1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 แม้จะได้รับแรงบันดาลใจ จากชีวิตของบรูโน่ ซูลัค 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 ภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องแต่ง 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 ตัวละคร สถานการณ์ สถานที่ และบางเหตุการณ์ 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 อาจมีการดัดแปลงหรือสร้างขึ้นใหม่ 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 เพื่อถ่ายทอดมุมมองทางศิลปะของผู้เขียน 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 ยินดีต้อนรับสู่คอนติเนนต์ใหม่ 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 ทุกท่านโปรดอย่าขยับ นี่คือการปล้น 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 จะไม่มีใครเจ็บตัวถ้าทำตามที่ผมบอก 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 มัดมือตัวเองซะ 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - ผมมีลูกสองคน - เอาไว้บอกตำรวจเถอะ 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 ส่งเทปมา 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 ค่อยๆ เปิดลิ้นชักเก็บเงิน 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 เอาใส่ให้เต็มกระเป๋า 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 เอาใส่ให้เต็มกระเป๋าที่ให้ 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 แคชเชียร์สุดฝั่งโน้น รวบรวมเงิน แล้วเอาไปให้หมายเลขสอง 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 สวัสดีครับ ผมขออมยิ้มนะ 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 มัดมือตัวเองแล้วนั่งลง 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 จำไว้ว่านี่ไม่ใช่เงินคุณ 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - ทำตามที่เขาบอกเร็ว - ขอบคุณ นิโคล 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 ไม่ต้องเครียด นี่ไม่ใช่เงินคุณ 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - เอาเช็คด้วยไหม - ขอเช็คและเงินด้วย 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 ดี อย่างนั้นแหละ 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 ง่ายใช่ไหมล่ะ ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 ขอบคุณนะครับ 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 ถือให้หน่อยได้ไหม มันหวานเกินไป 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 ขอให้เป็นวันที่ดีครับ ขออภัยในความไม่สะดวก 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 ไว้เจอกันใหม่เร็วๆ นี้ 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 เฮ้ย 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 ระวัง มองถนนด้วย แอนนี่ 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - นี่ไม่ใช่กระเป๋าของคุณเหรอ - ไม่ใช่ 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 ของที่อยู่ในนั้นก็ไม่ใช่ของคุณ 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 ไม่ใช่ 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 งั้นคุณมาทำอะไรที่นี่ 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - ไม่รู้สิ - คุณบริสุทธิ์หรือเปล่า 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 ให้ตายสิ ความยุติธรรมแทบจะดับสิ้น 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 ผมเกือบจะส่งเขาเข้าคุกได้อยู่แล้วเชียว 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 ขอโทษนะ ผมพลาดเอง คุณไปได้ 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 ขอโทษด้วย 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 เดี๋ยว โตนิโอ ถามหน่อย 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 ผมจับคุณมากี่ครั้งแล้ว 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - ขอตัวเลขที - ไม่รู้สิ 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 ก็น่าจะหกหรือเจ็ดครั้ง 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 สิบเจ็ดครั้ง 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 นั่งลง 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 หญิงชราจำคุณได้ 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 หัวหน้า มีเหตุปล้นที่ออเรนจ์คอนติเนนต์ 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - ออเรนจ์คอนติเนนต์เหรอ - ห้างยูนิโคเก่า 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - เวรเอ๊ย มีคนเจ็บไหม - ไม่มี 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 ขอบคุณสวรรค์ 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 มูลค่าเท่าไหร่ 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 ราวสองแสน รายได้สัปดาห์นี้ 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 เราระบุตัวผู้ก่อเหตุคนนึงได้จากรูป 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 ซูลัค บรูโน่ เกิด 6 พฤศจิกายน 1955 ที่เมืองเซดิเบลแอบเบส แอลจีเรีย 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 เคยอยู่หน่วยพลร่มต่างชาติที่สอง หนีทหารออกมาเมื่อ 18 เดือนก่อน 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 เขามีประวัติไหม 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 เคยจำคุกสี่เดือนข้อหาลักขโมยตอนอายุ 18 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 เล็กๆ น้อยๆ 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 ตั้งแต่หนีทหารออกมา เขาก็ยกระดับ 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 เป็นผู้ต้องสงสัยในเหตุโจรกรรมราวสิบคดี 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 ที่เกิดเหตุมีแต่ซูเปอร์มาร์เก็ต อาวิญง อัลบี โบน 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 ทีมเดิมตลอด มีสองคน กับอีกคนรอบนรถ 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - ใครระบุตัวเขา - พนักงานสองคน 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 พวกเขาอยู่ในเหตุการณ์ปล้น 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - พวกเขามาที่นี่ด้วย - เป็นไปได้ไหมว่ามีส่วนรู้เห็นด้วย 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 เอาจริงๆ ทุกอย่างก็เป็นไปได้ แต่ผมไม่คิดว่างั้น 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - พาตัวเข้ามา ผมจะคุยกับพวกเขา - ได้ 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - ไม่ เอารูปไว้นี่ - โอเค 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 โตนิโอ เพื่อนยาก 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 วันนี้คุณโชคดี ไปซะ ผมเอือมคุณเต็มทน 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 ไปซะสิก่อนผมจะเปลี่ยนใจ 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 สีขาวดำไม่ช่วยเลย 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 มองไม่เห็นสีตาเขา 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - ดูแข็งทื่อนะ - แต่ภาพผู้ต้องหาก็อย่างนี้ 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 รูปทำประวัติไม่มีใครรอดหรอก 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 ตัวจริงเขาดูดีกว่า 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 ตาแบบนั้นลืมไม่ลงจริงๆ 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 ไหนจะรอยยิ้มของเขา ยิ้มกว้างเชียว 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - น่ารัก - หนุ่มรูปหล่อ 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 สุภาพด้วย 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 หน้าตาดี 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 หน้าตาดีมาก 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 เดี๋ยวนะ สาวๆ 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 นี่เรากำลังพูดถึงโจรนะ ไม่ใช่หนุ่มหล่อในคลับ 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 พ่อหน้าหล่อของพวกคุณ ขโมยเงินไป 20 ล้าน 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 คือว่าฉัน... 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - แล้วอีกคนล่ะ - อีกคนเหรอ 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - อีกคนไหน - ผู้ชายอีกคน 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 ฉันมองไม่เห็น 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - ไม่ได้สนใจ ขอโทษด้วยค่ะ - ฉันก็เหมือนกัน 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 ขอบคุณครับสาวๆ 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 ไอ้บื้อนี่มันใครกัน 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - หนึ่ง - อะไรนะ 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 ช่างมันเถอะ 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 ฉันไม่เชื่อเธอ เธอไม่ทำหรอก 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - สอง - หยุดเลย 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 โง่มาก เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันลึกแค่ไหน 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 บรูโน่ 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - ฉันพูดจริงๆ นะ จริงจัง - เธอพูดจริงเหรอ 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 ถ้าเธอทำ ฉันจะไม่คุยกับเธอไปทั้งวันเลย 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - ทั้งวันเลยเหรอ นานเชียว - นานมาก 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - สาม - บรูโน่ หยุด 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 ฉันจริงจังนะ ฉันกลัว 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 ฉันก็รักเธอ 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 ไม่นะ! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 เอาละ 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 ตลกมาก 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 ขึ้นมาได้แล้ว 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 บรูโน่ 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 บรูโน่ 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 บรูโน่ 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 ไอ้คนทุเรศ 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 บ้าจริง 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 เธอมันทุเรศ 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 ทำฉันกลัวแทบแย่ 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 เธอก็บ้าพอๆ กับฉันแหละ 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 ไม่รู้เหรอไง 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 รู้ไหมฉันรักอะไรที่สุด 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 นอกจากฉันน่ะเหรอ 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 นอกจากเธอ 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 สัมผัสของลมบนผิวเรา 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 ลมที่โลมไล้ 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 แล้วเธอล่ะ 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - นอกจากเธอน่ะเหรอ - ใช่ 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 ความเร็ว 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 รู้ไหมฉันเคยอยากทำอะไรตอนเด็กๆ 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - ไม่รู้ - หลายอย่างเลย 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - อะไรห้ามเธอไว้ล่ะ - ไม่มีอะไรทั้งนั้น 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 ฉันจะทำให้หมดสักวันนึง 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - รู้ไหมฉันชอบอะไรที่สุด - ไม่รู้ 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 จุดบรรจบกันระหว่างท้องฟ้ากับท้องทะเล จนมองไม่เห็นเส้นขอบฟ้า 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 เราจะไปใช้ชีวิตริมทะเลกัน 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 และเราจะมีลูกกัน 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 อะไร 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - หวัดดี ผมบรูโน่ - แอนนี่ ยินดีที่รู้จักค่ะ 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 ยินดีที่รู้จักครับ 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 เราเปิดขวดดื่มด้วยกันได้ 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 ฟังดูดี นั่นใครน่ะ 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - โอ้โห - มาริก้ามา 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 ดูเจ้าหญิงของฉันซะก่อน 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - นึกว่าจะมาคืนนี้ - ไง 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - เปล่า - โอ้โห 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - เป็นไงบ้าง - เจ้าหญิงของฉัน 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 มาดื่มสิ 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 สวยจังเลย ดีใจที่ได้เจอนะ 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - คิดว่าไงกับวิวนี้ - ก็ไม่แย่นะ 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 ตรงนั้นคือ เลอชาโตเดอมาแมร์ 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 ส่วนตรงนั้นคือ ลากลัวร์เดอมงแปร์ 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 แล้วเขากระโดดใส่เขาเลย 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 บนไหล่เลย 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 แล้วก็กัดคอเขา 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 จริงๆ นะ เส้นเอ็นของเขา... 