1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Meskipun diilhamkan oleh kisah hidup Bruno Sulak, 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 filem ini adalah fiksyen. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Semua watak, situasi, tempat dan beberapa kejadian 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 telah diubah atau diolah bagi tujuan artistik, 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 berdasarkan visi penulis. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 SELAMAT DATANG KE CONTINENT BAHARU 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan bergerak. Ini rompakan. 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Tiada sesiapa akan cedera jika ikut cakap saya. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Ikat tangan kamu. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Saya ada dua orang anak. - Beritahu polis nanti. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Pita rakaman. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Buka laci wang dengan perlahan. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Penuhkan beg ini. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Penuhkan beg yang telah diberi. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Kaunter di hujung, kumpul wang tunai dan berikan ke kaunter 2. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Selamat pagi, cik. Saya akan ambil satu lolipop. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Ambil ini. Ikat tangan kamu, duduk. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Ingat, ini bukan duit kalian. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Lekas. Ikut cakap dia. - Terima kasih. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Bertenang, ini bukan duit kamu. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - Kamu mahu cek? - Cek dan wang tunai. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Bagus. Begitulah. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Mudah, bukan? Terima kasih. Selamat sejahtera semua. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Ini dia. - Terima kasih. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Terima kasih, cik. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Boleh tolong pegang? Terlalu manis. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Semoga hari kalian sejahtera. Maaf atas segala kesulitan. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Jumpa lagi. 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Hei! 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Hati-hati. Tengok jalan, Annie. 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - Jadi ini bukan beg kamu? - Bukan. 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 Isi kandungannya juga bukan milik kamu? 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Bukan. 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Jadi kamu buat apa di sini? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - Entahlah. - Kamu tak bersalah? 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Aduhai. Ini penyalahgunaan undang-undang. 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Saya hampir sumbat dia dalam penjara. 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Maafkan saya. Kamu boleh pergi. 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Maafkan saya. 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Tunggu, Tonio, beritahu saya sesuatu. 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Dah berapa kali saya tangkap kamu? 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Berikan satu angka. - Entahlah. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Enam... Mungkin tujuh kali. 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 Tujuh belas kali. 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Duduk. 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 Tolonglah, wanita tua itu cam kamu. 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Bos, ada rompakan di pasar raya Orange Continent. 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - Orange Continent? - Unico lama itu. 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Alamak. Ada kemalangan jiwa? - Tidak. 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Syukurlah. 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Berapa jumlah kerugian? 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Sekitar 200 ribu. Hasil minggu ini. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Kita dapat kenal pasti salah seorang dari gambar. 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Sulak Bruno, lahir pada 6 November 1955, di Sidi Bel Abbès, Algeria. 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Legionnaire dalam REP ke-2, dibuang 18 bulan lalu. 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 Dia ada rekod? 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 Pernah masuk empat bulan kerana mencuri sewaktu berusia 18 tahun. 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Hal remeh. 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Sejak dibuang, dia menaik taraf perniagaannya, 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 disyaki dalam beberapa rompakan. 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Semuanya pasar raya. Avignon, Albi, Beaune. 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Kru yang sama. Dua orang, seorang lagi tunggu di kereta. 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - Siapa yang cam dia? - Dua pekerja. 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Mereka ada semasa kejadian. 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Mereka dah sampai. - Adakah mereka bersubahat? 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 Tak mustahil, tapi saya tak rasa begitu. 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Bawa masuk. Saya akan siasat mereka. - Okey. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - Tinggalkan gambar di sini. - Okey. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio. 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Ini hari bertuah kamu. Berambus, saya dah meluat dengan kamu. 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Pergi sebelum saya ubah fikiran. 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 Warna hitam putih ini tak membantu. 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 Tak boleh nampak warna matanya. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Ini agak kaku. - Gambar begini memang... 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Gambar profil memang tak cantik. 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Dia lebih kacak apabila berdepan. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Mata begitu sukar dilupakan. 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Senyumannya juga. Sangat lebar. 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Kacak. - Budak yang tampan. 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Serta sopan. 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Rupawan. 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Sangat rupawan. 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Sebentar, cik sekalian, 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 kita bercakap tentang perompak. Bukan lelaki tampan di kelab. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Lelaki ini telah mencuri 20 juta. 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Ya, saya... 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - Seorang lagi? - Ada seorang lagi? 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - Yang mana? - Lelaki seorang lagi. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 Saya tak berapa nampak. 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - Maaf, saya tak perasan. - Saya pun sama. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Terima kasih, semua. 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 Siapa bedebah ini? 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Satu. - Apa? 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Lupakan saja. 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 Saya tak percaya, awak takkan buat. 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Dua. - Hentikan. 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Ini kerja gila, kita tak tahu kedalamannya... 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Saya betul-betul serius. - Awak serius? 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Jika awak buat, saya takkan cakap dengan awak selama sehari. 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - Seharian? Itu masa yang lama. - Sangat lama. 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Tiga. - Bruno, hentikan. 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Saya serius. Saya takut. 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Saya sayang awak juga. 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 Tidak! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Ya, baiklah. 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Sangat lucu. 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Naiklah cepat. 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Bruno! 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Bruno! 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Bruno! 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 Awak memang tak guna! 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Jahanam! 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Awak memang tak guna. 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Awak buat saya takut. 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Awak pun gila seperti saya. 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 Awak tak tahu? 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 Awak tahu apa yang saya paling suka? 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 Selain saya? 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Selain awak. 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 Tiupan angin pada kulit awak. 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Tiupan angin yang membelai. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Awak pula? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - Selain awak? - Ya. 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Kelajuannya. 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Awak tahu cita-cita saya sewaktu kecil? 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - Tidak. - Banyak perkara. 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - Apa yang menghalang awak? - Tiada apa-apa. 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Saya akan lakukan semuanya. 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - Awak tahu apa yang saya paling suka? - Tidak. 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Apabila langit dan lautan bertemu dan ufuk tidak lagi kelihatan. 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Kita akan tinggal di tepi pantai. 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Kita akan ada anak. 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Apa? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Hai. Saya Bruno. - Annie. Salam perkenalan. 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Salam perkenalan. 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Kita boleh kongsi sebotol. 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Bagus juga. Siapa itu? 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Wah. - Marika dah sampai. 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Lihatlah puteri saya. 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Saya ingat awak sampai malam nanti. - Hai! 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - Tidak. - Wah. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - Apa khabar? - Puteriku. 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Marilah minum. 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Ini sangat cantik. Gembira dapat jumpa awak. 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - Awak suka lihat pemandangan ini? - Boleh tahan. 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Di sana ialah Le Château de ma mère. 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 Di sana pula, La Gloire de mon père. 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Dia melompat ke atasnya. 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Ke atas bahunya. 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Lalu menggigit lehernya. 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Saya serius. Tendonnya sangat... 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - Bukan itu yang terjadi. - Ya, itulah yang terjadi. 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Awak tak boleh kata begitu, Bruno. 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Ini soal akal budi. 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 Awak tak berfikiran waras. Tak boleh kata politik tak berguna. 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Politik hanya membantu orang kaya untuk kekal kaya, 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 dan orang miskin perlu berdiam diri. 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Awak memang meletihkan, awak tak percayakan apa-apa. 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Saya percaya dengan kebebasan. 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Chirac, Marchais dan Mitterrand tak mampu berikannya. 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Saya tak setuju. 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - Siapa yang dapat bahagian kedua? - Awak. 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Tapi bahagian saya dan awak sama. 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Semua orang buat kerja, semua akan dibayar. 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 Saya tak kisah, saya tak mahukannya. 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Berikan saya semua cek. 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 Awak percaya tak? 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Kita dah berikan banyak barang dapur kepada ramai orang. 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Tapi kita patut beritahu mereka, 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 bukan saja tak berterima kasih, malah mahu awak dipenjarakan. 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robin Hood. - Kita tak buat apa-apa kesalahan. 