldrig fungere. Men Al havde ret. 1351 01:36:50,393 --> 01:36:53,188 Det var ikke cool at lytte til The Beach Boys. 1352 01:36:55,899 --> 01:36:58,401 Vi ville genopfinde os selv. 1353 01:37:00,070 --> 01:37:02,322 Bryde ud af Beach Boys-universet. 1354 01:37:09,829 --> 01:37:11,873 Albummet har "surf" i titlen, 1355 01:37:11,873 --> 01:37:15,293 men Surf's Up handler ikke om at surfe, eller alt er fint. 1356 01:37:15,293 --> 01:37:18,880 Den første sang på pladen hedder "Don't Go Near the Water". 1357 01:37:25,720 --> 01:37:28,056 Vi følte, vi lavede seriøs musik. 1358 01:37:28,056 --> 01:37:31,267 Men det hjalp ikke på pladesalget. 1359 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Vi havde brug for en ny lyd. 1360 01:37:36,189 --> 01:37:40,151 Tidligere havde Brian været den musikalske leder. 1361 01:37:40,151 --> 01:37:43,571 Men han mødte ikke op til indspilningerne. 1362 01:37:43,571 --> 01:37:47,909 For at redde gruppen måtte der gøres noget, 1363 01:37:47,909 --> 01:37:49,953 der skulle flere mennesker med. 1364 01:37:51,663 --> 01:37:56,710 {\an8}Ricky Fataar og Blondie Chaplin var en del af gruppen The Flames, 1365 01:37:56,710 --> 01:37:58,420 og vi mødte dem i London. 1366 01:37:58,420 --> 01:38:01,881 Beach Boys tilføjer to; vil ændre lyden 1367 01:38:04,759 --> 01:38:07,303 {\an8}De mente, Blonds og jeg skulle være med i bandet, 1368 01:38:07,303 --> 01:38:09,597 {\an8}og jeg syntes, det var en absurd idé. 1369 01:38:09,597 --> 01:38:14,102 Det virkede umuligt, fordi de var en sammentømret familie. 1370 01:38:14,102 --> 01:38:17,272 Det var svært at tilpasse sig, da vi kom med i bandet. 1371 01:38:23,862 --> 01:38:28,324 Det var en god oplevelse at være sammen med dem, når vi arbejdede. 1372 01:38:28,908 --> 01:38:31,536 {\an8}Det var ikke lige så funky, som vi var vant til. 1373 01:38:32,996 --> 01:38:34,414 {\an8}Ikke funky på vores måde. 1374 01:38:38,543 --> 01:38:42,339 Da vi kom med, blev musikken lidt hårdere. 1375 01:38:47,927 --> 01:38:52,640 Vi spillede mere intenst live, end de var vant til. 1376 01:38:52,640 --> 01:38:54,934 Det er ikke en kritik. 1377 01:39:08,156 --> 01:39:10,992 Men det gik ikke så godt. 1378 01:39:11,868 --> 01:39:15,538 Det var ikke længere kæmpestort. Der var virkelig kommet ro på. 1379 01:39:17,540 --> 01:39:18,958 Det gik ned ad bakke. 1380 01:39:22,462 --> 01:39:24,297 Vi sang på sidste vers. 1381 01:39:25,131 --> 01:39:28,009 Vi følte, vi måtte tage væk og genopfinde os selv. 1382 01:39:28,009 --> 01:39:32,013 Vi havde aldrig indspillet uden for USA. 1383 01:39:32,555 --> 01:39:34,432 Så vi tog til Holland. 1384 01:39:35,684 --> 01:39:39,354 Vi var tro mod musikken, men befandt os i en nedadgående spiral. 1385 01:39:39,354 --> 01:39:40,438 Hvor er Beach Boys? 1386 01:39:40,438 --> 01:39:43,775 De gik fra at være en af verdens mest kendte popgrupper 1387 01:39:43,775 --> 01:39:45,610 til slet ikke at være aktuelle. 1388 01:39:46,528 --> 01:39:51,950 Gruppen var ikke styret af en fælles tankegang, der gav mening. 1389 01:39:51,950 --> 01:39:53,034 ER DET SLUT? 1390 01:39:53,034 --> 01:39:57,789 Uden vi vidste det, besluttede Capitol at udgive en stor "Best of". 1391 01:39:58,206 --> 01:40:01,334 Tyve af dine yndlingshit med Beach Boys, nu samlet 1392 01:40:01,334 --> 01:40:04,212 på en fantastisk dobbeltplade kaldet Endless Summer. 1393 01:40:04,212 --> 01:40:06,297 {\an8}20 ORIGINALE HITS 1394 01:40:10,218 --> 01:40:12,679 Sangene var fra de tidlige album. 