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น - แบบนั้นแหละ 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 พูดงั้นได้ไง บรูโน่ 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 มันเป็นเรื่องของสามัญสำนึก 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 นายไม่มีสามัญสำนึก พูดไม่ได้ว่า การเมืองเป็นเรื่องไร้ประโยชน์ 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 การเมืองช่วยให้คนรวยได้รวยต่อไป 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 และทำให้คนจนต้องหุบปาก 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 นายมันรั้นจนน่ารำคาญ นายไม่เชื่ออะไรเลย 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 ฉันเชื่อในอิสรภาพ 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 ซึ่งชิรัค มาร์เชส์ และมิตเตอรองด์ ไม่ให้เราแน่ 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 ฉันเห็นค้าน 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - ส่วนที่สองของใคร - เธอไง 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 แต่ส่วนของฉันคือส่วนของเธอ 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 ทุกคนทำงาน ทุกคนต้องได้เงิน 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 ฉันไม่สน ฉันไม่อยากได้ 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 เอาเช็คมาให้ฉัน 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 เชื่อไหมล่ะ 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 เราให้ของชำกับคนดีๆ หลายคน 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 แต่เราควรบอกคนดีๆ พวกนี้นะ 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 เพราะแทนที่จะขอบคุณเธอ พวกเขากลับอยากให้เธอเข้าคุก 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - โรบินฮูด - เราไม่ได้ทำอะไรผิด 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 นอกจากขโมยจากโจรรายใหญ่กว่าเรา 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 ไม่ต้องห่วง คนรวยไม่ติดคุกอยู่แล้ว 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - คอมมิวนิสต์ - ไม่ใช่สักหน่อย 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 ฉันแค่อยากพังทลายทุกอย่าง 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 งั้นก็เป็นผู้ก่อการร้ายสินะ 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - นี่เธอกวนฉันเหรอ - เปล่า 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 อะไร 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 เปล่า 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 เธอหล่อจัง 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 ทุกท่านโปรดอย่าขยับ นี่คือการปล้น 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 ทำตามที่ผมบอกแล้วจะไม่เป็นไรเลย 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 เร็วเข้า 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 โคร่า สินค้าราคาถูก 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 ซูเปอร์มาร์เก็ต โคออพ 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 อย่าขยับ นี่คือการปล้น 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 ทำตามที่ผมบอก แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 เปิดลิ้นชักเก็บเงิน 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 เอาออกมาใส่กระเป๋าใบนี้ให้หมด สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 193 00:15:27,250 --> 00:15:29,583 แมมมอธ 194 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 แบงก์ 500 ไว้ด้วยกัน แบงก์ 100 ไว้ด้วยกัน 195 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - เอาเลยที่รัก - ต้องเอาไปข้างหลัง 196 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 ดูซะก่อน 197 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - สุดยอด - ทำให้ฉันยิ่งใกล้ 198 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - นั่นบอลของเรา - ได้สองแต้ม 199 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 เอาใหม่ไหม 200 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - โอล่า พวกเด๋อ - แพทริค 201 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 ข้างหลังภูเขา 202 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 นายยังไม่พร้อมเล่น 203 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - ฉันเหนื่อยจัง - ดีใจที่ได้เจอ 204 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 มีอะไรดื่มบ้าง 205 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 เพื่อนฉันมีไร่องุ่น ไวน์ชั้นเลิศ 206 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 ทำให้เราเสียสติได้เลย 207 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 แต่ก็ตั้งแต่สมัย ศตวรรษที่ 12 หรือ 13 โน่น 208 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - ไวน์ที่ทำให้นายเป็นบ้าเหรอ - หรือตาบอด 209 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 เหลวไหลน่า 210 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - องุ่นไม่ได้เป็นงั้นทั้งหมด - นายพูดเอง 211 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - ฉันจะกลับขึ้นไป - อะไรนะ 212 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - ใช่ - จะไปด้วยไหม 213 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - นายจะมาไหม - เดี๋ยวไป 214 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - ระวังหน่อย - ไม่ต้องห่วง ฉันเคยทำงานร้านอาหาร 215 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 วางมีดลง 216 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - นายพยายามทำให้ฉันสงบ - สงบสิ 217 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 นายพยายามทำให้ฉันสงบ ฉันรู้จักนาย 218 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 ฉันรู้จักนาย 219 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 รู้สึกดีจัง 220 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 แพทริค ฟังฉันนะถ้านายจะเอาด้วย 221 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 ทำไมไม่เอาที่นั่นล่ะ ใกล้กว่านะ 222 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 ไม่ เราปล้นซูเปอร์มาร์เก็ต แถวนั้นหมดแล้ว 223 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 ที่นี่ยัง นอกเมืองโรเดซ 224 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 คือที่ไหนนะ คอนติเนนต์หรือแมมมอธเหรอ 225 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 ฉันรู้ว่านายชอบคอนติเนนต์ แต่เป็นแมมมอธ 226 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 แพทริค นายเข้าไปหลังจากฉัน คอยกันแคชเชียร์ไว้ 227 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - แล้วฉันอยู่ไหน บรูโน่ - เธอนะ ที่รัก 228 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 เธออยู่ที่จอดรถ เตรียมพร้อม ติดเครื่องรถไว้ 229 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 โอเค เรามีรถอะไร 230 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - รถเรโนลต์ 30 - ไม่ ฉันบอกว่าอยากได้รถบีเอ็มไง 231 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - ใช้ได้น่า - รถมันหนัก พึ่งพาไม่ได้ 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 เราพยายามหาคันอื่นแล้ว 233 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 ฉันอยากได้รถบีเอ็ม 234 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 มันอยู่ที่คนขับ ไม่ใช่ที่รถ 235 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - ทุกคนพร้อมไหม - พร้อม 236 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - ไม่ต้องห่วง - เราจะไปหกโมงเช้าพรุ่งนี้ 237 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - อย่าปาร์ตี้หนักไปล่ะ - นายก็ด้วย แพท 238 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 ฉันจะทบทวนแผนอีกรอบ 239 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 โอเค ไปกันเถอะ ราตรีสวัสดิ์นะทุกคน 240 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 เผื่อไว้ 241 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 เอากระเป๋าให้แคชเชียร์ถัดไป 242 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 เร็วเข้า เดี๋ยวก็จบแล้ว 243 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 เอาใส่ให้เต็ม 244 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 เครื่องถัดไป ขอบคุณ โปรดอยู่ในความสงบ 245 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - ทำอะไรเนี่ย - เอาใส่กระเป๋าให้เต็ม 246 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - ไอ้มืด แกไม่ใช่อัล คาโปนนะเว้ย - เดี๋ยวก็เห็นว่าใช่ไม่ใช่ 247 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - เป็นไง - แพทริค สายรัด เอาเลย 248 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - ให้ฉันทำอะไร - สายรัด 249 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 ทุกคนอยู่ในความสงบ ห้ามใครขยับ วางมือบนเคาน์เตอร์ 250 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 ฉันไม่อยากตาย ลูกสาวฉันยังเล็ก 251 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 หุบปาก เปิดเคาน์เตอร์ซะ 252 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - ใส่ให้เต็ม หุบปาก - แกจะต้องชดใช้ 253 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - ใส่ให้เต็ม - ดราโก้ 254 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 ใส่ให้เต็มกระเป๋า 255 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 เอามือวางบนเคาน์เตอร์ 256 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 ทำตามที่ฉันพูดสิวะอีนี่ 257 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 บอกให้หุบปาก 258 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - มีอะไร เรียบร้อยไหม - เรียบร้อยดี 259 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - บอกมา - เราโอเค 260 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 คุณไม่ได้จะตาย ใจเย็นๆ จะไม่เป็นไรทั้งนั้น ใจเย็น 261 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 ปล่อยผม ใจเย็นๆ 262 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 หุบปาก อยู่นิ่งๆ 263 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 อยู่นิ่งๆ 264 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - บ้าไปแล้วเหรอไง - เดินไป 265 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - ฟังนะ ใจเย็นๆ หน่อย - ฉันไม่อยากตาย 266 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - เขาทำอะไรน่ะ - เดินไป 267 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 หายใจ ใจเย็น 268 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - ฉันหายใจไม่ออก - หยุดนะ 269 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 ฉันหายใจไม่... 270 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 มองหน้าผม 271 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - ใจเย็นๆ บริจิตต์ - หายใจ 272 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - ฉันทำไม่ได้ ช่วยด้วย ฉันทำไม่ได้ - มองหน้าผม อยู่กับผมก่อน 273 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 ไปกัน 274 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - เกิดอะไรขึ้น - เงียบ 275 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 ว่าไงนะ มีสติหน่อย 276 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 อะไร เกิดอะไรขึ้น 277 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - นายทำงั้นทำไม - เกิดอะไรขึ้น ได้ฆ่าใครหรือเปล่า 278 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 ครั้งหน้าฉันจะฆ่านาย 279 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - นี่ขู่กันเหรอ - เออ 280 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 เรามาเอาเงิน ไม่ได้มาฆ่าใคร 281 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - นี่ขู่ฉันเหรอ - ใช่ 282 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร ปืนมันแค่ลั่น 283 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - ใจเย็นๆ - หุบปาก 284 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 เราไม่เป็นไร ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ใจเย็นดิ 285 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 อย่าทำอย่างนั้นอีก 286 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 หุบปาก หุบปากไปเลยนะเว่ย 287 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - เรื่องเป็นยังไง - เขาจำซูลัคได้จากรูป 288 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 ถ่ายทุกอย่าง อีกฝั่งด้วย 289 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 สวัสดีครับ บอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น 290 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 แคชเชียร์คนนี้โดนจู่โจม 291 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 ผมจะไปคุยกับเธอ 292 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 พวกมันบุกเข้ามา ทำร้ายเราอย่างรุนแรง 293 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 พวกมันเอาปืนชี้เรา แล้วก็ตะโกน 294 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - มีกันกี่คน - สี่ห้าคน 295 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - บรรยายลักษณะพวกเขาได้ไหม - ได้ 296 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 มีผู้ชายผิวดำตัวใหญ่คนนึง 297 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 ปีศาจร้ายตาแดงก่ำ 298 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 และชายผิวขาวตัวเล็กสติหลุด 299 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 แหกปากร้องตะโกนใหญ่ ยิงปืนไปทั่ว 300 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 และผู้ชายผมบลอนด์ตาสีฟ้า ตื่นตระหนกมากเหมือนกัน 301 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 เขาหยาบคายกับทุกคนเลย หยาบคายมาก 302 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - แล้วไงต่อ - ผมร้อง แล้วพวกนั้นก็ไป 303 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - ไปมือเปล่าเหรอ - เอาเงินรายได้ของเราไปด้วย 304 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 พูดอย่างถ่อมตัวได้เลยว่า ผมได้ช่วยชีวิตคน 305 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 ทำดีมาก 306 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 ไง คุณคิดว่าไง 307 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 พวกบื้อแบบเขาทำเราจับซูลัคไม่ได้แน่ 308 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 นั่นสิ 309 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 เราจัดงานเลี้ยงอำลาให้คุณนะคืนนี้ 310 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 งานเลี้ยงอำลาเหรอ ไม่ชอบเลย 311 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 แชมเปญอุ่นๆ ของว่างเย็นๆ 312 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 ตำรวจขี้เมาเทียวหยอดพนักงานต้อนรับ 313 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - น่าสมเพช - มันทำให้คนอื่นๆ มีความสุข 314 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 คนเราไม่ได้เลื่อนตำแหน่งเป็น ผอ.