1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 本片雖改編自布魯諾蘇拉克的生平 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 但劇情純屬虛構 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 劇中人物、情節、地點和事件 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 可能有所修改或重新創作 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 以呈現創作者的藝術願景 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 歡迎蒞臨洲際超市新開幕 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 所有人聽好,全都不准動,這是搶劫 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 大家乖乖聽話就沒人會受傷 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 把手綁起來 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - 我有兩個孩子 - 去跟警察說 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 錄影帶交出來 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 慢慢打開收銀機 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 把包包裝滿 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 把錢裝到我們提供的包包裡 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 請最後面的收銀員把鈔票收好後 交給二號櫃檯 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 女士,早安,我拿一根棒棒糖 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 拿去,把手綁起來後去坐好 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 記住,這不是你們的錢 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - 動作快,照他說的做 - 謝謝,尼可 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 別緊張,這不是你們的錢 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - 支票也要嗎? - 支票跟鈔票都要 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 非常好 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 很簡單吧?感謝配合 祝你們有愉快的一天 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - 拿去 - 非常感謝 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 多謝幫忙 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 這可以給妳嗎?太甜了 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 祝妳有愉快的一天 很抱歉造成你們的不便 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 後會有期 31 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 小心,開車看路,安妮 32 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - 所以這不是你的包包? - 不是 33 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 裡面的東西也不是你的? 34 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 不是 35 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 那你來這裡幹嘛? 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - 我不知道 - 你是清白的嗎? 37 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 靠,我差點冤枉好人 38 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 還差點送他去坐牢 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 對不起,你可以走了 40 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 真抱歉 41 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 等等,托尼歐,告訴我一件事 42 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 你被我逮捕過幾次了? 43 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - 說個數字 - 我不知道 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 六次…或七次吧 45 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 是17次 46 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 坐下 47 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 別裝了,那老太太認出你了 48 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 老大,橘洲超市發生搶案 49 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - 橘洲超市? - 以前的攸尼可 50 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - 靠,有傷亡嗎? - 沒有 51 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 謝天謝地 52 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 被搶走多少錢? 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 差不多20萬,這週的營收 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 我們從一張照片裡認出其中一人 55 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 布魯諾蘇拉克,1955年11月6日 在阿爾及利亞的西迪貝勒阿巴斯出生 56 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 在外籍兵團第二傘兵團服役過 18個月前成為逃兵 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 他有前科嗎? 58 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 他18歲時因為偷東西被關了四個月 59 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 都是輕罪 60 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 他逃兵後越來越誇張 61 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 涉嫌犯下十幾起搶案 62 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 每次都挑超市下手 各家超市都被搶過 63 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 每次都是同一批人馬 兩個人搶超市,另一人在車上等 64 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - 是誰指認他的? - 兩名員工 65 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 搶案發生時她們在場 66 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - 她們此刻在這裡 - 她們有可能是內賊嗎? 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 老實說,凡事都有可能,但應該不是 68 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - 帶她們進來,我來跟她們談 - 好 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - 不用,照片留下 - 好 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 托尼歐,老兄 71 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 今天算你走運,滾出去,我受夠你了 72 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 趁我改變心意前快走 73 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 黑白照幫不上忙 74 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 看不出來眼珠的顏色 75 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - 有點僵硬 - 畢竟是警方大頭照… 76 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 誰來照都不好看 77 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 他本人比較帥 78 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 那樣的眼睛真的看一眼就忘不了 79 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 還有他燦爛的笑容 80 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - 真好看 - 他好帥 81 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 還彬彬有禮 82 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 人又帥 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 真的很帥 84 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 等等,女士們 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 這可是搶匪,不是夜店的帥哥 86 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 妳們口中的小帥哥搶了兩千萬元 87 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 對,我… 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - 另一個人呢? - 另一個人? 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - 什麼另一個人? - 另一個人啊 90 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 我沒看清楚 91 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - 我沒留意,抱歉 - 我也沒注意 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 謝謝妳們 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 這小丑是誰? 94 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - 一 - 怎樣? 95 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 隨便你 96 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 我不相信你,你不會跳 97 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - 二 - 別鬧了 98 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 這樣很蠢,我們連水多深都不知道 99 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 布魯諾 100 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - 我是認真的,非常認真 - 非常認真? 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 你敢跳,我今天不會再理你 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - 今天都不理?那樣很久 - 非常久 103 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - 三 - 布魯諾,別鬧了 104 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 我是認真的,我會怕 105 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 我也愛妳 106 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 不要! 107 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 是啊 108 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 很好笑 109 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 快上來 110 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 布魯諾 111 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 布魯諾 112 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 布魯諾 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 你很可惡 114 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 該死! 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 你很可惡 116 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 你嚇到我了 117 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 妳跟我一樣瘋 118 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 你之前不知道嗎? 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 妳知道我最愛的是什麼嗎? 120 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 除了我嗎? 121 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 除了妳 122 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 吹拂過妳肌膚的風 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 輕柔的清風 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 妳呢? 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - 除了你嗎? - 對啊 126 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 速度 127 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 你知道我年輕時想做什麼嗎? 128 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - 不知道 - 有很多事 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - 妳怎麼沒去做? - 沒為什麼 130 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 有一天我會全部做到 131 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - 你知道我最喜歡什麼嗎? - 不知道 132 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 當海天一色,地平線消失時 133 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 我們去海邊住 134 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 然後一起生個小孩 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 什麼? 136 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - 妳好,我是布魯諾 - 我叫安妮,幸會 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 很高興認識妳 138 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 我們可以共喝一瓶 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 聽起來不錯,誰來了? 140 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - 唉呀 - 瑪莉卡來了 141 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 小公主登場 142 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - 我以為妳今晚才要來 - 嗨! 143 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - 沒有 - 唉呀 144 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - 你好嗎? - 小公主 145 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 來喝一杯 146 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 這裡好美,很高興見到你 147 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - 妳覺得這景色如何? - 還不賴 148 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 那裡是我母親的城堡 149 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 那裡則是我父親的榮耀 150 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 然後他撲向他 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 攻擊他的肩膀 152 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 直接咬他的脖子 153 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 說真的,他咬起來… 154 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - 才不是那麼回事 - 明明就是 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 你不能那麼說,布魯諾 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 這是常識問題 157 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 你很沒常識,不能說政治沒用 158 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 政治只會維護富人的利益 159 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 窮人只能逆來順受 160 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 跟你講話很累,你什麼都不相信 161 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 我相信自由 162 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 而法國的政客不會給我們自由 163 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 我不同意 164 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - 第二份要給誰? - 給妳 165 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 但我分你那份就好 166 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 大家都有功勞,有出力就有錢拿 167 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 我不管,我不要 168 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 把支票給我 169 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 妳能相信嗎? 