1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:01:02,354 Naší silnou stránkou je harmonie, 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 jsme totiž taková rodinná směsice. 5 00:01:14,532 --> 00:01:16,868 Tři bratři, Brian, Dennis a Carl, 6 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 náš bratranec Mike Love a dobrý kamarád Al Jardine. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 To je moje rodina. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 ANAHEIM, KALIFORNIE 3. ČERVENCE 1976 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,173 Dámy a pánové, 10 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 přivítejte prosím kapelu z jižní Kalifornie, 11 00:01:33,343 --> 00:01:37,347 Beach Boys! 12 00:01:47,899 --> 00:01:50,985 To se mi líbí. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 Nikdo se jim nepodobá. Jsou jedineční. 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 Pokořili všechny rekordy. 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Dámy a pánové, Beach Boys. 16 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Má tátovo auto 17 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 a projela kolem stánku s hamburgery. 18 00:02:15,593 --> 00:02:20,515 Tátovi řekla, že jede do knihovny, ale už na ni zapomněla 19 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 a s rádiem na plný pecky 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,938 jede, co to dá. 21 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 Bude se bavit 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,527 v tátově autě. 23 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Beach Boys představovali určitou fantazii. 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 Byl to čistě kalifornský úkaz. 25 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Známe se už dlouho. 26 00:02:45,248 --> 00:02:50,337 Všichni v kapele jsme kamarádi. Hodně jsme toho spolu zažili. 27 00:02:50,337 --> 00:02:54,132 Nebylo by fajn, kdybychom byli starší? 28 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Nemuseli bychom tak dlouho čekat. 29 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 A nebylo by fajn, kdybychom žili spolu 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 ve světě, kam patříme? 31 00:03:05,977 --> 00:03:10,357 Je zázrak, že to přetrvalo 60 let. 32 00:03:10,357 --> 00:03:15,445 Ale náš úspěch vychází z toho, že jsme byli rodina. 33 00:03:21,076 --> 00:03:25,872 {\an8}Čím víc o tom mluvíme, 34 00:03:25,872 --> 00:03:31,127 {\an8}tím horší je bez toho žít, 35 00:03:31,127 --> 00:03:36,216 {\an8}ale promluvme si o tom. 36 00:03:37,258 --> 00:03:40,845 Nebylo by to fajn? 37 00:03:46,267 --> 00:03:49,854 Dobrou noc, zlato. 38 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Spi sladce, zlato. 39 00:03:52,857 --> 00:03:56,945 BEACH BOYS 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Jdeme na to. Opřete se do toho. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 A pozor na tuhle část. 42 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 Dvacet osm. 43 00:04:12,585 --> 00:04:16,089 Když se nad tím zamyslím, 44 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Beach Boys jsou rodinný příběh. 45 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 BRATRANEC 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 Prožili jsme hodně dobrýho i zlýho. 47 00:04:25,306 --> 00:04:29,394 Mnohokrát nás jako kapelu odepisovali. 48 00:04:34,524 --> 00:04:38,236 Jako kluk jsem se s rodinou naučil zpívat druhý hlas. 49 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 BRIAN WILSON génius za Beach Boys 50 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 To je už dávno. 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 NEJSTARŠÍ BRATR 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 Tu písničku si pamatuju, text i všechnu tu zábavu. 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Jsem na bratry moc hrdý. 54 00:04:57,589 --> 00:04:58,923 Ještě jednou od začátku. 55 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Raz, dva, raz, dva... 56 00:05:08,892 --> 00:05:11,644 HAWTHORNE, KALIFORNIE 1955 57 00:05:11,644 --> 00:05:14,314 V životě jsem chtěl dělat dvě věci. 58 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 Zaprvé, chtěl jsem být psycholog. 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 {\an8}A zadruhé hráč baseballu. 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 {\an8}NEJSTARŠÍ BRATR 61 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Ale hudbu jsem si za cíl nedával. 62 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Naši si často pouštěli různé desky. 63 00:05:28,828 --> 00:05:32,207 A já se ptal: „Co je to? Zní to skvěle.“ 64 00:05:33,375 --> 00:05:35,043 {\an8}OTEC 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 {\an8}Táta byl textař, 66 00:05:37,212 --> 00:05:39,881 napsal menší R&B hit. 67 00:05:39,881 --> 00:05:41,925 Ale skutečnou hudebnicí byla máma. 68 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 Ona hrála a táta psal. 69 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 {\an8}MATKA 70 00:05:44,969 --> 00:05:47,222 {\an8}Takže to u nás bylo velmi hudební. 71 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 Naši milovali starší melodie. 72 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 Mě zajímal spíš rokenrol. 73 00:05:54,729 --> 00:05:58,650 NEJMLADŠÍ BRATR 74 00:06:00,777 --> 00:06:04,572 Ten pocit nikdy nezapomenu. Jako by mi tělem projela elektřina. 75 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Nikdy dřív jsem takové nadšení necítil. 76 00:06:08,660 --> 00:06:11,496 Na kytaru jsem začal hrát kvůli Chuckovi Berrymu. 77 00:06:18,461 --> 00:06:22,132 S Brianem jsem moc času netrávil. 78 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Byl jsem spíš s Carlem, protože jsem ho dokázal zmlátit. 79 00:06:27,095 --> 00:06:31,016 PROSTŘEDNÍ BRATR 80 00:06:32,559 --> 00:06:36,229 Brian mě ovlivnil svou láskou k hudbě. 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 Když mi poprvé došlo... 82 00:06:43,194 --> 00:06:46,406 Zpívávali jsme tříhlasou harmonii na zadních sedačkách. 83 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 A takhle jsme spolu začali zpívat. 84 00:07:03,923 --> 00:07:05,467 Když mi bylo sedm, 85 00:07:05,467 --> 00:07:10,221 přestěhovali jsme se do domu na pomezí Inglewoodu a Hawthornu. 86 00:07:11,014 --> 00:07:13,558 {\an8}Naproti nám bydleli Wilsonovi. 87 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 {\an8}SOUSED 88 00:07:20,523 --> 00:07:26,696 Když jsme přijeli, Carl s Dennisem naproti přehazovali smetí a staré autosoučástky. 89 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 A volali: „Inglewood je díra. Hawthorne je nejlepší!“ 90 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 Tak jsme se seznámili. 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Svoje rodiče jsem moc nemusel, tak jsem trávil čas u nich. 92 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 Wilsonovi měli řadový domek v Hawthornu. 93 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 {\an8}Garáž přestavěli na hudební pokoj. 94 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 {\an8}BRATRANEC 95 00:07:43,296 --> 00:07:46,966 Hodiny jsme tam poslouchali hudbu a zpívali. 96 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Nejradši jsme měli, když jsme šli o Vánocích k Loveovým, 97 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 protože pořádali velkou párty, kde se zpívaly koledy. 98 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 {\an8}SÍDLO LOVEOVÝCH BALDWIN HILLS, KALIFORNIE 99 00:07:58,436 --> 00:08:01,690 Jako bratranec Wilsonových 100 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 jsem s nimi často zpíval další hlasy. 101 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 16 LET 102 00:08:05,276 --> 00:08:08,863 V obýváku jsme měli klavír, varhany a harfu. 103 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 S Brianem jsme si rozuměli, protože jsme od sebe byli jen rok 104 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 a líbila se nám stejná hudba. 105 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Spousta doo-wopu. The Everly Brothers. 106 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 The Four Freshmen. 107 00:08:22,002 --> 00:08:25,797 {\an8}The Four Freshmen byli nejspíš nejlepší čtyřhlasá vokální kapela, 108 00:08:25,797 --> 00:08:26,965 {\an8}jaká kdy existovala. 109 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 Jejich tóny měly sevřenost, vřelost a vibrace. 110 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Zpívat spolu bylo moc fajn. 111 00:08:34,639 --> 00:08:39,811 Brianovi se pouhým uchem povedlo zjistit, jaké akordy The Four Freshmen zpívají. 112 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 To byl úplně jiný svět. 113 00:08:47,569 --> 00:08:51,197 Brian každý den trávil hodiny u klavíru 114 00:08:51,197 --> 00:08:55,118 a procházel aranžmá The Four Freshmen. 115 00:09:03,585 --> 00:09:04,919 {\an8}Nevzdával jsem se. 116 00:09:04,919 --> 00:09:06,004 {\an8}HLAS BRIANA WILSONA 117 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 {\an8}Dokud jsem nezahrál přesně to, co měli na desce. 118 00:09:15,430 --> 00:09:17,974 To jsem udělal s tak 20 písněmi. 119 00:09:18,892 --> 00:09:21,978 To bylo moje celé harmonické vzdělání. 120 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Později začal vymýšlet vlastní aranžmá. 121 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 Chtěl, abych zpíval harmonii, kterou vymyslel. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,327 Já si chtěl jít ven hrát a on říkával: „Mami, ať Carl zpívá.“ 123 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 S Brianem jsme na střední byli ve fotbalovém týmu. 124 00:09:43,166 --> 00:09:47,712 Slyšel jsem jeho kapelu na školním shromáždění. 125 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 Úplně mi poklesla čelist. 126 00:09:50,507 --> 00:09:54,511 DOBRÝ KAMARÁD 127 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Hrál jsem na kytaru a jeho kvartet na mě udělal dojem. 128 00:09:59,933 --> 00:10:01,184 Byl v něm i jeho bratr Carl. 129 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 Brian zpíval falzetem. 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,563 Chtěl jsem s ním něco hrát. 131 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Po maturitě jsme na sebe narazili. 132 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Brian řekl, že by mě měl představit bratrům 133 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 a bratranci, protože potřebují víc hlasů. 134 00:10:17,617 --> 00:10:21,996 Pozval mě k nim domů a všechno do sebe zapadlo. 135 00:10:21,996 --> 00:10:23,832 Jako noty na klávesách. 136 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 Tentokrát to zazpíváme přirozeně. 137 00:10:29,671 --> 00:10:31,297 - Nedržte se zpátky. - Fajn. 138 00:10:31,297 --> 00:10:32,924 Al Jardine byl jediný, 139 00:10:32,924 --> 00:10:38,221 kdo dokázal udržet přesnou výšku v měnící se harmonii, 140 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 co jsme odvodili od The Four Freshmen. 141 00:10:40,473 --> 00:10:42,142 Zapomeň na čas a rytmus a všechno. 142 00:10:42,142 --> 00:10:44,352 Nechceme zapomenout na rytmus. 143 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 {\an8}U klavíru se sešli Brian a jeho bratři. 144 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 {\an8}A pak já a jeho bratranec Mike. To byla naše kapela. 145 00:10:52,110 --> 00:10:56,448 {\an8}Jako první jsme se naučili písničku „Their Hearts Were Full of Spring“. 146 00:10:56,448 --> 00:11:02,287 Vypráví se příběh 147 00:11:02,287 --> 00:11:06,624 o chlapci něžném. 148 00:11:06,624 --> 00:11:09,461 Brian moc krásně zpíval výšky. 149 00:11:09,461 --> 00:11:11,504 Já zpíval bas. 150 00:11:11,504 --> 00:11:15,925 A Carl a Al Jardine dobře zpívali a spojovali to. 151 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Nebylo to o jednom tónu, ale o té směsi. 152 00:11:20,388 --> 00:11:25,393 Zmírníte individualitu, abyste dostali skupinový harmonický zvuk. 153 00:11:25,393 --> 00:11:29,981 Jejich srdce byla plná jara. 154 00:11:31,358 --> 00:11:33,443 {\an8}Došlo nám, že to není špatné. 155 00:11:33,443 --> 00:11:35,195 {\an8}Ladilo nám to. 156 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Pak jsme se vydali opačným směrem. 157 00:11:47,332 --> 00:11:50,418 Každý den po škole jsem trávil čas s Carlem. 158 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Poslouchali jsme tehdejší surf rock. 159 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 The Ventures. 160 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 The Marketts. 161 00:11:57,008 --> 00:11:58,093 {\an8}Dicka Dalea. 162 00:11:58,093 --> 00:11:59,386 {\an8}DICK DALE A THE DELTONES 163 00:12:04,224 --> 00:12:07,310 Děti se ve školní aule dívaly na filmy o surfování. 164 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 To používali jako hudbu v pozadí. 165 00:12:17,487 --> 00:12:20,907 V jižní Kalifornii surfing letěl. 166 00:12:20,907 --> 00:12:24,452 Oblékali jste se a mluvili určitým způsobem. 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,745 Byli dost svérázní. 168 00:12:30,458 --> 00:12:34,629 Všichni jsme zkoušeli surfovat, ale nenaučili jsme se to. 169 00:12:35,880 --> 00:12:42,262 Surfoval jsem v přístavišti Manhattan Beach. Ten den tam byly pořádné vlny. 170 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 A já hned ztratil prkno. 171 00:12:45,974 --> 00:12:48,476 Málem jsem se utopil. Stejně tak Brian. 172 00:12:48,476 --> 00:12:52,147 Zkusil jsem to jednou a prkno mi minulo hlavu o takový kousek. 173 00:12:53,982 --> 00:12:55,316 Pak už jsem to nezkoušel. 174 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 My byli suchozemské krysy, ale Dennis ne. 175 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Mě surfování bavilo. 176 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 {\an8}Chodil jsem za školu, 177 00:13:04,451 --> 00:13:06,036 abych mohl na pláž. 178 00:13:06,036 --> 00:13:07,370 Miluju oceán. 179 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 {\an8}S Dennisem jsme jednou šli na pláž... 180 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 {\an8}HLAS MIKEA LOVEA 181 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 {\an8}...a pak jsme šli k Wilsonovým. Dennis Brianovi navrhl, 182 00:13:18,923 --> 00:13:23,428 ať napíšeme něco s textem o surfování. 183 00:13:26,181 --> 00:13:29,434 Hudba o surfování byla tehdy především instrumentální. 184 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Všechny ty kapely byly instrumentální. 185 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 Sešel jsem se s Brianem a vymysleli jsme... 186 00:13:35,065 --> 00:13:37,442 Surfování je pro mě jediný styl života, 187 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 tak surfuj. 188 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 CIUDAD DE MÉXICO 189 00:13:43,156 --> 00:13:46,326 {\an8}Když měli Beach Boys poprvé zkoušet jako kapela... 190 00:13:46,326 --> 00:13:47,410 {\an8}HLAS CARLA WILSONA 191 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 {\an8}...naši jeli pracovně do Mexika. 192 00:13:50,246 --> 00:13:52,665 Nechali nám 200 babek na jídlo. 193 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Peníze nám hned došly. 194 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Řekl jsem Brianovi, že nemůžeme jenom zpívat, 195 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 musíme si najmout nástroje. 196 00:14:01,257 --> 00:14:04,052 {\an8}Tak jsem řekl, že nám možná pomůže moje máma Virginia... 197 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 {\an8}MATKA ALA JARDINA 198 00:14:05,136 --> 00:14:06,680 {\an8}...pokud ukážeme, co umíme. 199 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 {\an8}Zpívali jsme „Their Hearts Were Full of Spring“. 200 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 Naše nejlepší píseň. 201 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 Okouzlila ji. 202 00:14:14,020 --> 00:14:17,982 Dala nám 300 dolarů na pronájem vybavení a popřála nám hodně štěstí. 203 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 Když na to pomyslím, mám husí kůži. 204 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Zapni monitor. 205 00:14:25,281 --> 00:14:28,034 Surfování. 