1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 本片灵感来源于 布鲁诺苏拉克的人生经历 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 但为虚构故事片 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 片中的人物、情节、地点与部分事件 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 出于剧本创作角度 为增强戏剧效果 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 可能做了部分改变与调整 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 欢迎来到新大陆! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 女士们先生们 都别动 我们要抢劫 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 各位只要照我说的做 就没人会受伤 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 把你自己的手拷起来 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - 我家里还有两个孩子 - 这话留着跟警察说去 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 监控录像带 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 慢慢打开收银抽屉 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 用钱把这包装满 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 把我给你们的包装满现金 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 靠边的收银台把钱收在一起 交给二号柜台 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 女士 早上好 我来拿一根棒棒糖 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 给我 把你自己的手拷起来 然后坐下 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 别忘了 这钱不是你们的 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - 动作快点 照他说的做 - 谢谢 妮可 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 别激动 这又不是你的钱 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - 支票你要吗? - 支票和现金都要 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 很好 就是这样 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 很简单吧?谢谢 祝你度过愉快的一天 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - 给你 - 多谢了 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 女士 谢谢你 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 你能帮我拿着吗?太甜了 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 祝大家度过愉快的一天 抱歉给你们添麻烦了 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 我们回头见 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 喂! 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 安妮 当心 看路 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - 也就是说 这不是你的包? - 对 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 里面的东西也不是你的喽? 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 对 不是 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 那你来这儿做什么? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - 我不知道啊 - 你是无辜的? 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 该死 差点就出了一起冤假错案 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 我只差这么一点就把他送进监狱了 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 不好意思 实在抱歉 你可以走了 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 对不起啊 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 慢着 托尼奥 回答我一个问题 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 我逮捕过你多少次了? 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - 给我说个数字 - 我不确定 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 六…七次吧 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 是17次 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 坐下 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 拜托 那位老太太都认出你了 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 老大 “橙色大陆”超市 发生一起抢劫 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - “橙色大陆”? - 就是从前的优尼克超市 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - 该死 有伤亡吗? - 没有 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 谢天谢地 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 涉案金额多少? 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 大约20万 是超市本周的全部营业额 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 我们从一张照片中 确认了其中一个劫匪的身份 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 布鲁诺苏拉克 1955年11月6日 生于阿尔及利亚的西迪贝勒阿巴斯 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 隶属第二外籍伞兵团 18个月前当了逃兵 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 他有前科吗? 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 他18岁时因盗窃蹲了四个月监狱 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 小偷小摸 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 但他逃离军队后 犯的都是大案 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 涉嫌参与了十几起抢劫案 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 抢的都是超市 曾在阿维尼翁、阿尔比、伯恩作案 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 团伙配置从没变过 两个劫匪 再加上一个负责开车逃跑的 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - 是谁指认的他? - 两位超市员工 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 抢劫发生时 她们就在现场 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - 她们已经来了 - 有可能是同伙吗? 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 一切皆有可能 但说实话 我觉得不太可能 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - 把人带进来 我跟她们聊聊 - 好 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - 不 把照片留下 - 好 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 托尼奥 哥们 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 今天是你的幸运日 快滚吧 我受够你了 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 在我改变主意前 快滚啊 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 黑白照不太好认 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 看不出他的瞳孔颜色 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - 有点僵硬 - 但警方的大头照 你懂的… 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 没有谁的证件照是好看的 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 他本人更帅 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 那样漂亮的眼睛让人一见难忘 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 还有他的笑容 那么灿烂 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - 非常可爱 - 是个帅小伙 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 还很有礼貌 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 很英俊 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 非常英俊 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 等等 女士们 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 这人是劫匪 可不是什么夜店里的帅哥 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 你们眼里的小天使抢了20万 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 我知道 但我… 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - 另一个呢? - 另一个? 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - 哪个? - 另一个劫匪 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 我没看到他 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - 我没太注意 抱歉 - 我也是 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 谢谢 女士们 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 这蠢蛋究竟是谁? 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - 一 - 什么? 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 算了吧 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 我不信你敢 你不会去的 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - 二 - 别闹了 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 这太蠢了 我们甚至不知道这儿有多深 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 布鲁诺 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - 我是说真的 很认真 - 你觉得我不认真? 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 如果你这么做了 余下的一天我都不跟你说话了 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - 余下的一天?这也太久了 - 很久的 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - 三 - 布鲁诺 别去 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 我是认真的 我好害怕 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 我也爱你 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 不! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 好吧 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 真好笑 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 现在快上来吧 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 布鲁诺! 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 布鲁诺! 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 布鲁诺! 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 你这混蛋! 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 可恶! 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 你真是个混蛋 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 我…你吓死我了 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 你和我一样疯 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 你才知道? 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 你知道我最爱的东西是什么吗? 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 除了我之外? 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 除你之外 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 从皮肤上掠过的风 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 如同轻抚着你的风 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 你呢? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - 除你之外? - 对 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 速度 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 你知道我年轻时想做什么吗? 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - 不知道 - 我想做很多事 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - 是什么阻止了你? - 没有东西阻止我 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 总有一天 我会把那些事都做了 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - 你知道我最喜欢的是什么吗? - 不知道 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 海天一线时 看不到地平线的时候 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 今后我们要住在海边 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 我们会生个孩子 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 笑什么? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - 嗨 我是布鲁诺 - 我是安妮 很高兴认识你 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 我也是 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 我们可以分着喝一瓶 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 听着不错 那是谁? 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - 哇 - 玛丽卡来了 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 瞧瞧我的公主多美 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - 我还以为你今晚才来 - 嗨! 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - 不是 - 哇 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - 你好吗? - 我的公主 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 过来喝一杯 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 这里真美啊 见到你们我好开心 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - 你觉得这里景色如何? - 还不错 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 那边是《母亲的城堡》书中 描写的地方 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 《父亲的荣耀》中的故事 则发生在那里 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 然后他跳到那人身上 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 抱住他的肩膀 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 之后他一口咬在他脖子上 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 说真的 他的肌腱真是… 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - 真实的情况不是那样 - 就是那样 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 别这么说 布鲁诺 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 这是常识 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 你毫无常识 怎么能说政治没用呢 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 政治只会帮富人维持自己的财富 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 穷人只能缄口不言 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 和你讨论真的太累了 你不相信任何东西 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 我相信自由 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 也知道希拉克、马歇和密特朗 不会给我们自由 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 我不同意 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - 第二份给谁? - 你 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 可我那份就是你的 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 每人都干了活 都该有钱拿 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 我不管 我不想要 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 把支票给我 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 你敢相信吗? 