170 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 我們讓這些善良百姓 在超市買東西不用付錢 171 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 那你應該跟這些善良百姓說 172 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 因為他們不但不會感謝你 還想看到你去坐牢 173 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - 羅賓漢 - 我們又沒犯下任何錯 174 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 只是在劫富濟貧罷了 175 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 別擔心,那些肥貓永遠不必坐牢 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - 共產分子! - 跟那無關 177 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 我只想炸毀一切 178 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 那就是恐怖分子 179 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - 妳在鬧我嗎? - 沒有 180 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 怎樣? 181 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 沒事 182 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 你好英俊 183 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 所有人聽好,全都不准動,這是搶劫 184 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 照我說的做,我們就相安無事 185 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 動作快! 186 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 柯拉平價超市 187 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 庫柏超市 188 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 不准動,這是搶劫! 189 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 照我說的做就沒人會受傷 190 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 打開現金櫃 191 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 把錢都裝到包包裡,妳好 192 00:15:27,250 --> 00:15:29,583 猛瑪超市 193 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 五百元和一百元鈔票分開放 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - 加油,寶貝 - 你必須放下這件事 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 看好 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - 厲害 - 妳讓我更靠近了 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - 那是我們的球 - 那樣能得兩分 198 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 要重新開始嗎? 199 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - 各位混蛋好! - 派崔克 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 在那座山後 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 你還沒準備好重來 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - 我累壞了 - 很高興見到你 203 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 有什麼喝的? 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 我朋友以前有個酒莊 那裡產的葡萄酒很好喝 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 還有辦法讓你腦袋錯亂 206 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 那好像是12還是13世紀的酒 207 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - 能讓腦袋錯亂的葡萄酒? - 或致盲 208 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 絕對是亂掰的 209 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - 不是每種葡萄都釀得出來 - 你說過 210 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - 我要上樓了 - 什麼? 211 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - 對 - 要跟我來嗎? 212 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - 要來嗎? - 馬上過去 213 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - 小心 - 別擔心,我在餐廳工作過 214 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 把刀放下 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - 你想要我鎮定一點 - 鎮定下來 216 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 你想叫我鎮定,我懂你 217 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 我懂你 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 這樣很爽 219 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 派崔克,你想來就要聽我的 220 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 幹嘛不挑這間?比較近 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 那區附近的超市我們都搶過了 222 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 羅德茲市郊那間我們沒搶過 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 哪個連鎖店?洲際?猛瑪? 224 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 親愛的洲際忠實顧客,這間是猛瑪 225 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 派崔克,你在我後面進去 盯好那些收銀員 226 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - 我負責哪裡,布魯諾? - 親愛的 227 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 妳負責待在停車場,保持引擎發動 228 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 好,我們開什麼車? 229 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - 雷諾30 - 不要,我說過我想開BMW 230 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - 沒關係 - 那種車很重,靠不住 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 我們本來想找另一輛 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 我想開BMW 233 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 重點在駕駛,不是車子 234 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - 大家都準備好了嗎? - 好了 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - 別擔心 - 我們明早六點出發 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - 別玩得太瘋 - 你也是,老派 237 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 我再檢查一次計畫 238 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 好,走吧,大家晚安 239 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 以防萬一… 240 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 把背包交給下一個收銀員 241 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 快點,很快就結束了 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 把它裝滿 243 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 下一個收銀檯,謝謝,請保持鎮定 244 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - 你要幹嘛? - 把背包裝滿 245 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - 臭黑人,把自己當老大 - 我給你好看 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - 怎麼了? - 派崔克,去用束帶 247 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - 我要幹嘛? - 去用束帶! 248 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 大家保持鎮定,不准亂動 手放在櫃檯上 249 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 我有一個女兒,還不想死 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 閉嘴,手放在櫃檯上 251 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - 閉嘴乖乖把錢裝進去 - 你會付出代價 252 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - 快裝 - 卓格? 253 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 把袋子裝滿! 254 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 雙手放在收銀檯上! 255 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 照做,媽的! 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 我叫你們閉嘴 257 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - 怎麼了?你行吧? - 我們沒問題 258 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - 快說 - 我們沒事 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 你們不會死,冷靜 什麼事都不會發生,放輕鬆 260 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 把手放開,放輕鬆 261 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 閉嘴,別亂動 262 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 別亂動 263 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - 瘋了嗎? - 快點 264 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - 聽我說,冷靜點 - 我不想死 265 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - 他在幹嘛? - 動作快 266 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 呼吸,放輕鬆 267 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - 我無法呼吸 - 住手 268 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 我無法呼吸… 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 看我這裡 270 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - 放輕鬆,布麗姬 - 深呼吸 271 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - 我喘不過氣,我無法呼吸 - 看我這裡,保持鎮定 272 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 我們閃人 273 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - 怎麼回事? - 閉嘴 274 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 你說什麼?冷靜一點 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 幹嘛?怎麼了? 276 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - 你幹嘛那麼做? - 你們殺人了嗎? 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 我下次就幹掉你 278 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - 這是威脅嗎? - 沒錯 279 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 我們是來搶錢,不是來殺人的 280 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - 你在威脅我嗎? - 沒錯 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 我沒有殺人,是槍不小心走火! 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - 冷靜一點 - 閉嘴 283 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 我們沒事,沒出狀況,冷靜點 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 不准你再搞出這種事! 285 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 給我閉上你的狗嘴 286 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - 證人怎麼說? - 他指認出蘇拉克 287 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 把東西都拿走,另一邊也是 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 妳好,告訴我案發經過 289 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 她是受到攻擊的收銀員 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 我來跟她談 291 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 他們進來後用暴力要脅我們 292 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 他們拿槍指著我們大喊 293 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - 歹徒有幾個人? - 四或五個人 294 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - 你能描述他們的長相嗎? - 可以 295 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 一個是高大的黑人 296 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 就像眼睛充滿殺氣的野獸 297 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 還有一個個頭很小又歇斯底里的白人 298 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 我是這麼認為的… 他大吼大叫還亂開槍 299 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 還有一個金髮碧眼的男人 他整個人也很慌 300 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 他對大家很粗魯 301 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - 然後呢? - 我大喊一聲,他們就跑了 302 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - 他們有搶走什麼嗎? - 店裡的營收 303 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 可以說是不才挺身而出保護眾人 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 非常好 305 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 你覺得呢? 306 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 像他那樣的蠢材 根本不是蘇拉克的對手 307 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 那當然 308 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 我們今天要一起去喝酒,替你送行 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 送行派對?