206 00:14:28,034 --> 00:14:30,120 První nahrávání a zkouška Surfin’ 207 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 Mrháš páskou. 208 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Zvedněte hlavy a držte se tónu. 209 00:14:34,207 --> 00:14:37,919 Surfování. 210 00:14:37,919 --> 00:14:42,549 Murry a Audree odjeli na dva tři týdny, ale z nás se mezitím stala kapela. 211 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Spustil: „Ty peníze měly být na jídlo. Co to děláte?“ 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 Pustili jsme mu písničku. Líbila se mu. 213 00:14:49,097 --> 00:14:53,143 Do studia nás dostal právě strýc Murry. 214 00:14:53,143 --> 00:14:56,438 Tak pojď a surfuj. 215 00:14:57,313 --> 00:15:00,233 Tak jo, hoši. Zkusíme nahrát „Surfin’“. 216 00:15:00,233 --> 00:15:01,484 SURFIN’ LISTOPAD 1961 217 00:15:01,484 --> 00:15:04,863 Surfování je pro mě jediný styl života, tak surfuj. 218 00:15:05,488 --> 00:15:08,324 Na prvním nahrávání hrál Al na akustickou basu. 219 00:15:08,324 --> 00:15:12,829 Já na akustickou kytaru. Brian hrál na buben tužkou. 220 00:15:12,829 --> 00:15:14,706 A Michael zpíval. 221 00:15:14,706 --> 00:15:17,667 Ráno jsem vstal a zapl rádio, 222 00:15:17,667 --> 00:15:20,337 abych zjistil, jestli dneska půjdu surfovat. 223 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 Říkali jsme si The Pendletones. 224 00:15:23,256 --> 00:15:26,009 Podle značky triček, co tehdy nosili surfaři nosili. 225 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 Někoho z nahrávačky napadlo, že když se píseň jmenuje „Surfin’“, 226 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 můžeme si říkat The Beach Boys. 227 00:15:32,766 --> 00:15:34,976 Moc se nám to nelíbilo. 228 00:15:34,976 --> 00:15:36,436 A zůstalo nám to. 229 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 „Surfin’“ jsme vydali u malé nezávislé nahrávací společnosti. 230 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 O měsíc později jsme ji slyšeli v rádiu. 231 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Jedna stanice pouštěla čtyři nové písničky týdně. 232 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 A ta, kvůli které lidi nejvíc volali, vyhrála soutěž. 233 00:15:57,791 --> 00:16:01,294 Měli jsme velkou rodinu. 234 00:16:01,294 --> 00:16:06,424 Všichni jim volali, že písničkou týdne je „Surfin’“ od Beach Boys. 235 00:16:06,424 --> 00:16:08,593 Byli jsme naprosto nadšení. 236 00:16:08,593 --> 00:16:11,846 Je to nejnovější taneční mánie. 237 00:16:11,846 --> 00:16:12,931 Jdeme surfovat. 238 00:16:12,931 --> 00:16:17,143 Když se dostala na druhé místo v žebříčku, začaly chodit nabídky na vystoupení. 239 00:16:18,186 --> 00:16:20,230 Poprvé jsme vystoupili na Silvestra. 240 00:16:20,230 --> 00:16:24,275 Mezitím se Dennis učil hrát na bicí. 241 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 Udělal na mě dojem. 242 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 {\an8}Začalo to fakt rychle, 243 00:16:27,612 --> 00:16:30,240 {\an8}tak jsme neměli čas zamyslet se, co se to stalo. 244 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 {\an8}Aniž jsme to tušili, už jsme někam mířili. 245 00:16:32,742 --> 00:16:34,577 Surfování je pro mě jediný, 246 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 jediný styl života. 247 00:16:38,123 --> 00:16:41,710 Napsali jsme hit. V Los Angeles jsme byli v první desítce. 248 00:16:42,293 --> 00:16:44,295 Ale nebyl jsem si jistý. 249 00:16:44,295 --> 00:16:46,798 Říkal jsem si, že musím dostudovat. 250 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 Bratr je právník. 251 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 Táta má magisterský titul a máma... 252 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 Všichni měli tituly. 253 00:16:52,470 --> 00:16:54,889 Nějakou dobu mi přišlo, že nezapadám. 254 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 Odešel jsem z kapely, abych dodělal vysokou. 255 00:16:59,102 --> 00:17:01,187 Tehdy jedinkrát se na mě Brian naštval. 256 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 {\an8}Nebyl jsem v kapele, ale trávil jsem s nimi čas. 257 00:17:12,073 --> 00:17:16,703 Bylo mi 12. S Carlem jsme každý den po škole hráli na kytaru. 258 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 Vypracovali jsme si vlastní styl. 259 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Brian si toho všiml. 260 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 A ze mě se najednou... 261 00:17:28,340 --> 00:17:29,507 {\an8}SOUSED 262 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 {\an8}...stal Beach Boy. 263 00:17:34,971 --> 00:17:36,473 HOLLYWOOD, KALIFORNIE 1962 264 00:17:36,473 --> 00:17:40,643 Když se ze „Surfin’“ stal hit, Brian chtěl udělat hudební kariéru. 265 00:17:40,643 --> 00:17:45,732 Táta prodal obchod a vše, co by nás mohlo táhnout dolů, 266 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 a pak se nám snažil sehnat nahrávací společnost. 267 00:17:54,657 --> 00:17:57,494 Obešel všechny v Hollywoodu. 268 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Všechny nás odmítly. 269 00:18:01,915 --> 00:18:05,543 Nakonec si Nick Venet z Capitol Records 270 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 poslechl naši kazetu. 271 00:18:08,380 --> 00:18:10,423 Měli demo verzi „Surfin’ Safari“. 272 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 HLEDAČ TALENTŮ, PRODUCENT 273 00:18:11,883 --> 00:18:17,013 Jednou za čas poznáte, že se z nahrávky může stát jednička v žebříčkách. 274 00:18:17,806 --> 00:18:22,143 Myslel si, že jsou to všechno hity. 275 00:18:24,270 --> 00:18:28,858 Podepsali jsme smlouvu s Capitol Records, což byla velká věc. Měli skvělé umělce. 276 00:18:28,858 --> 00:18:33,613 The Four Freshmen, Franka Sinatru nebo třeba Nat King Cole. 277 00:18:33,613 --> 00:18:37,534 Řekl jsem: „Kašlu na vysokou.“ A bráchové na střední. 278 00:18:37,534 --> 00:18:38,702 Prostě jsme skončili! 279 00:18:39,536 --> 00:18:42,997 {\an8}Já jediný nepotřeboval soudní povolení. 280 00:18:42,997 --> 00:18:46,668 {\an8}Bylo mi 21, ostatní byli o dost mladší. 281 00:18:50,046 --> 00:18:53,216 {\an8}Capitol Records nás hned dostali do studia. 282 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 SURFIN’ SAFARI ČERVENEC 1962 283 00:18:55,719 --> 00:18:59,097 Jo. Dennisi, nezapomeň poslední sloku. 284 00:18:59,597 --> 00:19:02,976 První nahrávání jsme měli v suterénu Capitol Records. 285 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 Jdeme na to, 38221. 286 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 {\an8}Napřed toho na nás bylo moc. 287 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 {\an8}Jen to nahrávání sledovat. 288 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Jdeme na to moc rychle. 289 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Moc spěcháme. Trochu zpomalte. 290 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 Vlož se do tý baskytary, ať cítíš rytmus. 291 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 Jdeme na to, 38221. 292 00:19:22,162 --> 00:19:27,500 Brianovy brilantní harmonie, já a Carl s kytarou v garážovým stylu. 293 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 Byl to úplně nový zvuk. 294 00:19:29,794 --> 00:19:32,047 Tak jo. Tohle bude první verze. 295 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 Jdeme surfovat, všichni se učí jak, 296 00:19:35,175 --> 00:19:38,595 vyraz se mnou na surfovací safari. 297 00:19:39,679 --> 00:19:42,640 Vyrazíme hned za úsvitu, 298 00:19:42,640 --> 00:19:45,226 přidá se k nám pár koček. 299 00:19:45,226 --> 00:19:47,937 Murry nám dělal manažera. Propagace mu šla. 300 00:19:47,937 --> 00:19:49,022 OTEC, MANAŽER 301 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 Rozdával fotky dětem na parkovištích. 302 00:19:52,192 --> 00:19:54,277 Pojď, zlato, však uvidíš... 303 00:19:54,277 --> 00:19:57,447 Propagoval nás do mrtě. 304 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 The Beach Boys se svým velkým novým hitem „Surfin’ Safari“. 305 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 Jdeme surfovat, všichni se učí jak, 306 00:20:06,831 --> 00:20:09,918 vyraz se mnou na surfovací safari. 307 00:20:09,918 --> 00:20:11,252 Vyraz se mnou... 308 00:20:14,130 --> 00:20:19,094 Jsem z Los Angeles, ale s plážovou kulturou se neztotožňuju. 309 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 {\an8}Když jsem poprvé slyšel Beach Boys... 310 00:20:21,721 --> 00:20:24,808 {\an8}KULTURNÍ HISTORIK, HUDEBNÍ KRITIK PRODĚKAN PRO UMĚNÍ NA USC 311 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 ...ignoroval jsem je. 312 00:20:26,059 --> 00:20:27,977 POSLECHNĚTE SI nejlepší SURFINGOVOU HUDBU 313 00:20:27,977 --> 00:20:31,731 Byli součástí marketingu pro kulturu, s níž jsem nechtěl nic mít. 314 00:20:32,941 --> 00:20:38,780 Výběr písní. Fotky na přebalu alb. Byla to vykonstruovaná image. 315 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 Jdeme surfovat, všichni se učí jak. 316 00:20:41,616 --> 00:20:48,206 A ta image bílého blonďatého puberťáka z jižní Kalifornie 317 00:20:48,206 --> 00:20:49,165 se chytila. 318 00:20:51,084 --> 00:20:54,254 {\an8}Kdyby všichni v Americe oceán měli... 319 00:20:54,254 --> 00:20:56,673 {\an8}PRVNÍ VYSTOUPENÍ V NÁRODNÍM VYSÍLÁNÍ 320 00:20:56,673 --> 00:21:02,053 {\an8}...všichni by surfovali jako v Kalifornii. 321 00:21:02,053 --> 00:21:06,307 Ale když jste si je poslechli pozorně, došlo vám, že o tom to není. 322 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Nezpívali jen o surfingu. 323 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 Spoluutvářeli kalifornský sen. 324 00:21:14,524 --> 00:21:18,445 - Surfují v Del Maru. - V Americe i jinde. 325 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Vyrostl jsem v Detroitu. V zimě jsem rozvážel noviny. 326 00:21:22,365 --> 00:21:24,784 Do školy jsem chodil pěšky. 327 00:21:24,784 --> 00:21:28,663 A o víkendu jsem chodíval na Velké plážové bingo a podobné filmy. 328 00:21:28,663 --> 00:21:32,959 {\an8}Takže jsem věděl, že existují i teplejší místa. 329 00:21:32,959 --> 00:21:34,044 {\an8}PRODUCENT, HUDEBNÍK 330 00:21:35,420 --> 00:21:37,589 Surfování v USA. 331 00:21:37,589 --> 00:21:43,678 Ale nejvýmluvnějšími mluvčími kalifornského snu byli Beach Boys. 332 00:21:44,304 --> 00:21:49,267 Kvůli nim jsem se chtěl vydat na to místo, kde měli auta, 333 00:21:49,267 --> 00:21:52,520 holky v bikinách a surfingová prkna. 334 00:21:52,520 --> 00:21:54,522 A slunce a teplo. 335 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 Fakt jsem tam chtěl patřit. 336 00:21:56,941 --> 00:22:00,236 - Haggerties a Swamis. - V Americe i jinde. 337 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 Vyrostl jsem ve zbožné rodině, 338 00:22:03,156 --> 00:22:06,493 takže jsem mohl poslouchat převážně jen duchovní hudbu. 339 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 {\an8}Ale Beach Boys mámě nevadili... 340 00:22:09,579 --> 00:22:11,873 {\an8}ZPĚVÁK, TEXTAŘ, PRODUCENT 341 00:22:11,873 --> 00:22:13,583 {\an8}...protože jí přišli povznášející. 342 00:22:13,583 --> 00:22:17,879 To pro mě bylo fakt něco, protože jsem už odmala 343 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 chtěl z Oklahomy vypadnout. 344 00:22:25,595 --> 00:22:29,099 Pro vnitrozemské státy uprostřed země 345 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 měli ještě větší kouzlo, protože to bylo cizí. 346 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Cizí zvuk. 347 00:22:39,442 --> 00:22:40,610 Všichni šli surfovat. 348 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 Jejich hudba vás umí přenést. 349 00:22:43,196 --> 00:22:45,573 Když posloucháte „Surfin’ U.S.A.“, 350 00:22:45,573 --> 00:22:50,412 mozek se vám přenese do slunné jižní Kalifornie. 351 00:22:51,538 --> 00:22:53,998 Všichni šli surfovat. 352 00:22:53,998 --> 00:22:56,668 NEJLEPŠÍ SURFOVÁ KAPELA V ZEMI 353 00:22:56,668 --> 00:22:58,503 {\an8}Zasáhli Ameriku jako velká vlna. 354 00:22:59,295 --> 00:23:05,719 Prodávali image a jejich hudba byla živá, energická a zajímavá. 355 00:23:06,720 --> 00:23:10,306 Lidé po celém světě poslouchali hudbu Beach Boys. 356 00:23:11,891 --> 00:23:15,520 Říkal jsem si, že jsem asi neměl skončit. Pak mi volal Brian. 357 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 Šílel. Říkal, že to nezvládne. 358 00:23:19,524 --> 00:23:22,235 Chtěl, abych se do kapely vrátil. 359 00:23:23,111 --> 00:23:24,612 Brian neměl rád turné, 360 00:23:25,655 --> 00:23:29,075 protože chtěl zůstat doma a vydávat nahrávky a psát písně. 361 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 Brian mohl oslovit jen mě, protože jsem znal všechny části. 362 00:23:34,289 --> 00:23:37,042 Napadlo mě, že mě kluci fakt potřebují. 363 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 A mně chybí hudba. 364 00:23:39,085 --> 00:23:40,211 {\an8}Tak jsem na to kývl. 365 00:23:42,714 --> 00:23:43,715 {\an8}Že do toho jdu. 366 00:23:44,883 --> 00:23:48,261 Malé kupéčko, nevíš, co mám... 367 00:23:48,261 --> 00:23:50,889 A další den jsme už byli na turné. 368 00:23:50,889 --> 00:23:54,517 TURNÉ NA STŘEDOZÁPADĚ, 1963 369 00:23:54,517 --> 00:23:56,519 Přijeli jsme k jezeru Minnetonka. 370 00:23:56,519 --> 00:24:00,065 Lidi rozbíjeli okna, aby se tam dostali. 371 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 A na silnici stála tak tříkilometrová kolona. 372 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Když jsme poprvé slyšeli křičet holky, mysleli jsme, že hoří. 373 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Rozhlíželi jsme se. 374 00:24:16,790 --> 00:24:18,833 Všichni jsme se bavili. 375 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 A Brian mezitím mohl zůstat doma a dělat, co ho bavilo. 376 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 Psal hromadu písniček. 377 00:24:25,840 --> 00:24:26,758 SURFER GIRL REFRÉN 378 00:24:26,758 --> 00:24:28,635 Protože jsme byli na turné, 379 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 nebyl jsem jediný, kdo s ním psal. 380 00:24:31,596 --> 00:24:33,890 Psal i s dalšími. 381 00:24:34,391 --> 00:24:35,850 TURNÉ NA HAVAJI, 1963 382 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 Spojka soutěží, čtyři kvalty. 383 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Vrní jako kotě, dokud výfuk neřve. 384 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 Turné mě bavilo. Byla to zábava. 385 00:24:43,650 --> 00:24:46,403 Ale Murry nebyl zábavný manažer turné. 386 00:24:46,403 --> 00:24:49,030 Tohle auto je mý. 387 00:24:49,030 --> 00:24:52,033 Murry byl velkou součástí našeho úspěchu. 388 00:24:52,701 --> 00:24:55,453 Ale začal zasahovat do hudby. 389 00:24:55,453 --> 00:24:56,913 Kritizoval ji. 390 00:24:56,913 --> 00:24:59,165 Tvrdil, že nevíme, co děláme. 391 00:24:59,165 --> 00:25:03,294 Chtěli jsme vytvořit určitý zvuk, ale on chtěl, aby to znělo jinak. 392 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Vyšel na pódium a přenastavil mi zesilovač. 393 00:25:06,798 --> 00:25:09,384 Já to hned vrátil zpátky, jak jsem to chtěl. 394 00:25:09,384 --> 00:25:13,221 Zavolal si mě a seřval mě, protože jsem se na pódiu neusmíval 395 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 nebo na kytaru nehrál, jak chtěl. 396 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 Nakonec jsem se naštval, protože na mě řval, 397 00:25:20,020 --> 00:25:22,605 a řekl jsem, že končím. 398 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Murry spustil: „Slyšeli jste ho? Prý končí.“ 399 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Měl jsem Murryho rád, ale tohle nebylo fér. 400 00:25:32,490 --> 00:25:35,744 Byl jsem arogantní puberťák. Co sakra čekal? 401 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Po čtyřech albech v roli Beach Boye byl pro mě konec. 402 00:25:42,167 --> 00:25:45,587 Briana to rozhodilo, protože věděl, jaké budou následky. 403 00:25:45,587 --> 00:25:49,090 Když odejdu, bude muset častěji na turné. 404 00:25:58,266 --> 00:26:03,355 {\an8}Když jsem chodila na střední, kamarádka řekla, že zná jakési Beach Boys. 405 00:26:03,355 --> 00:26:04,439 {\an8}BÝVALÁ PREZIDENTKA 406 00:26:04,439 --> 00:26:05,899 {\an8}Zvala mě na jejich koncert. 407 00:26:05,899 --> 00:26:07,734 Malá surfařko... 408 00:26:09,069 --> 00:26:10,070 MAPY FILMOVÝCH HVĚZD 409 00:26:12,572 --> 00:26:14,616 Jsem ze západního Hollywoodu. 