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 我们刚为许多好人免去了买杂货的钱 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 可我们应该把这事告诉那些好人 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 否则他们不仅不会感谢你 还会希望你被抓进大牢 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - 罗宾汉 - 我们至今还没做过任何坏事 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 只是从一些更恶劣的大盗手里 抢了一些钱而已 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 别担心 有钱人永远不会进监狱 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - 你真是个共产主义者! - 我意不在此 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 我只想把一切炸得干干净净 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 那这么说 你是恐怖分子 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - 你在逗我吗? - 没有 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 怎么了? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 没什么 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 看你长得真帅 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 女士们先生们 都别动 我们要抢劫 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 找我说的做 一切很快就会过去 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 动作快点! 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 科拉 低价好物尽在于此 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 酷铺超市 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 所有人都别动 我们要抢劫! 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 找我说的做 就没人会受伤 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 把收银柜打开 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 把里头的钱全装进这个包里 你好 女士 193 00:15:27,250 --> 00:15:29,583 猛犸象超市 194 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 五百面额的放一起 一百面额的放一起 195 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - 加油 亲爱的 - 你得把它扔到其他球后边 196 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 瞧 197 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - 了不起 - 你把我推得更近了 198 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - 那是我们的球 - 得两分 199 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 我们要重开一局吗? 200 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - 混蛋们 你们好啊! - 帕特里克 201 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 在那座山后 202 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 你还没做好玩的准备呢 203 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - 我快累死了 - 见到你很高兴 204 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 咱们这儿有什么喝的? 205 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 我的一些朋友曾有一家葡萄酒厂 酿的酒很神奇 206 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 会让人发狂 207 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 不过那是12、13世纪的事了 208 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - 酒能让人发狂? - 或是致盲 209 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 那纯粹是扯淡 210 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - 不是所有葡萄都有这功效 - 是你说的 211 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - 好了 我要回去了 - 什么? 212 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - 走了 - 你要跟我一起吗? 213 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - 你来不来? - 我就在这儿待着 214 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - 当心点 - 别担心 我曾在餐馆工作过 215 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 把刀放下 216 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - 你是想安抚我 - 冷静一点 217 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 你是想安抚我 我懂你的意思 218 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 我明白你的心思 219 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 这感觉真好 220 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 帕特里克 如果你想参加 就仔细听我说 221 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 为什么不去那儿?那里更近 222 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 不行 这一片的所有超市 都被我们抢遍了 223 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 不 这家没去过 它在罗德兹外 224 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 那是什么超市? “大陆”还是“猛犸象”? 225 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 我知道你最爱“大陆”超市 这次去“猛犸象” 226 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 帕特里克 你跟着我进去 负责把收银员控制住 227 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - 布鲁诺 我该去哪儿? - 亲爱的 你嘛 228 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 你去停车场 别熄火 做好接我们的准备 229 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 好 这次我们开什么车? 230 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - 一辆雷诺30 - 不行 我说过我要开宝马 231 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - 这车也能用 - 雷诺太笨重 不可靠 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 我们试过搞别的车 没成功 233 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 我想开宝马 伙计们 234 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 关键不在车 而在于司机 235 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - 大家都准备好了吗? - 准备好了 236 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - 没问题 - 我们明早六点出发 237 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - 今晚别狂欢到太晚 - 小帕 你也是 238 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 我要再确认一遍行动计划 239 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 好了 走吧 晚安各位 240 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 以防万一… 241 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 把包交给后面的收银员 242 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 都配合一点 很快就能结束了 243 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 把包装满 244 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 后面的收银员 谢谢你 请不要惊慌 245 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - 你在干什么? - 把这个包装满 246 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - 你这黑鬼 你又不是阿尔卡彭 - 那你瞧好了 247 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - 出什么事了? - 帕特里克 你负责扎带 开始吧 248 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - 我该做什么? - 用扎带! 249 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 所有人保持冷静 都别动 把手放在柜台上 250 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 我不想死 我还有个小女儿 251 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 闭嘴 手放柜台上 252 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - 装钱 把嘴闭上 - 你会遭报应的 253 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - 装钱 - 德拉格? 254 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 把这个包装满! 255 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 手放在柜台上! 256 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 该死 照我说的做! 257 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 我让你闭嘴! 258 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - 出什么事了?在你掌握中吗? - 没问题 259 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - 别瞒我 - 没事 260 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 你不会死的 冷静点 不会有事的 放轻松! 261 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 别抓着我 放轻松 262 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 把嘴闭上 别动了! 263 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 别再挣扎! 264 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - 你疯了吗? - 走 265 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - 照我说的做!冷静下来 - 我不想死 266 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - 他干什么呢? - 继续走 267 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 深呼吸 别激动 268 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - 我喘不上气了 - 别刺激她了 269 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 我喘不上… 270 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 看着我 271 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - 别紧张 布丽奇特 - 深呼吸 272 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - 我做不到!救救我 我没办法! - 看着我 注意力集中在我身上 273 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 我们走 274 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - 怎么了? - 嘘 275 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 你嘘什么?别大惊小怪 哥们 276 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 怎么了?到底怎么了? 277 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - 你为什么要那么做? - 你杀人了吗? 278 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 下次我先宰了你 279 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - 你在威胁我吗? - 对 280 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 我们是来抢钱的 不是来杀人的 281 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - 你是在威胁我吗? - 没错 282 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 我没杀任何人 这玩意自己走火了! 283 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - 冷静点 - 把嘴闭上! 284 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 没什么事 我们不会有事的 别大惊小怪 285 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 以后决不许再那么干! 286 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 闭嘴!你给我把嘴闭上! 287 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - 怎么回事? - 他从照片中认出了苏拉克 288 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 所有地方都要拍照 别漏了另一边 289 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 你好 跟我说说当时的情况吧 290 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 这位女士是受到袭击的收银员 291 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 我待会再跟她谈 292 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 他们冲进来 我们遭到了暴力袭击 293 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 他们用枪指着我们 大喊大叫 294 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - 劫匪一共几人? - 四、五个人 295 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - 你能描述出他们的样子吗? - 能 296 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 其中一个是黑人大块头 297 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 眼睛充血 像一头野兽 298 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 还有一个疯疯癫癫的白人小个子 299 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 在我看来 他…你懂吧? 当时他大喊大叫的 还开了枪 300 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 还有一个金发蓝眼的家伙 也是慌得不行 301 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 他对所有人的态度都很差 非常粗鲁 302 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - 之后呢? - 我放声尖叫 然后他们就走了 303 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - 他们什么都没抢? - 抢走了我们的营业收入 304 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 不夸张地说 我救了很多条人命呢 305 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 这很好 306 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 所以 你怎么看? 307 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 要是靠他那样的蠢蛋 我们永远也没法抓住苏拉克 308 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 可不是嘛 309 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 今晚我们要组局喝酒 为你送别 310 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 送别派对?