หน่วยปราบปรามโจรกรรมกันบ่อยๆ 315 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 เราต้องฉลอง 316 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 ก็ถ้าคุณว่างั้น 317 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 เจอกัน 318 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 ตำรวจ 319 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - มีอะไร - ไปจากที่นี่กัน 320 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - ตอนนี้เลยเหรอ - เก็บของเลย 321 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 แต่งตัว เก็บกระเป๋า เจอกันข้างล่าง 322 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 อย่าเปิดไฟล่ะ 323 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 ดราโก้ มาริก้า ไปกัน เอารถบีเอ็มไป เจอกันที่ปารีส 324 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 แพทริค ตื่น เราต้องไปแล้ว 325 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - เกิดอะไรขึ้น - เขาคิดว่าตำรวจกำลังมา 326 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - ดราโก้ เร็วเข้า - มาแล้ว 327 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 เวรเอ๊ย 328 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 บ้ามากที่เธอสัมผัสได้ว่าตำรวจมา เธอรู้ได้ไง 329 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - เชี่ย - เห็นหรือเปล่า 330 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - เราจะไปปารีสกันเหรอ - ใช่แล้วจ้ะที่รัก 331 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 ฉันบอกดราโก้ว่าไม่เอาแล้ว 332 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 ฉันพอกับการโดนตำรวจบุกแล้ว 333 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 ไม่เอาคุก ไม่เอาทนาย ไม่เอาโทษแล้ว พอกันที 334 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 ฉันพอแล้ว เขาสัญญาว่าจะเลิก 335 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - ดราโก้ไม่เคยติดคุกเหรอ - ไม่เคย 336 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 แต่ก็จบในคุกกันทุกราย 337 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 ใครจบในคุก 338 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 แฟนเก่าฉัน 339 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 เขาตายในนั้น 340 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 โดนแก้แค้น 341 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 คิดจะเอาไงต่อ ธนาคารเหรอ 342 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 ทุกธนาคารเชื่อมต่อกับสถานีตำรวจท้องถิ่น 343 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 รปภ.ติดอาวุธ ธนบัตรมีหมายเลขให้ตามได้ 344 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 เคาน์เตอร์แลกเงินต่างประเทศ 345 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 ไม่ ต้องที่ไหนรู้ไหม ร้านเครื่องประดับหรูไง 346 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 เครื่องประดับเหมาะเลย เล็ก หรูหรา 347 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 ฉันมันสาวแฟนโจร มันคือวิถี ฉันเปลี่ยนไม่ได้ 348 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 แล้วเธอล่ะ 349 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 ฉันไม่ใช่สาวแฟนโจร ฉันคบศิลปิน 350 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 กวี คนชายขอบ ขบถ 351 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 ทุกอย่างที่เขาทำ เขาทำได้ดีหมด เขาเคยลองโรลเลอร์เบลดด้วย 352 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 ทำได้ดีมาก ทั้งกระโดด ท่ายากต่างๆ 353 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - ตีลังกากลับหลัง - เธอเสพติด 354 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 เราเสพติด ใช่ 355 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 ดราโก้ก็ทำให้ฉันเป็นบ้าเหมือนกัน 356 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 แต่ฉันไม่ให้แฟนฉันเล่นโรลเลอร์เบลด 357 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 เราจะเก็บตัวถ่วงนี่ไว้ทำไม เขามันตัวปัญหา 358 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 ถ้าไม่ใช่เพราะเขาเป็นเพื่อนนายนะ 359 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 ใช่ แต่เขาเป็นเพื่อนฉัน 360 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - ก็ได้ แต่ระวังให้ดีละกัน - ฉันจะคุยกับเขา 361 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - รู้อะไรไหม - อะไร 362 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 ถ้าพวกเขาติดคุก 363 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - เรามาคบกันเถอะ - เอาสิ 364 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 ตกลง 365 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเราไม่ไปเต้นกัน 366 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - เราจะไปกัน - ไปกันเลย 367 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 มามะ 368 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 บอกหน่อย บรูโน่ 369 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 นายจะขายเครื่องประดับให้ใคร 370 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - เครื่องประดับเหรอ - ใช่ 371 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 เราจะขายคืนให้พวกเขา ไม่ก็บริษัทประกัน 372 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 เป็นแผนที่ดี 373 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 ฉลาดมาก น่าจะได้ 374 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 ไอ้บื้อนั่นทำอะไรอีก 375 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 มีเรื่องกับคนที่ไม่ควรไปยุ่งด้วย 376 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - นายรู้จักเขาเหรอ - รู้ 377 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 สตีฟ มาจากซาราเยโว 378 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 เข้าไปคุยเร็ว เขาได้โดนขยี้แน่ 379 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - ฉันอยากให้เขาโดนขยี้ - ไปสิ 380 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 สตีฟ 381 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 ที่นี่มันสวรรค์ชัดๆ 382 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 ตำรวจฝรั่งเศสมันอ่อนหัด 383 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 คุกฝรั่งเศส ก็ยังดีกว่าโรงแรมในยูโกสลาเวีย 384 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 ฉันอยู่ในสวรรค์ จะบอกให้ 385 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - นายทำงานไหม - ก็ทำไปเรื่อย 386 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 ฉันเคยเป็นบอดี้การ์ดให้เบลมงโดอยู่พักนึง 387 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 เบลมงโดเลยเหรอ จริงดิ 388 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 เคยถ่ายหนังกับเขาด้วย 389 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 ได้ยินไหม เขารู้จักเบลมงโด 390 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 เบลมงโดเลยเหรอ สุดยอดเลย 391 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 ฉันนอนที่ๆ เบลมงโด... 392 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 ไม่รู้นายจะสนใจไหม แต่ถ้าอยากทำงานกับฉัน 393 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 ฉันอาจจะมีงานให้ทำนะ 394 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 ค่อยว่ากัน 395 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ ให้ช่วยอะไรดีคะ 396 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 ผมอยากดูตุ้มหูครับ 397 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 ได้ค่ะ เชิญเลยค่ะ 398 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 เป็นโอกาสพิเศษหรือเปล่าคะ 399 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - วันครบรอบหรือเปล่า - วันครบรอบแต่งงานครับ 400 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - เยี่ยมเลยค่ะ มีงบในใจไหมคะ - ไม่ครับ ผมคิดว่า... 401 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 ทุกท่านโปรดทราบ นี่คือการปล้น ทุกอย่างจะเรียบร้อย 402 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 ผมจัดการเองครับ ส่งมือมาด้วยครับ 403 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 หมอบลงกับพื้นเลยครับ ลงกับพื้น 404 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 มือด้วยครับ มือ 405 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 เริ่ม 50 วินาที 406 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 อยู่ในความสงบ เรามาเอาเครื่องประดับ 407 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 จะไม่มีใครเจ็บตัว 408 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 อยู่ในความสงบ ขอบคุณครับ 409 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 อย่าส่งเสียงดัง เดี๋ยวก็จบแล้ว 410 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 สามสิบวิ 411 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 เร็วๆ เลย 412 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือครับ ขอให้เป็นวันที่ดีครับ 413 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกับพวกคุณครับ 414 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - ขอให้เป็นสุดสัปดาห์ที่ดีด้วยครับ - ขอบคุณ 415 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 ทำดีมาก 416 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 ไปเร็ว 417 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - เวรแล้ว มีรถสองคันตามเรามา - นิ่งไว้ 418 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - ทำอะไรน่ะ - ฉันจัดการเอง 419 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 หลบไป 420 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 คิดว่าเป็นถนนของตัวเองเหรอไง เป็นงี้ตลอดเลย 421 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 ใจเย็นครับ ผมจัดการเอง 422 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - ฉันใจเย็นอยู่ แค่ต้องรีบไปรับลูก - โทษนะครับ 423 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 เอารถออกไป คุณกีดขวางการจราจร 424 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 ใจเย็นไว้ 425 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - ไปได้เลยครับ คุณผู้หญิง - ขอบคุณครับ คุณเจ้าหน้าที่ 426 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - จะบอกให้ ไอ้เวรนี่... - ขอกาแฟได้ไหม 427 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - เขาจู่โจมผม - หุบปาก 428 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 ทีละคนสิ 429 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 จะให้นั่งงั้นเหรอ 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 นั่งลง 431 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 ผมจะแจ้งความ 432 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 บ้าอะไรกัน เสียงดังลั่นเลย 433 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 ผมเป็นเหยื่อ แต่พวกเวรนี่ไม่ยอมฟังเลย 434 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 ว่าไงนะ 435 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 พวกเวร เกิดอะไรขึ้น 436 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 เขาบอกว่าลูกค้าไม่ยอมจ่าย ก็เลยทะเลาะกัน ปัญหาเดิมๆ 437 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 เราค้นตัวเขาแล้วเจอนี่ 438 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 ยาเสพติด ใช้ผู้อื่นกระทำผิด ทำร้ายร่างกาย ลักขโมย 439 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 ไม่เบาเลยนะ 440 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 ปล่อยเราไป แล้วผมจะชี้เป้าแก๊งให้ 441 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 แก๊งเหรอ ใคร แก๊งอะไร 442 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 พวกยูโกสโลวาเกีย กำลังวางแผนก่อโจรกรรม ผมรู้จักอยู่ 443 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 แต่... ว่ามา ผมสนใจ 444 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 ถอดนี่ออกให้ผม แล้วเราค่อยคุยกัน 445 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - แล้วที่ผมแจ้งล่ะ - เดี๋ยวเขียนรายงานไว้ 446 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 ตามนั้น มากับผม 447 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - ผมต้องการเงินด้วย - อย่าโลภ 448 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 นาฬิกาเฌแชร์-เลอคูลทร์ที่ฉันบอก 449 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 รุ่นแพลตตินัม กลไกทำงานต่อเนื่องอัตโนมัติ 450 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 คลาสสิกเหนือกาลเวลาแต่ก็ทันสมัย 451 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 เป็นที่นิยมมากเลยค่ะ 452 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 ชอบไหมล่ะ 453 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - คือชอบหรือไม่ชอบ - ชอบ 454 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 เราขอลอง... 455 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - ลองใส่นะคะ - ครับ 456 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - หนักไปหน่อยไหมเนี่ย - ฉันว่าไม่นะคะ 457 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - ราคาเท่าไหร่ครับ - รุ่นนี้ 63,000 ฟรังก์ค่ะ 458 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 โห ต้องไม่ทำหายเลย 459 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 หรือต้องไม่โดนขโมย เพราะสมัยนี้... 