410 00:26:14,616 --> 00:26:17,786 Byla tam jedna kavárna, Pandora’s Box. 411 00:26:18,661 --> 00:26:20,246 Seděly jsme v první řadě 412 00:26:20,246 --> 00:26:24,834 a Brian se na mě podíval a řekl: „Můžu si usrknout z tvojí horké čokolády?“ 413 00:26:25,919 --> 00:26:28,713 Podala jsem mu hrnek. Když mi ho vracel, polil mě. 414 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 Byla to sranda. 415 00:26:36,388 --> 00:26:39,057 A než jsem se nadála, chodili jsme spolu. 416 00:26:39,849 --> 00:26:43,061 Splním ti každý tvůj sen. 417 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Měl skvělou osobnost. 418 00:26:44,479 --> 00:26:46,064 Byl moc vtipný. 419 00:26:46,898 --> 00:26:49,693 Ale co se hudby týkalo, byl hodně intelektuální. 420 00:26:50,402 --> 00:26:51,444 Já v té době 421 00:26:51,444 --> 00:26:55,365 zpívala se svou sestřenicí Ginger a sestrou Diane. 422 00:26:55,365 --> 00:26:58,159 Společně s Brianem jsme začali nahrávat pro Capitol. 423 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Surfařko, moje malá surfařko. 424 00:27:03,331 --> 00:27:05,417 Hudba byla celý náš život. 425 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Byla vším. 426 00:27:06,668 --> 00:27:11,006 Surfařko, moje malá surfařko. 427 00:27:11,006 --> 00:27:13,967 Brian mi říkával, že chce být doma a nahrávat, 428 00:27:13,967 --> 00:27:15,301 psát a tak. 429 00:27:16,011 --> 00:27:18,179 A kluci tohle moc nechápali, 430 00:27:18,179 --> 00:27:20,432 protože je bavilo jezdit na turné. 431 00:27:20,974 --> 00:27:23,226 Ale Briana to nebavilo. 432 00:27:25,812 --> 00:27:28,606 Zkoušel jsem pracovat, když jsou kolem lidi. Zvládnu to. 433 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 Ale není to snadné. 434 00:27:31,026 --> 00:27:33,445 Ale když jsem sám, můžu přemýšlet. 435 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 A hodně toho udělat. 436 00:27:39,200 --> 00:27:45,957 Můžu se vydat do jiného světa, 437 00:27:45,957 --> 00:27:51,713 vyprávět svá tajemství 438 00:27:51,713 --> 00:27:57,802 svému pokoji. 439 00:27:58,511 --> 00:28:01,514 Svému pokoji. 440 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 Hudba je jako lék. 441 00:28:04,142 --> 00:28:05,810 Dodává mi klid 442 00:28:05,810 --> 00:28:08,063 k vytváření toho, co mám dělat. 443 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Pracoval jsem s Brianem. 444 00:28:11,358 --> 00:28:15,111 Musíte s ním mluvit jazykem hudby. 445 00:28:15,779 --> 00:28:17,280 Takhle se s ním sblížíte. 446 00:28:18,990 --> 00:28:20,408 Je to tajný jazyk. 447 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 Mike chápal, jak je Brian komplikovaný. 448 00:28:26,247 --> 00:28:29,334 Svému pokoji. 449 00:28:29,334 --> 00:28:32,754 Brian byl nadaný hudebně 450 00:28:33,296 --> 00:28:35,632 a mě víc zajímaly texty a koncepty. 451 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 Takže jsme byli dobří parťáci. 452 00:28:39,511 --> 00:28:43,932 Někteří se ho snažili pošpinit, protože první písně byly jednoduché. 453 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Ale to je podle mě přednost. 454 00:28:46,518 --> 00:28:50,313 Písně o zábavě, lásce a neopětované lásce. 455 00:28:50,313 --> 00:28:53,191 To byla pro puberťáky dokonalá hudba. 456 00:28:53,191 --> 00:28:56,820 Chápali ji. Uměli se s ní ztotožnit. Uměli ji procítit. 457 00:28:57,362 --> 00:28:59,823 Uspěli jsme díky té jednoduchosti. 458 00:29:05,954 --> 00:29:11,960 S Brianovou úžasnou schopností psát melodie a Mikeovými chytrými texty 459 00:29:12,460 --> 00:29:13,962 jsme našli dokonalý recept. 460 00:29:14,754 --> 00:29:19,634 Ale když jsme vyšli na pódium, hlavním zpěvákem byl Mike. 461 00:29:19,634 --> 00:29:20,802 Hyjé! 462 00:29:22,178 --> 00:29:24,014 Tu personu vytvořil poměrně brzy. 463 00:29:24,014 --> 00:29:27,100 Jsem dlouhý, vysoký Texasan, 464 00:29:27,851 --> 00:29:30,186 na velkém bílém koni jezdím. 465 00:29:30,186 --> 00:29:34,190 Jede z Texasu na velkém bílém koni. 466 00:29:34,190 --> 00:29:37,277 Jsem dlouhý, vysoký Texasan, 467 00:29:38,028 --> 00:29:40,363 na velkém bílém koni jezdím. 468 00:29:40,363 --> 00:29:43,033 {\an8}Myslím, že Brian byl melancholický. 469 00:29:43,033 --> 00:29:47,120 {\an8}Já tu jeho melancholii vyvažoval svým optimismem. 470 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 Hurá, tohle je tvůj klobouk? 471 00:29:50,832 --> 00:29:52,959 Jede z Texasu s kovbojským kloboukem. 472 00:29:54,252 --> 00:29:56,921 Všem se líbilo, že je Mike tak vtipný. 473 00:29:56,921 --> 00:29:59,549 Navzájem si dodávali energii i nápady. 474 00:30:00,633 --> 00:30:03,053 Podle Briana byl Mike ten nejlepší frontman. 475 00:30:03,803 --> 00:30:08,266 Já měl radši živou hudbu než studiovou. 476 00:30:09,100 --> 00:30:11,019 Ve studiu neslyšíte reakce. 477 00:30:11,019 --> 00:30:16,566 Ale když hrajete naživo, hned vidíte, jak hudba na lidi působí. 478 00:30:17,233 --> 00:30:20,403 Je to tak pozitivní. Je v tom tolik radosti. 479 00:30:20,403 --> 00:30:23,656 Ostruhy mi u nohou zvoní. 480 00:30:23,656 --> 00:30:25,450 AHOJ, MIKEU 481 00:30:25,450 --> 00:30:29,454 Jde ke mně chlapík s puškou. 482 00:30:29,454 --> 00:30:33,583 Nesmím se nechat porazit, 483 00:30:46,721 --> 00:30:50,558 když jsme tu teď spolu. 484 00:30:50,558 --> 00:30:54,062 Na tohle bych čekal klidně celou věčnost. 485 00:30:54,771 --> 00:30:59,776 Vždy jsem věděl, že to tak budu mít. 486 00:31:02,696 --> 00:31:03,947 Beach Boys na vlně trendů 487 00:31:03,947 --> 00:31:07,200 The Beach Boys se dostali do povědomí lidí 488 00:31:07,200 --> 00:31:11,454 díky mytologii surfingu a kalifornského životního stylu. 489 00:31:12,580 --> 00:31:15,917 {\an8}To pohánělo představivost spousty mladých. 490 00:31:15,917 --> 00:31:21,464 Zlato, nech mě přemýšlet... 491 00:31:21,464 --> 00:31:24,217 My, co jsme ze severní Kalifornie, 492 00:31:24,217 --> 00:31:29,222 máme na Los Angeles vlastní názor. 493 00:31:29,222 --> 00:31:34,644 Ale tahle kapela ho díky Brianovi Wilsonovi překročila. 494 00:31:35,812 --> 00:31:40,817 Udělal na mě dojem jako řemeslník i jako producent. 495 00:31:41,901 --> 00:31:44,821 Mě ovlivnila Brianova hudba 496 00:31:45,530 --> 00:31:52,287 a Briana zase úžasné písně, které se v té době hrály v rádiu. 497 00:31:55,832 --> 00:31:59,127 Philu Spectorovi je 25 let. 498 00:31:59,127 --> 00:32:00,211 {\an8}HUDEBNÍ PRODUCENT 499 00:32:00,211 --> 00:32:03,048 {\an8}Vlastní nahrávací společnosti v hodnotě milionů dolarů. 500 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 Desítky hitů naznačují, 501 00:32:04,883 --> 00:32:09,387 že je Spector naladěn na to, co chtějí mladí slyšet. 502 00:32:10,972 --> 00:32:13,475 Inspiroval vás Spector hodně? 503 00:32:13,475 --> 00:32:15,560 To má být vtip? 504 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Byl... On byl hvězda. 505 00:32:20,982 --> 00:32:24,819 Seděl jsem v autě se svou holkou. Najednou v rádiu řekli, 506 00:32:24,819 --> 00:32:27,906 že hrajou „Be My Baby“ od The Ronettes. 507 00:32:34,120 --> 00:32:40,377 Poté, co to slyšel, si tu skladbu přehrával každý den. 508 00:32:40,377 --> 00:32:42,837 Dohánělo mě to k šílenství. 509 00:32:46,299 --> 00:32:48,760 Hudba Phila Spectora byla nevystihnutelná. 510 00:32:48,760 --> 00:32:52,097 Uměl smíchat snad 25 nástrojů. 511 00:32:52,722 --> 00:32:56,935 Všechny je smíchal do jednoho zvuku. Tomu se říkalo zeď zvuku. 512 00:33:02,399 --> 00:33:03,692 Promlouvalo mi to k duši. 513 00:33:12,450 --> 00:33:17,914 {\an8}Když Brian uslyšel „Be My Baby“, řekl: „Tu kapelu musím mít. To jsou mí lidi.“ 514 00:33:18,998 --> 00:33:20,750 Hrál jsem „Be My Baby“ 515 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 {\an8}se skupinou studiových hudebníků, s Wrecking Crew. 516 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 {\an8}My jsme nahrávali všechny ty hity. 517 00:33:27,007 --> 00:33:32,303 Studioví hudebníci před námi chodívali v oblecích a nikdo nekouřil. 518 00:33:33,096 --> 00:33:36,933 A my vtipkovali a všichni byli uvolnění. 519 00:33:36,933 --> 00:33:39,561 Říkalo se, že zničíme branži. 520 00:33:40,687 --> 00:33:45,650 Phil Spector měl tři klávesáky, kteří všichni hráli stejnou část písně. 521 00:33:45,650 --> 00:33:49,362 Pět kytaristů. Tři basáky. 522 00:33:49,362 --> 00:33:51,906 Všechny ty zvuky, co mikrofony zachytily. 523 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 A on z toho vytvořil hudební monolit. 524 00:33:58,371 --> 00:34:04,044 Dokud jsem nepoznal práci Phila Spectora, nedokázal jsem přemýšlet jako producent. 525 00:34:04,044 --> 00:34:06,796 Až pak jsem začal vidět smysl toho všeho. 526 00:34:06,796 --> 00:34:08,673 Celkový zvuk. 527 00:34:08,673 --> 00:34:12,427 Důležité je to, co uslyší a zažijí za ty dvě a půl minuty. 528 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 {\an8}Brian chtěl produkovat vlastní desky, 529 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 {\an8}a to byl tehdy velký krok. 530 00:34:20,101 --> 00:34:22,479 {\an8}Capitol Records byli proti tomu. 531 00:34:22,479 --> 00:34:26,149 Nebyli si jistí, že se mu to povede. 532 00:34:30,737 --> 00:34:34,908 V jednadvaceti, obzvlášť v té době, potřebujete na své straně dospělého. 533 00:34:34,908 --> 00:34:36,201 Vše mělo svůj postup. 534 00:34:38,244 --> 00:34:40,997 Capitol tam chtěl vlastního producenta, 535 00:34:40,997 --> 00:34:42,999 {\an8}takže nám přidělili Nicka Veneta. 536 00:34:42,999 --> 00:34:44,668 {\an8}HLEDAČ TALENTŮ, PRODUCENT 537 00:34:44,668 --> 00:34:47,045 {\an8}Ale to se nám moc nelíbilo. 538 00:34:47,545 --> 00:34:48,546 Hlavně Brianovi. 539 00:34:49,130 --> 00:34:51,549 Moc toho nedělal, v podstatě jen říkal, 540 00:34:51,549 --> 00:34:53,718 kterou verzi zrovna nahráváme. 541 00:34:53,718 --> 00:34:58,098 {\an8}Tři nahrávací studia ve věži jsou ta nejmodernější na světě. 542 00:34:58,098 --> 00:35:02,394 Chtěli použít svoje nahrávací studio, ale nám zvuk ve věži moc nesedl. 543 00:35:03,520 --> 00:35:08,191 Já měl radši studio Western Record na Sunset Boulevard. 544 00:35:08,191 --> 00:35:12,237 Táta Capitolu řekl, že odcházíme. 545 00:35:12,237 --> 00:35:15,490 {\an8}Murry se s Capitolem dohadoval celých pět měsíců. 546 00:35:15,490 --> 00:35:16,658 {\an8}HLAS AUDREE WILSON 547 00:35:16,658 --> 00:35:21,496 Slyšela jsem ho, jak křičí, a Murry nakonec dosáhl svého. 548 00:35:22,580 --> 00:35:26,584 {\an8}Kdyby s kapelou nebyl spřízněný, nejspíš bych ho přesvědčil. 549 00:35:26,584 --> 00:35:27,669 {\an8}HLAS NICKA VENETA 550 00:35:27,669 --> 00:35:32,090 Ale protože byl pokrevní příbuzný, tak kdykoli jsem mu řekl, že se mýlí, 551 00:35:32,090 --> 00:35:36,011 celá kapela to brala jako urážku rodiny. 552 00:35:38,638 --> 00:35:41,391 Pak už jsme vydávali vlastní desky. 553 00:35:46,229 --> 00:35:50,442 Producent: Brian Wilson 554 00:35:51,609 --> 00:35:53,570 Jsem z Kansas City v Kansasu. 555 00:35:53,570 --> 00:35:56,489 {\an8}Babička nakupovala v bazarech zaprášené vinyly. 556 00:35:56,489 --> 00:35:57,991 {\an8}ZPĚVAČKA, TEXTAŘKA, HEREČKA 557 00:36:00,035 --> 00:36:06,291 Pamatuju si, jak jsem viděla Beach Boys a netušila jsem, kdo jsou. 558 00:36:06,291 --> 00:36:09,544 Narůstá to ve mně 559 00:36:09,544 --> 00:36:14,215 už nevím jak dlouho. 560 00:36:14,215 --> 00:36:18,636 Beach Boys jsem začala poslouchat, když jsem začala psát písně, 561 00:36:19,637 --> 00:36:21,598 protože mě zajímaly harmonie. 562 00:36:22,182 --> 00:36:24,684 Ale podívá se mi do očí... 563 00:36:24,684 --> 00:36:27,354 Je na nich vidět, jak to vypadá, 564 00:36:27,354 --> 00:36:29,939 když každý chápe svou roli. 565 00:36:29,939 --> 00:36:35,779 Neboj se, zlato. 566 00:36:35,779 --> 00:36:40,116 - Všechno dobře dopadne. - Neboj se, zlato. 567 00:36:40,116 --> 00:36:45,205 Neboj se, zlato. 568 00:36:48,124 --> 00:36:55,048 Asi jsem měl držet jazyk za zuby, když jsem se autem začal vychloubat. 569 00:36:56,257 --> 00:37:00,762 V těch jednotlivých hlasech a v tom společném zvuku něco bylo. 570 00:37:00,762 --> 00:37:02,847 Všichni jsou toho součástí. 571 00:37:02,847 --> 00:37:05,016 Když jednoho z nich odeberete, 572 00:37:05,016 --> 00:37:07,894 už to nebude znít ani působit stejně. 573 00:37:07,894 --> 00:37:11,898 A já se chci rozjet, když řekne: 574 00:37:11,898 --> 00:37:14,150 „Neboj se, zlato.“ 575 00:37:14,150 --> 00:37:17,654 - Neboj se, zlato. - Neboj se, zlato. 576 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Všechno dobře dopadne. 577 00:37:19,489 --> 00:37:23,702 Pamatuju si nahrávání „Don’t Worry Baby“. Říkal jsem si, že je to nádhera. 578 00:37:24,285 --> 00:37:25,787 Byl to pro nás bod obratu. 579 00:37:26,871 --> 00:37:27,956 A taky pro Briana. 580 00:37:30,125 --> 00:37:31,543 Věděl přesně, co chce. 581 00:37:32,127 --> 00:37:34,379 Učil se, jak dělat producenta. 582 00:37:34,379 --> 00:37:36,673 Ale jeho táta začal být překážkou. 583 00:37:37,424 --> 00:37:40,176 NAHRÁVÁNÍ SHUT DOWN VOLUME 2 LISTOPAD 1963 584 00:37:40,176 --> 00:37:41,636 Carle, sedni si rovně a můžeš hrát. 585 00:37:41,636 --> 00:37:43,179 - Ležíš. - Je to zapnutý. 586 00:37:43,179 --> 00:37:45,849 Dělat manažera svým synům je těžké, 587 00:37:46,933 --> 00:37:49,352 natož s nimi cestovat během turné. 588 00:37:49,352 --> 00:37:52,939 A dělat jim přitom manažera. Bylo to fakt náročné. 589 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 Přišel na koncert 590 00:37:56,609 --> 00:38:01,322 a řekl Brianovi, ať na baskytaře nepoužívá ten zvuk, co chtěl použít. 591 00:38:01,322 --> 00:38:03,491 Dával nám zezadu různé signály. 592 00:38:03,491 --> 00:38:04,743 A měl baterku. 593 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 Svítil na sebe zespoda. Vypadal jako Boris Karloff. 594 00:38:10,749 --> 00:38:15,086 Jsme mladí kluci v rockové kapele, co chtějí mít na pódiu určitý zvuk. 595 00:38:15,086 --> 00:38:17,839 A opodál stojí náš táta. 596 00:38:17,839 --> 00:38:21,092 Západ slunce v noci. 597 00:38:21,092 --> 00:38:24,429 Když udělal tohle, znamenalo to „treble“. 598 00:38:24,429 --> 00:38:25,513 Víc výšek. 599 00:38:25,513 --> 00:38:29,768 Víc výšek a být pokornější. To taky říkával často. 600 00:38:29,768 --> 00:38:32,270 {\an8}Co je? Vyděláváš moc prachů? 601 00:38:32,270 --> 00:38:33,188 {\an8}HLAS MURRYHO 602 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 {\an8}- Zpívejte od srdce. Jedeme. - Dobře. 603 00:38:35,607 --> 00:38:38,318 Když něco neudělali správně, dal jim pokutu. 604 00:38:38,318 --> 00:38:41,488 Nebo když někdo zaklel. Bylo to hrozně hloupé. 605 00:38:42,947 --> 00:38:45,116 Brian toužil po otcově uznání. 606 00:38:45,617 --> 00:38:49,204 Ale došlo to do bodu, kdy nechtěl, aby mu Murry říkal, co má dělat, 607 00:38:49,204 --> 00:38:53,625 protože Murry dělal hudbu už od 30. let. 608 00:38:53,625 --> 00:38:57,545 Brian o něm říkal, že je hrozně zastaralý. 609 00:38:58,338 --> 00:39:00,298 {\an8}Kluci prostě nebyli spokojení. 610 00:39:01,049 --> 00:39:04,052 {\an8}Stejně tak Murry. Většinou byl nešťastný. 611 00:39:05,970 --> 00:39:07,055 SYDNEY, AUSTRÁLIE 612 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 Jeli jsme do Austrálie na turné. 613 00:39:10,642 --> 00:39:12,394 Tehdy se to otočilo. 614 00:39:13,645 --> 00:39:16,731 Hodně jsme se s ním hádali. 615 00:39:16,731 --> 00:39:19,109 Nakonec jsme řekli, že už to dál nejde 616 00:39:19,109 --> 00:39:21,861 a že si najdeme nového manažera. 617 00:39:22,862 --> 00:39:27,575 Takhle jsme se rozhodli já s Brianem. Murry převzal vydávání. 618 00:39:27,575 --> 00:39:28,993 NAHRÁVACÍ SPOLEČNOST 619 00:39:28,993 --> 00:39:30,745 Ale už nebyl náš manažer. 620 00:39:32,497 --> 00:39:34,582 Murry je od prvního dne chránil. 621 00:39:34,582 --> 00:39:38,211 Kdyby tam nebyl a nechránil je, 622 00:39:38,211 --> 00:39:40,839 nejspíš by se nikdy nedostali tak daleko. 623 00:39:40,839 --> 00:39:42,007 Vlastně určitě ne. 624 00:39:43,383 --> 00:39:46,302 Hodně ho to ranilo. 625 00:39:47,387 --> 00:39:49,180 - Bylo to pro něj traumatický. - Hrozný. 626 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Hodně mu to ranilo city. 627 00:39:52,767 --> 00:39:55,186 Bylo to těžké i pro Audree, 628 00:39:55,186 --> 00:39:58,732 protože jí to Murry často vyčítal. 629 00:39:58,732 --> 00:40:01,526 Že prý byla na kluky moc hodná. 630 00:40:02,777 --> 00:40:07,073 {\an8}Jen jsem chtěla, aby byli vždy lepší. Aby byli vždy silnější. 631 00:40:07,073 --> 00:40:08,742 {\an8}A vždy upřímní. 632 00:40:09,701 --> 00:40:11,119 To slýchali často. 633 00:40:12,954 --> 00:40:16,249 {\an8}Bratrů jsem se nikdy nebál. Zato táty jo. To vám povím. 