我不喜欢这种东西 311 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 温热的香槟 冷食开胃菜 312 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 喝得醉醺醺的警员试图去勾搭接待员 313 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - 太可悲了 - 可这会让大伙很开心 314 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 你升职为有组织犯罪部门的头儿 这种喜事可不是天天有 315 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 我们必须庆祝一番 316 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 随你吧 317 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 回见 318 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 警察 319 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - 怎么了? - 我们得离开这儿 320 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - 现在吗? - 赶紧收拾行李 321 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 穿好衣服 只带一个包 我们楼下汇合 322 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 别开灯 323 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 德拉格 玛丽卡 我们快离开这儿 你们开那辆宝马 我们去巴黎汇合 324 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 帕特里克!醒醒 我们要走了! 325 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - 出什么事了? - 他觉得警察要来了 326 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - 德拉格 快点! - 来了 327 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 天啊 328 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 你竟然真的能预感到警察要来 你是怎么做到的? 329 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - 太牛了! - 你看到了吗? 330 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - 我们要去巴黎吗? - 这就走了 亲爱的 331 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 我跟德拉格说了 就这样吧 我不干了 332 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 我受够了警察的一次次突袭 333 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 不想再跟监狱、律师、分赃扯上关系 该到此为止了 334 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 我受够了 他答应我会金盆洗手 335 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - 德拉格从没进过监狱? - 对 336 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 但这种人早晚会进监狱 337 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 你认识的什么人坐牢了? 338 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 我的前任 339 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 他死在里头了 340 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 死于别人的复仇 341 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 接下来你想抢什么?银行? 342 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 银行通常都与当地的警局 保持深度合作 343 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 有持枪的武装保安 纸币上也留有标记 344 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 那抢外币兑换处? 345 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 不 你知道抢什么最妙吗? 高档珠宝店 346 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 珠宝是上乘之选 小体积 高价值 347 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 我总是和恶棍在一起 没法改 我就是喜欢 本性难违 348 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 你呢? 349 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 我男朋友不是恶棍 他是艺术家 350 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 他是诗人、是特立独行的反叛者 351 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 他无论干什么 都干得很出色 他还会轮滑 352 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 他在这方面是天才 能跳起来 做特技… 353 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - 还能做后空翻 - 你陷进去了 354 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 对 我们都陷进去了 355 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 我也爱德拉格爱得发疯 356 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 但我不会让他去玩轮滑 357 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 为什么要让那废物留在我们身边? 他一无是处 只会惹祸 358 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 要不是因为他是你的朋友… 359 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 我知道 但他是我的朋友 360 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - 好吧 但你要当心点 - 我会跟他谈谈的 361 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - 你知道吗? - 怎么? 362 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 如果他们都进监狱了… 363 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - 我俩在一起吧 - 好啊 364 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 说定了! 365 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 我不懂 我们为什么不跳舞呢? 366 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - 我们这就去 - 走吧 367 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 跳舞去喽! 368 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 嘿 布鲁诺 跟我仔细说说 369 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 你打算把抢来的“亮晶晶”卖给谁? 370 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - “亮晶晶”? - 对 371 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 我们转手就卖给失主 或是保险公司 372 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 这个计划不错 373 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 很聪明 应该行得通 374 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 那蠢货又在干什么? 375 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 他惹上不该惹的人了 376 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - 你认识那个人? - 认识 377 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 他叫史蒂夫 是南斯拉夫人 378 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 你去劝几句 否则他会挨揍的 379 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - 我很乐意看他挨揍 - 快去 380 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 史蒂夫… 381 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 这里就是天堂 382 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 法国警察不堪一击 383 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 法国监狱里的条件 比南斯拉夫的酒店还好 384 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 我告诉你 这里和天堂没两样 385 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - 你有工作吗? - 到处干点杂活 386 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 我给贝尔蒙多当过保镖 387 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 贝尔蒙多?真的吗? 388 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 我甚至跟他拍过一部电影 389 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 听到没?他认识贝尔蒙多 390 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 贝尔蒙多 天啊 真厉害 391 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 我还在睡觉时 贝尔蒙多就… 392 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 不知道你感不感兴趣 但如果你想和我一起干 393 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 我正在筹备一些活儿 394 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 我拭目以待 395 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 先生 您好 欢迎光临 有什么需要? 396 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 我想看看你们店里的耳环 397 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 当然没问题 跟我来 398 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 是要用在特别的场合吗? 399 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - 纪念日? - 婚礼纪念日 400 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - 我懂了 您有想好预算吗? - 没有 我想… 401 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 女士们先生们 我们要抢劫 请勿惊慌 不会有事的 402 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 我就不客气了 请您把手伸出来 403 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 先生 趴在地上 404 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 请把手伸出来 伸手 405 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 行动开始 计时50秒 406 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 请保持冷静 我们只为珠宝而来 407 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 不会伤害任何人 408 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 请勿惊慌 谢谢 409 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 不要吵闹 我们很快就完事 410 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 还剩30秒 411 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 我们该走了! 412 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 谢谢各位的配合 祝你们度过愉快的一天 413 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 很高兴能和你们做成这笔生意 414 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - 祝你们周末愉快 - 谢谢 415 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 干得漂亮! 416 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 我们出发 417 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - 该死 我们后面有两辆车 - 别紧张 418 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - 你在干什么? - 处理这个危机 419 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 让路! 420 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 他们以为这条街是自己家的 这些人总是死性不改 421 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 请冷静点 我来处理 422 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - 我很冷静 但我要去接孩子放学 - 稍等 423 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 快让路 先生 您造成交通堵塞了 424 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 保持镇静 425 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - 女士 你们可以走了 开车吧 - 警官 多谢了 426 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - 我跟你说 这王八蛋… - 能让我接一杯咖啡吗? 427 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - 他袭击了我! - 闭嘴吧! 428 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 你们轮流发言! 429 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 想让我坐下? 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 给我坐下! 431 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 我要起诉他 432 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 你们搞什么? 我们在那头都能听到你们大吵大闹 433 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 我才是受害者 但这些混蛋就是不听 434 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 你说什么玩意? 435 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 “混蛋们”…到底是怎么回事? 436 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 还是那些破事 他说他的嫖客没付钱 他们打了一架 437 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 我们在他身上发现了这个 438 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 携带毒品、卖淫、袭击他人、偷窃 439 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 你犯的罪不少啊 440 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 放我走 我可以供出一个团伙 441 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 团伙?谁?干什么的团伙? 442 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 是一群南斯拉夫人 他们在计划抢劫 我认识其中一个 443 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 但是呢…继续说 我很感兴趣 444 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 把我的手铐解开 我才会继续说 445 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - 那我的投诉怎么办? - 我们会记下来的 446 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 把这事处理了 你跟我来 447 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - 让他把钱还我 - 别得寸进尺 448 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 这就是我跟您说过的积家手表 449 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 一款配有全自动恒动机芯的铂金表 450 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 经典而不失时尚 451 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 这款卖得非常好 452 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 你喜欢吗? 453 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - 这代表“喜欢”还是“不喜欢”? - 我喜欢 454 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 我们能不能… 455 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - 我来为您佩戴可以吗? - 当然 456 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - 是不是有点重? - 不 一点都不重 457 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - 多少钱? - 这款售价为六万三法郎 458 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 这样啊 看来我最好别把它弄丢 459 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 也得小心被偷 毕竟这年头… 460 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 最近抢劫案频发 你知道吧? 461 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 这样吧… 462 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 这表我要了 463 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - 太好了 您就这样戴着走吗? - 对 就这样 464 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 我去叫我的同事跟您谈付款事宜 465 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - 谢谢 - 先生 是我该谢谢您 466 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - 先生 您好 - 你好 467 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 恭喜您拿下这块好表 468 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 谢谢 能给我打个折吗? 