460 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 มีเหตุปล้นกันเยอะเลยนะ 461 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 เอาอย่างนี้นะครับ 462 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 ผมเอาเรือนนี้ 463 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - เยี่ยมเลยค่ะ จะใส่ไว้เลยไหมคะ - ครับ 464 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 งั้นเดี๋ยวดำเนินการเรื่องชำระเงินนะคะ 465 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 466 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 467 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 ยินดีด้วยนะครับ รุ่นนี้เลอค่ามากครับ 468 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 ขอบคุณครับ ขอลดได้ไหมครับ 469 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 เกรงว่าจะไม่ได้นะครับ 470 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 แล้วถ้าจ่ายเงินสดล่ะครับ 471 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 ถ้าอย่างนั้น ผมลดให้ได้สามเปอร์เซ็นต์ครับ 472 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 ห้า 473 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 สามจุดห้า 474 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 สามจุดห้า... 475 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 ตกลงครับ 476 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 สวยเนอะ 477 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - กี่โมงแล้ว - เจ็ดโมง 478 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 เธอตื่นเช้าตลอดเลย 479 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 ฉันขอนอนก่อน 480 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - ครัวซองต์ไหม - เอาสิ 481 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - ที่รัก - ว่าไงที่รัก 482 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 ไปซื้อผ้าอนามัยให้หน่อยได้ไหม 483 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 ได้สิที่รัก 484 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 ขอบคุณนะ 485 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 คุณไม่รู้จักคนพวกนี้ใช่ไหม 486 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - ไม่รู้ครับ - ก็ว่างั้น 487 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - แล้วคุณล่ะ คุณ... - บรอแมนน์ โซฟี ไม่ค่ะ 488 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 ไม่อะไร 489 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 ฉันไม่รู้จักพวกเขา 490 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 โซฟี บรอแมนน์ 491 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 พวกชาวอัลซาส บรอแมนน์ 492 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - พ่อแม่ฉันคนบอร์โดซ์ - บอร์โดซ์เหรอ 493 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 เมืองสวยนะครับ 494 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 ย่านแซงต์ฌ็อง วิหารแซงต์อังเดร 495 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 แม่น้ำการอนน์ เค้กกาเนเล่ 496 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - บางทีก็ดื่มไวน์ - ค่ะ ขอโทษนะคะ พาฉันมาที่นี่ทำไมคะ 497 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 คิดว่าไงล่ะ 498 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 ผมไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้ เราเจอกันเมื่อคืน 499 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 ถ้าฉันรู้อย่างนี้นะ 500 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 ยุ่งกับคนแปลกหน้ามันอันตราย 501 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 แม่ชาวบอร์โดซ์ของคุณไม่เคยสอนเหรอ 502 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 ไม่ค่ะ แม่ฉันไม่เคยสอนเรื่องนั้น 503 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 เอาละ 504 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 เลิกทำเหมือนผมโง่ได้แล้ว ทั้งสองคน 505 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 มุกคุณไม่ได้ผล 506 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 ส่วนคุณนะ สาวน้อย ผมจะจับคุณข้อหาสมคบคิด 507 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 สมรู้ร่วมคิดก่ออาชญากรรม 508 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 ปลอมแปลงเอกสารประจำตัว เพราะนี่ของปลอมใช่ไหม 509 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 และครอบครองของโจร หรือคุณมีใบเสร็จสร้อยนี่ล่ะ 510 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 สมคบคิดอะไร คุณจะบ้าเหรอไง 511 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 อย่ายุ่งกับเธอ 512 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 เคยได้ยินเรื่องแดนหญิง ที่เรือนจำลาซองเตไหม 513 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 มันไม่ได้อยู่สบายเลย โดยเฉพาะสำหรับสาวสวยอย่างคุณ 514 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 เธอจะมีเพื่อนเพียบเลยละ 515 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ เราเอากันแค่ครั้งเดียว 516 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 หวังว่าเขาจะงานดีนะ เพราะคุณจะต้องรับผลของมัน 517 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 คุณจะติดคุกห้าปีอย่างน้อย 518 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 พอออกมา คุณจะแหลกสลาย 519 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 ไม่มีชิ้นดี 520 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 คุณจะทำงานไม่ได้อีก ผมจะจัดการให้เป็นงั้น 521 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 คุณจะต้องเร่ขายตัวเพื่อหาเงินซื้อยา 522 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 เช้าวันหนึ่ง คุณจะไปจบชีวิตในกองขยะ 523 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 หลังบาร์ มีเข็มปักคาแขนอยู่ 524 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 ฉันไม่เล่นยา 525 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - แค่ยัง เดี๋ยวก็เล่น - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 526 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - ศาลจะตัดสินเอง - พอแล้ว 527 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 พอที 528 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - คุณจะสนอะไร - ยอมแล้ว คุณชนะ 529 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 อย่ายุ่งกับเธอ แล้วผมจะพูด 530 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 ต้องอย่างนี้ 531 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 ผมจะได้อะไรตอบแทน 532 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 ผมจะสารภาพเรื่องปล้นทั้งหมด แค่อย่าเอาเธอเข้ามาเกี่ยว 533 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 แล้วเพื่อนคุณล่ะ 534 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 เพื่อนไหน 535 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - เปเรซ - ครับ หัวหน้า 536 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - มารับผู้หญิงไป - ได้ครับหัวหน้า กำลังไป 537 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - มา ลุก - ไม่เป็นไร 538 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - โอ๊ย - ลุกสิ 539 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 ไป 540 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - ที่คุณทำมันต่ำมากนะ - ทราบ 541 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 ว่ามา 542 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 ซูเปอร์มาร์เก็ตโคร่าในโบน ใช่คุณไหม 543 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 ใช่ 544 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 ว่ามาอีก 545 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 คุณจะไม่จับเธอใช่ไหม 546 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 ผมรับปากไว้แล้ว 547 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - ใช่ - ตามนั้น 548 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 ผมจะคุยกับผู้พิพากษา เธอจะโดนคุมประพฤติ 549 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 เรื่องปลอมแปลงเอกสารประจำตัวล่ะ 550 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 คุณอยากรู้อะไร 551 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 ผมเข้าไป ปล้น แล้วก็ออกมา 552 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 ก็เท่านั้น 553 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - คนเดียวเหรอ - ใช่ 554 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 คุณบอกว่าคุณปล้นซูเปอร์มาร์เก็ต 19 แห่งในแปดเดือน น่าประทับใจมาก 555 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 คนเดียวตลอดเลยเหรอ 556 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - คนเดียวตลอด - ผมไม่เชื่อหรอก 557 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 จะบอกให้ว่าผมคิดยังไง 558 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 คุณไปกับเพื่อนชื่อดราโก้ ส่วนคนผู้หญิงก็รอบนรถ 559 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 ผมไม่รู้จักคนชื่อดราก็อง 560 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 ดราก็องอะไร เราจับเพื่อนคุณได้แล้ว 561 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 เลิกทำไขสือซะที บรูโน่ 562 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 คุณได้ข้อมูลไปมากพอ จะทำให้ศาลประทับใจแล้ว 563 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 ไม่ ผมมันโลภ ข้อเสียใหญ่ของผมเลย 564 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 ผมก็เหมือนกัน 565 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 ผมมีเรื่องต้องให้คุณช่วยด้วย 566 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 อะไร 567 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 ผมขอเก็บนาฬิกาไว้ได้ไหม 568 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 นาฬิกาเหรอ นาฬิกาเคลตันของคุณ มันพิเศษตรงไหนไม่ทราบ 569 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 ของพ่อผมให้ไว้ มันมีค่ากับผมมาก 570 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 โดนพัศดียึดแน่ถ้าผมใส่ไปเข้าคุก 571 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 ถ้ามีคุณค่าทางใจ งั้นก็ได้ 572 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 ขอบคุณ 573 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 ขอให้ผมได้บอกลานะ 574 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 เร็วๆ ล่ะ 575 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 ที่รัก 576 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 ฉันรักเธอ 577 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - มาได้แล้ว - ฉันจะรอเธอนะ 578 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 ฉันรักเธอ 579 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 ไปเร็ว คู่รักสุดสวาท 580 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 ไง 581 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 ไง 582 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 นายโดนข้อหาอะไร 583 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - ตัดสินผิดพลาด - เหมือนกัน 584 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 ฉันโดน 12 ปีข้อหาปล้นโดยใช้อาวุธ 585 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 นายล่ะ 586 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 รอพิจารณาคดีอยู่ 587 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 ไม่ชอบการตกแต่งในนี้เลย 588 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 อาหารก็ดูน่าแหวะ 589 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 ฉันไม่คิดจะอยู่ไปอีกนานหรอก 590 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 ฌ็องลู ลาบลาช 591 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 บรูโน่ ซูลัค 592 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 ฉันรู้ 593 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 เป็นพัศดีเรือนจำคงเงินเดือนไม่มาก 594 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 ผมอาจจะมีอะไรให้คุณได้นะ 595 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 ฉันอาจจะสน แต่ไม่ใช่ตรงนี้ ไปได้แล้ว 596 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 คุณรู้จะหาผมได้ที่ไหน 597 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 ที่รัก ทุกๆ วัน ด้วยถ้อยคำของฉัน 598 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 ฉันขอโลมไล้ผิวเธอด้วยปลายปากกา 599 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 ริมฝีปากของเธอด้วย 600 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 เธอก็รู้ 601 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 พวกเขาอยากทำลายฉันให้แหลกสลาย 602 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 แต่ไม่ว่าพวกเขาจะพยายามบีบบังคับ หรือใช้กลเม็ดใด 603 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 ฉันจะไม่ยอมจำนน 604 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 ฉันอยากจะใช้ชีวิตอย่างที่ต้องการ ยังคงเป็นชายหนุ่มที่สนุกลิงโลด 605 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 เหมือนในเพลงของเรจเจียนีที่เธอชอบ 606 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 เป็นคนที่ตื่นเต้นอัศจรรย์ใจ มีความฝัน และเฝ้ารอเธอ 607 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 ที่รัก ชีวิตไม่ได้เป็นอมตะนิรันดร์ 608 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 ฉันมีชีวิตเมื่อเขียนถึงเธอ 609 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 เมื่อได้กลิ่นลมพัดผ่านผิวในบางครั้ง 610 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - ตกลงที่เท่าไหร่ - เจ็ดสิบเอ็ด 611 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 ได้ 612 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 