634 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 {\an8}Praštil mě, když jsem neumyl nádobí. 635 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 {\an8}Děsil vás oba? 636 00:40:22,505 --> 00:40:25,425 {\an8}- Někdy byl hrozně... - To záleželo na tom, čím vás 637 00:40:25,425 --> 00:40:26,760 zrovna mlátil. 638 00:40:27,385 --> 00:40:31,139 Carla mlátil malým prkýnkem a mě velkým. 639 00:40:32,182 --> 00:40:33,767 Carl byl nejmladší. 640 00:40:33,767 --> 00:40:36,978 A Brian byl prostě jiný. 641 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 A pak řekl: „Ty to zvládneš.“ A bum! 642 00:40:40,315 --> 00:40:41,524 {\an8}Byl hodně násilnický. 643 00:40:41,524 --> 00:40:46,237 {\an8}Myslím, že kvůli němu si jeho synové moc nevěřili. 644 00:40:46,946 --> 00:40:50,325 V Brianovi i Carlovi se to projevovalo jinak. 645 00:40:50,325 --> 00:40:53,244 Byl hodně ostražitý. 646 00:40:53,953 --> 00:40:56,122 A Dennis byl rebel. 647 00:40:58,083 --> 00:41:00,543 Když se přidal k Beach Boys, 648 00:41:00,543 --> 00:41:03,463 byl jiskrou celé kapely. 649 00:41:03,963 --> 00:41:05,173 Opravdovou jiskrou. 650 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 Dennis stál v záři reflektorů. 651 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Byl to sex symbol kapely. 652 00:41:14,391 --> 00:41:16,685 Museli jsme to nějak překousnout. 653 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Říkali nám: „Běžte stranou. Chceme Dennise. 654 00:41:19,646 --> 00:41:22,232 Uhneš s tou baskytarou, Briane?“ 655 00:41:22,816 --> 00:41:26,111 Chceš tančit za svitu měsíce? 656 00:41:26,111 --> 00:41:28,780 Drž mě celou noc. 657 00:41:28,780 --> 00:41:34,786 Zlato, chceš tančit? 658 00:41:35,704 --> 00:41:38,540 Dennis hrál na bubny svérázným způsobem. 659 00:41:38,540 --> 00:41:40,917 Hodně to skladbám pomáhalo. 660 00:41:41,710 --> 00:41:44,713 Byl plný energie. Bylo v něm hodně síly. 661 00:41:47,132 --> 00:41:49,592 Byl to opravdový „beach boy“. Surfoval. 662 00:41:49,592 --> 00:41:51,720 Dělal to, o čem zpívali. 663 00:41:51,720 --> 00:41:55,223 Ale byl radši ve vodě než ve studiu. 664 00:41:55,223 --> 00:41:58,476 Chceš tančit za svitu měsíce? 665 00:41:58,476 --> 00:42:01,312 Líbej mě celou noc. 666 00:42:01,312 --> 00:42:07,819 Zlato, chceš tančit? 667 00:42:12,574 --> 00:42:15,869 Dennis měl auta a holky. Tohle všechno. 668 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 Bavilo ho být v kapele. 669 00:42:27,172 --> 00:42:29,341 Jsme Beach Boys a chceme vám poděkovat... 670 00:42:29,341 --> 00:42:30,258 NOVÝ ZÉLAND 671 00:42:30,967 --> 00:42:32,969 Jeli jsme na turné na Nový Zéland. 672 00:42:32,969 --> 00:42:35,388 Natáčeli jsme zrovna spoty, 673 00:42:35,388 --> 00:42:38,600 když dýdžej řekl: „Hele, nová kapela z Anglie 674 00:42:38,600 --> 00:42:40,393 pobláznila celou Ameriku.“ 675 00:42:40,393 --> 00:42:42,520 A my na to: „To nevadí.“ 676 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Tři tisíce ječících puberťáků čekají na Kennedyho letišti 677 00:42:51,488 --> 00:42:53,156 na přílet Beatles. 678 00:42:53,156 --> 00:42:58,703 Tahle rokenrolová kapela se stala nejoblíbenějšími hudebníky mezi mladými. 679 00:43:00,872 --> 00:43:04,959 Poprvé jsem je slyšel v Ed Sullivan Show. Vztekal jsem se. 680 00:43:06,503 --> 00:43:08,004 Žárlil jsem. To si pamatuju. 681 00:43:08,797 --> 00:43:11,549 {\an8}Dámy a pánové, Beatles. Zatleskejte jim! 682 00:43:14,511 --> 00:43:16,721 My byli někde na druhém konci světa 683 00:43:16,721 --> 00:43:18,473 a oni v pořadu Eda Sullivana. 684 00:43:19,224 --> 00:43:20,975 Hrozně nás to zaskočilo. 685 00:43:22,727 --> 00:43:28,066 Bylo to pokořující, protože jsme už tak rok byli na vrcholku. 686 00:43:28,775 --> 00:43:30,527 Žasl jsem stejně jako ostatní. 687 00:43:32,028 --> 00:43:34,447 Nechápal jsem, jak se to mohlo stát. 688 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Beatles. 689 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 Jejich hudba... 690 00:43:42,372 --> 00:43:45,625 Tak třeba „I Wanna Hold Your Hand“ nebyla zase tak dobrá. 691 00:43:46,251 --> 00:43:48,503 Ale fanoušci se mohli zbláznit. 692 00:43:50,422 --> 00:43:54,259 Prodávali image stejně jako my, ale přistupovali jsme k tomu jinak. 693 00:43:55,176 --> 00:43:58,763 Zněli trochu drsně, my naopak kultivovaně. 694 00:43:58,763 --> 00:44:02,017 Všechny naše skladby byly dokonalé. 695 00:44:02,892 --> 00:44:05,311 My byli zpěváci, oni muzikanti. 696 00:44:06,479 --> 00:44:08,398 Byla to prostě jiná úroveň energie. 697 00:44:10,525 --> 00:44:11,776 Motivovalo nás to. 698 00:44:13,069 --> 00:44:15,155 Vrhli jsme se do studia. 699 00:44:15,822 --> 00:44:16,823 Začali jsem nahrávat 700 00:44:16,823 --> 00:44:18,908 a říkali si, že nebudeme Beatles řešit. 701 00:44:18,908 --> 00:44:20,785 Prostě budeme dělat vlastní hudbu. 702 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Přivítejte Beach Boys! 703 00:44:28,752 --> 00:44:30,503 Má tátovo auto 704 00:44:30,503 --> 00:44:33,214 a projela kolem stánku s hamburgery. 705 00:44:34,924 --> 00:44:39,012 Tátovi řekla, že jede do knihovny, ale už na ni zapomněla. 706 00:44:39,971 --> 00:44:42,223 Hudební branže je hrozně soutěživá. 707 00:44:42,223 --> 00:44:44,726 Vždycky byla a vždycky bude. 708 00:44:45,894 --> 00:44:48,730 Doufáte, že vaše píseň ovládne hitparády, 709 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 ale máte moc konkurence. 710 00:44:50,440 --> 00:44:52,275 Bude se bavit, dokud jí... 711 00:44:53,860 --> 00:44:59,324 Miluje tě... 712 00:44:59,324 --> 00:45:02,285 Čtyři mladíci z Liverpoolu zase hrají 713 00:45:02,285 --> 00:45:04,704 tisícům ječících fanoušků. 714 00:45:05,872 --> 00:45:08,708 Myslíš, žes přišel o lásku, 715 00:45:08,708 --> 00:45:11,878 ale já ji včera viděl. 716 00:45:12,504 --> 00:45:15,090 {\an8}Vydali jsme píseň. Brian ji uslyšel a vydal vlastní. 717 00:45:15,090 --> 00:45:16,091 {\an8}HLAS P. MCCARTNEYHO 718 00:45:16,091 --> 00:45:18,885 Stali se z nás jacísi rivalové. 719 00:45:18,885 --> 00:45:21,429 Neustále jsme se snažili navzájem se trumfnout. 720 00:45:22,389 --> 00:45:24,557 {\an8}Přivítejte Beach Boys! 721 00:45:25,308 --> 00:45:28,978 {\an8}Městem se projíždím, 722 00:45:28,978 --> 00:45:31,481 projíždím se. 723 00:45:31,481 --> 00:45:34,234 - Městem se projíždím. - Projíždím se. 724 00:45:34,234 --> 00:45:36,152 - Jedu od města k městu... - Projíždím... 725 00:45:36,152 --> 00:45:37,362 PRVNÍ SINGL Č. 1 726 00:45:37,362 --> 00:45:40,865 Jsem kliďas, co vydělá si majlant. 727 00:45:40,865 --> 00:45:44,285 Na západním pobřeží Ameriky se zrodil nový zvuk. 728 00:45:44,285 --> 00:45:47,330 Zvuk surfování. Hrozivý hněv. 729 00:45:47,330 --> 00:45:49,374 A velký úspěch našel i tady. 730 00:45:49,374 --> 00:45:50,959 {\an8}Přicházejí se svým hitem... 731 00:45:50,959 --> 00:45:52,669 {\an8}PRVNÍ TELEVIZNÍ VYSTOUPENÍ V EVROPĚ 732 00:45:52,669 --> 00:45:53,837 {\an8}...„I Get Around“. 733 00:45:53,837 --> 00:45:56,631 Mě a kámoše už všichni znají, 734 00:45:56,631 --> 00:45:59,926 znají nás i ničemové a nechávají nás být. 735 00:46:00,427 --> 00:46:02,470 - Mike Love. - Brian Wilson. 736 00:46:02,470 --> 00:46:04,556 Paul, Ringo. 737 00:46:05,890 --> 00:46:07,767 Poznejte Beach Boys POZNEJTE BEATLES 738 00:46:07,767 --> 00:46:09,269 {\an8}BEATLES DOBÝVAJÍ MĚSTO 739 00:46:09,269 --> 00:46:10,228 {\an8}„Američtí Beatles“ 740 00:46:10,228 --> 00:46:13,898 {\an8}Soupeří s námi spousta kapel a já tu konkurenci vnímám. 741 00:46:20,530 --> 00:46:22,615 Beach Boys dohánějí Beatles 742 00:46:29,247 --> 00:46:31,958 Vždy jedeme mým autem, to ještě nikdo neporazil. 743 00:46:31,958 --> 00:46:34,878 A ani u holek jsem ještě nikdy nenarazil. 744 00:46:35,962 --> 00:46:37,797 {\an8}UDÍLENÍ CEN TAMI ŘÍJEN 1964 745 00:46:37,797 --> 00:46:40,884 {\an8}Nikdo z nás se neváže, nebylo by to správný, 746 00:46:40,884 --> 00:46:44,220 nechat nejlepší holku doma o večer sobotní. 747 00:46:44,220 --> 00:46:47,140 - Městem projíždím. - Projíždím. 748 00:46:47,140 --> 00:46:49,476 - Od města k městu. - Projíždím. 749 00:46:49,476 --> 00:46:52,270 - Jsem kliďas... - Projíždím. 750 00:46:52,270 --> 00:46:56,316 - ...co vydělá si majlant. - Projíždím. 751 00:46:57,233 --> 00:46:58,234 Projíždím. 752 00:47:05,700 --> 00:47:09,996 Většina hostů vás jistě zná, ale můžeme vás představit těm, co ne? 753 00:47:09,996 --> 00:47:12,040 {\an8}- Al Jardine. - Díky, Ale. 754 00:47:12,040 --> 00:47:13,291 {\an8}- Dennis Wilson. - Díky. 755 00:47:13,291 --> 00:47:14,668 Brian Wilson. 756 00:47:14,668 --> 00:47:16,586 - Carl Wilson. - Mike Love. 757 00:47:16,586 --> 00:47:18,838 Myslím... Co se stalo? 758 00:47:18,838 --> 00:47:19,839 Tady jste. 759 00:47:19,839 --> 00:47:22,550 To bylo úžasné. Vydáváte jeden hit za druhým. 760 00:47:22,550 --> 00:47:25,637 Briane, kdo určuje, co bude dál? 761 00:47:26,429 --> 00:47:28,139 Asi já. Nevím. 762 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 Píšu písničky a produkuju je, takže o tom hodně rozhoduju. 763 00:47:31,768 --> 00:47:33,019 Máte... 764 00:47:33,019 --> 00:47:36,690 Jak stárl, měl toho hodně na starosti. 765 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 Brian uměl psát. 766 00:47:38,525 --> 00:47:40,568 Dělat aranžmá. 767 00:47:40,568 --> 00:47:41,903 Zpívat. 768 00:47:41,903 --> 00:47:44,322 Hrát na hudební nástroje. 769 00:47:44,322 --> 00:47:45,615 Zvládl všechno. 770 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Ale ostatní části života pro něj byly těžké. 771 00:47:54,624 --> 00:47:57,794 {\an8}Život na cestě je pořád samé překvapení. 772 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 Na to nebyl stavěný. 773 00:48:02,632 --> 00:48:03,925 Byl to spíš pecivál. 774 00:48:06,428 --> 00:48:11,182 Vybere si to daň na těle, rodině, duševním zdraví, 775 00:48:11,182 --> 00:48:12,767 fyzickém zdraví. 776 00:48:13,309 --> 00:48:14,561 Není to přirozené. 777 00:48:15,145 --> 00:48:18,314 A když jste domácký typ, zničí vás to. 778 00:48:19,274 --> 00:48:21,443 Jednoho dne brečel a naříkal, 779 00:48:21,443 --> 00:48:24,029 že už to dál nezvládne. 780 00:48:25,447 --> 00:48:28,950 V prosinci 1964 jsme letěli do Houstonu 781 00:48:30,160 --> 00:48:32,495 a on se v letadle nervově zhroutil. 782 00:48:33,788 --> 00:48:35,707 Seděli jsme vedle sebe. 783 00:48:37,751 --> 00:48:39,502 Hrozně jsem se o bratra bál. 784 00:48:39,502 --> 00:48:43,840 Vidět bratra tak vyděšeného. 785 00:48:45,008 --> 00:48:47,677 Když jsme přistáli, chtěl jet domů. 786 00:48:50,555 --> 00:48:53,975 Byli jsme už svoji, ale nezavolal mi. 787 00:48:53,975 --> 00:48:55,143 Zavolal mámě. 788 00:48:55,769 --> 00:48:57,520 Jel k ní domů. 789 00:48:58,646 --> 00:49:00,482 Další den už byl v pořádku. 790 00:49:01,107 --> 00:49:03,360 Řekl mi, že už to dál nezvládá. 791 00:49:03,360 --> 00:49:04,444 Už to nešlo. 792 00:49:05,195 --> 00:49:07,447 Po turné v roce 1964 jsem skončil. 793 00:49:07,447 --> 00:49:10,075 Řekl jsem, že zůstanu doma a budu jim psát hudbu 794 00:49:10,075 --> 00:49:12,160 a oni můžou jezdit na turné. Nesouhlasili. 795 00:49:12,160 --> 00:49:15,246 Michaela to rozhodilo. Měl v očích slzy. 796 00:49:15,747 --> 00:49:20,794 Řešit to nebylo příjemné, jako bratranec nebo kamarád 797 00:49:20,794 --> 00:49:24,714 jsem ho nechtěl nutit k něčemu, co nechtěl 798 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 nebo nedokázal dělat, aniž by si při tom ubližoval. 799 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 SKUPINA NA TURNÉ 800 00:49:28,968 --> 00:49:32,013 Shodli jsme se, že přestane jezdit na turné 801 00:49:32,514 --> 00:49:35,266 a zaměří se na nahrávání. 802 00:49:35,266 --> 00:49:36,643 Šestá verze. 803 00:49:36,643 --> 00:49:41,272 Brian pro nás měl nahrávat nástroje. 804 00:49:41,272 --> 00:49:43,566 Abychom my přidali jen vokály. 805 00:49:44,442 --> 00:49:47,028 Měli jsme spoustu práce. Najali jsme Wrecking Crew. 806 00:49:48,113 --> 00:49:50,699 To je pro producenta fakt děsivé. 807 00:49:50,699 --> 00:49:53,243 Zvlášť když pracujete s Wrecking Crew. 808 00:49:53,243 --> 00:49:57,872 Všichni jsou lepší hudebníci než vy. 809 00:49:58,915 --> 00:50:02,961 Ale byli jsme tak o 12 nebo 15 let starší než Brian. 810 00:50:02,961 --> 00:50:06,881 {\an8}Přišlo nám to jako skvělý kšeft. Capitol Records. 811 00:50:07,632 --> 00:50:10,385 V Brianovi bylo od začátku něco výjimečného, 812 00:50:10,385 --> 00:50:15,140 {\an8}protože s ním jsme toho nemuseli vymýšlet tolik jako s jinými kapelami. 813 00:50:15,140 --> 00:50:16,725 {\an8}Připravil notový zápis. 814 00:50:16,725 --> 00:50:21,646 Nebyl napsaný moc dobře, protože neměl formální hudební vzdělání, 815 00:50:21,646 --> 00:50:23,440 ale jiné kapely to nedělaly. 816 00:50:24,566 --> 00:50:27,569 Brian věděl, jak nás vést. 817 00:50:28,153 --> 00:50:30,030 {\an8}Jak vysvětlit, co potřebuje. 818 00:50:30,030 --> 00:50:31,406 Prostě převzal velení. 819 00:50:31,406 --> 00:50:32,741 To je celý. Byl to šéf. 820 00:50:33,867 --> 00:50:37,412 {\an8}Nemohl jsem uvěřit, o kolik lepší bylo psát hudbu, 821 00:50:37,412 --> 00:50:38,913 {\an8}když jsem na to měl čas. 822 00:50:38,913 --> 00:50:43,418 Už mi nepřipadalo, že je něco nepřirozené, protože jsem pod tlakem. 823 00:50:45,962 --> 00:50:48,465 Pořád jsme hledali náhradního Beach Boye. 824 00:50:49,090 --> 00:50:51,509 A Glen Campbell byl v naší kapele Wrecking Crew. 825 00:50:52,177 --> 00:50:54,596 Tak co se zeptat Glena? 826 00:50:54,596 --> 00:50:58,350 {\an8}Chtěli, abych hrál na baskytaru a zpíval výšky. 827 00:51:00,310 --> 00:51:03,438 {\an8}Neznal jsem všechna slova, ale nakonec to fungovalo. 828 00:51:04,022 --> 00:51:06,232 Byl to hudebník ze studia. 829 00:51:06,232 --> 00:51:08,234 Netušil, jak vypadá sláva. 830 00:51:08,818 --> 00:51:10,737 Když vyšel z šatny, 831 00:51:10,737 --> 00:51:14,407 hrozně se lekl hihňání holek. 832 00:51:15,658 --> 00:51:18,036 Vracel jsem se k autu 833 00:51:18,036 --> 00:51:20,663 a najednou se zjevila skupinka puberťaček. 834 00:51:20,663 --> 00:51:23,750 Strhly mi tričko a vytrhly pár pramínků vlasů. 835 00:51:24,626 --> 00:51:25,960 Bylo to fakt divný. 836 00:51:26,753 --> 00:51:29,756 Od toho dne jsem do auta lezl jako první. 837 00:51:33,009 --> 00:51:34,928 Byli jsme rádi, že Brian má Wrecking Crew. 838 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 Když jsme se vrátili po měsíci na turné, 839 00:51:37,931 --> 00:51:39,599 mohl jsem si odpočinout. 840 00:51:40,225 --> 00:51:41,851 Byli jsme vyčerpaní. 841 00:51:42,811 --> 00:51:44,354 Už můžu. Promiň, Briane. 842 00:51:44,354 --> 00:51:45,438 Zní to dobře? 843 00:51:46,606 --> 00:51:48,942 Často s námi chodil hrát Carl. 844 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 - Raz, dva, tři. - Ale byl jediný. 845 00:51:51,027 --> 00:51:53,405 Ahoj, holčičko, to jsem já. 846 00:51:53,405 --> 00:51:56,324 Víš, kdo jsem? 847 00:51:58,910 --> 00:52:00,078 Znám tě z loňského léta. 848 00:52:00,078 --> 00:52:01,496 {\an8}Imponovali mi. 849 00:52:02,247 --> 00:52:03,748 {\an8}A bavilo mě to, 850 00:52:03,748 --> 00:52:07,252 protože ze začátku jsme zkoušeli mnohem víc. 851 00:52:07,252 --> 00:52:12,090 Ale pak už to bylo spíš experimentální nahrávání, 852 00:52:12,090 --> 00:52:13,174 pokus a omyl. 853 00:52:14,134 --> 00:52:16,803 Organicky se to vyvíjelo. 854 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 Líbilo se mi být toho součástí. 855 00:52:20,432 --> 00:52:22,976 Carl byl velmi hudebně založený. 856 00:52:23,601 --> 00:52:25,603 Byl to hlavní kytarista 857 00:52:26,855 --> 00:52:29,274 a měl andělský hlas. 858 00:52:29,274 --> 00:52:31,568 Říkáš, že ti po mně 859 00:52:31,568 --> 00:52:36,823 zbyly jen slzy v očích. 860 00:52:36,823 --> 00:52:38,408 Neodpovědělas mi... 861 00:52:38,408 --> 00:52:42,412 Carl byl ten milý a stydlivý. 862 00:52:43,079 --> 00:52:44,748 Ale měl srdce ze zlata. 863 00:52:45,790 --> 00:52:48,001 Držel Beach Boys pohromadě. 864 00:52:49,169 --> 00:52:52,839 {\an8}Já míval spíš takovou podpůrnou roli. 865 00:52:52,839 --> 00:52:56,593 {\an8}Ale to se časem změnilo, když Brian přestal jezdit na turné. 866 00:52:56,593 --> 00:52:58,928 Převzal jsem roli vůdce kapely. 867 00:52:59,846 --> 00:53:03,933 {\an8}Beach Boys prakticky tvořily dvě různé kapely. 868 00:53:03,933 --> 00:53:06,478 {\an8}Jedna nahrávala a druhá jezdila na turné. 869 00:53:09,439 --> 00:53:13,526 Brian byl šťastný jako blecha. Už nebyl pod takovým tlakem. 