469 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 这应该不行 470 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 如果我付现金呢? 471 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 这样的话 我可以给您打9点7折 472 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 9点5折吧 473 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 9点65折 474 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 9点65折… 475 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 我买了 476 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 这表真不错 477 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - 什么时间了? - 七点 478 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 你总是起这么早 479 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 让我多睡一会 480 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - 吃羊角包吗? - 好 481 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - 亲爱的? - 怎么了 亲爱的? 482 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 你能帮我买点卫生棉条吗? 483 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 没问题 亲爱的 484 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 谢谢 485 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 你说这些人你一个都不认识? 486 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - 没错 - 当然了 487 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - 那你呢?这位… - 我叫苏菲布劳曼 不 488 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 不什么? 489 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 不 我不认识这些人 490 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 索菲布劳曼 491 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 布劳曼是阿尔萨斯区的姓氏吧? 492 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - 我父母是波尔多人 - 波尔多? 493 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 那是一座很美的城市 494 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 有圣约翰街区、圣安德烈大教堂 495 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 还有加龙河、可露丽 496 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - 当然 还有红酒 - 到底为什么叫我过来? 497 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 你觉得呢? 498 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 我不认识这姑娘 我们是昨晚才勾搭上的 499 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 如果早知道会是这样… 500 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 跟陌生人回家是很危险的 501 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 你那位出身波尔多的母亲 没教过你吗? 502 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 没有 警官 她从没跟我说过 503 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 好了 504 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 你们俩都别把我当傻子耍 505 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 你的小花招太过时了 506 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 而你 亲爱的 我会以共谋的罪名逮捕你 507 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 共谋犯罪 508 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 伪造身份 这肯定是造假的证件 对吧? 509 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 还有持有失窃物品 还是说你有购买这条项链的收据呢? 510 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 共谋什么?你疯了吗? 511 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 别逼问她 512 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 你知道拉桑提监狱的女子牢房吗? 513 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 那里可不是度假酒店 尤其是对你这样的女孩来说 514 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 她在那里会交到很多“朋友” 数不胜数 515 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 我什么都没干 我不认识这家伙 我们只上过一次床 516 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 希望他的技术足够好 因为你要为这一晚付出惨重的代价了 517 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 你至少要蹲五年监狱 518 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 等你出狱时 你就成废人了 519 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 完蛋了 520 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 我会确保你绝对找不到工作 521 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 你只能去站街卖身 给自己买毒品 522 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 之后某天早上 你会死在酒吧后的垃圾桶里 523 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 胳膊上还插着一支针管 524 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 我不吸毒 525 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - 等你进了监狱 迟早会染上毒瘾 - 我没干任何坏事 526 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - 这要交给法庭来审判 - 够了! 527 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 别说了 528 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - 你这么在乎她做什么? - 行了 算你赢 529 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 别再吓唬她 我会交代 530 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 这就对了 531 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 你打算用什么来交换? 532 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 只要你放过她 我会交代我犯的所有抢劫案 533 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 那你那些哥们呢? 534 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 什么哥们? 535 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - 佩雷兹? - 什么事 头儿? 536 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - 进来把这位女士带出去 - 好的 头儿 我这就去 537 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - 行了 跟我走 - 没事的 538 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - 疼 - 走了 539 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 跟我走! 540 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - 你的手段太下作了 - 我知道 541 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 快交代吧 542 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 最后一桩 伯恩的科拉超市被劫一案 是你做的吗? 543 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 是 544 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 展开说说 545 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 你不会逮捕她 对吧? 546 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 我已经答应你了 547 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - 是啊 - 我保证过了 548 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 我会跟法官好好说说 只判她缓刑 549 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 那她伪造的证件呢? 550 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 你想知道什么? 551 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 我走进去 抢了那家超市 然后就离开了 552 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 就这么简单 553 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - 就你自己? - 对 554 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 你是说你仅凭自己在八个月内 抢劫了19家超市 真厉害啊 555 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 一直是孤身作案吗? 556 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - 对 - 得了吧 我才不信 557 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 我跟你说说 我是怎么想的 558 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 超市是你和你哥们德拉格一起抢的 那姑娘在车里等着带你们逃跑 559 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 我不认识什么“德拉贡” 560 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 德拉贡?我们已经把你的哥们都抓了 561 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 布鲁诺 别再装傻了 562 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 别逼我了 你掌握的料 已经足以取悦法官了 563 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 不 我是个贪婪的人 这是我最大的缺点 564 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 这也是我最大的缺点 565 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 对了 我想请你帮我个忙 566 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 什么忙? 567 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 我能不上交我的手表吗? 568 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 你的表?一块凯尔顿有什么特别的? 569 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 这是我父亲送我的表 对我很重要 570 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 如果我进监狱时戴着它 会被狱警收走的 571 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 既然如此 我答应你… 572 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 谢了 573 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 让我道个别吧 拜托 574 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 快去快回 575 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 亲爱的 576 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 我爱你 577 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - 跟我走 - 我会等你的 578 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 我爱你 579 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 别黏糊了 大情圣们 580 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 嗨 581 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 嗨 582 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 你是犯了什么罪进来的? 583 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - 司法不公 你呢? - 我也一样 584 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 我是因为持械抢劫 被判12年 585 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 你呢? 586 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 还要等庭审结果 587 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 我不喜欢这里头的装修 588 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 餐食看着也难以下咽 589 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 我不打算待太久 590 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 我是让卢拉布拉什 591 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 布鲁诺苏拉克 592 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 我知道你 593 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 你们作为狱警的工资很低吧 594 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 我或许能让你挣点外快 595 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 我或许有兴趣 但不能在这儿谈 快走开 596 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 你知道该去哪找我 597 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 亲爱的 每天我都在用我的文字 598 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 用我的笔尖轻抚你的肌肤 599 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 与你的嘴唇 600 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 你知道吗 601 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 他们想把我变成一头禽兽 602 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 但无论他们怎样威逼利诱 603 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 我都不会屈服 604 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 我想去过我憧憬的生活 继续做那个欢欣雀跃的年轻人 605 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 就像你很喜欢的 雷贾尼的那首歌里唱的一样 606 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 继续做那个会为事物惊奇 会做梦的、等着你的那个人 607 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 亲爱的 生命并非是永恒的 608 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 写信给你时 我才觉得自己活着 609 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 嗅到风扫过我的皮肤时 我才觉得自己活着 610 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - 我们怎么玩? - 71点 611 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 好 612 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 把两手都放在桌上 你这老狐狸 613 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 这个不错 我喜欢 614 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 这可是好东西 615 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 我们可以用它做个钩爪 616 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 把它和绳子绑在一起 能撑住 很结实 617 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - 你能搞来更多吗? - 当然 618 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 之前你说得对 619 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 我喜欢做一个特立独行的人 像艺术家一样 与众不同 620 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 也许下辈子 我会成为画家或是作家 621 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 但在监狱里 622 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 没有文化的容身之地 623 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 我们被误解 被孤立 624 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 但我不会被那些人影响 我不想落入仇恨和暴力的深渊 625 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 我会战胜这些负面情绪 626 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 比以往更加充满活力地回来 627 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 我被判入狱12年 如今已经服刑将近6年了 628 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 等我出去以后 我想… 629 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 我会做一些简单的事 630 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 去海边享用美食 或者去山里? 