วางมือบนโต๊ะเลยลุง 613 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 ดีนะ ฉันชอบ 614 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 ของดีนะ 615 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 เอามาทำสามง่ามได้ 616 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 ผูกเข้าด้วยกันแล้วมันจะแข็งแกร่ง 617 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - หามาอีกได้ไหม - แน่นอน 618 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 ถูกของเธอ 619 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 ฉันชอบเป็นคนชายขอบ แตกต่าง เหมือนศิลปิน 620 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 ในชาติอื่นฉันอาจเป็นจิตรกรหรือนักเขียน 621 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 แต่ที่นี่ในคุก 622 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 วัฒนธรรมไร้ความสำคัญ 623 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 เราถูกเข้าใจผิด ถูกทอดทิ้ง 624 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 พวกเขาไม่เข้าใจฉัน ฉันไม่อยากตกลงไป สู่ห้วงความเกลียดชังและความรุนแรง 625 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 ฉันเข้มแข็งกว่านั้น 626 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 และจะกลับมามีชีวิตชีวายิ่งกว่าที่เคย 627 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 ฉันโดนจำคุก 12 ปี ตอนนี้เกือบหกปีแล้ว 628 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 เมื่อได้ออกไป ฉันคิดว่า... 629 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 จะใช้ชีวิตเรียบง่าย 630 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 กินอาหารริมทะเล อาจจะท่ามกลางภูเขา 631 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 ไม่ได้บอกว่าจะอยู่กินกับแพะหรอกนะ 632 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 ทางสะดวก 633 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 เดี๋ยวนะ มันอยู่แล้ว ไม่ เดี๋ยวก่อน 634 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 เอาเลย 635 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 มา 636 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 เอาเลย 637 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 ฉันทำเอง 638 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 เยี่ยม ใช้ได้ 639 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 ไปกัน 640 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - ไป - ค่อยๆ นะ 641 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 โดด 642 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 เอาเลย ฌ็องลู 643 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 เอาเลย 644 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 มา อีกนิดเดียว 645 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 เร็ว อีกนิดเดียว 646 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 ส่งมือมา มาสิ ฌ็องลู 647 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 จะถึงแล้ว ฌ็องลู จับมือฉัน มา 648 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 ดีมาก เร็วเข้า 649 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - มาสิ ฌ็องลู - ฉันไม่น่ารอด 650 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - มาสิ - ฉันไม่รอดแน่ บรูโน่ 651 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 ฌ็องลู 652 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 มาสิ บ้าจริง 653 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 ไปซะ บรูโน่ 654 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 ไปซะ ไอ้น้อง 655 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - ฌ็องลู - ไปซะ ฉันไม่รอดแน่ 656 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 ฉันจะกลับมารับนาย 657 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 ไปเร็ว 658 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 ฮัลโหล 659 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 หมายความว่าไง "เขาหนีไปแล้ว" 660 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 โอเค 661 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 ไม่นะ ไม่ๆ 662 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 บรูโน่ ซูลัคเพชรพลอยเต็มตัว 663 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 ตำรวจไล่ล่าซูลัค 664 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 เตือนขั้นร้ายแรง อันตรายถึงชีวิต 665 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 ซูลัค ดาวเด่น 666 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - เขาปั่นเราซะเหลวเลย - ทำไมหมกมุ่นกับเขานัก 667 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 ร้านเครื่องประดับปารีส 1 ต.ค. 1983 668 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 เขาไม่ใช่พวกโง่ที่ยิงก่อนคิดหรอกนะ 669 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 คาร์เทียร์ในเจนีวา โดนปล้นสองครั้งในสองสัปดาห์ 670 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 เขาทำไปทำไม เพื่อความตื่นเต้นเร้าใจไง เขาไม่ได้สนเรื่องเงิน 671 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 เขาทำเงินจากการปล้นได้เท่าไหร่แล้ว แสนนึง หรือแสนห้า 672 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 เขาไม่สนหรอก เขาแค่สนุกที่ได้ทำ 673 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 ถ้าเราเข้าใจวิธีคิดของเขา เราถึงจะจับเขาได้ 674 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - ไปทำงานได้แล้ว - ได้ครับ 675 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - ไป - ไปหนุ่มๆ 676 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 ไปทำงาน 677 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - ไปสืบข้อมูลมา หาตัวเขาให้เจอ - ครับ 678 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 มีใครมีบุหรี่ไหม 679 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 ขออนุญาตนะ 680 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 มีไฟแช็กไหม 681 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 ดื่มกาแฟใส่นมไม่ดีกับระบบย่อยอาหารนะ 682 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 ต้องการอะไร 683 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 ไม่มีอะไร แค่จะทานมื้อเช้ากับคุณ 684 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 ดีจัง ผ่านมาแถวนี้เหรอ 685 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 ตำรวจทุกนายในประเทศไล่ล่าคุณอยู่ 686 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 เราจะจับคุณให้ได้ ในหนึ่งสัปดาห์ หนึ่งเดือน หนึ่งปี 687 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 เดี๋ยวได้รู้กันครับ คุณตำรวจ 688 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 คุณมาที่นี่ทำไม 689 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 มาบอกให้คุณพอได้แล้ว ไม่มีคนอื่นให้ไปตามจับเหรอ 690 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 คุณเป็นคนโปรดของผม 691 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 คุณก็เป็นคนโปรดของผม 692 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 เหมือนกัน 693 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 ขอบคุณนะ 694 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - ขอให้เป็นวันที่ดี - ยินดีเสมอ 695 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - นี่มันบ้าไปหน่อยนะ - ก็นิดนึง 696 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 พร้อมนะ ไปกัน 697 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - สวัสดีครับ - สวัสดี 698 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - เดโลสตาน - เชิญครับ 699 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 ขอบคุณ 700 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - สวัสดีครับ - สวัสดี 701 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 เข้ามา ก้าวไปด้านข้าง ยกมือขึ้น 702 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 อย่าขยับนะ 703 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 อย่าขยับ 704 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 คุกเข่าลง 705 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - เปิดสิ 706 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - เปิดเร็ว - อย่าขยับ 707 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 ไปหาเพื่อนคุณ ลงไปนั่งกับพื้นข้างๆ เขา 708 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 นั่นแหละ นั่งกับพื้นไว้ 709 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 สวัสดีครับ 710 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 ก่อนอื่น เปิดประตูให้เพื่อนผม 711 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - เรียบร้อย - เรียบร้อยนะ 712 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 ดีมาก 713 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 ใส่กุญแจมือตัวเองไว้กับฮีตเตอร์ 714 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 ขอกุญแจห้องขัง 715 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 ของฌ็องลู ลาบลาช 716 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - ด่วน - ขอบคุณ 717 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 มิเชล การแสดงลูกสาวเป็นไงบ้าง 718 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 ดีมาก ขอบคุณ 719 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - หมายเลข 12 - หมายเลข 12 720 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 นั่งลง 721 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 ใส่กุญแจมือตัวเองซะ 722 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 ประตู 723 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 ประตู เปิดประตู 724 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 ดี 725 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 ประตู 726 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - สูบบุหรี่ยี่ห้ออะไร - โกลวซ 727 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - ไม่ค่อยเข้มเลยนะ - ไม่มีไส้กรอง 728 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 นึกว่าเข้มกว่านี้ 729 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 รูมเซอร์วิสครับ 730 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 นายมันบ้า 731 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - นายนี่สุดยอด - บอกแล้วว่าฉันจะกลับมา 732 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 เพื่อนผมกลับมาแล้ว 733 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - สวัสดีทุกคน - ขอลาละครับ 734 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - ยินดีครับ - ขอบคุณ 735 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - สวัสดี - ขอให้เป็นวันที่ดี 736 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - ไว้พบกัน - ไว้พบกัน 737 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 พวกเวร 738 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 เชี่ยเอ๊ย 739 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 พวกนี้แม่งโคตรกล้า 740 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 ลาก่อน 741 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 นายมันบ้าจริงๆ 742 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 บัตรประจำตัว เงินสด ได้มาครบเลย 743 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 ตั๋วไปรีโอผ่านทางลิสบอนด้วย 744 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 นายชื่อคาร์โลส 745 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 พอเลยพวกนาย ฉันจะร้องไห้ 746 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - เดี๋ยวก็ถึงแล้ว - ขอบคุณนะ 747 01:02:17,041 --> 01:02:18,625 โรงแรมลองลัวส์ 748 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - ห้อง 14 ชั้นสอง - ขอบคุณครับ 749 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 ประตู 750 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 ฉันรักเธอ 751 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - ดูอะไรอยู่เหรอ - หนังเศร้า 752 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 ฮัลโหล ขอสายฟร็องเชต์ด้วยครับ เรื่องส่วนตัว 753 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - หนังดีไหม - เศร้าดี ฉันชอบนะ 754 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 ฟร็องเชต์ ฉันเอง ได้เพชรพลอยมาแล้ว ใช่ 755 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 ยี่สิบห้าล้าน 756 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 ฟรังก์ใหม่อย่างน้อยก็แสนนึง 757 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 ใช่ 758 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 พรุ่งนี้เที่ยง ศูนย์ปงปีดู 759 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 โอเค ตามนั้นนะ 760 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 กอดฉันหน่อยที่รัก หนังเศร้าเกิน 761 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 เราได้เบาะแสแล้ว คุณต้องชอบแน่ 762 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 ตกลงมีคนเดียว แลกเปลี่ยนที่ไหนนะ 763 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - ตอนที่เราเห็นฟร็องเชต์ ผู้รับประกัน - ใช่ ในโบบูร์ก 764 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - โบบูร์ก - ศูนย์ปงปีดูเหรอ 765 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - กี่โมง - ตอนเที่ยง 766 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - เที่ยง - โอเค 767 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - บอกให้วนเป็นวงกลมไง - ได้ 768 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 กรุณาเงียบ 769 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 กระบวนการศาลเริ่มแล้ว 770 