870 00:53:13,526 --> 00:53:17,405 Když mi příště zavolal, těšil se, až se vrátíme domů, 871 00:53:17,405 --> 00:53:19,532 aby mohl začít dělat na dalším albu. 872 00:53:19,532 --> 00:53:22,327 Co mě odmítla, jsem ve své hlavě vězněm... 873 00:53:22,327 --> 00:53:23,995 NAHRÁVÁNÍ HELP ME RHONDA ÚNOR 1965 874 00:53:23,995 --> 00:53:25,747 - Co se děje? - Budeme zpívat? 875 00:53:25,747 --> 00:53:26,831 Nevím. 876 00:53:27,749 --> 00:53:30,752 Šli jsme do studia nahrávat „Help Me, Rhonda“. 877 00:53:31,878 --> 00:53:34,005 Měl jsem problém s jednou částí. 878 00:53:34,005 --> 00:53:36,883 Rhondo, děsně ti to sekne. 879 00:53:36,883 --> 00:53:38,593 - Sekne. - A já vím... 880 00:53:38,593 --> 00:53:40,637 Ale, netrefil ses do synkopy. 881 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 - Znovu. - Sjedeme to znovu. 882 00:53:42,347 --> 00:53:43,723 Jasně. Dobře. 883 00:53:43,723 --> 00:53:45,684 Uvolni se a buď šťastný. 884 00:53:45,684 --> 00:53:49,312 Přišel Murry a chtěl dělat nám říkat, co máme dělat. 885 00:53:49,312 --> 00:53:50,397 Cos mě odmítla... 886 00:53:50,397 --> 00:53:51,898 ...a bylo to fakt nepříjemný. 887 00:53:51,898 --> 00:53:53,692 Cos mě odmítla, drahá. 888 00:53:56,236 --> 00:53:57,529 - Chápeš? - Chápu, Murry. 889 00:53:57,529 --> 00:53:59,447 Směješ se, ale víš, co myslím. 890 00:53:59,447 --> 00:54:01,157 - Jo. - Dej tam synkopu. 891 00:54:01,157 --> 00:54:02,826 Byl na mol. 892 00:54:02,826 --> 00:54:05,620 A Brian byl ve studiu mistr. 893 00:54:05,620 --> 00:54:07,789 Přenech mu to, Chucku. 894 00:54:07,789 --> 00:54:09,582 Nezpívej. Nech to udělat jeho. 895 00:54:09,582 --> 00:54:10,917 Mám odejít, Briane? 896 00:54:10,917 --> 00:54:12,544 Ne, jen ho to nech zazpívat. 897 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 - Můžeme s mámou odejít. - Vážně ses opil? 898 00:54:15,839 --> 00:54:18,091 Oba se mi snažili říkat, co mám dělat. 899 00:54:18,091 --> 00:54:20,593 A tehdy šli na kordy. 900 00:54:21,219 --> 00:54:23,930 Když chtěli, abych... Cítím za to zodpovědnost, 901 00:54:23,930 --> 00:54:25,640 ale co naplat. Nevím. 902 00:54:25,640 --> 00:54:28,309 - Chucku, ztlum to. - Briane, taky jsem génius. 903 00:54:28,309 --> 00:54:29,686 Jedeme, jo? 904 00:54:31,604 --> 00:54:32,856 Ztlum mu playback. 905 00:54:32,856 --> 00:54:34,691 Murry na Briana žárlil. 906 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 {\an8}Nějakou dobu mi to nedocházelo. 907 00:54:37,402 --> 00:54:40,488 {\an8}A když ano, tak... Šokovalo mě to. 908 00:54:41,072 --> 00:54:44,451 Briane, zapomeň, kdo jsi. 909 00:54:44,451 --> 00:54:46,619 - Jedeme. - Mysli na to, kdo jsi. 910 00:54:47,454 --> 00:54:52,334 Murry toužil psát písně a získat uznání. 911 00:54:52,334 --> 00:54:54,502 - Můžeme to sjet? - Máte moc peněz, 912 00:54:54,502 --> 00:54:57,672 začínáte si myslet, že každá písnička bude hit. 913 00:54:57,672 --> 00:54:59,090 - Briane... - Mám otázku. 914 00:54:59,716 --> 00:55:00,842 No tak. 915 00:55:00,842 --> 00:55:03,345 Nechci začít... Chci, aby to bylo na pásce. 916 00:55:03,345 --> 00:55:05,680 Ne, už vám nikdy nepomůžu s mixem. 917 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 - Proč? - Jste tak slavný, 918 00:55:08,058 --> 00:55:10,852 že už nezpíváte od srdce. Jdete ke dnu. 919 00:55:10,852 --> 00:55:13,021 - Ke dnu? - Ke dnu! 920 00:55:13,021 --> 00:55:15,523 Synku, mrzí mě to. 921 00:55:15,523 --> 00:55:20,445 Chránil jsem tě 22 let, ale už nemůžu, když nehodláš poslouchat chytrýho chlapa. 922 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 Odcházíš? 923 00:55:22,822 --> 00:55:25,158 Jestli chceš bojovat o úspěch, jdu do toho. 924 00:55:25,158 --> 00:55:27,369 Ne. Já ne... To nechceme. 925 00:55:27,369 --> 00:55:29,746 - Myslíte, že to máte snadný? - Ne. 926 00:55:29,746 --> 00:55:31,915 S Chuckem jsme zvládli hit 927 00:55:31,915 --> 00:55:35,126 za 30 minut. Vám to trvá pět hodin. 928 00:55:35,126 --> 00:55:36,920 - Časy se mění. - Víš proč? 929 00:55:36,920 --> 00:55:39,172 - Myslíte si, že máte image. - Časy se mění. 930 00:55:39,172 --> 00:55:40,924 Nezapomeň. 931 00:55:40,924 --> 00:55:42,550 Časy se mění. 932 00:55:43,718 --> 00:55:44,594 NE VÁLCE 933 00:55:44,594 --> 00:55:47,013 MÍR 934 00:55:51,226 --> 00:55:54,979 Zaplatili jsme vysokou cenu, abychom zjistili, 935 00:55:54,979 --> 00:55:57,899 že slabost mír nepřináší. 936 00:55:58,900 --> 00:56:02,821 A tuto lekci nám dal Vietnam. 937 00:56:07,492 --> 00:56:11,121 Kultura se všelijak měnila. 938 00:56:11,121 --> 00:56:14,165 Psychedelický prožitek je cesta 939 00:56:14,165 --> 00:56:18,420 do nespočtu galaxií ve vlastním nervovém systému. 940 00:56:18,962 --> 00:56:20,422 Měl na nohou řetězy. 941 00:56:22,048 --> 00:56:25,885 Opakované užívání LSD může trvale změnit fungování mozku. 942 00:56:25,885 --> 00:56:27,095 Start. 943 00:56:27,095 --> 00:56:28,805 Je mi skvěle! 944 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Pochod za svobodu ze Selmy do Montgomery konečně začal. 945 00:56:32,434 --> 00:56:33,977 MOST EDMUNDA PETTUSE 946 00:56:35,478 --> 00:56:38,815 {\an8}Polovina 60. let byla hudebně velmi bohatá doba. 947 00:56:39,816 --> 00:56:41,317 Otevřela se. 948 00:56:41,943 --> 00:56:43,403 A probouzelo se vědomí. 949 00:56:43,403 --> 00:56:44,529 ZASTAVTE MASOVÉ VRAŽDY 950 00:56:44,529 --> 00:56:49,200 Společnost nechtěla, aby status quo zůstával, jen protože je to status quo. 951 00:56:52,078 --> 00:56:53,496 milujte se, NEválčete 952 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 {\an8}Vrátili jsme se domů po turné. 953 00:56:59,002 --> 00:57:00,086 {\an8}HLAS ALA JARDINA 954 00:57:00,086 --> 00:57:03,381 Začali jsme si všímat, že Brian bere nějaké halucinogeny. 955 00:57:03,381 --> 00:57:07,093 LSD a podobně, což v té době užívala spousta skladatelů. 956 00:57:08,303 --> 00:57:11,056 Asi dvacetkrát se mnou objel parkoviště. 957 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 Vyprávěl mi, jaký měl skvělý trip. 958 00:57:16,644 --> 00:57:20,023 Jo. Bral jsem LSD a otevřelo mi to oči. 959 00:57:20,023 --> 00:57:24,027 Pochopíte, kdo jste, na co máte a na co ne. 960 00:57:24,027 --> 00:57:25,987 A naučíte se tomu čelit. 961 00:57:28,239 --> 00:57:30,658 Brzy se hudba začala měnit. Vyvíjet. 962 00:57:31,326 --> 00:57:33,995 Tak jo. To je dobrý. Verze 43. 963 00:57:40,418 --> 00:57:43,672 Brian slyšel v hlavě různá aranžmá. 964 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Kdo ví, kde se brala? 965 00:57:45,507 --> 00:57:48,510 Kdo ví, odkud to aranžéři berou? 966 00:57:48,510 --> 00:57:52,472 Ale většina aranžérů hodně studovala. 967 00:57:52,472 --> 00:57:54,641 Umějí tu hudbu zapsat jako noty. 968 00:57:54,641 --> 00:57:57,977 Brian nám to vysvětloval. 969 00:57:57,977 --> 00:58:00,355 V tomhle je celý to tajemství, když uděláme... 970 00:58:03,441 --> 00:58:05,276 Na tohle musíme klást důraz. 971 00:58:05,276 --> 00:58:10,198 Museli jsme se naladit na to, co říkal, a hrát, co chtěl. 972 00:58:10,907 --> 00:58:13,243 S Brianem se nám pracovalo dobře. 973 00:58:13,243 --> 00:58:15,120 Věděl, že jsme jazzoví hudebníci. 974 00:58:15,120 --> 00:58:20,458 A byl trochu jako Phil Spector. Za tři čtyři hodiny 975 00:58:20,458 --> 00:58:22,919 udělal někdy jednu písničku. 976 00:58:22,919 --> 00:58:26,965 A jindy jsme za stejnou dobu nahráli tři nebo čtyři písničky. 977 00:58:28,258 --> 00:58:32,887 Velký rozdíl mezi nimi byl v tom, že Brian vymýšlel stále něco nového. 978 00:58:32,887 --> 00:58:35,181 Neustále to přepisoval. 979 00:58:35,849 --> 00:58:38,184 Věděl, kam míří, ale my ne. 980 00:58:38,184 --> 00:58:42,397 Pokud jste byli kreativní, nechal vás svobodně tvořit. 981 00:58:42,397 --> 00:58:43,898 Uměl to využít. 982 00:58:43,898 --> 00:58:45,900 A tohle umět, to je velký talent. 983 00:58:45,900 --> 00:58:48,486 Promiň, ale je to děs. Fakt se mi to nelíbí. 984 00:58:49,070 --> 00:58:50,196 Fakt ne, Carol. 985 00:58:50,196 --> 00:58:52,949 Ceníme si vaší podpory. Na viděnou příští týden. 986 00:58:52,949 --> 00:58:56,619 A teď to rozjedeme s Glenem Campbellem. Pojďte sem. 987 00:58:56,619 --> 00:58:57,704 Děkuji. 988 00:58:57,704 --> 00:59:00,749 Glen Campbell tehdy začal vydávat vlastní hity. 989 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Už nemohl jezdit na turné. 990 00:59:06,755 --> 00:59:09,090 {\an8}Byl jsem v nahrávací branži. Mike se mě zeptal... 991 00:59:09,090 --> 00:59:10,467 {\an8}PRODUCENT, HUDEBNÍK 992 00:59:10,467 --> 00:59:13,845 {\an8}...jestli nevím, kdo by mohl o víkendu zaskočit za Glena. 993 00:59:13,845 --> 00:59:15,805 Zavolal jsem deseti lidem. 994 00:59:15,805 --> 00:59:20,226 Nikoho jsem nenašel, ale dušoval jsem se, že je pořád čas. 995 00:59:20,226 --> 00:59:23,104 Že můžu vyrazit na letiště se svými klávesami 996 00:59:23,104 --> 00:59:25,273 a na jeden víkend ho zaskočit. 997 00:59:26,149 --> 00:59:27,317 Takhle to začalo. 998 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 Moje první vzpomínka na Bruce je, 999 00:59:31,321 --> 00:59:34,824 jak jsem vešel do jeho pokojového hotelu. Učil se na baskytaru, 1000 00:59:34,824 --> 00:59:36,284 aby mohl hrát na pódiu. 1001 00:59:36,284 --> 00:59:38,161 Uměl jenom na klávesy. 1002 00:59:40,580 --> 00:59:44,668 Mým snem bylo vydělávat 250 dolarů týdně. 1003 00:59:44,668 --> 00:59:46,002 Řekl jsem si: „Páni.“ 1004 00:59:46,002 --> 00:59:50,382 Carl se ptal, jestli můžu zase. Tak jsem s nimi hrál dva týdny. 1005 00:59:51,341 --> 00:59:54,344 Carl se zeptal, kolik za to chci. 1006 00:59:55,762 --> 00:59:57,097 Dvě stě padesát dolarů. 1007 00:59:57,097 --> 01:00:01,226 Dostal jsem šek na 3 000 dolarů, protože si myslel, že je to 250 za večer. 1008 01:00:01,226 --> 01:00:02,310 Já na to: „Tak jo.“ 1009 01:00:02,894 --> 01:00:05,939 Takhle jsem se dostal do kapely. 1010 01:00:10,610 --> 01:00:12,320 {\an8}Kamarádil jsem s Terrym Melcherem. 1011 01:00:12,320 --> 01:00:14,072 {\an8}PRODUCENT, ZPĚVÁK, SKLADATEL 1012 01:00:14,072 --> 01:00:17,659 {\an8}Terry mi zavolal, že jeho máma Doris Day má nejlepší stereo systém. 1013 01:00:17,659 --> 01:00:18,743 {\an8}HEREČKA 1014 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 {\an8}Šli jsme tam. Byli tam John a Michelle Phillipsovi, 1015 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 Mike Love, Brian Wilson, já, Doris a Terry Melcher. 1016 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 Poslouchali jsme Rubber Soul. 1017 01:00:29,754 --> 01:00:32,173 To byl bod zvratu pro svět Beatles. 1018 01:00:32,173 --> 01:00:34,300 A taky pro Briana. 1019 01:00:39,222 --> 01:00:42,767 Vyletěl jsem. Taky jsem chtěl vytvořit takové album. 1020 01:00:42,767 --> 01:00:46,021 Jako by to byla sbírka lidových písní. 1021 01:00:47,313 --> 01:00:49,816 Rubber Soul mu přišlo jako tematické album. 1022 01:00:49,816 --> 01:00:52,110 Dostal nápad a začal snít. 1023 01:00:52,110 --> 01:00:55,363 Koncepční album. Od začátku do konce. Tematické. 1024 01:00:57,866 --> 01:01:00,618 Soupeřili s Beatles, 1025 01:01:00,618 --> 01:01:03,288 ale pořád nosili pruhovaná trička. 1026 01:01:03,288 --> 01:01:05,415 Kéž by všichni mohli být... 1027 01:01:05,415 --> 01:01:08,918 Brian potřeboval z téhle identity vyrůst. 1028 01:01:10,003 --> 01:01:15,759 Nechtěl se nechat určovat nálepkami, které se s kapelou spojovaly. 1029 01:01:20,096 --> 01:01:23,933 Tohle jsi udělal posledně a chceme, abys to udělal znovu. 1030 01:01:23,933 --> 01:01:27,020 Nemůžu se dočkat, až vypadnu a půjdu surfovat. 1031 01:01:29,272 --> 01:01:31,316 Nechcete se k nám přidat? 1032 01:01:31,316 --> 01:01:33,818 Surfingový kroužek. To zní fajn. 1033 01:01:33,818 --> 01:01:35,737 Vývoj je zcela nezbytný, 1034 01:01:35,737 --> 01:01:38,740 {\an8}ale vaše hity mají určitý styl. 1035 01:01:39,282 --> 01:01:42,118 {\an8}A někteří členové kapely začnou říkat, 1036 01:01:42,118 --> 01:01:45,372 že je to prozkoumané území, víme, jak to funguje, 1037 01:01:45,372 --> 01:01:47,123 tak ten úspěch zopakujeme. 1038 01:01:48,166 --> 01:01:51,586 Kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie. 1039 01:01:51,586 --> 01:01:53,129 Když umělci 1040 01:01:53,129 --> 01:01:55,632 musí tuhle volbu učinit, 1041 01:01:55,632 --> 01:01:58,468 často neupřednostní uměleckou hodnotu. 1042 01:02:02,555 --> 01:02:05,934 Ala Jardina napadlo, že by Beach Boys 1043 01:02:05,934 --> 01:02:09,938 mohli nahrát verzi lidové písně „Sloop John B“. 1044 01:02:09,938 --> 01:02:13,441 Plujeme na šalupě John B. 1045 01:02:13,441 --> 01:02:16,903 Já a můj dědeček. 1046 01:02:17,862 --> 01:02:19,906 {\an8}Nahrálo to Kingston Trio. 1047 01:02:19,906 --> 01:02:20,990 {\an8}FOLKOVÁ SKUPINA 1048 01:02:20,990 --> 01:02:23,034 Odráželo to moje hudební vzdělání. 1049 01:02:23,868 --> 01:02:25,704 Na střední jsem byl ve folkové skupině. 1050 01:02:26,496 --> 01:02:29,332 Kopírovali jsme Kingston Trio notu od noty. 1051 01:02:29,332 --> 01:02:32,085 Ale když vznikli Beach Boys, odešel jsem. 1052 01:02:32,085 --> 01:02:34,170 Popravdě jsem si to vyčítal. 1053 01:02:35,380 --> 01:02:37,882 Zahrál jsem Brianovi „Sloop John B“. 1054 01:02:37,882 --> 01:02:39,926 Zvedni plachty šalupy John B. 1055 01:02:39,926 --> 01:02:42,387 V dětství se mu taková hudba nelíbila. 1056 01:02:42,387 --> 01:02:44,639 Zajímala ho spíš hudba než příběh. 1057 01:02:44,639 --> 01:02:47,559 Volej, ať se kapitán na břeh vrátí, ať můžu domů plout. 1058 01:02:47,559 --> 01:02:49,060 Ale zasedli jsme ke klavíru 1059 01:02:49,060 --> 01:02:52,480 a já přidal pár akordů, aby to znělo víc jako Beach Boys. 1060 01:02:53,231 --> 01:02:56,234 Líbilo se mu to. Sedlo to k našemu vokálnímu stylu. 1061 01:02:57,527 --> 01:03:02,032 Když jsme odjeli na turné, dodělával Brian písničku ve studiu. 1062 01:03:03,324 --> 01:03:06,661 Byli jsme v Japonsku, když mi poslal mix „Sloop John B“. 1063 01:03:06,661 --> 01:03:07,746 TOKIO, JAPONSKO 1064 01:03:07,746 --> 01:03:08,830 VÍTEJTE, BEACH BOYS 1065 01:03:08,830 --> 01:03:11,875 - Zvedni plachtu šalupy John B. - Zvedni plachtu. 1066 01:03:11,875 --> 01:03:15,337 - Sleduj, jak se napíná. - Napíná. 1067 01:03:15,337 --> 01:03:18,214 Volej, ať se kapitán na břeh vrátí, 1068 01:03:18,214 --> 01:03:19,591 ať můžu domů plout. 1069 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 Ať můžu domů plout. 1070 01:03:21,718 --> 01:03:26,097 - Chci domů plout. - Nech mě plout domů. 1071 01:03:26,097 --> 01:03:28,975 - Nech mě plout. - Zvedni plachtu. 1072 01:03:28,975 --> 01:03:30,685 Zvedni plachtu. 1073 01:03:30,685 --> 01:03:33,021 Smutek mě plní, 1074 01:03:33,021 --> 01:03:35,899 chci domů plout. 1075 01:03:35,899 --> 01:03:37,901 Vyprodukoval mistrovské dílo. 1076 01:03:37,901 --> 01:03:40,403 Kdybych to dělal já, byla by to pořád lidovka. 1077 01:03:40,403 --> 01:03:41,905 Ale teď je to klasika. 1078 01:03:44,282 --> 01:03:46,201 Brian vážně přerůstal 1079 01:03:46,201 --> 01:03:50,622 ten tří čtyřakordový formát popových písniček. 1080 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 Nestačilo mu to. 1081 01:03:52,707 --> 01:03:54,167 Nech mě domů plout. 1082 01:03:54,167 --> 01:03:58,630 {\an8}Najednou mi začalo docházet, že musím napsat ještě spoustu hudby. 1083 01:04:06,846 --> 01:04:09,182 Tak. „Wouldn’t It Be Nice“. Verze jedna. 1084 01:04:09,182 --> 01:04:10,850 NAHRÁVÁNÍ PET SOUNDS LEDEN 1966 1085 01:04:12,519 --> 01:04:15,814 Chtěl jsem napsat písně, které by odrážely moje pocity, 1086 01:04:15,814 --> 01:04:20,235 ne jen písně o autech nebo surfování. Něco, co by odráželo vnitřek. 1087 01:04:21,069 --> 01:04:23,488 Řekl jsem Mikeovi, že zkusím psát s dalším partnerem. 1088 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 Odpověděl, že můj partner je on. 1089 01:04:26,074 --> 01:04:29,327 A já řekl, že tohle album napíšu s Tonym Asherem. 1090 01:04:30,954 --> 01:04:33,540 Tolik mě ohromovalo, co Brian hraje, 1091 01:04:33,540 --> 01:04:35,291 jaké má nápady a co zpívá, 1092 01:04:35,917 --> 01:04:37,752 {\an8}že jsem moc nepřemýšlel o tom... 1093 01:04:37,752 --> 01:04:38,920 {\an8}TEXTAŘ, PET SOUNDS 1094 01:04:38,920 --> 01:04:41,798 {\an8}...že se texty liší od většiny jejich dosavadních písní. 1095 01:04:41,798 --> 01:04:47,012 Hledám místo, kam bych patřil, 1096 01:04:47,012 --> 01:04:51,850 kde svůj názor můžu říct. 1097 01:04:54,102 --> 01:04:57,856 V hlavně si držel spoustu melodií. 1098 01:04:57,856 --> 01:05:00,275 „I Just Wasn’t Made For These Days“. Verze jedna. 1099 01:05:02,277 --> 01:05:05,530 Takhle nám začalo docházet, jak je geniální. 1100 01:05:05,530 --> 01:05:10,285 Je to raz, dva, tři, teď. Ne. Raz, dva, tři, teď. 1101 01:05:10,285 --> 01:05:12,704 Neustále se zlepšovali. 