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Kecuali mencuri daripada pencuri yang lebih besar. 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Jangan risau, orang kaya takkan masuk penjara. 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Komunis! - Bukan begitu, 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 saya cuma mahu musnahkan semuanya. 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Kalau begitu, pengganas. 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - Awak main-main dengan saya? - Tidak. 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Apa? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Tiada apa-apa. 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Awak memang kacak. 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Dengar sini semua, jangan bergerak. Ini ialah rompakan. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Ikut cakap saya dan semuanya akan okey. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 Cepat! 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 CORA HARGA RUNTUH DI SINI 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 PASAR RAYA KOOP 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Jangan bergerak, ini ialah rompakan! 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Ikut cakap saya, tiada sesiapa akan cedera. 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Bukan laci wang. 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Letakkan semuanya dalam beg ini. Helo, cik. 193 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Wang kertas 500 disatukan, wang kertas 100 disatukan. 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Tolonglah, sayang. - Awak mesti letak di belakang. 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Lihat. 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Menakjubkan. - Saya semakin hampir. 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Itu bola kami. - Dapat dua mata. 198 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Boleh kita mula sekali lagi? 199 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - Helo, bedebah! - Patrick. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Di sebalik gunung itu. 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 Awak belum sedia untuk bermain. 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Saya dah letih. - Gembira dapat jumpa awak. 203 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Kita ada minuman apa? 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Kawan saya ada ladang anggur, wain mereka menakjubkan. 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Mampu membuat kamu naik gila. 206 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Rupa-rupanya, itu terjadi pada abad ke-12 atau ke-13. 207 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - Wain yang membuat kamu gila? - Atau buta. 208 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Mengarut saja. 209 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - Bukan kesemua anggurnya begitu. - Awak yang kata. 210 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Okey, saya nak naik atas. - Apa? 211 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Ya. - Nak ikut saya? 212 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - Awak nak ikut? - Saya di sini saja. 213 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Hati-hati. - Bertenang, saya pernah kerja di restoran. 214 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Letakkan pisau itu. 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Awak cuba tenangkan saya. - Bertenang. 216 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Awak cuba nak tenangkan saya, saya kenal awak. 217 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Saya kenal awak. 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Ini sangat bagus. 219 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patrick, dengar cakap saya jika awak mahu ikut. 220 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 Kenapa bukan yang itu? Lebih dekat. 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Tidak. Kita dah rompak semua pasar raya di kawasan itu. 222 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Yang itu belum, selepas Rodez. 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Yang mana satu? Continent, Mammouth? 224 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Mammouth, wahai penggemar Continent. 225 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patrick, awak masuk selepas saya, tolong awasi semua juruwang. 226 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - Saya pula di mana, Bruno? - Awak, sayangku, 227 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 awak di tempat letak kereta, bersedia, pastikan enjin berjalan. 228 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Okey, kereta apa yang kita ada? 229 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Renault 30. - Tidak, saya dah kata nak BMW. 230 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Tak mengapa. - Kereta itu berat, tak bagus. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Kami dah cuba cari satu lagi. 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Saya mahu kereta BMW. 233 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Yang penting ialah pemandunya, bukan kereta. 234 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - Semua sudah bersedia? - Sedia. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - Tiada masalah. - Kita akan bergerak pukul enam pagi esok. 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - Jangan terlalu berseronok. - Awak pun sama, Pat. 237 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Saya akan periksa pelan sekali lagi. 238 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Okey, mari pergi. Selamat malam, semua. 239 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Sebagai langkah berjaga-jaga... 240 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Berikan beg kepada juruwang seterusnya. 241 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 Lekas, ini akan berakhir tak lama lagi. 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Isikan. 243 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Mesin tunai seterusnya, terima kasih. Tolong bertenang. 244 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - Awak buat apa? - Penuhkan beg ini. 245 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Penyangak, kamu bukan Al Capone. - Biar saya tunjukkan kamu. 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - Apa masalahnya? - Patrick, guna pengikat kabel. 247 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - Saya perlu buat apa? - Pengikat kabel! 248 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Semua bertenang. Jangan bergerak, letak tangan di kaunter. 249 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Saya tak mahu mati, saya ada anak. 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Diam. Letak di atas kaunter. 251 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Isikan. Diam. - Kamu akan terima balasannya. 252 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Isikan. - Drago? 253 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Penuhkan beg! 254 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 Tangan di atas kaunter! 