1395 01:40:15,473 --> 01:40:18,143 De repræsenterede en æra af positivitet. 1396 01:40:18,143 --> 01:40:20,228 ugens plade 1397 01:40:21,396 --> 01:40:25,025 Og Endless Summer gik nummer et og blev et kæmpehit. 1398 01:40:26,026 --> 01:40:29,779 Pludselig var der en ny generation, der købte plader. 1399 01:40:29,779 --> 01:40:32,073 For dem var vi helt nye. 1400 01:40:32,073 --> 01:40:35,368 Deres positivitet giver folk lov til at flygte fra bekymringerne 1401 01:40:35,368 --> 01:40:37,287 og genbesøge de gode, gamle 60'ere. 1402 01:40:37,287 --> 01:40:40,832 Det image, vi flygtede fra, var det, der reddede os. 1403 01:40:41,416 --> 01:40:42,917 20 af dine yndlingshits 1404 01:40:42,917 --> 01:40:44,669 Det genstartede vores karriere. 1405 01:40:45,503 --> 01:40:46,838 Vi fik en chance til. 1406 01:40:50,258 --> 01:40:54,054 Man skal huske på, de altid havde været et band, der turnerede. 1407 01:40:58,308 --> 01:41:01,644 De er et af de få bands, der kunne genskabe deres lyd. 1408 01:41:08,985 --> 01:41:13,114 Beatles turnerede ikke længere, til dels fordi sangene ikke kunne spilles live. 1409 01:41:19,371 --> 01:41:23,041 Jeg kunne ikke spille halvdelen af det, The Beach Boys har indspillet. 1410 01:41:23,041 --> 01:41:25,001 Beach Boys Har Aldrig Været Bedre 1411 01:41:25,001 --> 01:41:27,253 Så begyndte vi at spille stadioner. 1412 01:41:27,253 --> 01:41:29,464 Beach Boys Rocker LA Forum 1413 01:41:29,464 --> 01:41:32,133 Rock: Første Koncert på Giants Stadium 61.128 mennesker 1414 01:41:32,133 --> 01:41:35,845 Beach Boys i Central Park 150.000 klappede i takt 1415 01:41:35,845 --> 01:41:38,598 Så startede det med de otte- til 80-årige. 1416 01:41:39,099 --> 01:41:41,851 Der kom både otteårige og 80-årige. 1417 01:41:48,900 --> 01:41:50,318 Det gavnede os, 1418 01:41:50,318 --> 01:41:54,948 at vores sange ramte unge mennesker, lige meget hvilken generation de var fra. 1419 01:41:57,283 --> 01:41:59,202 Det er fedt at være en del af det, 1420 01:41:59,202 --> 01:42:03,373 og det faktum, at min fætter Brian og jeg skrev nogle gode sange, 1421 01:42:03,373 --> 01:42:04,958 som folk stadig hører. 1422 01:42:05,875 --> 01:42:10,130 Men fordi min onkel Murry havde solgt kataloget, 1423 01:42:10,130 --> 01:42:11,548 ejede vi ikke sangene. 1424 01:42:12,966 --> 01:42:16,302 Så han snød sine sønner og børnebørn. 1425 01:42:22,350 --> 01:42:24,853 I starten var de afhængige af Murry. 1426 01:42:24,853 --> 01:42:28,064 Uden Murry havde Beach Boys ikke eksisteret. 1427 01:42:28,064 --> 01:42:29,149 Beach Boys-nostalgi 1428 01:42:29,149 --> 01:42:33,862 Men Murry var ikke fremsynet nok til at se, hvad kataloget ville indbringe. 1429 01:42:34,612 --> 01:42:36,614 De hundrede millioner af dollars. 1430 01:42:37,782 --> 01:42:40,201 Han solgte det for 700.000 dollars. 1431 01:42:44,205 --> 01:42:48,626 Da Murry ikke havde krediteret mig på de sange, jeg skrev med Brian, 1432 01:42:49,669 --> 01:42:53,673 så jeg ingen anden udvej end at lægge sag an. 1433 01:42:53,673 --> 01:42:56,676 Dårlige Vibrationer: Love Lægger Sag An Mod Brian Wilson 1434 01:42:56,676 --> 01:42:58,803 Der gik det hele tabt. 1435 01:42:58,803 --> 01:43:02,140 Beach Boys starter juridisk skænderi 1436 01:43:02,140 --> 01:43:04,476 Endeløs skuffelse Beach Boys' retsopgør i LA 1437 01:43:04,476 --> 01:43:07,937 Jeg sagde: "Øjeblik, gutter. Hvad sker der?" 1438 01:43:08,438 --> 01:43:10,315 Beach Boys i to retssager 1439 01:43:10,315 --> 01:43:15,070 Efter det gled vi lidt fra hinanden. 