1102 01:05:12,704 --> 01:05:14,539 Verze dvě. „Let Go of Your Ego“. 1103 01:05:15,790 --> 01:05:19,544 Prospělo mu, že neměl formální vzdělání. 1104 01:05:19,544 --> 01:05:21,629 Neznal hranice. 1105 01:05:21,629 --> 01:05:23,965 Nevěděl, že některé věci nemá dělat. 1106 01:05:27,385 --> 01:05:28,553 Sevřeně, jo? 1107 01:05:28,553 --> 01:05:31,222 Desky Phila Spectora jsou úžasné, 1108 01:05:31,222 --> 01:05:33,850 ale jsou dost černobílé. 1109 01:05:33,850 --> 01:05:37,312 {\an8}Brian pracoval se stejnými hudebníky, 1110 01:05:37,312 --> 01:05:41,941 {\an8}...ale ty texty se lišily od většiny jejich dosavadních písní. 1111 01:05:43,777 --> 01:05:44,778 Pěkný. 1112 01:05:45,695 --> 01:05:47,072 Pořád jsme byli v Japonsku, 1113 01:05:47,072 --> 01:05:50,742 když nahrával skladby na Pet Sounds. 1114 01:05:51,868 --> 01:05:55,455 Když se vrátili, instrumentální stopy už byly nahrané. 1115 01:05:55,455 --> 01:05:58,375 Stačilo, aby se naučili své části a odzpívali je. 1116 01:05:59,376 --> 01:06:01,127 Spousta textů byla zvláštní. 1117 01:06:01,127 --> 01:06:03,380 Všiml si toho hlavně Mike, ten na to měl cit. 1118 01:06:03,380 --> 01:06:04,923 Tak jo. Verze 11. 1119 01:06:04,923 --> 01:06:06,341 Verze 19, prosím. 1120 01:06:06,341 --> 01:06:08,134 Dobře. Verze 27, prosím. 1121 01:06:08,677 --> 01:06:13,765 Brian byl posedlý tím, aby bylo vše zcela dokonalé. 1122 01:06:14,432 --> 01:06:15,850 U „Wouldn’t It Be Nice“ 1123 01:06:15,850 --> 01:06:18,728 jsme hlasy v pozadí předělávali třicetkrát. 1124 01:06:19,854 --> 01:06:23,692 Víš, že to bude o tolik lepší, 1125 01:06:23,692 --> 01:06:29,906 až se na noc rozloučíme a zůstaneme spolu. 1126 01:06:29,906 --> 01:06:33,993 Začal jsem říkat, že má psí uši, protože vokálně to bylo dokonalé, 1127 01:06:33,993 --> 01:06:37,664 ale Brian slyší věci, co většina lidí ne. 1128 01:06:37,664 --> 01:06:41,584 Po celém společném dni... 1129 01:06:42,711 --> 01:06:47,382 Vokály na Pet Sounds jsou jedny z nejlepších nahraných vokálů. 1130 01:06:47,382 --> 01:06:50,468 Strávili jsme spolu krásné chvíle, 1131 01:06:50,468 --> 01:06:57,308 kéž by každá pusa byla nekonečná. 1132 01:06:57,308 --> 01:07:00,228 Nebylo by to fajn? 1133 01:07:02,397 --> 01:07:04,482 {\an8}Pro nás to nebyla jen deska. 1134 01:07:04,482 --> 01:07:06,484 {\an8}Bylo to nové místo. 1135 01:07:07,110 --> 01:07:10,321 Populární hudba na nové úrovni. 1136 01:07:10,321 --> 01:07:16,286 Zlato, pak by nebylo nic, co bychom nemohli dělat. 1137 01:07:16,286 --> 01:07:20,540 - Mohli bychom se vzít. - Mohli bychom se vzít. 1138 01:07:20,540 --> 01:07:24,586 - A být šťastní. - A být šťastní. 1139 01:07:24,586 --> 01:07:27,672 Nebylo by to fajn? 1140 01:07:30,216 --> 01:07:32,969 Ale když jsme ji Capitol Records pustili, 1141 01:07:32,969 --> 01:07:36,723 řekli: „Ježíši. Je to pěkný, ale nemůžete udělat něco jako 1142 01:07:37,390 --> 01:07:40,060 ‚Surfin’ U.S.A.‘, ‚California Girls‘ nebo ‚I Get Around‘?“ 1143 01:07:47,817 --> 01:07:49,903 Capitol Records to moc nechápali, 1144 01:07:49,903 --> 01:07:55,575 chtěli prodávat alba s komerčním úspěchem. 1145 01:07:56,576 --> 01:08:00,080 A my dospívali. 1146 01:08:02,082 --> 01:08:06,461 Dovolili jsme, aby nám Capitol Records dělali PR, řešili PR a tak. 1147 01:08:07,253 --> 01:08:09,339 Nevěděli, jak k tomu přistoupit. 1148 01:08:09,964 --> 01:08:14,969 Potřebovali jsme někoho, kdo chápe, že Pet Sounds je evoluce. 1149 01:08:16,221 --> 01:08:17,555 {\an8}ODBORNÍK NA PR 1150 01:08:17,555 --> 01:08:21,142 {\an8}Derek Taylor byl skvělý. Jednu dobu dělal píáristu Beatles. 1151 01:08:21,142 --> 01:08:24,562 Pak se přestěhoval do USA a dělal PR nám. 1152 01:08:25,605 --> 01:08:30,610 Derek Taylor začal říkat „Brian Wilson je génius“. 1153 01:08:30,610 --> 01:08:31,695 Brian, popový génius! 1154 01:08:31,695 --> 01:08:37,534 Historie Beach Boys je neustálý boj mezi Brianem a všemi ostatními. 1155 01:08:38,201 --> 01:08:43,039 Tu nálepku „génia“ má částečně 1156 01:08:43,748 --> 01:08:46,835 kvůli psychologickým problémům. 1157 01:08:50,255 --> 01:08:51,589 Brianova osamělost. 1158 01:08:52,215 --> 01:08:53,466 Brianova samota. 1159 01:08:54,217 --> 01:08:59,639 Myslím, že to jeho hudebního génia 1160 01:08:59,639 --> 01:09:06,396 vykreslilo jako samotáře odděleného od kapely. 1161 01:09:07,397 --> 01:09:08,815 A to vůči nim není fér. 1162 01:09:10,734 --> 01:09:13,486 Jsem prezident fanklubu Brana Wilsona. 1163 01:09:13,486 --> 01:09:17,907 Ale důležitý je hudební talent každého člena skupiny. 1164 01:09:18,950 --> 01:09:24,039 Kdybychom nebyli dobří, tak bychom to nezazpívali. 1165 01:09:28,251 --> 01:09:31,671 Brian měl štěstí, že naše hlasy jeho sen zazpívaly. 1166 01:09:36,134 --> 01:09:39,721 Když jsme album dokončili, Derek Taylor mi řekl: 1167 01:09:39,721 --> 01:09:43,224 „Co kdybys jel do Anglie propagovat Pet Sounds?“ 1168 01:09:44,225 --> 01:09:47,062 Řekl jsem, že album ještě nevyšlo. Prý ať ho vezmu s sebou. 1169 01:09:48,104 --> 01:09:49,856 Jeden chlap nabíral na slávě 1170 01:09:49,856 --> 01:09:52,692 a chtěl se stát členem naší kapely. Keith Moon. 1171 01:09:53,568 --> 01:09:55,737 {\an8}Objevil se u mého apartmá. 1172 01:09:55,737 --> 01:09:56,988 {\an8}BUBENÍK 1173 01:09:56,988 --> 01:09:59,532 {\an8}Řekl, že mě Anglií provede 1174 01:09:59,532 --> 01:10:01,451 a všem mě představí. 1175 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 Měl jsem tak 20 rozhovorů. 1176 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 Byl jsem hrdina. 1177 01:10:05,914 --> 01:10:08,625 „Mám nové album Beach Boys, Pet Sounds.“ 1178 01:10:10,418 --> 01:10:13,505 Na konci týdne jsem se vrátil do hotelu 1179 01:10:13,505 --> 01:10:15,840 a řekli mi, že musím rychle nahoru. 1180 01:10:15,840 --> 01:10:17,092 „Proč?“ 1181 01:10:17,092 --> 01:10:20,679 „Čekají na vás Lennon a McCartney. Chtějí slyšet Pet Sounds.“ 1182 01:10:20,679 --> 01:10:23,807 „Cože? Nejsem v kapele moc dlouho.“ 1183 01:10:26,101 --> 01:10:29,104 Měli na sobě fraky. 1184 01:10:29,104 --> 01:10:31,356 Párkrát si album přehráli. 1185 01:10:32,315 --> 01:10:35,110 {\an8}Pomyslel jsem si, že je to nejlepší album všech dob. 1186 01:10:35,110 --> 01:10:37,028 {\an8}Co sakra budeme dělat? 1187 01:10:37,028 --> 01:10:39,864 Hudebně bylo neuvěřitelně inovativní. 1188 01:10:41,324 --> 01:10:44,703 Možná tě nebudu vždy milovat, 1189 01:10:45,286 --> 01:10:48,623 ale dokud nad tebou budou hvězdy zářit, 1190 01:10:49,541 --> 01:10:52,794 nemusíš o tom pochybovat, 1191 01:10:53,420 --> 01:10:57,048 přesvědčím tě rád. 1192 01:10:57,549 --> 01:11:00,552 První poslech „God Only Knows“ mě rozplakal. 1193 01:11:01,386 --> 01:11:04,889 Když jsem o tom textu přemýšlela, vyhrkly mi slzy. 1194 01:11:06,182 --> 01:11:09,436 Pokud mě někdy opustíš, 1195 01:11:10,020 --> 01:11:13,440 život půjde dál, ale věř mi, 1196 01:11:14,065 --> 01:11:17,819 že svět už mi nic krásného nenabídne, 1197 01:11:17,819 --> 01:11:21,406 tak k čemu by mi život byl? 1198 01:11:22,490 --> 01:11:26,911 Jenom Bůh ví, čím bych byl bez tebe. 1199 01:11:28,496 --> 01:11:30,999 Když Pet Sounds posloucháme teď 1200 01:11:30,999 --> 01:11:34,044 a slyšíme tu instrumentaci, nenadzvedne nás to ze židle. 1201 01:11:34,044 --> 01:11:36,629 {\an8}Zapomnělo se, že to udělal první. 1202 01:11:38,298 --> 01:11:43,803 Brian dal dohromady textury, jaké do popové písně ještě nikdo nedal. 1203 01:11:52,562 --> 01:11:56,149 A jenom Bůh ví, čím bych byl bez tebe. 1204 01:11:56,149 --> 01:12:00,737 Brian se rozhodl zhatit očekávání posluchačů 1205 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 kvůli svému umění. A to neprošlo bez povšimnutí. 1206 01:12:05,492 --> 01:12:09,079 Paul McCartney řekl, že „God Only Knows“ je dokonalá píseň. 1207 01:12:09,079 --> 01:12:11,373 Pak začali pilně pracovat na dalším albu. 1208 01:12:11,373 --> 01:12:14,084 Nové LP Beatles na cestě 1209 01:12:14,084 --> 01:12:20,131 Je zajímavější o tom přemýšlet spíš jako o spolupráci než soupeření. 1210 01:12:23,968 --> 01:12:27,347 {\an8}Tahle zdravá spolupráce posouvala hranice hudby. 1211 01:12:27,347 --> 01:12:28,598 {\an8}Posouvala kulturu. 1212 01:12:28,598 --> 01:12:31,518 A co znamenala rocková hudba a čím mohla být. 1213 01:12:32,435 --> 01:12:35,814 Byla by jejich hudba taková, jakou se stala, 1214 01:12:36,564 --> 01:12:38,942 kdyby se navzájem neměli? 1215 01:12:38,942 --> 01:12:41,277 Beatles jdou kupředu 1216 01:12:41,277 --> 01:12:45,198 Ale Sgt. Pepper’s měl větší komerční úspěch než Pet Sounds. 1217 01:12:45,198 --> 01:12:46,866 BEATLES POKOŘILI 200 MILIONŮ 1218 01:12:46,866 --> 01:12:49,494 {\an8}Jedním z největších úspěchů Beatles je, 1219 01:12:49,494 --> 01:12:52,914 {\an8}že opakovaně něco vytvořili a zase to zbořili. 1220 01:12:52,914 --> 01:12:54,666 Nová deska Beatles vyvolává úžas 1221 01:12:54,666 --> 01:12:59,421 Ale dělali to postupně. Jako kapela, jejíž členové chtěli všichni totéž. 1222 01:12:59,421 --> 01:13:03,591 Ale Pet Sounds byl velký skok. 1223 01:13:03,591 --> 01:13:07,929 Lusk, a najednou jste tady. Na rozdíl od Beatles. 1224 01:13:07,929 --> 01:13:11,474 BEACH BOYS ZMĚNILI STYL 1225 01:13:11,474 --> 01:13:16,563 BRIAN WILSON je možná geniální aranžér, ale jeho texty nestojí za nic. 1226 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 {\an8}Pet Sounds bylo tak moc radikální... 1227 01:13:18,982 --> 01:13:20,108 {\an8}HLAS BRUCE JOHNSTONA 1228 01:13:20,108 --> 01:13:23,319 {\an8}...proti hezkým komerčním albům, co jsme dělali doposud, 1229 01:13:23,319 --> 01:13:27,699 že Capitol chtěl, abychom dál dělali úspěšná alba. 1230 01:13:28,283 --> 01:13:34,497 Takže v USA nepropagovali Pet Sounds, ale vydali první Best of The Beach Boys 1231 01:13:34,497 --> 01:13:37,417 a propagovali to. Brzy získalo zlatou desku. 1232 01:13:37,417 --> 01:13:41,504 {\an8}A nepropagovali Pet Sounds, protože podle nich nebylo komerční 1233 01:13:41,504 --> 01:13:43,089 {\an8}a lidé by ho nepochopili. 1234 01:13:43,089 --> 01:13:45,175 NEJLEPŠÍ ZVUK NA STEREU 1235 01:13:47,385 --> 01:13:51,765 Bylo absurdní si říkat nejlepší surfová kapela v USA, 1236 01:13:51,765 --> 01:13:54,893 když zrovna probíhala válka ve Vietnamu, 1237 01:13:54,893 --> 01:13:58,563 studentské demonstrace, afroamerické hnutí za občanská práva 1238 01:13:58,563 --> 01:14:02,150 a další věci, do kterých byli mladí lidé zabráni. 1239 01:14:02,650 --> 01:14:07,739 Nebyla to ta idylická kultura, o které jsme zpívali na začátku 60. let. 1240 01:14:15,538 --> 01:14:17,374 Nechápal to. 1241 01:14:17,374 --> 01:14:21,795 Vložil do té desky celé srdce a duši 1242 01:14:22,504 --> 01:14:25,340 a lidem to nepřišlo moc dobré. 1243 01:14:27,342 --> 01:14:31,930 Pet Sounds bylo přijato kritiky dobře, ale komerčně ne, 1244 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 což Briana trápilo. 1245 01:14:34,432 --> 01:14:37,644 Byl v té době hodně zranitelný. 1246 01:14:40,939 --> 01:14:44,109 Celý můj život závisel na úspěchu Beach Boys. 1247 01:14:44,109 --> 01:14:46,528 Hodně mě ovlivňuje, co si lidé myslí. 1248 01:14:48,613 --> 01:14:51,533 Chtěl jsem udělat něco, co budou lidé respektovat. 1249 01:14:51,533 --> 01:14:53,868 Nejen lidi z branže, ale i veřejnost. 1250 01:14:55,870 --> 01:14:56,955 Chci slyšet varhany. 1251 01:14:57,789 --> 01:14:58,957 ČERVENEC 1966 1252 01:14:58,957 --> 01:15:04,379 Píseň „Good Vibrations“ byla schizofrenní. Nahrávali jsme ji ve třech studiích. 1253 01:15:04,379 --> 01:15:05,547 Přestaňte, prosím. 1254 01:15:06,715 --> 01:15:10,176 Vsadil bych se, že jen za tuhle píseň by to bylo půl milionu babek. 1255 01:15:11,594 --> 01:15:14,514 Vážně si šel za svým. 1256 01:15:15,098 --> 01:15:18,351 Kdo při smyslech by použil theremin 1257 01:15:19,185 --> 01:15:21,688 v popové písni? 1258 01:15:24,691 --> 01:15:26,985 Sjedeme to od začátku. To dáš. 1259 01:15:26,985 --> 01:15:29,029 Dobře. Tohle bude verze 25. 1260 01:15:30,155 --> 01:15:32,824 „Good Vibrations“. Dělali jsme to tři měsíce. 1261 01:15:32,824 --> 01:15:34,451 To nikdo nedělá. 1262 01:15:35,702 --> 01:15:37,829 Spousta lidí by řekla, že se zbláznil. 1263 01:15:37,829 --> 01:15:38,913 Já to neřekl. 1264 01:15:38,913 --> 01:15:41,666 Vždy jsem genialitu Briana Wilsona respektoval. 1265 01:15:43,126 --> 01:15:47,630 Studiová verze byla nakonec tak dobrá, že jsme mohli začít zpívat. 1266 01:15:48,298 --> 01:15:51,885 Mike jel na nahrávání, ale text ještě nenapsal. 1267 01:15:51,885 --> 01:15:54,846 Jeho žena Suzanne seděla na místě spolujezdce. 1268 01:15:54,846 --> 01:15:58,600 Mike řídil a diktoval jí text cestou do studia. 1269 01:15:59,809 --> 01:16:03,021 Cítím dobré vibrace, 1270 01:16:03,021 --> 01:16:06,358 jsem díky ní nabuzený. 1271 01:16:06,358 --> 01:16:09,611 - Cítím dobré vibrace. - Dobré vibrace. 1272 01:16:09,611 --> 01:16:12,947 - Jsem díky ní nabuzený. - Nabuzený. 1273 01:16:12,947 --> 01:16:15,742 Dobré vibrace. 1274 01:16:15,742 --> 01:16:18,578 - Jsem díky ní nabuzený. - Nabuzený. 1275 01:16:18,578 --> 01:16:22,665 Dobré vibrace. 1276 01:16:22,665 --> 01:16:25,085 - Jsem díky ní nabuzený. - Nabuzený. 1277 01:16:25,085 --> 01:16:26,461 Zavírám oči... 1278 01:16:26,461 --> 01:16:28,380 Nazpívat to trvalo dva večery. 1279 01:16:28,380 --> 01:16:31,049 A Brian to dával dohromady několik měsíců. 1280 01:16:31,633 --> 01:16:35,595 Strávil na tom hodně času a já nechápala proč. 1281 01:16:35,595 --> 01:16:37,681 Ale Brian už byl takový. 1282 01:16:37,681 --> 01:16:41,768 Nová píseň ohromí celý popový svět 1283 01:16:42,852 --> 01:16:45,480 „Good Vibrations“ se stane současnou písní roku 1284 01:16:45,480 --> 01:16:47,899 Když jsem ji uslyšela, bylo mi jasné, 1285 01:16:47,899 --> 01:16:49,150 že to bude obří hit. 1286 01:16:49,150 --> 01:16:50,568 A taky že byl. 1287 01:16:53,780 --> 01:16:56,825 Díky ní jsem nabuzený. 1288 01:16:56,825 --> 01:17:00,995 Náš skladatelský vztah byl opět velmi úspěšný. 1289 01:17:00,995 --> 01:17:02,706 Text a hudba Brian Wilson a Mike Love 1290 01:17:02,706 --> 01:17:03,790 Loutky Briana Wilsona? 1291 01:17:03,790 --> 01:17:06,626 Spoléhají se Beach Boys na hudebního génia Briana až moc? 1292 01:17:06,626 --> 01:17:10,463 Problém byl, že Briana všichni oslavovali jako génia, 1293 01:17:10,463 --> 01:17:13,133 ale ostatním členům kapely se uznání nedostalo. 1294 01:17:13,800 --> 01:17:15,552 Ani Mikeovi Loveovi za texty. 1295 01:17:16,594 --> 01:17:21,725 Bylo by fajn, kdyby se víc mluvilo o tom, jak to bylo. 1296 01:17:21,725 --> 01:17:26,771 Možná by Brian lépe zvládal tu nálepku génia. 1297 01:17:32,360 --> 01:17:34,612 LONDÝN, 1966 1298 01:17:34,612 --> 01:17:37,532 V roce 1966 jsme byli na turné. 1299 01:17:38,199 --> 01:17:41,369 Pet Sounds v USA sice neuspělo, 1300 01:17:42,162 --> 01:17:44,497 ale Anglie nás podržela. 1301 01:17:45,915 --> 01:17:49,836 Byli jsme nejoblíbenější kapela. Druzí byli Beatles. 1302 01:17:56,259 --> 01:18:00,472 Milovali nás a „Good Vibrations“ obsadila první příčky. 1303 01:18:00,472 --> 01:18:06,061 Takže jsme byli pod tlakem, aby bylo další album, Smile, opravdu skvělé. 1304 01:18:10,398 --> 01:18:14,986 Měli jsme spoustu práce s turné, takže jsem s ním tehdy nepsal. 1305 01:18:15,612 --> 01:18:17,864 Psal s Vanem Dykem Parksem. 1306 01:18:18,448 --> 01:18:20,700 {\an8}Dvacet jedna. Verze 250. Klapka. 1307 01:18:21,826 --> 01:18:23,036 {\an8}Já mám rád všechnu hudbu... 1308 01:18:23,036 --> 01:18:24,412 {\an8}TEXTAŘ 1309 01:18:24,412 --> 01:18:27,415 {\an8}...ale Beach Boys mám rád díky jejich skromnosti. 1310 01:18:28,541 --> 01:18:32,587 Napsal jsem pro Briana pár textů, to asi byla moje nejlepší příležitost. 1311 01:18:36,549 --> 01:18:39,594 Potkal jsem ho na trávníku u Terryho Melchera doma. 1312 01:18:40,512 --> 01:18:43,598 {\an8}Měl moc zajímavý styl vyjadřování. 1313 01:18:43,598 --> 01:18:46,726 {\an8}Zeptal jsem se ho, jestli se mnou nechce psát texty. 1314 01:18:46,726 --> 01:18:48,687 Odpověděl, že to rád zkusí. 1315 01:18:50,689 --> 01:18:53,942 V té době jsme dost užívali drogy. 1316 01:18:58,405 --> 01:19:00,907 {\an8}Já bral spoustu stimulantů, 1317 01:19:00,907 --> 01:19:03,535 {\an8}protože jsem neměl vlastní energii. 1318 01:19:03,535 --> 01:19:06,246 Bral jsem pilulky a... 1319 01:19:06,246 --> 01:19:08,164 Tady to je. 1320 01:19:08,164 --> 01:19:09,207 Dal jsem si pilulku. 1321 01:19:09,207 --> 01:19:10,417 „Je mi skvěle.“ 1322 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 S Vanem Dykem Parksem jsme brali povzbuzovače a psali písně. 