我不喜歡這樣 310 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 溫香檳配冷盤小菜 311 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 醉醺醺的警察想跟服務生調情 312 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - 很可悲 - 兄弟們會開心 313 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 你升官去巴黎當搶奪防治組的組長 314 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 必須慶祝一下 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 你說了算 316 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 再見 317 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 警察 318 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - 怎樣? - 該走了 319 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - 現在嗎? - 東西收拾一下 320 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 穿好衣服,打包一下,樓下見 321 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 別開燈 322 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 卓格,瑪莉卡,我們閃人 開那輛BMW去巴黎會合 323 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 派崔克!起床,要走了 324 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - 怎麼回事? - 他覺得警察要來了 325 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - 卓格,快走 - 我來了 326 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 該死 327 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 你感覺得到他們會來也太扯了 你怎麼辦到的? 328 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - 該死! - 看到沒? 329 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - 我們要去巴黎嗎? - 走吧,親愛的 330 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 我跟卓格說要金盆洗手 331 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 我受夠被警察追了 332 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 我不想再坐牢、訴訟、逃亡 真是夠了 333 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 我受夠了,他答應我會收山 334 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - 卓格沒坐過牢? - 對 335 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 但最後的下場都是被關 336 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 誰被關了? 337 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 我前男友 338 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 他死在裡面 339 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 仇人找上門 340 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 你有什麼打算,搶銀行? 341 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 銀行全都跟地方警局連線 342 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 持槍警衛,追蹤鈔票 343 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 外幣兌換店? 344 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 不,你知道什麼才好嗎?華麗珠寶 345 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 珠寶很棒,體積小,單價高 346 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 就這樣,我是罪犯的女人 這我改變不了 347 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 妳呢? 348 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 我不是罪犯的女人 我的他是一個藝術家 349 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 一個詩人、異類和叛逆分子 350 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 他每件事都要做到好 他試過溜直排輪 351 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 他很有天分,能跳又會特技… 352 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - 還會後空翻 - 妳上癮了 353 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 我們都上癮了 354 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 我也很迷卓格 355 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 但我可不會讓他去溜直排輪 356 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 說我們幹嘛跟這個衰人一夥? 我們會引禍上身 357 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 要不是因為他是你朋友… 358 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 對,但他是我朋友 359 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - 好吧,反正小心點 - 我會跟他談談 360 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - 知道嗎? - 怎樣? 361 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 如果他們去坐牢… 362 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - 我們就在一起吧 - 好啊 363 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 約定了 364 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 不懂我們幹嘛不去跳舞? 365 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - 那走吧 - 走吧 366 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 走囉! 367 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 告訴我,布魯諾 368 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 你搶來的珠寶要怎麼銷贓? 369 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - 珠寶? - 沒錯 370 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 賣回去給他們或保險公司 371 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 那計畫真棒 372 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 很聰明,可能可行 373 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 這白痴在幹嘛? 374 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 他會惹上不該惹的人 375 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - 你認識他嗎? - 認識 376 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 史帝夫,他是南斯拉夫人 377 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 去跟他說一下,不然他會揍他 378 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - 我希望他被揍 - 快去 379 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 史帝夫… 380 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 這是天堂 381 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 法國警察都是小兒科 382 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 法國監獄遠勝南斯拉夫的旅館 383 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 這裡根本是天堂 384 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - 你有工作嗎? - 到處打工 385 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 我做過貝蒙的保鑣 386 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 貝蒙?真的假的? 387 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 我甚至跟他拍過電影 388 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 聽到沒?他認識貝蒙 389 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 靠,貝蒙,太厲害了 390 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 我要睡貝蒙那裡… 391 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 不知道你有沒有興趣 但若你想跟我合作 392 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 我也許有活可以給你幹 393 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 到時再說 394 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 您好,歡迎,有需要什麼嗎? 395 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 我想看你們的耳環 396 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 沒問題,請跟我來 397 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 要特別慶祝什麼嗎? 398 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - 結婚紀念日? - 沒錯 399 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - 非常好,您有預算嗎? - 沒有,我覺得… 400 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 所有人聽好,這是搶劫,不會有事的 401 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 我來處理吧,請把雙手伸出來 402 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 趴在地上 403 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 請把雙手舉高 404 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 開始,50秒 405 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 別緊張,我們的目標只有珠寶 406 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 不會有人受傷 407 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 別緊張,謝謝 408 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 別出聲,很快就結束了 409 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 30秒 410 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 快一點 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 謝謝各位配合,祝你們有愉快的一天 412 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 很高興跟各位合作 413 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - 祝你們週末愉快 - 謝謝 414 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 幹得好 415 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 我們走 416 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - 靠,有兩輛車在跟著我們 - 放輕鬆 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - 妳在幹嘛? - 交給我 418 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 快開! 419 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 他們把這當自己的地,每次都一樣 420 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 冷靜一點,我來處理 421 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - 我很冷靜,只是我有小孩要接… - 不好意思 422 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 讓路,你擋到路了 423 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 保持冷靜 424 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - 女士,妳可以過了 - 謝謝警官 425 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - 我告訴你,這混蛋… - 可以給我一杯咖啡嗎? 426 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - 他攻擊我 - 閉嘴 427 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 一次一個人 428 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 要我坐下嗎? 429 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 坐下 430 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 我要告你 431 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 搞什麼鬼? 在那邊都聽得到你們在吵架 432 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 我是受害者,但這些混蛋不聽 433 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 你說什麼? 434 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 混蛋…這是怎麼回事? 435 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 他說他的客人沒有付他錢 他們吵了一架,都是老招 436 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 我們在他身上找到這個 437 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 販毒、傷害罪、竊盜 438 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 罪名真多 439 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 放我們出去,我就幫你抓到那夥人 440 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 那夥人?哪夥人? 441 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 有些南斯拉夫人在計畫搶案 我認識其中一人 442 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 但是…繼續說,我有興趣 443 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 先幫我解銬再說 444 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - 我的檢舉呢? - 我們會記下來 445 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 東西拿一拿,跟我來 446 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - 還要把錢還我 - 別得寸進尺 447 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 我提到過的積家腕錶 448 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 配有恆動機芯的白金型號 449 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 帶有現代感的經典款 450 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 這賣得很好 451 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 妳喜歡嗎? 452 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - 那是喜歡還是不喜歡? - 喜歡,我說了 453 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 可不可以… 454 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - 我來幫您戴吧? - 沒問題 455 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - 是不是有點重? - 應該沒有 456 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - 多少錢? - 這個型號售價是六萬三千法郎 457 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 知道了,我最好別弄丟 458 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 或是被人偷走,最近… 459 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 常常有東西被搶,妳知道嗎? 460 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 聽著… 461 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 我要了 462 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - 很好,您要直接戴走嗎? - 對,麻煩了 463 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 我請同事來替您處理付款事宜 464 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - 謝謝 - 謝謝您 465 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - 您好 - 您好 466 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 恭喜,這是一支好錶 467 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 謝謝,可以幫我打折嗎? 