1440 01:43:22,827 --> 01:43:25,663 Der har været op- og nedture i vores forhold. 1441 01:43:30,126 --> 01:43:33,004 Og nu om dage taler vi ikke meget sammen. 1442 01:43:38,718 --> 01:43:42,305 Men hvis jeg kunne, ville jeg fortælle ham... 1443 01:43:48,061 --> 01:43:49,145 ...at jeg elsker ham. 1444 01:43:52,023 --> 01:43:53,024 Og det kan... 1445 01:43:55,151 --> 01:43:57,904 ...ingen ændre på. 1446 01:44:27,767 --> 01:44:31,855 Engang spurgte jeg Brian: "Hvorfor tror du, vi fik succes?" 1447 01:44:33,148 --> 01:44:36,651 Han sagde: "Fordi musikken fejrede glæden ved livet 1448 01:44:37,736 --> 01:44:39,863 på en enkel måde. 1449 01:44:40,572 --> 01:44:43,158 En meget direkte oplevelse af glæde." 1450 01:44:50,665 --> 01:44:54,002 Deres musik var en del af et udbredt ønske om 1451 01:44:54,002 --> 01:44:57,839 at tro på mulighederne i den californiske drøm, 1452 01:44:58,506 --> 01:45:01,092 selv hvis den ikke lå lige for. 1453 01:45:09,976 --> 01:45:12,645 Et band kendt for surfing, som ikke surfede. 1454 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 Et band, der var synonymt med stranden, 1455 01:45:16,024 --> 01:45:18,943 som udgav sange om at blive på sit værelse. 1456 01:45:23,114 --> 01:45:28,745 De er meget mere komplekse, end de fleste giver dem anerkendelse for. 1457 01:45:29,287 --> 01:45:31,289 Der er en person med os i aften. 1458 01:45:31,289 --> 01:45:34,542 Det er hans skyld, vi overhovedet står her. 1459 01:45:34,542 --> 01:45:36,044 Giv Brian en hånd! Kom så! 1460 01:45:36,044 --> 01:45:36,961 VELKOMMEN TILBAGE 1461 01:45:36,961 --> 01:45:40,173 De lagde lydsporet til de bedste dele af livet. 1462 01:45:40,757 --> 01:45:43,343 Og deres lyd er helt unik. 1463 01:45:43,343 --> 01:45:44,844 PARADISE COVE, CALIFORNIEN 1962 1464 01:45:44,844 --> 01:45:48,348 Men ingen af dem ville have fået succes uden de andre. 1465 01:45:48,348 --> 01:45:53,269 PARADISE COVE, CALIFORNIEN 2023 1466 01:45:57,774 --> 01:46:01,569 Mange har en favorit i gruppen. 1467 01:46:01,569 --> 01:46:04,656 Men en gruppe er en gruppe. 1468 01:46:09,953 --> 01:46:12,414 The Beach Boys er en familiehistorie 1469 01:46:14,124 --> 01:46:16,292 med både op- og nedture, 1470 01:46:18,003 --> 01:46:21,006 men det positive opvejer det negative. 1471 01:46:37,772 --> 01:46:41,609 TIL MINDE OM 1472 01:46:46,448 --> 01:46:47,615 Velkommen! 1473 01:46:47,615 --> 01:46:52,162 {\an8}Velkommen, alle 400.000 af jer, på denne smukke dag. 1474 01:46:52,162 --> 01:46:57,834 {\an8}Det glæder os at kunne præsentere de enestående Beach Boys! 1475 01:49:09,716 --> 01:49:11,051 Mange tak. 1476 01:49:12,385 --> 01:49:14,095 Nyd fyrværkeriet! 1477 01:49:18,725 --> 01:49:19,976 Endnu engang tak. 1478 01:49:20,518 --> 01:49:24,689 I 2000, 34 år efter det først udkom, fik bandet en guldplade for Pet Sounds. 1479 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 To uger senere fik de en platinplade. 1480 01:49:29,861 --> 01:49:34,449 Det anses nu for at være et af de bedste album nogensinde. 1481 01:49:35,408 --> 01:49:38,161 Som et af de mest succesfulde bands nogensinde, 1482 01:49:38,161 --> 01:49:41,247 har The Beach Boys solgt over 100 millioner plader. 1483 01:49:42,332 --> 01:49:46,670 Til Jimmy 1484 01:52:19,489 --> 01:52:21,491 Tekster af: Nadja la Cour