1323 01:19:14,713 --> 01:19:16,339 Klidně celé hodiny. 1324 01:19:18,091 --> 01:19:19,759 Předběhli jsme dobu. 1325 01:19:19,759 --> 01:19:24,806 Byly to nejpokročilejší hudební experimenty v popové hudbě. 1326 01:19:32,814 --> 01:19:35,191 VOKÁLNÍ NAHRÁVÁNÍ SMILE ZÁŘÍ 1966 1327 01:19:39,863 --> 01:19:41,865 Začali jsme do toho zabředávat. 1328 01:19:42,449 --> 01:19:46,244 Měl bych říct, že v sobě narazil na problémy, 1329 01:19:46,244 --> 01:19:48,413 ale ta hudba byla úžasná. 1330 01:19:50,290 --> 01:19:52,500 {\an8}V té době jsem byl dost nekonvenční. 1331 01:19:52,500 --> 01:19:54,544 {\an8}Hudebníci museli nosit požární helmy. 1332 01:19:54,544 --> 01:19:58,882 Nechal jsem do studia přinést kyblík s hořícím dřevem, aby cítili kouř. 1333 01:19:58,882 --> 01:20:00,050 Byl jsem blázen. 1334 01:20:02,344 --> 01:20:04,429 Čirou náhodou ten den 1335 01:20:04,429 --> 01:20:06,848 shořel ve stejné ulici dům. 1336 01:20:07,932 --> 01:20:11,102 Myslel jsem si, že jsme ten požár nějak založili my. 1337 01:20:12,771 --> 01:20:14,689 Měl jsem spoustu peněz. Jsem milionář. 1338 01:20:14,689 --> 01:20:18,026 A měl jsem přístup ke všem těm drogám. 1339 01:20:18,026 --> 01:20:19,110 A ty mě zkurv... 1340 01:20:20,570 --> 01:20:23,490 A měl jsem přístup ke všem těm drogám a ty mě poznamenaly. 1341 01:20:23,490 --> 01:20:26,493 Poznamenaly mi hlavu. 1342 01:20:28,453 --> 01:20:31,956 Byl dost paranoidní a hrozně citlivý. 1343 01:20:32,499 --> 01:20:35,960 Ale já byl pěšák, co měl dělat hlasy v pozadí. 1344 01:20:35,960 --> 01:20:38,630 U spousty písniček jsem zpíval na pozadí. 1345 01:20:42,717 --> 01:20:45,220 Říkalo se, že Michael to nepodporuje. 1346 01:20:45,220 --> 01:20:49,057 Že nepodporoval určité věci. 1347 01:20:49,724 --> 01:20:51,726 Silné užívání drog 1348 01:20:51,726 --> 01:20:55,730 a acidová aliterace Van Dykea Parkse, jak jsem říkával. 1349 01:20:56,773 --> 01:20:58,858 Nebyl jsem si s ostatními moc blízký. 1350 01:20:58,858 --> 01:21:01,403 Musel jsem svoje texty bránit. 1351 01:21:02,070 --> 01:21:05,365 Mike Love po mně chtěl, abych vysvětlil verše: 1352 01:21:05,907 --> 01:21:09,202 „Pořád dokola vrána křičí: ‚Odkryjte kukuřičné pole.‘“ 1353 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 Ptal se mě, co to znamená. 1354 01:21:11,538 --> 01:21:14,791 Odpověděl mi, že netuší. A já řekl: „No právě.“ 1355 01:21:15,792 --> 01:21:18,461 {\an8}Přišlo mu, že se s textem nedá ztotožnit. 1356 01:21:19,295 --> 01:21:20,672 Mně se moc líbil. 1357 01:21:20,672 --> 01:21:23,258 Byl umělecky nadaný a psal abstraktně. 1358 01:21:23,925 --> 01:21:26,678 Samet nade mnou vládu převzal, 1359 01:21:26,678 --> 01:21:29,597 mdlý lustr probudil mě 1360 01:21:29,597 --> 01:21:34,561 a píseň se v úsvitu ztratila. 1361 01:21:34,561 --> 01:21:38,815 Brian a Van Dyke vytvářeli novou poezii. 1362 01:21:39,441 --> 01:21:44,612 Ale možná to nebyl projekt vhodný pro Beach Boys. 1363 01:21:44,612 --> 01:21:48,033 Možná by bylo lepší, kdyby to bylo jen Brianovo album. 1364 01:21:48,033 --> 01:21:55,123 Sloupcové trosky domina. 1365 01:21:57,167 --> 01:22:01,254 Chtěl jsem dělat svou hudbu a oni zase tu svou. 1366 01:22:01,880 --> 01:22:03,631 Přetahovali jsme se. 1367 01:22:04,466 --> 01:22:06,384 Jako bych byl trhán na kusy. 1368 01:22:06,885 --> 01:22:08,053 Prkno se zvedá, 1369 01:22:12,098 --> 01:22:15,769 nastup na přílivovou vlnu. 1370 01:22:16,603 --> 01:22:19,356 Byla to pro něj chaotická a rozbouřená doba 1371 01:22:20,857 --> 01:22:23,860 a nepodařilo se mu projekt Smile dokončit. 1372 01:22:25,695 --> 01:22:28,698 Ty kazety uklidil do šuplíku. 1373 01:22:30,992 --> 01:22:32,744 Bylo toho na něj moc, 1374 01:22:33,328 --> 01:22:35,246 tak je prostě odložil. 1375 01:22:41,086 --> 01:22:46,758 Myslím, že se hodně bál, že by ta hudba nebyla dobře přijata. 1376 01:22:48,009 --> 01:22:50,553 Byla to pro nás nevhodná hudba. 1377 01:22:50,553 --> 01:22:52,931 Nevhodná pro Briana Wilsona, nebo Beach Boys? 1378 01:22:52,931 --> 01:22:54,474 Pro Beach Boys. 1379 01:22:54,474 --> 01:22:56,101 Co na ní bylo nevhodného? 1380 01:22:56,101 --> 01:22:59,020 Ideje za těmi písněmi byly prostě moc divné. 1381 01:22:59,020 --> 01:23:01,356 Oheň, živly a tak dále. 1382 01:23:01,356 --> 01:23:03,024 Odsunul jsem to. Vyhodil. 1383 01:23:05,193 --> 01:23:06,194 BEL AIR, KALIFORNIE 1384 01:23:06,194 --> 01:23:11,282 V té době jsme byli vyčerpaní. Proto jsme postavili studio u Briana doma. 1385 01:23:12,117 --> 01:23:14,119 Zase jsme se sblížili 1386 01:23:14,119 --> 01:23:16,538 a znovu nás bavilo, co jsme dělali. 1387 01:23:17,580 --> 01:23:18,915 Jako bychom začali od nuly. 1388 01:23:19,624 --> 01:23:22,544 Vydali jsme menší album Smiley Smile. 1389 01:23:22,544 --> 01:23:25,505 Budu u své zeleniny. 1390 01:23:25,505 --> 01:23:27,382 Pochutnám si na ní. 1391 01:23:27,382 --> 01:23:29,342 Jsou na tom dost bláznivé věci. 1392 01:23:29,342 --> 01:23:32,095 Měli jsme písničku o oblíbené zelenině. 1393 01:23:32,929 --> 01:23:34,389 Vím, že to zní šíleně. 1394 01:23:34,389 --> 01:23:36,266 Moje oblíbená zelenina. 1395 01:23:38,018 --> 01:23:41,730 Smiley Smile ukazuje spoustu psychologických trhlin, 1396 01:23:41,730 --> 01:23:43,523 neobvyklostí a podivínství. 1397 01:23:43,523 --> 01:23:46,067 To album je opravdu jiné. 1398 01:23:46,067 --> 01:23:49,195 Pro někoho, koho zajímají experimentální zvuky 1399 01:23:49,195 --> 01:23:51,698 a nepředvídatelné hudební zážitky, 1400 01:23:51,698 --> 01:23:54,200 bude takové celé tohle album. 1401 01:23:54,200 --> 01:23:57,662 Dobře se budu mít, zelenino. 1402 01:23:57,662 --> 01:24:00,498 Naložím zeleninu na vozík a prodám ji. 1403 01:24:00,498 --> 01:24:04,461 Brianova inovace a posedlost tím, aby posouval hudební hranice, 1404 01:24:04,461 --> 01:24:07,297 jim pomohla povznést se na vyšší úroveň. 1405 01:24:08,006 --> 01:24:11,968 Ale když se o takový velký krok pokusíte, riskujete. 1406 01:24:11,968 --> 01:24:16,806 Fanoušci vás totiž nemusí pochopit, protože jste zašli moc daleko. 1407 01:24:19,642 --> 01:24:22,270 Dlouho očekávané album tvořili Beach Boys více než rok 1408 01:24:22,270 --> 01:24:24,814 a my přemýšlíme, co 11 a půl měsíce dělali. 1409 01:24:24,814 --> 01:24:26,900 Psal jsem a nahrával od nevidím do nevidím. 1410 01:24:26,900 --> 01:24:27,984 Mohl jsem se uzpívat. 1411 01:24:27,984 --> 01:24:29,110 slabá kopie Beatles 1412 01:24:29,110 --> 01:24:33,823 {\an8}Vyčerpal jsem se a stáhnul. 1413 01:24:33,823 --> 01:24:38,328 Tvoje oblíbená zelenina. 1414 01:24:41,581 --> 01:24:44,167 S Beach Boys se dostal do bodu, 1415 01:24:44,167 --> 01:24:48,755 kdy kapela nebyla spokojená s hudbou, kterou chtěl psát. 1416 01:24:48,755 --> 01:24:52,175 Neustále se kvůli tomu dohadovali. 1417 01:24:52,175 --> 01:24:55,095 A Brian řekl, ať si to zkusí sami. 1418 01:24:55,095 --> 01:24:57,597 Aby viděli, že to není snadné. 1419 01:25:02,477 --> 01:25:04,813 Byl jejich mozkem, 1420 01:25:04,813 --> 01:25:08,066 ale najednou neměl jejich plnou podporu. 1421 01:25:09,484 --> 01:25:14,656 Všechno to zhoršoval fakt, že byli jedna rodina. 1422 01:25:14,656 --> 01:25:19,911 O to větší daň si to na jeho psychice vybralo. 1423 01:25:21,162 --> 01:25:26,751 Spousta umělců, kteří se dočkají velkého komerčního úspěchu, 1424 01:25:26,751 --> 01:25:30,505 zapomene, proč v branži vlastně jsou. 1425 01:25:30,505 --> 01:25:32,132 Proč tvoří hudbu. 1426 01:25:32,132 --> 01:25:38,096 Svou hodnotu měříte především podle... 1427 01:25:39,180 --> 01:25:40,473 komerčního úspěchu. 1428 01:25:44,894 --> 01:25:48,148 V té době se konal popový festival v Monterey. 1429 01:25:48,148 --> 01:25:49,649 POPOVÝ FESTIVAL 3 VELKÉ DNY 1430 01:25:49,649 --> 01:25:53,111 {\an8}Měli vystoupit v sobotu večer, ale odvolali to. 1431 01:25:53,111 --> 01:25:54,195 {\an8}HLAS DEREKA TAYLORA 1432 01:25:54,195 --> 01:25:58,199 {\an8}Nevěřil jsem tomu. Ani nikdo jiný. Byl to velký bod zlomu. 1433 01:25:58,700 --> 01:26:00,076 Kdo ví, co se mohlo stát? 1434 01:26:01,786 --> 01:26:04,581 {\an8}POPOVÝ FESTIVAL V MONTEREY ČERVEN 1967 1435 01:26:18,136 --> 01:26:22,807 Vystupovali tam The Who, Janis Joplin a Hendrix. 1436 01:26:23,433 --> 01:26:26,102 Jefferson Airplane a samozřejmě The Dead. 1437 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 Najednou se rozjela psychedelie. Byla to úplně jiná éra. 1438 01:26:44,245 --> 01:26:49,167 Popový festival v Monterey byla chvíle, kdy se změnila kultura, a oni tam nebyli. 1439 01:26:49,167 --> 01:26:50,877 Hipíci vítají léto lásky 1440 01:26:50,877 --> 01:26:55,840 Ujel nám vlak, protože mezi námi zavládl chaos. 1441 01:27:00,887 --> 01:27:02,389 Nešli s dobou 1442 01:27:02,389 --> 01:27:05,183 a nevydali se tam, kam se vše ubíralo. 1443 01:27:06,017 --> 01:27:10,897 Na začátku 60. let se stali učebnicovým příkladem kalifornského snu. 1444 01:27:10,897 --> 01:27:14,734 Ale na konci 60. let se ten sen změnil 1445 01:27:14,734 --> 01:27:19,823 a oni nepředvedli dostatečnou veřejnou změnu, 1446 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 aby se změnili spolu s ním. 1447 01:27:22,283 --> 01:27:24,744 Holky z východního pobřeží jsou skvělý, 1448 01:27:24,744 --> 01:27:27,997 {\an8}ten jejich styl se mi fakt líbí. 1449 01:27:27,997 --> 01:27:29,958 {\an8}TELEVIZNÍ VYSTOUPENÍ, 1969 1450 01:27:29,958 --> 01:27:33,962 A když holky jižanský mluví, 1451 01:27:33,962 --> 01:27:37,465 div mě to nepošle k zemi. 1452 01:27:38,299 --> 01:27:42,929 V té době vznikala kulturně nejrelevantnější hudba 1453 01:27:42,929 --> 01:27:44,055 v amerických dějinách. 1454 01:27:44,597 --> 01:27:48,268 Písně o boji o občanská práva, o identitě, 1455 01:27:48,268 --> 01:27:49,936 o politické svobodě. 1456 01:27:49,936 --> 01:27:54,774 A jejich image tyhle změny v kultuře vůbec neodrážela. 1457 01:27:54,774 --> 01:27:59,279 Kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie. 1458 01:27:59,279 --> 01:28:03,116 kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie, 1459 01:28:03,116 --> 01:28:10,206 kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie. 1460 01:28:11,958 --> 01:28:13,293 A pak je tu Dennis. 1461 01:28:14,336 --> 01:28:17,047 Ahoj. Jsem Dennis Wilson. 1462 01:28:17,589 --> 01:28:19,174 Dělám rokenrolový skladby. 1463 01:28:23,094 --> 01:28:26,097 Stal se z něj typický rocker z Los Angeles z 60. let. 1464 01:28:30,977 --> 01:28:32,812 Dennis byl součástí scény. 1465 01:28:32,812 --> 01:28:35,982 Byl součástí světa Laurel Canyon. 1466 01:28:35,982 --> 01:28:38,693 Součástí kontrakulturního světa Sunset Stripu. 1467 01:28:39,819 --> 01:28:41,488 Byl to prostě divoch. 1468 01:28:42,405 --> 01:28:44,240 Ale byl to právě on, 1469 01:28:44,240 --> 01:28:49,079 díky komu nás začaly zajímat věci jako meditace. 1470 01:28:49,704 --> 01:28:51,956 Chtěl meditovat, i když byl opilý. 1471 01:28:56,002 --> 01:29:00,548 Jednou odpoledne Dennis nabral pár stopařek na Sunset Boulevard 1472 01:29:01,091 --> 01:29:02,175 a vzal je domů. 1473 01:29:02,801 --> 01:29:07,263 {\an8}Holkám řekl, že má guru, Maharišiho, 1474 01:29:07,263 --> 01:29:09,516 {\an8}který nás všechny naučil meditovat. 1475 01:29:09,516 --> 01:29:10,600 {\an8}MAHARIŠI INDICKÝ GURU 1476 01:29:10,600 --> 01:29:12,769 A ony odpověděly: „Taky máme guru. 1477 01:29:15,772 --> 01:29:17,190 Charlieho Mansona.“ 1478 01:29:20,151 --> 01:29:23,905 Potkal jsem se s ním jen jednou a stačilo mi to. 1479 01:29:26,282 --> 01:29:28,868 Manson chtěl být textařem. 1480 01:29:29,494 --> 01:29:32,247 Dennis a Charlie spolu začali psát. 1481 01:29:33,123 --> 01:29:37,544 V té době Beach Boys vydali singl od Charlese Mansona, 1482 01:29:38,670 --> 01:29:39,921 „Never Learn Not To Love“. 1483 01:29:41,506 --> 01:29:46,720 O Mansonovi se dá mimo jiné říct, že je stále součástí kalifornského snu. 1484 01:29:46,720 --> 01:29:49,889 On ten sen chtěl. Hollywoodský sen. Chtěl být rocková hvězda. 1485 01:29:49,889 --> 01:29:53,143 Chtěl se přes Dennise dostat k Terrymu Melcherovi. 1486 01:29:54,477 --> 01:29:57,897 {\an8}Dennis Mansona představil Terrymu Melcherovi. 1487 01:29:59,232 --> 01:30:01,317 Ale Terry ho odmítl. 1488 01:30:01,317 --> 01:30:04,404 A pak se stalo, co se stalo. 1489 01:30:04,404 --> 01:30:08,700 {\an8}Jeden z vyšetřovatelů scénu popsal jako zvláštní náboženský rituál... 1490 01:30:08,700 --> 01:30:10,326 {\an8}8. SRPNA 1969 1491 01:30:10,326 --> 01:30:12,829 {\an8}...kde našli pět mrtvých včetně herečky Sharon Tate. 1492 01:30:13,621 --> 01:30:18,001 Manson šel k domu, který Terry pronajímal, ale ten se už přestěhoval. 1493 01:30:18,001 --> 01:30:19,294 Pět zavražděných 1494 01:30:19,294 --> 01:30:21,379 Tam ty lidi zavraždil. 1495 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 Bylo to vážně hrozné. 1496 01:30:24,632 --> 01:30:27,302 Dennise to dost tížilo, 1497 01:30:28,303 --> 01:30:32,807 protože to on ho do našeho světa přivedl. 1498 01:30:35,518 --> 01:30:37,520 Od té doby si to vyčítal. 1499 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Nebyla to jeho vina. 1500 01:30:42,275 --> 01:30:46,946 Byli jsme na tom zle a Murry si asi myslel, že je konec. 1501 01:30:48,573 --> 01:30:50,575 Dělal nám vydavatele. 1502 01:30:50,575 --> 01:30:52,994 Nakoupil naše písňové katalogy. 1503 01:30:53,620 --> 01:30:58,458 Jednou nám řekl, že nám je prodá zpátky, 1504 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 ale neudělal to. 1505 01:31:04,255 --> 01:31:08,176 Murry Brianovi zavolal, že ty katalogy prodal. 1506 01:31:09,219 --> 01:31:14,224 Brian se ho ptal: „Prodals mé písně? Jaks mi to mohl udělat?“ 1507 01:31:15,392 --> 01:31:17,894 Hodně ho to ranilo. 1508 01:31:18,478 --> 01:31:20,063 Bylo to pro něj moc těžké. 1509 01:31:21,606 --> 01:31:25,443 Murry si myslel, že se dostali, kam až mohli, 1510 01:31:25,443 --> 01:31:30,031 a teď zaniknou jako ostatní umělci. Tak proč na tom nevydělat? 1511 01:31:33,535 --> 01:31:38,123 Napsal jsem texty ke spoustě písní, ke kterým mi Murry nepřipsal zásluhy. 1512 01:31:39,541 --> 01:31:42,043 Podvedl mě vlastní strýc. 1513 01:31:42,544 --> 01:31:45,046 Ale bratranec měl psychické problémy 1514 01:31:45,046 --> 01:31:47,632 a nemohl se svým otcem nic udělat. 1515 01:31:49,050 --> 01:31:52,220 A tak... Co zmůžete? 1516 01:31:53,680 --> 01:31:58,476 Brian byl spolumajitel s Murrym. Co uděláte? Zažalujete vlastního otce? 1517 01:31:58,476 --> 01:32:00,395 Ne. To by neudělal. 1518 01:32:01,187 --> 01:32:06,359 Moc ho to ranilo, tři dny pak nevylezl z postele. 1519 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 Zase užíval LSD. 1520 01:32:13,241 --> 01:32:16,411 Říkají, že jsem nejistý. Nemůžu tomu čelit. Nezvládnu to. 1521 01:32:16,411 --> 01:32:17,912 Schovám se v ložnici. 1522 01:32:18,705 --> 01:32:20,790 Brian se trápil. 1523 01:32:22,751 --> 01:32:25,920 Všichni k nám přišli a on řekl, že zůstane v posteli. 1524 01:32:27,297 --> 01:32:30,300 Když jsme nahrávali u něj doma v Beverly Hills, 1525 01:32:30,300 --> 01:32:34,346 nechtěl se k nám přidat. 1526 01:32:39,100 --> 01:32:42,562 {\an8}Každý den jsem se ho ptal, jak mu můžu pomoct. 1527 01:32:43,229 --> 01:32:44,564 Nahrávání šlo mimo. 1528 01:32:45,148 --> 01:32:48,318 Vzal bych se všeho, jen aby byl bratr v pořádku. 1529 01:32:50,278 --> 01:32:53,782 Sledovat, jak si tím Brian prochází, bylo bolestivé. 1530 01:32:54,991 --> 01:32:59,746 A tehdy mě Brian požádal, abych se víc zapojil do produkce. 1531 01:33:02,874 --> 01:33:04,793 Carl byl Brianovým chráněncem. 1532 01:33:06,044 --> 01:33:09,089 Po těch letech, kdy chodil na nahrávání Wrecking Crew, 1533 01:33:09,798 --> 01:33:10,965 byl připravený. 1534 01:33:10,965 --> 01:33:14,135 - Dva. Raz, dva, tři. Spusťte. - A já vedl kapelu 1535 01:33:14,135 --> 01:33:16,137 od roku 1964, kdy přestal jezdit na turné. 1536 01:33:16,137 --> 01:33:18,098 Bylo to celkem přirozené. 1537 01:33:18,765 --> 01:33:21,768 Právě takhle 1538 01:33:22,811 --> 01:33:25,063 jsem si vždy myslel, že to bude. 1539 01:33:25,980 --> 01:33:28,316 Takhle to je, 1540 01:33:30,151 --> 01:33:32,112 když mě objímáš. 1541 01:33:33,196 --> 01:33:34,989 Když Brian přestal produkovat, 1542 01:33:34,989 --> 01:33:40,078 otevřelo to ve studiu dveře demokratičtějšímu procesu. 1543 01:33:40,662 --> 01:33:47,544 Slyším hudbu. 1544 01:33:48,294 --> 01:33:50,088 Dennis skládal písně. 1545 01:33:50,088 --> 01:33:52,841 Bruce Johnston a Al Jardine produkovali. 1546 01:33:52,841 --> 01:33:55,301 A i já napsal spoustu písní. 