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 จำเลยโปรดลุกขึ้นยืนด้วย 771 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 คุณชื่อซูลัค บรูโน่ เกิด 6 พฤศจิกายน ปี 1955 ที่เซดิเบลแอบเบส 772 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 สัญชาติยูโกสลาเวีย 773 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 ไม่ใช่ยูโกสลาเวีย ผมเป็นชาวฝรั่งเศสครับ ศาลที่เคารพ 774 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 พ่อผมเป็นชาวฝรั่งเศสที่มาจากโปแลนด์ เหมือนมิเชล โปเนียตาวสกี 775 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 ส่วนแม่ผมเป็นชาวปีเยนัวร์ เหมือนมาร์ธ วิลาลองกา 776 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 กรุณาเงียบด้วยครับ 777 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 คุณโดนตั้งข้อหายึดครองเงินโดยมิชอบ 778 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 จากซูเปอร์มาร์เก็ต ได้แก่ แมมมอธ อาทัคและราลลีย์ 779 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 ระหว่างวันที่ 6 ถึง 20 กรกฎาคม 1983 780 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 โดยก่อเหตุเป็นกลุ่ม 781 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 และมีการใช้หรือข่มขู่ด้วยอาวุธ 782 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 และมีการสมรู้ร่วมคิดก่ออาชญากรรม 783 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 ก่อนที่เราจะฟังคำให้การ ของหัวหน้าผู้สืบสวน 784 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 คุณมีอะไรจะพูดไหม 785 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 มีครับ ศาลที่เคารพ 786 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 เชิญพูดได้ 787 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 ผมเคยเป็นทหารชั้นยอด ชั้นยอดเลย 788 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 แล้วผมก็กลายเป็นคนนอกคอกชั้นยอด 789 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 เหมือนที่ผมสามารถเป็น ตำรวจหรือผู้พิพากษาชั้นยอดได้ 790 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 ไม่คิดอย่างนั้นนะ 791 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 ที่ผมอยากให้พวกท่านเข้าใจ เหล่าสมาชิกคณะลูกขุน 792 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 และท่านด้วย คุณอัยการผู้สูงส่ง 793 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 คือผมไม่ยอมรับ ศาลหรือความยุติธรรมของพวกท่าน 794 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 พวกท่านไม่มีความหมายสำหรับผม ผมขอปฏิเสธสิทธิ์ที่พวกท่านจะมาตัดสินผม 795 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 ศาลรับทราบเรื่องนี้ 796 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 และแอนนี่ แพทริค หรือดราโก้ ไม่เคยเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกับผม 797 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 หลักฐานจากการสืบสวนมิได้บ่งชี้เช่นนั้น 798 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 ก็เหมือนพวกหมอเดา ตำรวจจะพูดอะไรก็ได้ 799 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 พอแล้ว 800 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 ซูลัค เราจะไม่ทนกับความโอหังของคุณ 801 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 ผมก็เหลือแต่ความโอหังนี่แหละ 802 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 ดี นั่งลงได้ 803 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 จำเลยดราโก้ โปรดยืนขึ้น 804 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 เขาก็ไม่ใช่ คนยูโกสลาเวียจริงๆ เหมือนกันนะครับ 805 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 จำเลยโปรดยืนขึ้นด้วย 806 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 หลังจากพิจารณาแล้ว ศาลและคณะลูกขุน 807 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 ตัดสินให้จำเลยจำคุกคนละสามปี 808 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 สำหรับคุณผู้หญิง เนื่องจากไม่เคยมี ประวัติการกระทำผิดก่อนหน้า 809 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 คุณได้รับโทษจำคุก 18 เดือน 810 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 ซึ่งจะรอลงอาญาและเป็นการคุมประพฤติ 811 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 คุณจะถูกควบคุมอย่างเคร่งครัด 812 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 เป็นเวลาสองปี 813 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 อีกเรื่องหนึ่ง 814 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 คุณซูลัค ก่อนที่คุณจะออกทัวร์ ในระบบศาลฝรั่งเศส 815 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 สำหรับข้อกล่าวหาอีกหลายประการของคุณ 816 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 โปรดทราบว่าหากคุณไม่เปลี่ยนทัศนคติ 817 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 โทษจะร้ายแรงมาก 818 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 เลิกศาล 819 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 จั่วสิ 820 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 คิดว่าตัวเองจะเป็น ตำรวจที่ดีจริงๆ เหรอ 821 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 แน่นอน 822 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 ได้ไพ่ที่ต้องการซะที 823 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 รอมาสองตาแล้ว 824 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 ทำไมคุณถึงหนีทหาร 825 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 เรื่องมันยาว 826 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 เพื่อรักษาสถิติโลกด้านการดิ่งพสุธา 827 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 ผมต้องอยู่ต่ออีกห้าปี 828 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 ห้าปี 829 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 ทำไมไม่ทำล่ะ คุณก็ดูชอบออก 830 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 คุณไม่เข้าใจหรอก 831 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 ผมไม่รับคำสั่งใครทั้งนั้น ไม่ว่าใคร ไม่มีวัน 832 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 จั่วสิ 833 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 ผมก็ไม่รับคำสั่งใครเหมือนกัน 834 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 ไม่ว่าใคร ไม่มีวัน 835 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 น่าเสียดาย เราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้ 836 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 ผมสอนวิธีคุณได้ 837 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - วิธีอะไร - ใช้ชีวิต 838 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - ใช้ชีวิตงั้นเหรอ - ใช่ ชีวิตคุณตึงเครียดเกินไป 839 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 คุณติดแหง็กอยู่กับผู้บังคับบัญชาและผู้ร้าย 840 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 ผมเป็นอิสระ 841 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 คุณน่ะนะเป็นอิสระ 842 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 คุณเป็นอิสระจริงๆ 843 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 คิดว่าตัวเอง เป็นนักผจญภัยอยู่คนเดียวเหรอไง 844 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 เราที่อยู่อีกฝั่งก็ผจญภัยเหมือนกัน 845 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 ส่วนคุณน่ะถ้าไม่หนีก็โดนขัง 846 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 มันอิสรภาพแบบไหนกัน 847 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 แต่ผมเป็นคนเลือกชีวิตแบบนี้เอง 848 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 ต่อให้ติดคุก ผมก็ยังเป็นอิสระกว่าคุณ 849 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 แน่ละ นี่ ตองหก 850 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - บ้าจริง - ทิ้งไพ่ 851 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 คุณมันโคตรจะโชคดีเลย 852 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 คุณกลับไปช่วยฌ็องลูทำไม 853 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 เพราะผมสัญญาไว้ และผมเป็นคนดี 854 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 คุณเป็นคนดี 855 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - แน่ละ - เราต่างก็รู้ดี 856 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 ยิ่งคุณทำตัวดี คนก็ยิ่งชอบคุณ 857 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 ยิ่งคนชอบคุณ คุณก็ยิ่งดัง 858 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 และยิ่งคุณดัง 859 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 คนก็ยิ่งไม่ถูกใจคุณ 860 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 จั่วสิ 861 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 ขอโทษนะครับ 862 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 ปืน 863 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 เอาใส่กระเป๋าผม 864 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 ตามผมมา 865 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 เข้าไปและหุบปากไว้ 866 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 ปิดประตู ผมดูอยู่นะ 867 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 อยากเล่นนักใช่ไหม เป็นไงล่ะ รัมมี่ 868 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 คิดไม่ถึงใช่ไหมล่ะ 869 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 มอเรียส ง่วงเหรอไง 870 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 ช่างเป็นคนถ่อมตัวเสียจริง 871 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 คุณอยากเล่น ผมไม่ได้อยากเล่น ผมอยากชนะ 872 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 สวัสดี อย่าขยับ 873 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - ไปกัน - ฉันขอผ่านนะ ขอบคุณ 874 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 ด้วยความยินดี 875 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 เอาปืนใส่กระเป๋า กุญแจไขกุญแจมือด้วย 876 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 ให้ไว 877 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - ขอผมเก็บปืนไว้นะ มันมีความหมายมาก - ถ้างั้น... 878 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 แน่ใจเหรอ 879 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 ฉันแก่เกินจะหนีแล้ว โชคดี 880 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - ลาก่อน - ลาก่อน 881 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 ขอให้เป็นวันที่ดี 882 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 ให้ฉันลงได้ไหม 883 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 การหลบหนีอย่างน่าทึ่ง 884 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 บนรถไฟคอเรล จากมงต์เปลิเยร์มุ่งหน้าลียงบ่ายวันนี้ 885 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 ชายติดอาวุธหลายคน 886 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 ช่วยเหลือโจรชื่อกระฉ่อน บรูโน่ ซูลัค ในการหลบหนี 887 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 พร้อมด้วยหนึ่งในผู้สมรู้ร่วมคิดของเขา 888 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 ขณะอยู่ระหว่างส่งตัวไปเรือนจำลียง 889 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 ขณะนี้ผู้หลบหนียังลอยนวล 890 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 แม้จะมีตำรวจกลุ่มใหญ่กำลังตามจับ 891 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะ 892 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 ต่อไปเป็นข่าวเศรษฐกิจ 893 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 รัฐมนตรีคลังประชาคมเศรษฐกิจยุโรป ร่วมประชุมในบรัสเซลส์ 894 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 เพื่อเพิ่มอัตราดอกเบี้ย 895 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 ธนาคารกลาง 0.01 เปอร์เซ็นต์ 896 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 ซึ่งหมายความว่าครัวเรือนจะขอกู้ 897 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 ได้ยากขึ้น 898 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 แล้วมาบอกว่าเราเป็นโจร 899 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 เราต้องไปให้ไกล 900 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 ไปที่อากาศอบอุ่นกันนะ 901 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 ที่ที่แดดจัด 902 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 ไปลอสแอนเจลิสกัน 903 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 ดินแดนของแชปลิน 904 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - ดินแดนของจิม มอร์ริสัน - ลอสแอนเจลิส 905 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 ดินแดนแห่งอัญมณี 906 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 โนวิกา ซิฟโควิช 907 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 คือชื่อจริงๆ ของฉัน 908 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - ฮัลโหล - คุณตำรวจ นี่ผมเอง บรูโน่ 909 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - ว่าไง - ผมขอโทษด้วยเรื่องวันก่อน 910 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 เราเลยไม่มีโอกาสให้แก้มือ 911 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 แต่เดี๋ยวเราก็เจอกันอีกเร็วๆ นี้ 912 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 เร็วกว่าที่คุณคิด 913 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 ก็ไม่แน่หรอก 914 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 คุณอยู่ไหน ปารีสหรือเปล่า 915 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 เราดื่มด้วยกันได้นะ 916 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 คุณจะมาคนเดียวสินะ 917 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - แน่นอน - ได้เลย ผมจะลองคิดดู 918 