255 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 Dengar cakap saya! 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Saya kata diam! 257 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - Kenapa? Awak boleh uruskan? - Kita okey. 258 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Cakaplah. - Kita okey. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 Awak takkan mati, bertenang. Tiada apa-apa akan terjadi. Bertenang! 260 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Jangan pegang saya. Bertenang. 261 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 Diam, berhenti bergerak! 262 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 Berhenti bergerak! 263 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - Awak dah gila? - Jalan. 264 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Dengar sini! Bertenang. - Saya tak mahu mati. 265 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - Apa yang dia sedang buat? - Jalan. 266 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Tarik nafas, bertenang. 267 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - Saya tak boleh bernafas. - Hentikan. 268 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 Saya tak boleh... 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Pandang saya. 270 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Bertenang, Brigitte. - Tarik nafas. 271 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - Tak boleh! Tolong! Saya tak boleh! - Pandang saya, saya ada di sini. 272 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Mari kita bergerak. 273 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - Apa yang berlaku? - Diam. 274 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Apa awak cakap? Bertenang, budak. 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 Apa? Apa yang berlaku? 276 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - Kenapa awak buat begitu? - Awak bunuh seseorang? 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Lain kali, saya akan bunuh awak. 278 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - Awak ugut saya? - Ya. 279 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Kita datang untuk wang, bukan bunuh orang. 280 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - Awak ugut saya? - Ya. 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 Saya tak bunuh sesiapa, ia tertembak sendiri! 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Bertenang. - Diam! 283 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Kita okey, tiada apa-apa terjadi, bertenang. 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Jangan buat begitu lagi! 285 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Diam! Diamlah, jahanam! 286 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - Apa cerita? - Dia cam Sulak daripada gambar. 287 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Ambil semuanya. Di sebelah sana juga. 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Helo. Beritahu saya apa yang berlaku. 289 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Dia juruwang yang diserang. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Saya akan cakap dengan dia. 291 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Mereka masuk, kami diserang dengan ganas. 292 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Mereka acukan pistol ke arah kami, sambil menjerit-jerit. 293 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - Ada berapa orang? - Empat atau lima. 294 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - Boleh gambarkan wajah mereka? - Ya. 295 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Seorang lelaki berkulit Hitam. 296 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Seperti raksasa bermata merah. 297 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Seorang lelaki gila berkulit putih. 298 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 Itu pendapat saya. Dia menjerit, memekik dan menembak. 299 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Serta seorang lelaki berambut perang, bermata biru. 300 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Dia begitu biadab dengan semua orang. 301 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - Kemudian? - Saya menjerit, lalu mereka pun beredar. 302 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - Mereka tak ambil apa-apa? - Mereka ambil hasil jualan kami. 303 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Saya dah selamatkan banyak nyawa. 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Baguslah. 305 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 Jadi? Apa pendapat awak? 306 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Kita takkan dapat tangkap Sulak dengan si dungu seperti dia. 307 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Itu memang pasti. 308 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Kami dah aturkan untuk keluar minum malam ini, kerana pemergian awak. 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Majlis perpisahan? Saya tak suka. 310 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Champagne suam, makanan sejuk. 311 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Polis-polis mabuk cuba mengurat penyambut tetamu. 312 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Menyedihkan. - Itu yang buat mereka gembira. 313 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Bukan selalu awak naik pangkat menjadi Ketua OCRB Paris. 314 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Kita perlu raikannya. 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Suka hati awaklah. 316 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Ciao. 317 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 POLIS 318 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - Apa? - Mari kita pergi dari sini. 319 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - Sekarang? - Kemas barang-barang awak. 320 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Lekas, kemas beg, jumpa saya di bawah. 321 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Jangan buka lampu. 322 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago, Marika, ayuh pergi dari sini. Bawa BMW itu, kita jumpa di Paris. 323 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Patrick! Bangun. Kita nak pergi! 324 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Apa yang sedang berlaku? - Dia dapat rasa polis nak datang. 325 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Drago, lekas! - Saya datang. 326 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Tak guna. 327 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Awak boleh rasa yang mereka akan datang. Bagaimana awak buat? 328 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Jahanam! - Awak nampak tak? 329 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - Adakah kita akan ke Paris? - Ya, sayangku. 330 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Saya dah beritahu Drago. Saya nak berhenti. 331 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Saya dah tak tahan dikejar polis. 332 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 Tiada lagi penjara, peguam atau bungkusan. Cukuplah. 