468 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 恐怕這不太可能 469 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 如果我付現呢? 470 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 那樣我能給您百分之三的折扣 471 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 百分之五 472 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 三點五 473 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 三點五… 474 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 成交 475 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 很好看 476 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - 幾點了? - 七點了 477 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 你每次都很早起 478 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 讓我再睡一下 479 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - 要吃可頌嗎? - 好 480 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - 親愛的 - 怎麼了? 481 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 可以幫我買棉條嗎? 482 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 沒問題,親愛的 483 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 謝謝 484 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 這些人你全都不認識,是吧? 485 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - 沒錯 - 當然 486 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - 妳呢?小姐… - 我是蘇菲布勞曼,沒有 487 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 沒有什麼? 488 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 沒有我認識的人 489 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 蘇菲布勞曼 490 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 布勞曼是亞爾薩斯的姓氏 491 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - 我爸媽是波爾多人 - 波爾多? 492 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 那個地方很漂亮 493 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 聖讓區附近和聖安德烈大教堂 494 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 加龍河、可麗露 495 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - 來一點葡萄酒 - 我為什麼在這裡? 496 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 妳覺得呢? 497 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 我不認識這女生 我們昨晚才勾搭上的 498 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 早知道的話… 499 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 跟陌生人走很危險 500 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 妳在波爾多的媽媽沒跟妳說過嗎? 501 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 沒有,她從沒跟我說過 502 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 好吧 503 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 你們倆別把我當傻瓜 504 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 我已經看穿你們的小伎倆了 505 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 小姐,我要以共犯的身分逮捕妳 506 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 共謀犯罪 507 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 假證件,因為這些證件都是假的吧? 508 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 還有持有贓物罪 妳應該沒有這支錶的收據吧? 509 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 什麼共犯?你瘋了嗎? 510 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 放過她 511 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 知道桑泰監獄的女囚區環境怎樣嗎? 512 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 那裡可不像度假村 尤其是對妳這樣的女生 513 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 她一定會交到非常多朋友 514 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 我什麼都沒做,我不認識這男人 只是跟他上過一次床 515 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 希望他床上功夫夠好 因為妳要為此付出代價 516 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 妳可能至少要被關五年 517 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 等妳出來後也已經飽受摧殘 518 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 人生毀了 519 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 我會確保妳找不到工作 520 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 妳要去路上賣淫賺買毒品的錢 521 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 某天早上會有人 在酒吧後面的垃圾箱裡 522 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 發現妳插著針頭的屍體 523 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 我不吸毒 524 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - 是還不會吸,但那是遲早的事 - 我什麼都沒做 525 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - 那要讓法院裁決 - 夠了 526 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 別說了 527 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - 關你什麼事? - 好吧,你贏了 528 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 放過她,我會招認 529 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 這樣才對 530 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 我有什麼好處? 531 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 只要你放過她 我就承認犯下所有搶案 532 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 你的夥伴呢? 533 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 什麼夥伴? 534 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - 佩雷斯 - 是,老大? 535 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - 來接這位小姐 - 好的,老大,我馬上過去 536 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - 好了,過來 - 沒事的 537 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - 好痛 - 過來 538 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 走了 539 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - 你這樣真的很卑鄙 - 我知道 540 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 說吧 541 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 最後,博訥的柯拉超市是你搶的嗎? 542 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 是 543 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 多說一點 544 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 你不會抓她去關吧? 545 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 我答應過你 546 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - 好 - 是我搶的 547 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 我會跟法官說,她會被判緩刑 548 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 她的假證件呢? 549 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 你想知道什麼? 550 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 我進去,搶完後就離開 551 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 就這樣 552 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - 獨自犯案? - 沒錯 553 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 你說你在八個月內搶了19家超市 真令人佩服 554 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 每次都獨自犯案? 555 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - 每次都獨自犯案 - 我才不相信你 556 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 我告訴你我是怎麼想的 557 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 你朋友卓格和剛剛那位小妞 在車上等你 558 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 我沒有朋友叫卓耿 559 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 卓耿?我們抓到你朋友了 560 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 別裝傻了,布魯諾 561 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 別這樣,你手上的證據 已經夠讓法官很爽了 562 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 不行,我最大的缺點就是貪心 563 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 我也一樣 564 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 對了,我需要你幫個忙 565 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 什麼忙? 566 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 可以幫我保管我的手錶嗎? 567 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 你的手錶? 那支凱爾頓錶有什麼特別的? 568 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 原本是我爸的,他留給我 對我來說非常珍貴 569 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 到時我去坐牢一定會被警衛偷走 570 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 如果是有紀念價值的東西… 571 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 謝謝 572 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 拜託你讓我去道別 573 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 簡短一點 574 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 親愛的 575 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 我愛妳 576 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - 跟我走 - 我會等你 577 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 我愛你 578 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 走了,小情侶 579 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 嗨 580 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 嗨 581 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 你為什麼被關? 582 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - 我被冤枉了,你呢? - 一樣 583 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 我因持械搶劫被判12年 584 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 你呢? 585 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 等開庭 586 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 我不喜歡這裡的裝潢 587 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 伙食看起來也很噁心 588 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 我不打算久待 589 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 尚盧普拉布拉榭 590 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 布魯諾蘇拉克 591 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 我知道 592 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 警衛的薪水應該不夠用 593 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 我可以給你一點好處 594 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 我有興趣,但別在這談,走開 595 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 你知道去哪裡找我 596 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 親愛的,我每一天透過文字 597 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 用筆尖撫摸妳的肌膚 598 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 還有妳的嘴唇 599 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 告訴妳 600 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 他們想把我塑造成野獸 601 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 但無論他們用什麼方法威逼利誘 602 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 我都不會屈服 603 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 我想過我想要的人生 繼續當個開心男孩 604 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 就像妳喜歡的那首雷吉亞尼的歌 605 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 繼續當個為妳驚豔、為妳夢想 為妳等待的人 606 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 親愛的,生命不是永恆 607 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 寫信給妳時我充滿活力 608 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 有時我能聞到風吹拂過我肌膚的味道 609 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - 要怎麼做? - 71 610 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 好 611 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 手放在桌上,老手 612 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 這不錯,我喜歡 613 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 這是好貨 614 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 這可以拿來做飛虎爪 615 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 綁在一起就撐得住,很堅固 616 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - 你還會去弄更多來嗎? - 當然會 617 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 妳說得對 618 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 我喜歡當異類 特立獨行,就像藝術家 619 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 在另一個人生中 我可能是畫家或作家 620 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 但在監獄裡 621 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 沒有文化的容身之處 622 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 我們被誤會、被拋棄 623 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 他們擺布不了我 我不會陷入仇恨和暴力之中 624 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 我沒這麼軟弱 625 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 我會帶著更多活力回歸 626 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 我要蹲12年的苦牢,已經關6年了 627 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 我出去後想要… 628 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 做點簡單的事 629 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 在海邊用餐,也可以去山上? 