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 ผมต้องวางแล้ว คงพูดว่า "เดี๋ยวเจอกัน" ไม่ได้นะคุณตำรวจ 919 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 เขาอยู่ที่นี่ในปารีส หาตัวเขาให้เจอ 920 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 921 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - ฉันมารายงานตัว - ค่ะ 922 01:16:27,791 --> 01:16:29,833 ซานฟรานซิสโก 923 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 สถานีตำรวจ 924 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 925 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - ฉันมารายงานตัว - ขอบคุณ 926 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 หาดไมแอมี ลอสแอนเจลิส 927 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 แอนนี่ บรากนีเยร์ 928 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - สองวันแล้วนะ ลุกเลย - ปล่อยหนู 929 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - ไม่เอา - มาเถอะ 930 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 แม่จะทำให้ลูกยิ้มร่า 931 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 มาเถอะ แอนนี่ 932 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 แม่จะทำอาหารแสนอร่อยให้ 933 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 ต้องอย่างนั้น แอนนี่น้อยของแม่ 934 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - สวัสดีค่ะ - แอนนี่ บรากนีเยร์มารายงานตัวค่ะ 935 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - เป็นไงบ้าง - ไม่เจอกันนานเลย 936 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 เธอพร้อมไหม 937 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - พร้อมไหม เราจะไปพักร้อนกัน - จริงเหรอ 938 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 ที่รัก ดื่มอะไรอยู่ 939 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 อร่อยมาก 940 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - ไอศกรีมไหม - เอาสิ 941 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - พิสตาชิโอ - พิสตาชิโอ 942 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 เดี๋ยวเอามาให้ 943 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - ไอศกรีมไหม - ไม่เป็นไร 944 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 สตีฟ 945 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 นี่เราพักร้อนกันอยู่เหรอ 946 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 ทำอะไรเนี่ย 947 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 ฉันไปละ ฉันพอแล้ว หลบไป 948 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 ทำไม 949 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 ทำไม 950 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 ฉันนึกว่าเรามาพักร้อนกัน 951 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 เราพักและทำงานไปพร้อมๆ กันได้ 952 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 ตลกตายแหละ 953 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 มันจบไม่สวยแน่ 954 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 เธอกลัวอะไร 955 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 ไม่ได้กลัว แค่ไม่อยากให้จบไม่สวย 956 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 ฉันกลัวแทนเธอกับสตีฟ 957 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 เธอกลัว อยากให้ฉันเลิกทำเหรอ 958 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 ฉันไม่เคยขอให้เธอเลิก 959 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 แต่ก็จะไม่มีวันขอให้เธอทำไปเรื่อยๆ 960 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 งั้นเธอต้องการอะไรล่ะ 961 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 ฉันแค่อยากได้อยู่กับเธอสงบๆ บ้าง สักสองสามวัน 962 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 เธอไปอยู่อเมริกาหลายเดือน 963 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 แค่เราสองคน สองวัน สองนาที 964 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - หยุดเลย - เธอล่ะจะหยุดเมื่อไหร่ 965 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 ไม่เข้าใจเหรอ ฉันจะไม่อยู่ 966 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 ฉันจะไม่อยู่ตอนเธอโดนจับ 967 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 เอาจริง คาร์เทียร์ในคานส์เนี่ยนะ เธอสองคนบ้าไปแล้ว 968 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 เราไม่โดนจับหรอก แอนนี่ เดี๋ยวสิ 969 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 โอเคนะ 970 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 เราจะไม่โดนจับ 971 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 แอนนี่ 972 01:21:44,416 --> 01:21:46,291 คาร์เทียร์ 973 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 อัญมณีมูลค่า 40 ล้านฟรังก์ 974 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 ถูกปล้นไปโดยโจร ที่บุกร้านคาร์เทียร์ในคานส์เมื่อวานนี้ 975 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 ตำรวจระบุตัวโจรทั้งสองราย 976 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 ชายผู้นี้ได้แก่บรูโน่ ซูลัค อดีตพลทหารต่างชาติชาวยูโกสลาเวีย 977 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 เขามีส่วนร่วม 978 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - ในการปล้นส่วนใหญ่ - แอนนี่ บรูโน่ออกทีวี 979 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 ราวเที่ยงครึ่ง มีคนสองคนเข้ามาด้วยกัน 980 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 ห่างกันราวหนึ่งนาที 981 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 แล้วก็ขอดูสินค้า 982 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 จากคำให้การของพนักงาน 983 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 สามารถระบุตัวโจรได้ไม่ยาก 984 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 ชาวยูโกสลาเวียทั้งสอง บรูโน่ ซูลัคและราดิซา โจวาโนวิช 985 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 อดีตพลทหารบรูโน่ ซูลัค เป็นที่รู้จักดีในหมู่ตำรวจ 986 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 บรูโน่ ซูลัค 987 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 บรูโน่ ซูลัค อาชญากร... 988 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 โจรผู้ไม่สามารถถูกจับกุมได้... 989 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 ชายผู้หลบหนีสองครั้ง... 990 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 อาร์แซน ลูแปงแห่งโลกสมัยใหม่... 991 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 อายุ 28 ปี เกลียดความรุนแรง 992 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 มีรายงานว่าทรัพย์สินที่ปล้นไป มีมูลค่าหลายหมื่นล้าน... 993 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 โจรกรรมโดยซูลัค ทำให้เขาเป็นศัตรูสาธารณะหมายเลขหนึ่ง 994 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 ชายผู้นุ่มนวลอย่างยิ่ง 995 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 เขาไม่เคยยิงปืน 996 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 เป็นกฎที่เขาปฏิบัติตามเสมอ 997 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 ว่าไง หัวหน้า ซูลัค 998 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 ที่นัดดื่มกันไว้ว่าไง วันนี้ว่างไหม 999 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 เที่ยงนี้ที่คาเฟ่ประจำคุณดีไหม 1000 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 แต่คุณจะมาคนเดียวใช่ไหม คุณสัญญาแล้ว 1001 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 แน่นอน สัญญาเลย 1002 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 ถ้าเจอผมบนถนน ไม่ต้องห่วงนะ ผมไม่เคยพกปืน 1003 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - จะไม่ยิงผมใช่ไหม - ผมไม่เคยพกปืน 1004 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 ถ้าเราเจอคุณ คุณจะไม่ยิงเรางั้นเหรอ 1005 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 ไม่ 1006 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 จะบอกอะไรให้ ถ้าผมไม่เจอคุณ ผมจะลาออก 1007 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 ถ้าได้ข่าวว่าผมลาออก ก็เป็นความผิดของคุณเลย 1008 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - ในข่าวน่ะนะ - ใช่ 1009 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - โอเค เดี๋ยวเจอกัน - เดี๋ยวเจอกัน คุณตำรวจ 1010 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 นี่ตำรวจ ชูมือขึ้น อย่าขยับ 1011 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 ถอดหมวกกันน็อกออก 1012 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - คุณเป็นใคร - ไม่ได้เป็นใครทั้งนั้น 1013 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 ผมได้รับคำสั่ง ให้เอาถุงนี่มาส่งให้คนหน้าคาเฟ่ 1014 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 ผมเป็นแค่คนส่งของ 1015 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - ใครขอให้คุณเอามาส่ง - คนอบขนม 1016 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 จับหมอนี่ซะ 1017 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - ไป - ผมไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 1018 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 สั่งถอย กลับไปที่สถานี 1019 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 เอามือไว้บนพวงมาลัย 1020 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 อย่าทำอะไรโง่ๆ ขับวนรอบจัตุรัส ไปเร็ว 1021 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 เป็นไงบ้าง 1022 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 สบายดี คุณล่ะ 1023 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - ชอบเหตุคานส์ไหม - ชอบนะ ใจกล้าดี 1024 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 คุณประทับใจสินะ 1025 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 คุณรับปากผม แต่ไม่ได้มาคนเดียว 1026 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 ผมได้รับคำสั่งจากหัวหน้า ทำตามใจไม่ได้ 1027 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 อย่างที่ผมบอกคุณบนรถไฟ คุณไม่มีอำนาจ 1028 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 มองไปข้างหน้า 1029 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 ผมชนะ 1030 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 คุณแพ้แล้ว ผมไปละ 1031 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 ผมพอแล้ว 1032 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 ผมมีเงินเยอะกว่าบอร์กซะอีก 1033 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 โดยที่ไม่เคยเล่นเทนนิสด้วย 1034 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 เดี๋ยวคุณก็เที่ยวจนเบื่อ ผมจะได้เจอคุณอีก 1035 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 เอาละ หยุดรถได้แล้ว ผมเวียนหัว 1036 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 นี่ 1037 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 เอาให้แอนนี่ 1038 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 บอกให้ใช้โทรศัพท์สาธารณะโทรเบอร์นี้ 1039 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 ทุกอย่างอยู่ในนี้ ตั๋ว เงินสด 1040 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 ไม่มีปัญหา 1041 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - ได้ของที่ฉันต้องการไหม - ได้ 1042 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 นี่ 1043 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 จากคนโปแลนด์เจ้าเดิมหรือเปล่า 1044 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 เขาอยู่ในคุก นี่คนจากมาร์เซย์ 1045 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 ใบอนุญาตขับขี่ 1046 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 งานหยาบมาก 1047 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 แถมไม่ใช่ถูกๆ 1048 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 แต่นายดัง 1049 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 คนกลัว เลยคิดแพง 1050 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 ฉันรู้ 1051 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 เดี๋ยวไปถึงรีโอแล้วโทรหา นายจะไปเจอกันที่นั่นไหม 1052 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 รีโอเหรอ ฉันคงชอบมากเลย 1053 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - โชคดีนะเพื่อน - โชคดี 1054 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - ฮัลโหล - ที่รัก 1055 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 ที่รัก เป็นไงบ้าง เธออยู่ไหน 1056 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 ไกลเหลือเกิน ฉันอยู่ไกลจากเธอเหลือเกิน 1057 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 ฉันกำลังจะข้ามชายแดนอิตาลี 1058 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 เราจะไปที่อากาศอบอุ่นกัน ไปบราซิล 1059 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 บราซิลเหรอ 1060 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 ใช่ เธอกับฉัน เราจะไปใช้เงินกัน 1061 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 เราจะไปชายหาด เราจะร่วมรักและหัวเราะกัน 1062 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 เราจะได้ทานอาหารดีๆ อาบแดด มีลูกเพียบเลย 1063 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 เราต้องเลิกซ่อนตัวได้แล้ว 1064 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 เราจะติดหนึบอยู่ด้วยกันตลอดไป 1065 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 ตรวจเอกสารประจำตัวครับ 1066 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - ฉันชอบนะ - จริงเหรอ 1067 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 จริงสิ 1068 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - เธอไปด้วยกันไหม - ไปสิ 1069 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - เราไปกันนะ - ไป 1070 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - เจอกันพรุ่งนี้นะที่รัก - เจอกันพรุ่งนี้ 1071 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 1072 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 ศุลกากรครับ ช่วยดับเครื่องด้วยครับ 1073 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 มีเอกสารประจำตัวไหมครับ 1074 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 ขอบคุณครับ 1075 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 ลงจากรถแล้วตามผมมาด้วยครับ 1076 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 ศุลกากรฝรั่งเศส 1077 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 ผมไม่เข้าใจ ทำไมเป็นพาสปอร์ตเบลเยียม 1078 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 ทำไม ที่เป็นพาสปอร์ตเบลเยียม ก็เพราะพ่อผมเป็นคนเบลเยียม 1079 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 ส่วนแม่ผมเป็นคนอิตาลี ง่ายๆ แค่นี้ 1080 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - พ่อเป็นคนเบลเยียม ส่วนแม่... - เข้าใจ 1081 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 แต่ผมไม่สบายใจกับพาสปอร์ตของคุณ 1082 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 เลยติดต่อสถานทูตไปและกำลังรอตอบกลับ 1083 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 เขาก็จะบอกคุณแบบนี้แหละ คุณเมาหรือเปล่า 1084 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 ผมเสียเวลามามากแล้วนะ 1085 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 ผมต้องไปอิตาลี มีคนรอผมอยู่ที่ซิซิลี 1086 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 ผมไม่เข้าใจอะไรเลยสักอย่าง 1087 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 ช่วยลดเสียงลงด้วยครับ 1088 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 นะครับ 1089 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 มีผู้หญิงที่อยู่ที่อื่นกำลังรอผมอยู่ 1090 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - เขาพูดอะไร - เกี่ยวกับผู้หญิง 1091 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 และผมก็ไม่ได้บอกภรรยาผม 1092 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 ความรัก 1093 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 เป็นความสัมพันธ์ชู้สาว เขาจะไปเจอผู้หญิงในอิตาลี 1094 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 สุภาพบุรุษท่านนี้แต่งงานแล้วใช่ไหม 1095 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 แต่ก็ไม่ได้อธิบายเรื่องพาสปอร์ตอยู่ดี 1096 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 ผมไม่สบายใจ 1097 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 แต่ไม่มีอะไรต้องเข้าใจ ผมเสียเวลามามากแล้ว 1098 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 คุยกับคุณในห้องนี้ 1099 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 ผมขอนะ ผมรออีกไม่ได้แล้ว ผมต้องไปอิตาลี 1100 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 มีผู้หญิงรอผมอยู่ ผมรอไม่ได้... 1101 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 โอ้โห บรูโน่ 1102 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 ดูดีนะ ผมบลอนด์เข้ากับคุณเชียว 1103 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 ขอบคุณมากนะครับ 1104 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 ไป มันจบแล้ว กลับปารีสกัน 1105 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 นั่งรถไฟไปเหรอ 1106 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 ขอเปิดหน้าต่างได้ไหม 1107 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 ได้สิ 1108 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 ดังนั้น ในนามของประชาชนฝรั่งเศส 1109 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 ศาลตัดสินให้คุณจำคุกเก้าปี 1110 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 ในทัณฑสถานเฟลอรีเมโรจิส 1111 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 เลิกศาล 1112 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 ไปรับบรูโน่กัน 1113 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 ฉันจะไปรอเขาที่ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ ตอนหกโมงเช้า 1114 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 ใช่ เป็นโอกาสเดียวของฉัน 1115 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 เอาเลย ไม่ต้องรอ 1116 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 นายต้องเมาอยู่ตลอดสินะ 1117 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 มันคือทุกอย่าง เป็นคำถามเดียว 1118 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 เพื่อให้เราไม่รู้สึกถึงความหนักอึ้ง ของกาลเวลาที่ผันผ่านไป 1119 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 ที่คอยถ่วงรั้ง ก็เลยต้องเมาอยู่ตลอด 1120 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 เมาจากอะไรดีล่ะ 1121 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 ไวน์ บทกวี 1122 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 ศีลธรรม เลือกเลย 1123 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 ถ้าหากอยู่บนขั้นบันไดของพระราชวัง บนหญ้าสีเขียวในคูน้ำ 1124 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 ในความเงียบเหงาของห้องนอน คุณตื่นขึ้น 1125 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 ความเมาจางหายลับไปแล้ว 1126 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 ถามสายลม เกลียวคลื่น ดวงดาว นก นาฬิกา 1127 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 ถามอะไรก็ตามที่หัวเราะ ครวญคราง วิ่ง ร้องขับขาน เปล่งวาจา 1128 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 ถามว่ากี่โมงแล้ว และลม เกลียวคลื่น นก และนาฬิกา 1129 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 จะตอบว่า "ได้เวลาเมาไง 1130 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 "เพื่อหลีกหนี จากความโหดร้ายของกาลเวลา 1131 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - "เมาหัวทิ่มไม่มียั้งไปเลย" - ที่รัก 1132 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "ไวน์ บทกวี ความรัก 1133 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 "ศีลธรรม เลือกเลย" 1134 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 ฉันไม่ได้อยู่โอบกอดเธอด้วยซ้ำ 1135 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 นี่ 1136 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - คุณหิว - อาหารในคุก 1137 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 ผมไปโรงอาหารไม่ได้ด้วยซ้ำ 1138 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - ทำไมล่ะ - ไม่รู้สิ 1139 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 พวกเขาอาจจะกลัวว่า ผมจะซ่อนเลื่อยในเมล็ดกาแฟ 1140 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 ผมได้ข่าวสตีฟ 1141 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 เขาโดนวิสามัญ พวกนั้นไม่ให้โอกาสเขาด้วยซ้ำ 1142 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 ยกเลิกโทษประหารกะผีน่ะสิ 1143 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 คุณเห็นด้วยไหมล่ะ คุณกับพวกเพื่อนร่วมงานของคุณ 1144 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 ไม่ใช่ทีมผม 1145 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 ผมยื่นใบลาออกแล้ว 1146 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - คุณไม่เป็นตำรวจแล้วเหรอ - ไม่ 1147 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - เพราะเรื่องนี้เหรอ - ก็มีเรื่องอื่นด้วย 1148 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 พอคุณติดคุกแล้ว ผมก็ไม่อยากไล่จับใครอีก 1149 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 ถ้าคุณคิดว่าผมจะติดคุกอยู่นาน... 1150 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 ยอมรับเถอะ คุณจะคิดถึงผม 1151 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 แล้วนี่คุณจะทำอะไร 1152 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 ผมจะใช้เวลาเดินทาง อ่านหนังสือ เขียน 1153 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 เขียนนิยายสืบสวน ให้สมเป็นตำรวจเกษียณ 1154 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 นั่นสินะ 1155 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 อย่าทำตัวมีปัญหาล่ะ 1156 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 ชดใช้โทษไป 1157 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 คุณยังหนุ่ม มีอีกหลายอย่างให้เจอในชีวิต 1158 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 คุณบอกผมเรื่องนี้ทำไม 1159 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 พวกนั้นเล่นคุณหนักแน่ ถ้าคุณล้ำเส้น 1160 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 ฟังคุณแล้วเลยได้ไอเดีย ผมอาจจะเขียนหนังสือบ้าง 1161 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - เกี่ยวกับอะไร - อิสรภาพ 1162 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 ความรัก ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ชีวิต พูดแค่นี้พอ เดี๋ยวโดนคุณขโมยไอเดีย 1163 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 หมดเวลาเยี่ยมแล้ว ไป ซูลัค 1164 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 ผมไม่รู้ชื่อต้นคุณด้วยซ้ำ 1165 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 จอร์จ 1166 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 ผมชื่อจอร์จ 1167 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - ลาก่อน จอร์จ - ลาก่อน บรูโน่ 1168 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1169 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 คุณก็รู้จักผม 1170 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 ไปได้แล้ว 1171 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - ขอโทษด้วย ที่นี่มันไม่ง่าย - ลุกขึ้น 1172 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 มา 1173 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 คุณจะมาอีกไหม 1174 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - มาสิ - ไปได้แล้ว 1175 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 สวัสดี 1176 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 เราจะทำตามแผนนะ ผมไว้ใจคุณ 1177 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 วิทยุสื่อสารและปลดล็อกประตูไว้ 1178 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 ผมกำลังเสี่ยงอย่างมากเพื่อซูลัค 1179 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 รอคำสั่งสุดท้ายจากผมนะ ไว้คุยกัน 1180 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 ทุกอย่างพร้อม บรูโน่ ทำตามแผนเป๊ะๆ 1181 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 ถ้ามีปัญหาอะไร กลับไปที่ห้องขัง โชคดี 1182 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 ผมอยู่ทางเดินหลัก 1183 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 โอเค บรูโน่ 1184 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - มันล็อก - มันควรจะปลดล็อกไว้ 1185 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 มันล็อก ให้ทำไง 1186 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 ผมไม่เข้าใจ ผมสั่งไว้ จัดการไว้หมดแล้ว 1187 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 บรูโน่ ไม่ได้ยินเลย 1188 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 ถ้ามันไม่เป็นตามแผน กลับไปที่ห้องขัง 1189 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - นายเอาอะไร - อเมริกาโน่ น้ำตาลสอง 1190 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - น้ำตาลสอง - ใช่ 1191 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 บรูโน่ 1192 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 ออกไป 1193 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 ออกไปเลย เอาไอ้นี่มาทำอะไร 1194 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 ที่รักของฉัน 1195 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 เป็นอีกครั้งที่ฉันหนีไปในความฝัน 1196 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 เพื่อหลับใหลแนบชิดกายอันอบอุ่นของเธอ 1197 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 เป็นความรู้สึกที่สุขสงบ 1198 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 กายหนักอึ้ง ใจเบาหวิว 1199 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 ฉันโบยบิน ลอยละล่อง 1200 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 ฉันไม่รู้สึกถึงแรงโน้มถ่วง ยามค่ำคืนที่มีกลิ่นเธอโชยอยู่รอบตัว 1201 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 ฉันไม่อยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว 1202 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 ฉันหายไป และในที่สุด... 1203 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 ในที่สุดฉันก็เจอเธอชั่วนิรันดร์ 1204 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 ในที่สุด 1205 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 มันต้องจบลงสักวัน 1206 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 ถึงยังไง ฉันก็คงไม่เป็นชายชราที่มีเกียรตินัก 1207 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 แต่เธอก็รู้ นี่คือชะตาของฉัน 1208 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 ฉันรู้ 1209 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 บางครั้ง 1210 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 ฉันคิดว่าการหลบหนีครั้งสุดท้ายนี้ จะทำให้ฉัน... 1211 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 เป็นอิสระ ชั่วนิรันดร์ 1212 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 จอมโจรใจเสรี 1213 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1214 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