631 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 不过我可不会和山羊挤一窝睡 632 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 一切正常 633 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 等一下 钩爪撑住了 不 再等等 634 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 来吧 635 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 一定要成 636 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 勾住啊 637 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 我来试试 我来… 638 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 成了!可以了 639 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 我们走! 640 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - 来吧 - 慢点 641 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 跳啊! 642 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 上来 让卢! 643 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 快来! 644 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 加把劲 就快上来了 645 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 加油 就差一点 646 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 把你的手给我 来啊 让卢 647 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 就差一点了 让卢 抓住我的手 快 648 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 很好 快点 649 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - 快来 让卢! - 我上不去了 650 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - 加把劲! - 布鲁诺 我上不去了 651 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 让卢! 652 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 该死 快点上车啊! 653 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 你快走吧 布鲁诺 654 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 兄弟 你先走 655 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - 让卢 - 快走 我上不去了 656 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 我会回来接你的 657 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 我们走! 658 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 喂? 659 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 你说“他逃走了”是什么意思? 660 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 好吧 661 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 这下糟了 662 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 布鲁诺苏拉克盗走数件珠宝 663 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 警方对苏拉克穷追不舍 664 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 极其危险!擅闯或有生命危险 665 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 明星大盗 苏拉克 666 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - 他让我们警方都成了笑柄 - 你为什么对他这么执着? 667 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 1983年10月1日 巴黎珠宝店 668 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 他不是那种暴力狂欢型蠢货 669 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 他在两周内两度洗劫日内瓦的卡地亚 670 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 他为什这么干?是为了刺激! 他在乎的完全不是钱 671 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 他靠数次抢劫获利多少? 100还是150? 672 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 他压根不在乎 只是很享受这么做 673 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 只要我们把他的想法琢磨透 就能抓住他 674 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - 赶紧行动起来 - 好 675 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - 动起来! - 干活吧 大伙 676 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 开始干活 677 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - 找线人仔细打探消息 找到他 - 明白 678 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 谁有烟? 679 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 介意分我一根吗? 680 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 谁有打火机? 681 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 白咖啡对消化不好 682 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 你想干什么? 683 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 没什么 只是想跟你共进早餐 684 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 真是有心啊 你们正巧在附近吗? 685 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 你知道的吧 全国所有警察都在追缉你 686 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 不管是用一周、一个月、甚至一年 我们迟早会抓到你 687 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 那让我们拭目以待 警察 688 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 你来这儿究竟有何目的? 689 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 为了让你别咬得太紧 你没有其他犯人要抓吗? 690 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 毕竟你是我的最爱 691 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 你也是我的最爱 692 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 我也一样 693 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 多谢款待 694 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - 祝您度过愉快的一天 - 不客气 695 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - 这有点太疯了 是吧? - 有点 696 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 行动开始 我们走 697 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - 你好 - 你好 698 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - 我是德洛斯坦 - 进去吧 699 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 谢谢 700 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - 你好 先生 - 你好 701 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 进来吧 请站在一边 举起双手 702 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 别动 703 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 都别动 704 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 跪在地上 705 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - 把门打开 快点 - 开门 706 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - 开门! - 别动 707 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 去你朋友那里 跪在他旁边 708 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 就是那儿 跪下 709 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 先生们 你们好 710 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 首先 把我朋友放进来 711 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - 好了 - 弄好了? 712 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 真听话 713 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 把你们自己铐在暖气上 714 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 把牢房的钥匙给我 715 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 让卢拉布拉什那间 716 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - 快点 - 谢谢 717 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 米歇尔 你女儿的演奏会 办得怎么样? 718 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 办得很好 谢谢关心 719 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - 12号牢房 - 12号 720 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 坐下吧 721 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 把自己铐起来 722 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 开门! 723 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 门 把门打开 724 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 很好 725 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 再开一道门 726 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - 你抽的是什么烟? - 高卢牌的 727 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - 味道很淡啊 - 没滤嘴 728 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 我还以为味道会很冲呢 729 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 客房服务 730 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 你真是个疯子 731 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - 你太棒了 - 我说过我会回来接你的 732 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 我的朋友们回来了 733 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - 再见了 伙计们 - 再见 先生们 734 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - 荣幸之至 - 谢谢 735 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - 拜拜 - 祝你度过愉快的一天 736 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - 回见 - 回见 737 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 这些王八蛋 738 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 该死! 739 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 这些家伙真有种啊 740 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 再见喽 741 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 你们真是疯了 742 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 身份证件和现金 都给你准备好了 743 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 还有一张途径里斯本去里奥的车票 744 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 你的假名叫卡洛斯 745 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 别再说了 伙计们 我要感动哭了! 746 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - 我们很快就能到 - 谢谢你 747 01:02:17,041 --> 01:02:18,625 朗格卢瓦酒店 748 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - 二楼 14号房 - 谢谢 749 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 关门! 750 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 我爱你 751 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - 你在看什么? - 一部悲伤的电影 752 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 喂?我能和弗朗谢通话吗?是私事 753 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - 好看吗? - 很伤感 我喜欢 754 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 弗朗谢 是我 宝石就在我手里 对 755 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 两千五百万 756 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 换算成新法郎 至少要十万 757 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 好 758 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 明天中午 蓬皮杜中心见 759 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 好 就这么办 760 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 过来抱着我 亲爱的 这电影太悲伤了 761 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 我们有线索了 你一定喜欢 762 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 只有一个人 那出现了什么变数? 763 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - 我们看到了弗朗谢 那个承保人 - 对 在宝伯格 764 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - 宝伯格 - 蓬皮杜中心那儿? 