630 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 不是說我會退隱山林 631 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 安全了 632 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 等等,勾住了,不,等等 633 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 來吧 634 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 快點 635 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 快點 636 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 讓我來… 637 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 好耶!可以了 638 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 走吧 639 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - 來吧 - 慢慢來 640 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 跳下來 641 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 快點,尚盧普 642 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 快點 643 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 加油,你快成功了 644 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 加油,你快成功了 645 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 把手給我,快點,尚盧普 646 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 你快爬到了,尚盧普 抓住我的手,快點 647 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 很好,快點 648 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - 快點,尚盧普 - 我逃不掉 649 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - 快點 - 我逃不掉,布魯諾 650 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 尚盧普… 651 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 快點,該死 652 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 出去吧,布魯諾 653 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 快出去,兄弟 654 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - 尚盧普 - 快出去,我逃不掉 655 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 我會回來救你 656 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 我們走 657 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 喂? 658 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 “被他逃走了”是什麼意思? 659 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 好 660 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 糟糕 661 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 布魯諾蘇拉克專挑珠寶下手 662 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 警察追捕蘇拉克 663 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 危險勿入,擅闖恐喪命 664 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 名盜蘇拉克 665 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - 他讓我們顏面盡失 - 你為何對他這麼執著? 666 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 巴黎珠寶店 1983年10月1日 667 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 他不是那種愛亂開槍的白痴 668 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 日內瓦的卡地亞,兩週內被搶了兩次 669 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 他只是為了刺激去搶 根本沒把錢放在眼裡 670 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 他靠搶劫賺了多少錢? 10萬還是15萬? 671 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 他根本不在乎,他只是享受過程 672 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 等我們摸透他的想法後就會抓到他 673 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - 動作快一點 - 好 674 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - 走了 - 我們走 675 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 我們走 676 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - 逼問你們的線人,把他找出來 - 好 677 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 有人有菸嗎? 678 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 你介意嗎? 679 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 打火機? 680 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 平白咖啡不好消化 681 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 你想怎樣? 682 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 沒什麼,跟你吃頓早餐 683 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 真好,你剛剛在附近嗎? 684 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 全國的警察都在追捕你 685 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 我們會抓到你的 無論要一星期、一個月或一年 686 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 走著瞧吧,條子 687 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 你為什麼來這裡? 688 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 叫你別再追了 你沒有其他人要抓嗎? 689 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 你是我的最愛 690 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 你也是我的最愛 691 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 我也是 692 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 謝謝 693 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - 祝你有愉快的一天 - 隨時歡迎 694 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - 這樣有點瘋狂吧? - 有一點 695 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 走吧,開車 696 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - 你好 - 你好 697 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - 德洛斯坦 - 去吧 698 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 謝謝 699 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - 你好 - 你好 700 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 進來吧,站在旁邊,雙手舉起來 701 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 不准動 702 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 不准動 703 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 趴在地上 704 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - 把門打開,快點 - 打開 705 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - 打開 - 不准動 706 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 去你朋友旁邊,趴在他旁邊 707 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 就是那樣,趴在地上 708 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 你們好 709 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 首先你們要放我朋友進來 710 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - 好了 - 好了嗎? 711 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 做得好 712 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 把自己銬在暖爐上 713 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 我要牢房的鑰匙 714 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 尚盧普拉布拉榭那間 715 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - 交出來 - 謝謝 716 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 米歇爾,你女兒的演奏會還好嗎? 717 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 很好,謝謝你 718 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - 12號房 - 12號房 719 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 坐下 720 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 把自己銬起來 721 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 開門! 722 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 把門打開 723 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 很好 724 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 開門 725 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - 你抽什麼牌子的菸? - 高盧 726 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - 滿淡的 - 沒有濾嘴 727 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 我以為會更濃 728 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 客房服務 729 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 你瘋了 730 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - 太厲害了 - 我說過我會回來 731 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 我朋友回來了 732 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - 再見 - 大家再見 733 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - 這是我的榮幸 - 謝謝 734 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - 再見 - 祝各位有愉快的一天 735 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - 再見 - 再見 736 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 混帳 737 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 該死 738 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 這些傢伙真有種 739 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 再見 740 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 你們全都瘋了 741 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 證件和現金這裡都有 742 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 還有從里斯本轉機去里約的機票 743 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 你的名字是卡洛斯 744 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 別說了,我會哭出來 745 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - 我們快到了 - 謝謝 746 01:02:17,041 --> 01:02:18,625 朗格瓦飯店 747 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - 二樓的14號房 - 謝謝 748 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 關門 749 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 我愛妳 750 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - 妳在看什麼? - 悲劇片 751 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 喂?我找法朗榭,這是私事 752 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - 好看嗎? - 很悲劇,我喜歡 753 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 法朗榭,是我,珠寶到手了 754 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 2500萬 755 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 換成新法郎至少有十萬 756 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 好 757 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 明天中午在龐畢度中心 758 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 好,到時見 759 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 過來,親愛的,這太難過了 760 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 有線索了,你一定會開心 761 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 所以只有一個人,要在哪裡碰面? 762 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - 我們看到保險公司的法朗榭 - 對,在波堡 763 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - 波堡 - 龐畢度中心? 