1547 01:33:55,301 --> 01:33:58,638 Slyším hudbu, 1548 01:33:59,222 --> 01:34:02,892 tu sladkou hudbu, 1549 01:34:02,892 --> 01:34:06,521 kdykoli se mě dotkneš, lásko. 1550 01:34:07,022 --> 01:34:09,232 Kdykoli jsi poblíž. 1551 01:34:11,943 --> 01:34:17,782 Ale Dennisova hudba se začala dost úžasně vyvíjet. 1552 01:34:21,828 --> 01:34:25,415 „Forever“ patří mezi jeho nejlepší skladby. 1553 01:34:26,082 --> 01:34:29,419 Naprosto nás ohromila. 1554 01:34:30,712 --> 01:34:36,509 Pokud by tě každé moje slovo rozesmálo, 1555 01:34:36,509 --> 01:34:42,307 - nepřestal bych mluvit. - Spolu, lásko. 1556 01:34:44,184 --> 01:34:47,604 Žádám nebe, aby to mezi námi 1557 01:34:49,689 --> 01:34:52,484 navždy zůstalo. 1558 01:34:52,484 --> 01:34:54,986 Dennis měl skrytý talent. 1559 01:34:55,653 --> 01:34:59,074 Sledovala jsem ho a nechápala, že umí takhle hrát na klavír. 1560 01:34:59,741 --> 01:35:00,784 Skrýval to. 1561 01:35:01,368 --> 01:35:03,787 Asi to měl v dětství těžké. 1562 01:35:03,787 --> 01:35:07,707 Stál v Brianově stínu a snažil se mu hudebně vyrovnat. 1563 01:35:08,333 --> 01:35:11,419 Ale jak Dennis stárnul, začal si věřit natolik, 1564 01:35:11,419 --> 01:35:14,631 aby ukázal, kdo je z hudební stránky. 1565 01:35:17,509 --> 01:35:22,347 Byl jsem tak šťastný, že tě miluju. 1566 01:35:26,476 --> 01:35:29,729 Tyhle skladby z konce 60. a začátku 70. let 1567 01:35:29,729 --> 01:35:31,272 jsou jako od jiné kapely. 1568 01:35:32,440 --> 01:35:35,443 Nebyli až tak populární proto, 1569 01:35:35,443 --> 01:35:37,153 že lidi nevěděli, co s nimi. 1570 01:35:37,153 --> 01:35:40,407 Beach Boys prošli od dob surfování hudebními změnami 1571 01:35:44,035 --> 01:35:47,872 Zvuk Beach Boys byl spjatý s těmi prvními deskami. 1572 01:35:48,415 --> 01:35:50,709 Jsou jako klučičí kapely a dětští herci, 1573 01:35:50,709 --> 01:35:54,295 co se nemůžou oprostit od svého prvního úspěchu. 1574 01:35:54,295 --> 01:35:55,714 Beach Boys čekají na vlnu 1575 01:35:55,714 --> 01:36:00,760 Pronásledovalo je to, protože s tím byla provázána i jejich identita. 1576 01:36:00,760 --> 01:36:04,806 Ale já šel do boje, co mám před sebou... 1577 01:36:04,806 --> 01:36:07,684 Jejich kariéru vnímám tak, 1578 01:36:07,684 --> 01:36:11,771 že udělali, co museli, aby se tam dostali, ale nevěděli, 1579 01:36:11,771 --> 01:36:13,231 kým jsou jako umělci. 1580 01:36:13,231 --> 01:36:15,400 A těch pochyb se nikdy nezbavili. 1581 01:36:19,654 --> 01:36:21,906 Podle nás ty písně zněly skvěle. 1582 01:36:22,490 --> 01:36:24,159 Veřejnost si to nemyslela. 1583 01:36:24,159 --> 01:36:27,829 Za vystoupení jsme dostávali už jen 5 000 dolarů. 1584 01:36:28,538 --> 01:36:32,375 Snažili jsem se udržet nad hladinou. Dělali jsme, co jsme museli. 1585 01:36:32,375 --> 01:36:35,628 Dávno zaslíbená cesta. 1586 01:36:36,463 --> 01:36:37,964 Už jsme nebyli Beach Boys. 1587 01:36:38,673 --> 01:36:39,841 Byli jsme muži, ne kluci. 1588 01:36:40,425 --> 01:36:42,218 Chtěli jsme si změnit název. 1589 01:36:42,218 --> 01:36:44,429 Řekl jsem, že si budeme říkat „Beach“. 1590 01:36:47,223 --> 01:36:49,642 Nefungovalo by to, ale Al měl pravdu. 1591 01:36:50,393 --> 01:36:53,188 Poslouchat Beach Boys už nebylo cool. 1592 01:36:55,899 --> 01:36:58,401 Rozhodli jsme se, že se změníme. 1593 01:37:00,070 --> 01:37:02,322 Že už nebudeme Beach Boys. 1594 01:37:03,198 --> 01:37:06,409 Nechoď k vodě. 1595 01:37:07,327 --> 01:37:09,746 Nepřijde ti to smutné? 1596 01:37:09,746 --> 01:37:11,873 V názvu albu je „surf“, 1597 01:37:11,873 --> 01:37:15,293 ale Surf’s Up není o tom, jak je surfování skvělé. 1598 01:37:15,293 --> 01:37:18,880 První píseň na desce je „Don't Go Near the Water“. 1599 01:37:23,343 --> 01:37:25,637 {\an8}Člověk už všechny našel. 1600 01:37:25,637 --> 01:37:28,056 Přišlo nám, že děláme vážnou hudbu. 1601 01:37:28,056 --> 01:37:31,267 To ale s prodejem alba nepomohlo. 1602 01:37:33,812 --> 01:37:35,647 Potřebovali jsme nový zvuk. 1603 01:37:36,189 --> 01:37:40,151 Z hudebního hlediska býval vůdce Brian. 1604 01:37:40,151 --> 01:37:43,571 Ale na nahrávání už moc nechodil. 1605 01:37:43,571 --> 01:37:47,909 Abychom zachránili kapelu, museli jsme něco podniknout, 1606 01:37:47,909 --> 01:37:49,953 třeba přibrat další lidi. 1607 01:37:50,995 --> 01:37:52,372 {\an8}ZPĚVÁK, KYTARISTA 1608 01:37:52,372 --> 01:37:53,456 {\an8}BUBENÍK 1609 01:37:53,456 --> 01:37:56,710 {\an8}Ricky Fataar a Blondie Chaplin byli v kapele The Flames. 1610 01:37:56,710 --> 01:37:58,420 Poznali jsme je v Londýně. 1611 01:37:58,420 --> 01:38:01,881 Dva noví Beach Boys změní zvuk 1612 01:38:04,759 --> 01:38:07,303 {\an8}Chtěli, abych se s Blondsem přidal ke kapele. 1613 01:38:07,303 --> 01:38:09,597 {\an8}Přišlo mi to absurdní. 1614 01:38:09,597 --> 01:38:10,974 Nepřišlo mi to možné, 1615 01:38:10,974 --> 01:38:14,102 protože to byl rodinný podnik. 1616 01:38:14,102 --> 01:38:17,272 Když jsme se k nim přidali, bylo těžké si přivyknout. 1617 01:38:18,314 --> 01:38:21,276 Víš, že ďábel tančí, kudy ona chodí, 1618 01:38:21,276 --> 01:38:23,778 a bohové se v porážce na zem položí. 1619 01:38:23,778 --> 01:38:26,156 Být s nimi a pracovat s nimi 1620 01:38:26,156 --> 01:38:28,324 byla krásná zkušenost. 1621 01:38:28,908 --> 01:38:31,536 {\an8}Nebylo to tak funkový, jako co jsme dělali my. 1622 01:38:31,536 --> 01:38:32,912 {\an8}ZPĚVÁK, KYTARISTA 1623 01:38:32,912 --> 01:38:34,414 {\an8}Funkový v našem smyslu slova. 1624 01:38:38,543 --> 01:38:42,339 Když jsme se přidali, byla hudba o něco intenzivnější. 1625 01:38:47,927 --> 01:38:52,640 Naživo jsme do toho dali mnohem víc, než co tomu dřív dávali oni. 1626 01:38:52,640 --> 01:38:54,934 A to nemyslím nijak zle. 1627 01:38:55,685 --> 01:39:00,732 Mami, vím to tak jistě, jako že tady teď stojím, 1628 01:39:02,233 --> 01:39:03,985 je to moje holka. 1629 01:39:03,985 --> 01:39:07,322 A takhle to zůstane, maminko moje milá. 1630 01:39:08,156 --> 01:39:10,992 Ale nešlo to moc dobře. 1631 01:39:11,868 --> 01:39:15,538 Nebyl jsem... Všechno se trochu uklidnilo. 1632 01:39:17,540 --> 01:39:18,958 Beach Boys trpěli. 1633 01:39:22,462 --> 01:39:24,297 Byli jsme na konci sil. 1634 01:39:25,131 --> 01:39:28,009 Všem nám přišlo, že musíme pryč a začít od nuly. 1635 01:39:28,009 --> 01:39:32,013 Nikdy jsme nenahrávali jinde než v USA. 1636 01:39:32,555 --> 01:39:34,432 Tak jsme jeli do Nizozemí. 1637 01:39:34,432 --> 01:39:35,600 NIZOZEMÍ 1638 01:39:35,600 --> 01:39:39,354 Byli jsme věrní své hudbě, ale šli jsme ke dnu. 1639 01:39:39,354 --> 01:39:40,438 Kde jsou Beach Boys? 1640 01:39:40,438 --> 01:39:45,610 Byli nejznámější popoví umělci na světě, a najednou je skoro nikdo neznal. 1641 01:39:46,528 --> 01:39:51,950 Kapelu neřídil žádný rozumný myšlenkový pochod. 1642 01:39:51,950 --> 01:39:53,034 JE TOHLE KONEC? 1643 01:39:53,034 --> 01:39:57,789 A aniž bychom o tom věděli, Capitol vydal desku s největšími hity. 1644 01:39:58,206 --> 01:40:01,334 Dvacet vašich nejoblíbenějších původních hitů od Beach Boys 1645 01:40:01,334 --> 01:40:04,212 je nyní na sadě dvou desek Endless Summer. 1646 01:40:04,212 --> 01:40:06,297 {\an8}20 PŮVODNÍCH HITŮ 1647 01:40:10,218 --> 01:40:12,679 Všechno písně z prvních alb. 1648 01:40:15,473 --> 01:40:18,143 Představovaly éru pozitivity. 1649 01:40:18,143 --> 01:40:20,228 deska týdne 1650 01:40:21,396 --> 01:40:25,025 Endless Summer se v hitparádách umístilo na prvním místě. 1651 01:40:26,026 --> 01:40:29,779 Najednou desku kupovala nová generace. 1652 01:40:29,779 --> 01:40:32,073 Pro ně to všechno bylo nové. 1653 01:40:32,073 --> 01:40:35,368 Díky bezstarostné a veselé image posluchači uniknou strastem 1654 01:40:35,368 --> 01:40:37,287 a navštíví „stará dobrá“ 60. léta. 1655 01:40:37,287 --> 01:40:40,832 Image, které jsme se snažili uniknout, nás zachránila. 1656 01:40:41,416 --> 01:40:42,917 20 vašich nejoblíbenějších hitů 1657 01:40:42,917 --> 01:40:44,669 Znovu nastartovala naši kariéru. 1658 01:40:45,503 --> 01:40:46,838 Dostali jsme druhou šanci. 1659 01:40:46,838 --> 01:40:50,175 Kdyby měl každý oceán... 1660 01:40:50,175 --> 01:40:54,054 Už léta jezdili na turné. 1661 01:40:54,054 --> 01:40:58,224 Každý by surfoval jako v Kalifornii. 1662 01:40:58,224 --> 01:41:01,644 Byla to jedna z mála kapel, co své písně dokázala dál hrát. 1663 01:41:08,985 --> 01:41:13,114 Beatles přestali jezdit na turné, i proto, že naživo už hrát nezvládli. 1664 01:41:13,114 --> 01:41:18,661 Slyším slovo něžné. 1665 01:41:19,371 --> 01:41:23,041 Neumím si představit, že bych zvládl polovinu toho, co nahráli. 1666 01:41:23,041 --> 01:41:25,001 Beach Boys nikdy nebyli lepší 1667 01:41:25,001 --> 01:41:27,253 A pak jsem začali hrát na stadionech. 1668 01:41:27,253 --> 01:41:29,464 Beach Boys rozparádili L. A. Forum 1669 01:41:29,464 --> 01:41:32,133 První koncert na stadionu Giants 61 128 návštěvníků 1670 01:41:32,133 --> 01:41:35,845 V Central Parku se snilo o Kalifornii 150 000 návštěvníků 1671 01:41:35,845 --> 01:41:38,598 Tehdy začalo to „osm až osmdesát“. 1672 01:41:39,099 --> 01:41:41,851 Chodili si nás poslechnout osmi i osmdesátiletí. 1673 01:41:48,900 --> 01:41:50,318 Těžili jsme z toho, 1674 01:41:50,318 --> 01:41:54,948 že se naše písně líbily mladým, bez ohledu na to, z jaké generace byli. 1675 01:41:57,283 --> 01:41:59,202 Je skvělé být toho součástí. 1676 01:41:59,202 --> 01:42:03,373 Že jsme s bratrancem Brianem napsali pár skvělých písní, 1677 01:42:03,373 --> 01:42:04,958 které se lidem stále líbí. 1678 01:42:05,875 --> 01:42:11,548 Ale protože strýc Murry prodal katalogy, žádnou z nich jsme nevlastnili. 1679 01:42:12,966 --> 01:42:16,302 Obral vlastní syny i vnoučata. 1680 01:42:22,350 --> 01:42:24,853 Na začátku na Murryho spoléhali. 1681 01:42:24,853 --> 01:42:28,064 Bez Murryho by Beach Boys nebyli. 1682 01:42:28,064 --> 01:42:29,149 Nostalgie Beach Boys 1683 01:42:29,149 --> 01:42:33,862 Ale Murry netušil, co katalog přinese. 1684 01:42:34,612 --> 01:42:36,614 Stovky milionů dolarů. 1685 01:42:37,782 --> 01:42:40,201 Prodal ho za 700 000. 1686 01:42:44,205 --> 01:42:48,626 Jelikož mi Murry nepřipsal zásluhy k písním, co jsem psal s Brianem, 1687 01:42:49,669 --> 01:42:53,673 myslel jsem, že je dostanu jedině tak, když podám žalobu. 1688 01:42:53,673 --> 01:42:56,676 Špatné vibrace: Love žaluje Briana Wilsona 1689 01:42:56,676 --> 01:42:58,803 Tehdy to vypuklo. 1690 01:42:58,803 --> 01:43:02,140 „Rodinná“ právní rozepře mezi Beach Boys 1691 01:43:02,140 --> 01:43:04,476 Právní boj Beach Boys pokračuje u soudu 1692 01:43:04,476 --> 01:43:07,937 Nechápal jsem, co se to děje. 1693 01:43:08,438 --> 01:43:10,315 Beach Boys hrají na žaloby 1694 01:43:10,315 --> 01:43:15,070 Po tomhle jsme se trochu odcizili. 1695 01:43:22,827 --> 01:43:25,663 Prožili jsme spolu to dobré i špatné... 1696 01:43:30,126 --> 01:43:33,004 a teď už spolu moc nemluvíme. 1697 01:43:38,718 --> 01:43:42,305 Kdybych mu mohl něco říct, tak bych mu řekl... 1698 01:43:48,061 --> 01:43:49,145 že ho mám rád. 1699 01:43:52,023 --> 01:43:53,024 A nic... 1700 01:43:55,151 --> 01:43:57,904 co by někdo udělal, to nesmaže. 1701 01:44:05,203 --> 01:44:10,291 Musím si udržet tyhle dobré vibrace, 1702 01:44:10,291 --> 01:44:12,377 co vedle tebe mám. 1703 01:44:12,961 --> 01:44:17,966 Musím si udržet tyhle dobré vibrace, 1704 01:44:17,966 --> 01:44:20,468 co vedle tebe mám. 1705 01:44:20,468 --> 01:44:25,557 Musím si udržet tyhle dobré vibrace, 1706 01:44:25,557 --> 01:44:27,142 co vedle tebe mám. 1707 01:44:27,767 --> 01:44:31,855 Jednou jsem se Briana zeptal, proč si myslí, že jsme prorazili. 1708 01:44:33,148 --> 01:44:36,651 Odpověděl: „Myslím, že naše hudba jednoduchým způsobem 1709 01:44:37,736 --> 01:44:39,863 oslavovala radost ze života. 1710 01:44:40,572 --> 01:44:43,158 Je to prostě přímý prožitek radosti.“ 1711 01:44:50,665 --> 01:44:54,002 Jejich hudba byla součástí rozsáhlé touhy 1712 01:44:54,002 --> 01:44:57,839 věřit v to, že je kalifornský sen možný, 1713 01:44:58,506 --> 01:45:01,092 i když to ve všem tak docela nesedí. 1714 01:45:09,976 --> 01:45:12,645 Kapela známá pro surfování nesurfovala. 1715 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 Kapela, co má v názvu „pláž“, 1716 01:45:16,024 --> 01:45:18,943 nahrávala písničky o tom, že máte zůstat v pokoji. 1717 01:45:23,114 --> 01:45:28,745 Představovali mnohem větší spletitost, než si většina lidí uvědomuje. 1718 01:45:29,287 --> 01:45:31,289 Někdo tu je dnes s námi. 1719 01:45:31,289 --> 01:45:34,542 To on může za to, že tu jsme. 1720 01:45:34,542 --> 01:45:36,044 Zatleskejte Brianovi! 1721 01:45:36,044 --> 01:45:36,961 VÍTEJ ZPĚT, BRIANE 1722 01:45:36,961 --> 01:45:40,173 Vytvořili hudbu k nejlepším částem života. 1723 01:45:40,757 --> 01:45:43,343 A jejich zvuk je jedinečný. 1724 01:45:43,343 --> 01:45:44,844 PARADISE COVE, KALIFORNIE 1962 1725 01:45:44,844 --> 01:45:48,348 Ale nezazářili by, kdyby neměli jeden druhého. 1726 01:45:48,348 --> 01:45:53,269 PARADISE COVE, KALIFORNIE 2023 1727 01:45:57,774 --> 01:46:01,569 Spousta lidí má oblíbeného člena kapely. 1728 01:46:01,569 --> 01:46:04,656 Ale kapela je kapela. 1729 01:46:09,953 --> 01:46:12,414 Příběh Beach Boys je rodinný příběh, 1730 01:46:14,124 --> 01:46:16,292 má své lepší i horší chvilky, 1731 01:46:18,003 --> 01:46:21,006 ale pozitiva převažují nad negativy. 1732 01:46:37,772 --> 01:46:41,609 PAMÁTCE 1733 01:46:46,448 --> 01:46:47,615 Vítejte! 1734 01:46:47,615 --> 01:46:51,453 {\an8}V tento krásný den tu vítáme všech 400 000 diváků. 1735 01:46:51,453 --> 01:46:52,746 {\an8}4. ČERVENCE 1980 1736 01:46:52,746 --> 01:46:57,834 {\an8}S radostí vám představujeme jedinečné Beach Boys! 1737 01:47:02,005 --> 01:47:03,173 Dál o tobě sním, lásko. 1738 01:47:03,173 --> 01:47:07,802 Jsi tak krásná, lásko. 1739 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 {\an8}Nevím, jak to slovy vyjádřit, 1740 01:47:18,313 --> 01:47:20,565 {\an8}ale přijdu na to, 1741 01:47:21,107 --> 01:47:24,277 {\an8}abys věděla, co pro mě znamenáš. 1742 01:47:24,903 --> 01:47:27,906 {\an8}Asi jsem měl souzeno 1743 01:47:27,906 --> 01:47:30,992 {\an8}mít tě ve svém srdci 1744 01:47:31,659 --> 01:47:34,371 {\an8}jako nejdůležitější část života. 1745 01:47:35,121 --> 01:47:38,208 {\an8}- Lásko. - Dál o tobě sním, lásko. 1746 01:47:38,208 --> 01:47:41,002 {\an8}- Často o tobě sním. - Jsi tak krásná, lásko. 1747 01:47:41,002 --> 01:47:43,880 {\an8}Miluju, jak mi svou láskou zlehčuješ život. 1748 01:47:43,880 --> 01:47:47,384 {\an8}Svou drahocennou láskou. 1749 01:47:50,053 --> 01:47:52,389 Žil jsem jenom zpola, 1750 01:47:53,306 --> 01:47:55,642 nedokázal jsem milovat, ale už ano. 1751 01:47:56,309 --> 01:47:59,604 Když na mě jde splín, zlepšíš mi náladu, 1752 01:47:59,604 --> 01:48:02,649 {\an8}máš duše víc než kdy já. 1753 01:48:03,191 --> 01:48:05,402 {\an8}Budu tě každou noc milovat, 1754 01:48:06,277 --> 01:48:08,571 protože se téhle kráse nic nevyrovná. 1755 01:48:09,864 --> 01:48:13,118 - Lásko. - Dál o tobě sním, lásko. 1756 01:48:13,118 --> 01:48:15,620 Často o tobě sním, má krásná lásko. 1757 01:48:15,620 --> 01:48:18,748 Miluju, jak mi svou láskou zlehčuješ život. 1758 01:48:18,748 --> 01:48:20,166 Svou drahocennou láskou. 1759 01:48:24,838 --> 01:48:26,464 {\an8}Každou noc. 1760 01:48:30,051 --> 01:48:33,471 Každou noc, lásko. 1761 01:48:34,514 --> 01:48:38,059 Budu tě milovat každou noc, lásko. 1762 01:48:38,059 --> 01:48:41,396 Protože jsi moc zatraceně krásná. 1763 01:48:41,396 --> 01:48:43,356 Jo, moje lásko. 1764 01:48:43,356 --> 01:48:46,776 {\an8}Sním o tobě často, má krásná lásko. 1765 01:48:46,776 --> 01:48:49,904 {\an8}Miluju, jak mi svou láskou zlehčuješ život. 1766 01:48:49,904 --> 01:48:51,406 Svou drahocennou láskou. 1767 01:48:55,827 --> 01:48:57,620 {\an8}Každou noc 1768 01:48:58,913 --> 01:49:01,124 {\an8}o tobě sním, lásko. 1769 01:49:01,124 --> 01:49:04,336 {\an8}Každou noc, lásko. 1770 01:49:09,716 --> 01:49:11,051 Moc děkujeme. 1771 01:49:12,385 --> 01:49:14,095 Užijte si ohňostroj! 1772 01:49:18,725 --> 01:49:19,976 Moc děkujeme. 1773 01:49:20,518 --> 01:49:24,689 V roce 2000, 34 let po vydání, získalo album Pet Sounds zlatou desku. 1774 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 O dva týdny později platinovou. 1775 01:49:29,861 --> 01:49:34,449 Nyní je považováno za jedno z nejlepších alb všech dob. 1776 01:49:35,408 --> 01:49:38,161 Beach Boys patří mezi nejúspěšnější kapely na světě, 1777 01:49:38,161 --> 01:49:41,247 prodali více než 100 milionů deset po celém světě. 1778 01:49:42,332 --> 01:49:46,670 Jimmymu 1779 01:52:19,489 --> 01:52:21,491 České titulky: Pavlína Tajnerová