333 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Saya dah penat. Dia janji akan berhenti. 334 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - Drago tak pernah masuk penjara? - Tidak. 335 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Tapi ia sentiasa akan berakhir dengan penjara. 336 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Siapa yang masuk penjara? 337 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Bekas teman lelaki saya. 338 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Dia mati di penjara. 339 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Balas dendam. 340 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Awak mahu rompak apa, bank? 341 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Semua bank dihubungkan ke balai polis tempatan. 342 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Pengawal bersenjata, wang yang boleh dijejak. 343 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 Kaunter pertukaran asing? 344 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 Tidak. Awak tahu apa yang lebih baik? Penjual barang kemas mewah. 345 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Barang kemas sangat bagus, saiznya kecil, tapi mahal. 346 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Saya memang tertarik dengan penjenayah, itu tak boleh diubah. 347 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 Awak pula? 348 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 Saya bersama seorang pengkarya seni, bukan penjenayah. 349 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Pemuisi, pendatang, pemberontak. 350 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Semua yang dia lakukan sangat hebat. Dia pernah cuba main kasut roda, 351 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 dia ada bakat semula jadi. Membuat lompatan, menunjukkan teknik... 352 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - Terbalik ke belakang. - Awak dah ketagih. 353 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Kita dah ketagih. 354 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Drago pun buat saya gila bayang. 355 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Tapi teman saya takkan main kasut roda. 356 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Kenapa kita bersama si tak guna itu? Dia cuma akan bawa masalah. 357 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Kalau bukan sebab dia kawan awak... 358 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Ya, dia memang kawan saya. 359 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Okey, berhati-hati. - Saya akan cakap dengan dia. 360 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Awak nak tahu? - Apa? 361 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Jika mereka masuk penjara... 362 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Kita boleh bersama. - Sudah tentu. 363 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Janji! 364 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 Saya tak faham, kenapa kita tak menari? 365 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Mari kita pergi. - Marilah. 366 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Ayuh! 367 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Beritahu saya, Bruno. 368 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Awak nak jual barang kemas kepada siapa? 369 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - Barang kemas saya? - Ya. 370 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Kita jual kembali kepada mereka, atau kepada syarikat insurans. 371 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 Itu cadangan yang bagus. 372 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Bijak juga, mungkin boleh berhasil. 373 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Apa pula si bodoh ini buat sekarang? 374 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Dia cari gaduh dengan orang yang tak sepatutnya. 375 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - Awak kenal dia? - Ya, 376 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 itu Steve Sarajevo. 377 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Pergi campur tangan, takut dia kena belasah nanti. 378 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Saya mahu dia dibelasah. - Pergi. 379 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 380 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Inilah syurga. 381 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Polis Perancis memang lembik. 382 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Penjara Perancis lebih baik berbanding hotel di Yugoslavia. 383 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Ini syurga, percayalah. 384 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - Awak ada kerja? - Ada juga sedikit. 385 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Saya pernah jadi pengawal peribadi Belmondo. 386 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 Belmondo? Biar betul? 387 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Malah saya pernah berlakon bersama dia. 388 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Awak dengar tak? Dia kenal Belmondo. 389 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Belmondo? Itu sangat mengagumkan. 390 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Saya tidur di tempat Belmondo... 391 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 Saya tak tahu awak berminat atau tidak, tapi jika awak nak kerja dengan saya, 392 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 saya sedang aturkan rancangan. 393 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Kita lihat dulu nanti. 394 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Helo, encik. Selamat datang. Boleh saya bantu? 395 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Saya nak lihat anting-anting. 396 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Boleh, ikut saya. 397 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Ini untuk acara istimewa? 398 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - Ulang tahun? - Ulang tahun perkahwinan? 399 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Baiklah. Encik ada anggaran harga? - Tidak, saya fikir... 400 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Perhatian, semua. Ini ialah rompakan. Semuanya akan okey. 401 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Saya akan uruskannya. Berikan tangan awak. 402 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Sila baring di lantai, encik. 403 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Tolong keluarkan tangan. Tangan. 404 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Pergi. Lima puluh saat. 405 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Bertenang. Kami cuma mahu barang kemas. 406 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Tiada sesiapa akan cedera. 407 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Sila bertenang, terima kasih. 408 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Senyap. Semua akan berakhir sebentar lagi. 409 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Tiga puluh saat. 410 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 Ayuh pergi! 