764 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - 什麼時候? - 12點 765 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - 12點 - 好 766 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - 我說過要像畫圓那樣 - 好 767 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 肅靜 768 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 開庭 769 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 被告請起立 770 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 你的名字是布魯諾蘇拉克,1955年 11月6日在西迪貝勒阿巴斯出生 771 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 南斯拉夫國籍 772 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 我不是南斯拉夫人 我是法國人,法官大人 773 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 我爸跟米歇爾波尼亞杜夫斯基一樣 是波蘭裔法國人 774 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 我媽跟瑪蒂薇拉隆加一樣 是在阿爾及利亞出生的法國人 775 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 肅靜,很好 776 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 你被控在1983年 7月6日至20日這段期間 777 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 行搶超市現金,受害超市包括 778 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 猛瑪、亞塔和拉利 779 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 犯罪過程還有其他共犯 780 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 並在過程中持械要脅受害人 781 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 還有共謀犯罪 782 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 在聽取負責本案警官的證詞前 783 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 你有什麼話要說嗎? 784 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 有的,法官大人 785 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 請發言 786 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 我以前在軍中表現優良,非常優秀 787 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 然後我變成了優秀的法外之徒 788 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 就像我本來可以當上 優秀的警察或法官 789 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 我鄭重懷疑 790 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 我希望陪審團各位所明白的 791 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 你也是,自命清高的檢察官大人 792 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 就是我不承認這個法庭的司法管轄權 793 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 我完全不把你們放在眼裡 我拒絕受到你們審判 794 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 本庭已知悉 795 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 安妮、派崔克和卓格 也都不是我的共犯 796 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 調查結果不是這麼說的 797 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 就跟占卜一樣 警察可以天馬行空隨意編造 798 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 夠了 799 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 蘇拉克,本庭不會容許你這樣放肆 800 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 我只會放肆 801 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 好吧,坐下 802 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 被告卓格請起立 803 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 他也不是南斯拉夫人 804 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 請被告起立 805 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 經過本庭和陪審團的審慎評估 806 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 你們每一個人各判處三年有期徒刑 807 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 至於這位小姐,考慮到妳沒有前科 808 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 本庭判妳18個月有期徒刑 809 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 但同時也予以妳緩刑 810 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 緩刑期間行蹤會受到嚴格監控 811 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 時間為兩年 812 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 我還想說一件事 813 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 蘇拉克,在你因此前犯下的罪行 814 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 跑遍全法國的法院前 815 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 希望你記得若你的態度再不改 816 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 你將會受到最嚴厲的判決 817 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 休庭 818 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 挑一張牌 819 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 你真的認為自己會是一個好警察嗎? 820 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 當然是啊 821 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 終於抽到了 822 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 我等了兩輪的牌 823 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 你當初幹嘛逃兵? 824 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 說來話長 825 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 為了正式登錄我的自由落體世界紀錄 826 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 我必須再服役五年 827 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 五年 828 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 你怎麼沒簽下去? 你當時看起來很開心 829 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 你不懂 830 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 我不會讓任何人指使我,永遠不可能 831 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 挑一張牌 832 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 我也不會讓任何人指使我 833 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 永遠不會 834 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 真可惜,我們本來可以當朋友 835 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 我本來可以教你幾招 836 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - 幾招什麼? - 人生的竅門 837 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - 人生? - 對,你的人生太緊繃 838 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 你要嘛在應對上司,要嘛在追犯人 839 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 我很自由 840 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 真的假的,這叫自由? 841 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 你真自由啊 842 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 你以為在場的人中 只有你是冒險家? 843 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 我們也在冒險,只是在不同陣營 844 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 你要嘛在逃亡,要嘛在蹲苦牢 845 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 那是哪門子的自由? 846 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 但你要知道,這種生活是我選的 847 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 就算被關在牢裡,我也比你自由 848 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 是啊,來了,三張六 849 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - 該死 - 認輸 850 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 你這混蛋運氣真好 851 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 你為什麼回去救尚盧普? 852 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 我答應過他,而且我人很好 853 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 你人是很好 854 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - 當然 - 我們都很清楚 855 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 你人越好,就越多人喜歡你 856 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 他們越喜歡你,你的名氣就越大 857 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 你的名氣越大 858 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 就越多人不爽你 859 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 挑一張牌 860 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 不好意思 861 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 把槍交出來 862 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 放在我的包包裡 863 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 跟我來 864 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 進去後嘴巴閉緊 865 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 把門關上,我看著你 866 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 想跟我比,是吧?接招,我贏了! 867 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 沒料到吧? 868 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 莫里亞,你睏了嗎? 869 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 你真謙虛啊 870 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 你只想玩,我可不是,我想贏 871 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 大家好,全都不准動 872 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - 走吧 - 不了 873 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 我想跟 874 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 把槍和手銬鑰匙放到包包裡 875 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 快點 876 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - 我的槍還我,這對我意義重大 - 那樣的話… 877 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 你確定嗎? 878 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 我年紀這麼大,不適合逃亡了 祝你好運 879 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - 再見 - 再見 880 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 祝各位有愉快的一天 881 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 可以搭個便車嗎? 882 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 今天下午 883 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 從蒙彼利埃開往里昂的科雷列車上 有囚犯上演大脫逃 884 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 一夥持槍歹徒成功救出 885 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 惡名昭彰的布魯諾蘇拉克 886 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 包括他的一名同夥 887 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 兩人原本要被移送到里昂的監獄 888 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 兩名逃犯仍然在逃 889 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 警方已派出大批警力追捕兩人的下落 890 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 今天謝謝你了 891 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 接下來是財經新聞 892 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 歐洲經濟共同體內各國財政部長 在布魯塞爾會面 893 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 並決議各國央行 894 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 升息一個百分點 895 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 這代表普通家庭獲得貸款的難度 896 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 將會提高 897 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 他們還說我們是賊 898 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 我們得逃離這裡去遠方 899 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 去暖一點的地方,拜託 900 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 有陽光 901 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 去洛杉磯! 902 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 卓別林的國家 903 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - 吉姆莫里森的國家 - 洛杉磯 904 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 珠寶之地 905 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 諾維卡日夫科維奇 906 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 那是我的本名 907 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - 喂? - 條子,是我,布魯諾 908 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - 喂? - 前幾天很抱歉 909 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 我們沒空再玩一把 910 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 但我們很快就會再見面 911 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 比你想的還要快 912 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 我可不確定 913 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 你在哪裡?