765 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - 什么时候交易? - 12点 766 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - 12点 - 对 767 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - 我说了要画圈刷 - 好 768 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 请各位安静 769 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 本次庭审正式开始 770 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 被告请起立 771 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 你名为布鲁诺苏拉克 于1955年 11月6日生于西迪贝勒阿巴斯 772 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 国籍为南斯拉夫 773 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 法官阁下 我不是南斯拉夫人 我是法国人 774 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 我父亲是波兰移民来的法国人 就像米歇尔波尼亚托夫斯基那样 775 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 我母亲是黑脚人 就像玛尔特维拉隆加那样 776 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 请肃静 好的 777 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 你被控在1983年7月6日至20日期间 778 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 欺诈性地抢走了猛犸象 阿提克与拉力几家超市的现金 779 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 损害了他们的利益 780 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 这些案件皆由团伙实施 781 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 犯案过程中 使用了武器进行威胁 782 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 因此被视为共谋犯罪 783 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 在我们听取主要调查员的证词前 784 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 你有什么想说的吗? 785 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 我有 法官阁下 786 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 那你说吧 787 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 我曾是一名出色的士兵 出类拔萃 788 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 后来我成为了一个了不起的法外狂徒 789 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 所以如果有机会 我也可以成为 一流的警察 或是法官 790 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 我很怀疑 791 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 陪审团的先生们和女士们 我想告诉你们的是 792 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 当然还有你 自诩正义的检察官先生 793 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 我并不承认你们的法庭和正义 794 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 在我眼中 你们什么都不是 我不认为你们有审判我的权力 795 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 你的发言会被记录在案 796 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 并且安妮、帕特里克与德拉格 从来都不是我的同伙 797 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 以调查结果来看 并非如此 798 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 警察就像占星家一样 想说什么就说什么 799 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 够了 800 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 苏拉克 本庭不会再容忍你的放肆 801 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 我也只剩下一些放肆了 802 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 行了 坐下吧 803 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 被告卡西尔德拉格 请起立 804 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 他也不能算是纯粹的南斯拉夫人 805 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 请所有被告起立 好吗? 806 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 在充分考量后 本庭与陪审团 807 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 决定判处你们每人入狱服刑三年 808 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 女士 至于你 鉴于你没有犯罪前科 809 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 本庭判处你入狱服刑18个月 810 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 缓期执行 811 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 你会在两年内 812 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 受到严格的管控 813 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 我还要再说一件事 814 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 苏拉克先生 在你为你犯下的诸多其他罪行 815 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 踏上“法国法庭系统”巡回旅行前 816 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 我想告诉你 如果你不改改自己的态度 817 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 你将会得到量刑标准内最长的刑期 818 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 休庭 819 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 选一张牌 820 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 你真的认为你可以成为一名好警察? 821 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 我当然可以 822 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 等了两轮 823 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 终于等到我想要的牌了 824 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 当初你为什么要当逃兵? 825 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 说来话长 826 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 为了落实我的自由降落世界纪录 827 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 我必须再服役五年 828 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 五年啊 829 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 你为什么没去? 当时的你看起来挺开心的 830 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 你不懂 831 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 我绝不听任何人的号令行事 绝不 832 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 选一张牌 833 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 我绝不听任何人的号令行事 834 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 绝不 835 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 真可惜啊 我们本来可以做朋友的 836 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 我本可以教你一些东西 837 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - 教我? - 如何去生活 838 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - 生活? - 对 你活得太紧绷了 839 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 要听上司命令 要抓劫匪恶棍 你被困在其中了 840 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 而我是自由的 841 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 真的吗?你说你自由? 842 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 你还真是“自由”啊 843 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 你以为只有你一个人在冒险吗? 844 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 我们也在正义的这边 追着你的脚步冒险 845 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 你不是在逃亡 就是在蹲监狱 846 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 这算哪门子自由? 847 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 但这种生活是我自己选的 848 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 即使在监狱里 我也比你自由 849 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 行吧 我出牌了 三张“六” 850 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - 该死 - 垫牌 851 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 说真的 你这混蛋运气太好了 852 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 你为什么要回去救让卢? 853 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 我答应过他 而且我是个好人 854 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 你还真是个好人 855 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - 当然了 - 这一点我们可以达成共识 856 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 你越友好 喜欢你的人就越多 857 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 喜欢你的人越多 你就越发受欢迎 858 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 你越是受欢迎 859 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 就越是招人烦 860 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 选一张牌吧 861 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 借过 862 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 把你的枪 863 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 放我包里 864 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 跟我来 865 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 进去 把嘴闭紧 866 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 把门关上 我盯着你呢 867 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 你想玩 是吧?瞧我这招!拉米 868 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 你没料到吧? 869 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 你松懈了吧 莫雷亚斯? 870 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 你还真是“谦逊”啊 871 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 你想玩 但我不想玩 我想赢 872 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 你们好啊 都别动 伙计们 873 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - 我们走 - 不了 谢谢 874 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 我太开心了 875 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 把枪放进这个包里 手铐钥匙给我 876 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 快点 877 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - 把我的枪给我留下 它对我很重要 - 行吧… 878 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 你确定不走吗? 879 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 我年纪大了 逃不动了 祝你好运 880 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - 再见了 - 再见 881 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 祝你们度过愉快的一天 882 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 能放我下车吗? 883 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 今日下午 884 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 从蒙彼利埃开往里昂的克拉丽列车上 发生了令人震惊的劫囚事件 885 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 由几名持械歹徒组成的突击小队 886 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 救走了臭名昭著的劫匪布鲁诺苏拉克 887 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 以及他的一名同伙 888 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 此事发生在 他们被转移至里昂监狱的途中 889 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 尽管警方出动了大量人力搜捕 890 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 如今仍未将几名逃犯缉拿归案 891 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 今天多谢你了 892 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 接下来是经济新闻 893 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 欧洲经济共同体的财政部长们 正聚于布鲁塞尔 894 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 计划将中央银行的利率 895 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 提高一个点 896 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 这意味着今后人们贷款的难度 897 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 将更上一层楼 898 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 而这些人还说我们是“强盗” 899 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 我们得逃走 逃得远远的 900 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 这次去一个温暖的地方吧 901 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 一个日照充足的地方 902 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 去洛杉矶吧! 903 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 卓别林的国家 904 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - 是吉姆莫里森的国家 - 洛杉矶 905 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 珠宝之城 906 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 诺维察日夫科维奇 907 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 这是我的真名 908 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - 喂? - 喂 警察 是我 布鲁诺 909 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - 什么? - 那天的事 我很抱歉 910 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 我们没能再赛一局 911 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 但我们很快会再见面的 912 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 会比你想象的快很多 913 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 我不这么觉得 914 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 你在哪儿?在巴黎吗? 915 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 改天我们可以一起喝一杯 916 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 当然了 你会独自赴约吧 917 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - 当然 - 行啊 有何不可?我会考虑的 918 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 我得挂电话了 这回我没法说“等会见”了 警察 919 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 他就在这儿 就在巴黎 你们赶紧去找他! 920 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - 你好 - 你好 921 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - 我是来报到的 - 好的 922 01:16:27,791 --> 01:16:29,833 洛杉矶 923 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 警察局 924 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - 你好 - 你好 925 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - 我是来报到的 - 谢谢 926 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 迈阿密海滩 洛杉矶 927 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 安妮布拉格尼尔 928 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - 你已经躺了两天了 动一动! - 别管我 929 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - 不要 - 起来吧 930 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 你要笑起来 931 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 来吧 安妮 932 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 我会给你做一顿美味佳肴 933 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 就是这样 我的小安妮 934 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - 你好 - 我是安妮布拉格尼尔 来报到的 935 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - 最近好吗? - 好久不见! 936 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 你准备好了吗? 937 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - 准备好了吗?我们要去度假了 - 真的吗? 938 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 亲爱的 你在喝什么? 939 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 很好喝 940 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - 要吃冰激凌吗? - 好啊 941 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - 开心果味的? - 开心果味的 942 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 我去给你买 943 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - 要吃冰淇淋吗? - 不了 谢谢 944 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 史蒂夫? 945 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 我们真的是来度假的吗? 946 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 你在干什么? 947 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 我要走了 我受够了 让开 948 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 为什么? 949 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 为什么走? 950 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 我以为我们是来度假的 951 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 我们可以边度假边工作 952 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 这不好笑 953 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 这样不会有什么好下场 你知道吧? 954 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 你在怕什么? 955 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 什么都不怕 我只是想有个好下场 956 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 说实话 我很为你和史蒂夫害怕 957 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 瞧 你还是怕了 你希望我停手吗? 958 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 我从未要求你停手 959 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 但我绝不会求你继续干下去 960 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 那你到底想要什么? 961 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 我想和你过几天安宁的日子 962 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 之前你躲去美国好几个月 963 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 我只想我们俩平静地过两天 一会就行 好吗? 964 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - 别闹了 - 你打算何时停手? 965 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 你还不明白吗?我不想见证那一幕 966 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 我不想亲眼看着你被逮捕 967 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 说实话 抢劫戛纳的卡地亚 你们俩都疯了吧 968 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 我们不会被抓的 安妮 别这样 969 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 好吗? 970 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 我们不会被逮捕的 971 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 安妮! 972 01:21:44,416 --> 01:21:46,291 卡地亚 973 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 价值四千万法郎的珠宝 974 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 昨日在戛纳卡地亚被劫走 975 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 警方已经弄清了两名劫匪的身份 976 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 其中一个是南斯拉夫人 外号“外籍士兵”的布鲁诺苏拉克 977 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 他已经涉嫌犯下 978 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - 多起劫案 - 安妮!电视上在播布鲁诺的事! 979 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 大约中午12点半时 两人一起来到店里 980 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 大概一分钟后 981 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 他们提出想看一些珠宝首饰 982 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 多亏其中一名店内雇员的证词 983 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 我们很快弄清了两名劫匪的身份 984 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 劫匪是两名南斯拉夫人 布鲁诺苏拉克与拉迪莎约万诺维奇 985 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 外号“外籍士兵”的布鲁诺苏拉克 是警方的老熟人 986 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 布鲁诺苏拉克 987 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 嫌犯布鲁诺苏拉克… 988 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 永不落网的大盗… 989 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 从警方手里逃脱两次的嫌犯… 990 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 他就是当代的亚森罗宾… 991 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 …28岁 憎恶暴力 992 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 据称涉案金额高达数百亿… 993 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 苏拉克犯下的劫案 让他成为头号全民公敌 994 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 他是一个很温柔的男人 995 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 他从没开过枪 996 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 这是他一直坚守的行事准则 997 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 喂?头儿!是苏拉克! 998 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 现在兑现那顿酒约如何? 今天你有空吗? 999 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 中午在你喜欢的那家咖啡馆见面? 1000 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 但你必须孤身赴约 好吗? 你向我保证过的 1001 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 当然 我保证 1002 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 如果你在街上看到我 别害怕 我从不带枪 1003 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - 你不会开枪打我? - 我从不随身带枪 1004 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 如果我们找到你 你不会开枪打我们? 1005 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 对 1006 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 那我告诉你 如果我抓不到你 我就辞职 1007 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 如果哪天你听说我辞职了 那都怪你 1008 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - 从新闻里听说? - 没错 1009 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - 好吗?待会见 - 待会见 警察 1010 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 警察!举起双手!别动 1011 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 把你的头盔摘了 1012 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - 你是谁? - 无名小卒 1013 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 有人让我把这个包 送到咖啡馆外一个人的手里 1014 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 仅此而已 我就是个送货员 1015 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - 托你送货的是什么人? - 面包师 1016 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 把这蠢货带走 1017 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - 走吧 - 我什么都没干啊 1018 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 让大伙散了 回警局去 1019 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 把手放在方向盘上 1020 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 别做傻事 绕着广场开 出发吧 1021 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 你最近怎么样? 1022 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 我挺好的 你呢? 1023 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - 戛纳的劫案你喜欢吗? - 嗯 非常有种 1024 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 你被我们惊艳到了 对吧? 1025 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 你明明向我保证过 却还是带了很多人来 1026 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 你也知道我的上司们是什么德行 我自己说了不算 1027 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 那天在火车上我就告诉过你 你没有实权 1028 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 看前面的路 1029 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 我赢了 1030 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 你输了 我要走了 1031 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 我打算金盆洗手 1032 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 如今我的钱比博格还多 1033 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 而我从没打过网球 1034 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 你迟早会重回老本行 我们会再见的 1035 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 够了 停车吧 我有点晕车 1036 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 拿去 1037 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 把它给安妮 1038 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 让她用公共电话打这个号码 1039 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 里面有所需的一切 包括车票和现金 1040 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 没问题 1041 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - 我要的东西你带了吗? - 带了 1042 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 给你 1043 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 是那个波兰人做的吗? 1044 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 他进监狱了 是一个马赛人做的 1045 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 驾照 1046 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 这做得太烂了 1047 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 还不便宜呢 1048 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 但你的名气太大了 1049 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 大家都很害怕 他们开价很高 1050 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 我懂 1051 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 我到里约后会给你打电话 你会过来找我们吗? 1052 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 去里约?我求之不得 1053 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - 再见 朋友 - 再见 1054 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - 喂? - 亲爱的 1055 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 亲爱的 你还好吗?你在哪儿? 1056 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 在离你很远的地方 1057 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 我马上要跨越意大利边境了 1058 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 我们要去一个温暖的地方 去巴西 1059 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 巴西? 1060 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 对 你和我一起 我们要把这些钱挥霍个干净 1061 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 我们要一起去沙滩、做爱、欢笑 1062 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 我们要吃美食、晒阳光浴 生很多孩子 1063 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 我们不要再逃亡了 1064 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 我们要永远腻在一起 1065 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 身份证件检查 1066 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - 我喜欢这主意 - 真的吗? 1067 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 真的 1068 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - 你会来找我吗? - 会 1069 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - 我们一起走? - 一起走 1070 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - 那明天见 亲爱的 - 明天见 1071 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - 你好 - 早上好 1072 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 海关检查 请把车熄火 1073 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 你带身份证件了吗? 