在巴黎嗎? 914 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 這種天氣很適合我們出去喝一杯 915 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 當然好,你一個人來 916 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - 當然好 - 你當然好,我再考慮 917 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 我要掛了,沒辦法說回頭見,條子 918 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 他人就在巴黎,必須把他找出來 919 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - 妳好 - 妳好 920 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - 我來報到 - 沒問題 921 01:16:27,791 --> 01:16:29,833 舊金山 922 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 警察局 923 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - 妳好 - 妳好 924 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - 我來報到 - 謝謝 925 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 邁阿密海灘 洛杉磯 926 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 安妮巴蘭聶 927 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - 已經兩天了,走了 - 別煩我 928 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - 不要 - 來嘛 929 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 妳會掛上笑容 930 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 我的小安妮 931 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 我會做一頓佳餚給妳 932 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 沒錯,我的小安妮 933 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - 妳好 - 安妮巴蘭聶,我來報到 934 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - 最近如何? - 好久不見 935 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 準備好了嗎? 936 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - 準備好?我們要去度假 - 準備好? 937 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 親愛的,妳在喝什麼? 938 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 很好喝 939 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - 要吃點冰淇淋嗎? - 好啊 940 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - 開心果口味 - 開心果口味 941 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 我去幫妳拿 942 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - 要吃冰淇淋嗎? - 不用了 943 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 史帝夫? 944 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 我們在度假嗎? 945 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 妳在幹嘛? 946 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 我要走了,我受夠了,讓開 947 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 為什麼? 948 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 為什麼? 949 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 我以為我們是來度假的 950 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 我們可以一邊度假一邊工作 951 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 我覺得不好笑 952 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 你知道你不會有好下場吧? 953 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 妳在怕什麼? 954 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 沒什麼,我不想有壞下場 955 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 其實我很怕你和史帝夫會出事 956 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 看吧,妳怕了,妳要我收山嗎? 957 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 我從沒要你收山 958 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 但我永遠不會鼓勵你繼續搶 959 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 那妳想怎樣? 960 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 我只是想平靜地跟你過幾天 961 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 你當時去美國待了好幾個月 962 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 就這兩天不能讓我們倆 好好獨處一下嗎? 963 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - 別說了 - 你什麼時候會停手? 964 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 你不明白嗎?我不會一直陪你 965 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 你被抓的話我可不會管你 966 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 說真的,搶坎城的卡地亞 你頭腦一定有問題 967 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 我們不會被抓,安妮,別這樣 968 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 好嗎? 969 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 我們不會被抓 970 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 安妮 971 01:21:44,416 --> 01:21:46,291 卡地亞 972 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 昨天在坎城的卡地亞 973 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 襲擊珠寶店的搶匪 搶走價值四千萬法郎的珠寶 974 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 警方已確認兩名搶匪身分 975 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 搶匪是南斯拉夫裔 綽號外籍兵的布魯諾蘇拉克 976 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 大部分的搶案… 977 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - 他都有涉案 - 安妮,布魯諾上電視了 978 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 下午12點半有兩人同時走進店裡 979 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 前後只差一分鐘 980 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 他們想看某些飾品 981 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 多虧有其中一名員工的證詞 982 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 警方很快查明搶匪身分 983 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 搶匪為兩名南斯拉夫人 布魯諾蘇拉克和拉迪薩喬瓦諾維奇 984 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 綽號外籍兵的布魯諾蘇拉克 在警方內部是老面孔 985 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 布魯諾蘇拉克 986 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 犯人布魯諾蘇拉克 987 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 難以捉摸的大盜 988 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 兩度從警方手中逃出… 989 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 現代的亞森羅蘋… 990 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 28歲,痛恨暴力 991 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 據說他搶走的贓物,價值高達數十億 992 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 蘇拉克的搶案讓他成為頭號公敵 993 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 行為非常溫柔 994 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 他從來沒開過槍 995 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 他有自己一套規則 996 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 喂?老大,是蘇拉克 997 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 那杯酒考慮得如何,今天有空嗎? 998 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 下午約在你的咖啡店? 999 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 但你會獨自赴約吧?你答應過的 1000 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 當然,我答應你 1001 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 如果你在街上遇見我 別擔心,我身上從不帶槍 1002 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - 你不會對我開槍? - 我從不帶槍 1003 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 我們找到你,你也不會對我們開槍? 1004 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 不會 1005 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 那我有件事要告訴你 如果我找不到你,只能辭職 1006 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 如果你聽到我辭職了 那全都是你害的 1007 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - 在新聞上看到嗎? - 沒錯 1008 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - 好嗎?待會見 - 待會見,條子 1009 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 警察,雙手舉高,不准動 1010 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 把安全帽脫掉 1011 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - 你是什麼人? - 我誰都不是 1012 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 有人叫我把這個袋子 交給坐在咖啡店外面的人 1013 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 就這樣,我是送快遞的 1014 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - 誰叫你送的? - 一個麵包師 1015 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 把這小丑抓回去 1016 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - 拜託 - 我什麼都沒做 1017 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 叫大家收兵回局裡 1018 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 雙手放在方向盤上 1019 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 別做傻事,開車繞著廣場走 1020 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 你好嗎? 1021 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 我很好,你呢? 1022 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - 在坎城玩得還開心嗎? - 是啊,你滿有種的 1023 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 你是不是很佩服我? 1024 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 你依約現身,卻不是一個人來 1025 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 你也知道上頭的人是什麼樣 我不能照我想的做 1026 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 我在火車上告訴過你 你一點權力都沒有 1027 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 看前面 1028 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 我贏了 1029 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 你輸了,我要走了 1030 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 我不幹了 1031 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 我的錢花都花不完 1032 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 得來全不費工夫 1033 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 你金盆洗手後會很無聊 我們遲早會再見 1034 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 好,停車,我想吐 1035 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 拿去 1036 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 拿給安妮 1037 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 叫她用公共電話打這個號碼 1038 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 所有東西都在裡面,機票、現金 1039 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 沒問題 1040 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - 我要的東西帶來了嗎? - 有 1041 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 給你 1042 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 是那個波蘭人嗎? 1043 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 他在牢裡,這人是馬賽來的 1044 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 駕照 1045 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 做得真差 1046 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 而且不便宜 1047 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 但你是名人 1048 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 別人會怕,他們要價開很高 1049 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 我知道 1050 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 我一到里約就打給你 到時會去找我嗎? 1051 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 去里約?我很樂意 1052 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - 謝謝你,朋友 - 謝謝 1053 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - 喂? - 親愛的 1054 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 親愛的,你好嗎?你在哪裡? 1055 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 太遠了,我離妳太遠了 1056 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 我準備穿越義大利邊境 1057 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 我們要去暖一點的地方,去巴西 1058 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 巴西? 1059 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 對,只有妳和我 我們要把這些錢都花掉 1060 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 我們會去海灘做愛和大笑 1061 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 吃盡美食、享受陽光和生一大堆小孩 1062 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 我們不必再躲躲藏藏 1063 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 我們會永遠在一起 1064 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 檢查證件 1065 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - 我喜歡那主意 - 真的嗎? 1066 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 對啊 1067 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - 妳會跟我去嗎? - 會 1068 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - 一起走? - 沒錯 1069 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - 明天見,親愛的 - 明天見 1070 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - 你好 - 早安 1071 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 海關檢查,請把車熄火 1072 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 證件有帶嗎? 