1074 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 谢谢 1075 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 请下车 跟我走一趟 1076 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 法国海关 1077 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 我不理解 你为什么拿比利时护照? 1078 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 还能为什么?护照是比利时的 因为我父亲是比利时人 1079 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 而我母亲是意大利人 很简单啊 1080 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - 他爸是比利时人 他妈是… - 我懂 1081 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 但你的护照看起来不对劲 1082 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 所以我要等等大使馆的回复 1083 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 他们会给你一样的答复 你喝醉了吗? 1084 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 我已经浪费太多时间了 1085 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 我必须得去意大利 有人在西西里等我 1086 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 你们说的我一概不懂! 1087 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 请小声一点 1088 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 行吗? 1089 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 有个女人在别处等我 1090 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - 他在说什么? - 说关于某个女人的事 1091 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 我没告诉我妻子 1092 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 关于爱情 1093 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 我懂 是偷情 他要去意大利见一个女人 1094 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 这位先生已经结婚了 是吧? 1095 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 但这与护照无关 1096 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 你的护照不对劲 1097 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 但这没什么好解释的 我已经浪费太多时间了 1098 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 和你们在这屋子里啰嗦 1099 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 拜托 我不能再拖下去了 我必须得去意大利 1100 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 有一位女士在等我 我不能… 1101 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 布鲁诺 1102 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 看起来挺帅啊 金发很适合你 1103 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 先生们 谢谢你们 1104 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 跟我走吧 结束了 我们回巴黎 1105 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 坐火车吗? 1106 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 我能把车窗打开吗? 1107 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 当然 1108 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 因此 本庭以法国人民的名义 1109 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 判处你入狱服刑九年 1110 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 你将前往弗勒里梅洛吉监狱服刑 1111 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 休庭 1112 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 我们去救布鲁诺吧 1113 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 我早晨六点去直升机机场等他 1114 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 对 这是我唯一的机会! 1115 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 好了 别等我了 1116 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 你必须时刻保持沉醉 1117 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 就是这样 这是唯一的问题 1118 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 这样我们才不会感到时间的重担 沉沉压在肩上 1119 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 仿佛要将人拖入地底 你需要时刻保持沉醉 1120 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 但你会选择因何而醉? 1121 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 醉于酒水 或是诗歌 1122 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 亦或美德 选一种吧 1123 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 如果在宫殿的阶梯上 在沟渠的草丛中 1124 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 在你卧室沉闷的孤独中 你醒了过来 1125 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 沉醉感已渐渐消逝 1126 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 你问清风、问海浪、问星辰 问小鸟、问钟表 1127 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 问一切能欢笑、呻吟、奔跑 歌唱、说话的事物 1128 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 问他们现在是什么时间了 清风、海浪、小鸟与钟表 1129 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 会回答:“到麻醉自己的时间了!” 1130 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 “为了逃离时间的暴行 1131 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - “立刻麻醉自己吧!” - 亲爱的 1132 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 “用酒水、诗歌、爱 1133 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 “或是美德 选一种吧” 1134 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 我甚至没法去到你身边 将你拥入怀中 1135 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 给你 1136 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - 你很饿 - 牢饭很难吃… 1137 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 我甚至不能去自助食堂 1138 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - 为什么? - 谁知道呢 1139 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 他们一定是怕我把钢锯 藏在咖啡渣里吧 1140 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 史蒂夫的事我听说了 1141 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 他是被私刑处死的 那些人没给他任何反击的机会 1142 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 说什么废除死刑 太荒谬了 1143 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 你觉得这么做对吗? 你和你那些同事? 1144 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 他们已经不是我的同事了 1145 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 我已经递上辞职信了 1146 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - 你已经不是警察了? - 对 1147 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - 就因为这件事? - 还有一些别的原因 1148 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 你入狱后 我也没心情追捕其他犯人了 1149 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 如果你以为我会乖乖服刑 那就错了… 1150 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 承认吧 你会想我的 1151 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 以后你打算做什么? 1152 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 我打算去花些时间旅行、读书、写作 1153 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 写几本侦探小说吧 退休警察都这么干 1154 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 好啊 有何不可呢? 1155 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 别惹麻烦 1156 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 乖乖把刑期服完 1157 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 你还年轻 还有很多可以去体验的事物 1158 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 你为什么跟我说这些? 1159 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 如果你做得太过了 这里的人不会轻饶你 1160 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 这让我想到 也许我也会写本书 1161 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - 写什么? - 自由 1162 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 爱、地中海与生活 我只能说这么多 免得你窃取我的创意 1163 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 探视结束 跟我回去 苏拉克 1164 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 我还不知道你叫什么名呢? 1165 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 乔治 1166 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 我叫乔治 1167 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - 再见了 乔治 - 再见 布鲁诺 1168 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 照顾好自己 1169 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 你也知道我是什么样 1170 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 好了 走吧 1171 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - 抱歉 在这很难做到 - 起来 1172 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 走了 1173 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 你还会再来吗? 1174 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - 会 - 走了 1175 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 拜拜 1176 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 我们按照计划行动 我相信你 1177 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 把对讲机和开门的事安排好 1178 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 我为苏拉克冒了很大风险 1179 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 等我的最终命令和指示 稍后再聊 1180 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 一切准备就绪 布鲁诺 严格按照计划来做 1181 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 万一出了什么岔子 就回你的牢房去 祝你好运 1182 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 我到主走廊了 1183 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 好的 布鲁诺 1184 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - 门锁着 - 应该开了啊 1185 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 是锁上的 我该怎么办? 1186 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 我不懂 我明明已经安排好了 把一切都安排妥当了 1187 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 布鲁诺?我听不清你说什么 1188 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 如果不能按计划行事 就回你的牢房去吧 1189 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - 你要喝什么? - 美式咖啡 两份糖 1190 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - 两份糖 - 对 1191 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 布鲁诺? 1192 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 出来 1193 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 赶紧滚出来 你拿着这玩意做什么? 1194 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 亲爱的 1195 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 在我梦中 我再次逃了出来 1196 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 睡在了你温暖的身体旁 1197 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 那种感觉无比平静 1198 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 身体沉重 但思想轻灵 1199 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 我飞了起来 漂浮着 1200 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 你的香气将我包围的夜晚 我仿佛失去了重力 1201 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 我不再被囚于牢房中 1202 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 我消失了 最终… 1203 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 最终 我永远地回到了你身边 1204 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 再不离开 1205 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 这一切总有一天要结束 1206 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 不管怎样 我都没法体面地老去了 1207 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 但你懂的 这就是我的命运 1208 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 我心里清楚 1209 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 有时 1210 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 我觉得这最后一次逃亡会赠予我 1211 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 永恒的自由 1212 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 自由 1213 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 字幕翻译:孟奇 1214 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 创意监督 罗婷婷