1073 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 謝謝 1074 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 請下車跟我來 1075 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 法國海關 1076 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 我不懂,你為什麼拿比利時護照? 1077 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 為什麼?我拿比利時護照 是因為我爸是比利時人 1078 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 我媽則是義大利人,這很簡單 1079 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - 你爸是比利時人,你媽… - 我懂 1080 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 但我覺得你的護照不太對 1081 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 所以我在等大使館回電 1082 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 他們也會說一樣的事 你們喝醉了嗎? 1083 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 我已經浪費太多時間了 1084 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 我必須趕去義大利 有人在西西里等我 1085 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 我完全沒聽懂! 1086 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 請你壓低音量 1087 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 好嗎? 1088 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 有個女人在其他地方等我 1089 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - 他在說什麼? - 跟女人有關 1090 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 而且我沒跟我老婆說 1091 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 情婦 1092 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 對,他有外遇 他要去義大利找小三 1093 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 這位先生是有婦之夫? 1094 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 但那仍無法解釋護照的問題 1095 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 我覺得有鬼 1096 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 但沒什麼好搞懂的 我浪費太多時間了 1097 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 被困在這小房間閒聊 1098 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 拜託你們,我不能再等了 我必須趕去義大利 1099 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 有一個女人在等我,我不能… 1100 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 布魯諾 1101 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 氣色不錯,金髮跟你很搭 1102 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 謝謝各位 1103 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 走吧,結束了,我們回巴黎 1104 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 坐火車嗎? 1105 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 可以開窗嗎? 1106 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 沒問題 1107 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 因此以法國人民的名義 1108 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 本庭判你九年有期徒刑 1109 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 你將在弗勒里梅羅吉監獄服刑 1110 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 休庭 1111 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 我們去接布魯諾 1112 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 我早上六點會在直升機停機坪等他 1113 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 好,這是我唯一的機會 1114 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 快點,別等了 1115 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 你總是要喝得醉醺醺的 1116 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 全都在這裡,那是唯一的問題 1117 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 讓你感受不到這漫長的等待 1118 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 將你拉回凡間,你需要不斷買醉 1119 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 什麼樣的酒? 1120 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 葡萄酒和詩作 1121 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 美德,隨便你選 1122 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 如果你身處宮殿的階梯上 溝渠間的青草上 1123 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 或是你無聊的臥室裡 獨自醒來 1124 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 令人暈眩的醉意已不見 1125 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 問問風、浪、星辰、飛鳥、時鐘 1126 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 問問會笑、叫、跑、唱、說話的事物 1127 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 問問現在幾點 然而風、浪、鳥、時鐘 1128 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 會齊聲回答:“又到了買醉之時” 1129 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 “逃離時間的暴政 1130 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - “不斷沉浸在酒意之中” - 親愛的 1131 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 “紅酒、詩作、愛情 1132 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 “美德,隨便你選” 1133 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 我沒辦法將你抱在懷裡 1134 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 給你 1135 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - 你很餓 - 牢裡的伙食… 1136 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 我連食堂都不能去 1137 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - 為什麼? - 不知道 1138 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 一定是他們怕我 把鋸子藏在咖啡渣裡 1139 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 史帝夫的事我聽說了 1140 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 他被處決了,他們根本沒給他機會 1141 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 廢除死刑也就這樣 1142 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 你同意嗎?你和你的小跟班? 1143 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 那不是我的團隊 1144 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 我已經提出辭呈了 1145 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - 你不當警察了? - 沒錯 1146 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - 因為這件事? - 還有其他原因 1147 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 因為你被關了 我已經喪失追捕人的動力 1148 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 如果你認為我會一直待在裡面… 1149 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 承認吧,你會想我 1150 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 你現在要怎麼辦? 1151 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 我會花點時間旅遊、讀書和寫作 1152 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 寫偵探小說,退休警察常這麼做 1153 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 好啊,有何不可? 1154 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 別惹麻煩 1155 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 乖乖服刑 1156 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 你還年輕,還有很多事物要體驗 1157 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 你幹嘛跟我說這些? 1158 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 你做過頭了,他們不會輕易饒過你 1159 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 這倒給了我一個主意 也許我也要寫本書 1160 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - 寫關於什麼? - 自由 1161 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 愛情、地中海、生命 我只能說到這裡,不然會被你抄走 1162 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 探視時間結束了,走了,蘇拉克 1163 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 我連你叫什麼名字都不知道 1164 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 喬治 1165 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 我叫喬治 1166 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - 再見,喬治 - 再見,布魯諾 1167 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 好好保重 1168 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 你懂我 1169 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 好了,走吧 1170 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - 抱歉,這裡不好過 - 起來 1171 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 來吧 1172 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 你還會回來嗎? 1173 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - 會 - 走了 1174 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 再見 1175 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 照計畫走,我信任你 1176 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 對講機和打開的門 1177 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 我願意為了蘇拉克冒很大險 1178 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 等我最後一通電話 還有我最後的指示,晚點說 1179 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 一切準備就緒,務必照計畫行事 1180 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 有問題就回牢房,祝你好運 1181 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 我人在主要廊道 1182 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 是,布魯諾 1183 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - 鎖住了 - 應該打開了 1184 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 門關著,我該怎麼辦? 1185 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 我不明白,指示都下了 我都安排好了 1186 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 布魯諾?我聽不到 1187 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 如果計畫出差錯就回牢房 1188 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - 你要喝什麼? - 美式,加兩顆糖 1189 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - 兩顆糖 - 對 1190 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 布魯諾? 1191 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 給我出來 1192 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 出來,你怎麼會有這個? 1193 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 親愛的 1194 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 我又夢到自己成功逃獄 1195 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 並睡在妳溫暖的身軀旁 1196 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 一種平靜的感覺 1197 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 沉重的身軀,意識不清楚 1198 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 我又飛又飄 1199 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 在那滿是妳氣味的夜裡 我感受不到重力 1200 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 我已經不在了 1201 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 我漸漸消失,終於… 1202 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 終於,我永遠找到妳了 1203 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 “終於 1204 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 “總有一天會結束 1205 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 “反正我老了也不會是什麼好人 1206 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 “但妳要瞭解,這是我的宿命 1207 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 “我知道 1208 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 “有時候 1209 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 “我覺得這最後一次的逃獄 會讓我成為 1210 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 “永遠自由的人” 1211 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 自由 1212 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 字幕翻譯:陳廷倫 1213 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 創意監督 張世幸