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Terima kasih kerana beri kerjasama. Selamat sejahtera. 412 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Gembira dapat berurusan dengan kalian. 413 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - Selamat berhujung minggu. - Terima kasih. 414 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Syabas! 415 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Ayuh. 416 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Alamak, ada kereta di belakang kita. - Bertenang. 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - Awak nak buat apa? - Biar saya uruskan. 418 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 Jalanlah! 419 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Mereka fikir tempat ini mereka punya. Setiap kali begini. 420 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Bertenang, saya akan uruskan. 421 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Saya tenang, cuma nak pergi ambil anak. - Maafkan saya. 422 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Sila bergerak. Kamu menghalang jalan. 423 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Bertenang. 424 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Boleh bergerak sekarang, puan. - Terima kasih, encik. 425 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Saya dah kata, bedebah ini... - Boleh beri saya kopi? 426 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Dia yang serang saya. - Diam! 427 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Satu persatu! 428 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 Nak saya duduk? 429 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 Duduk! 430 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Saya akan dakwa awak. 431 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Apakah ini? Kami boleh dengar dari sana. 432 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Saya mangsa, tapi bedebah ini semua tak mahu dengar. 433 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Apa awak cakap? 434 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Bedebah. Apa yang berlaku? 435 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Dia kata kliennya tak buat bayaran. Mereka bertengkar. Biasalah. 436 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Kami jumpa ini. 437 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Dadah, cubaan menjual, menyerang, mencuri. 438 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Panjang juga senarainya. 439 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Bebaskan kami, saya akan dedahkan satu kumpulan. 440 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Kumpulan? Siapa? Kumpulan apa? 441 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Warga Yugoslavia. Mereka bakal merompak. Saya kenal seorang. 442 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Tapi... Teruskan, saya berminat. 443 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Tanggalkan ini, kemudian kita cakap. 444 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - Aduan saya bagaimana? - Kami akan catat. 445 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Ambil ini. Ikut saya. 446 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Saya mahu wang juga. - Jangan melampau. 447 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 Ini jam Jaeger-LeCoultre yang saya sebutkan. 448 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Model platinum dengan pergerakan automatik berterusan. 449 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Klasik dan moden. 450 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Sangat popular. 451 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 Awak suka? 452 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - Ya atau tidak? - Saya kata, ya. 453 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 Boleh kami... 454 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - Mahu saya pakaikan? - Tentulah. 455 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - Agak berat, bukan? - Saya tak rasa begitu. 456 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - Berapa harganya? - Model ini berharga 63,000 franc. 457 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Harap-harap saya tak hilangkannya. 458 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Atau dicuri. Kebelakangan ini... 459 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Banyak rompakan berlaku. 460 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Beginilah... 461 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Saya akan beli. 462 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Baguslah. Kamu nak terus pakai? - Ya, terima kasih. 463 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Kamu boleh buat bayaran kepada rakan saya. 464 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Terima kasih. - Terima kasih, encik. 465 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Helo, encik. - Helo. 466 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Tahniah, ini jam yang sangat bagus. 467 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Terima kasih. Boleh saya dapat diskaun? 468 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 Saya rasa tak boleh. 469 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 Jika saya bayar dengan tunai? 470 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 Kalau begitu, saya boleh beri diskaun 3%. 471 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Lima. 472 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Tiga perpuluhan lima. 473 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Tiga perpuluhan lima... 474 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Baiklah, saya ambil. 475 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Memang cantik. 476 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - Sekarang pukul berapa? - Pukul 7.00. 477 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Awak selalu bangun awal. 478 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Biarlah saya tidur. 479 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - Croissant? - Ya. 480 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - Sayang? - Ya, sayangku? 481 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 Boleh belikan tampon? 482 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Tentulah boleh, sayang. 483 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Terima kasih. 484 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Kamu tak kenal mereka, bukan? 485 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Betul. - Ya. 486 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - Kamu pula? Cik... - Braumann, Sophie. Tidak. 487 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 Tidak, apa? 488 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 Tidak, saya tak kenal mereka. 489 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumann. 490 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Itu nama dari wilayah Alsatian, Braumann. 491 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Ibu bapa saya dari Bordeaux. - Bordeaux? 492 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Bandar yang cantik. 493 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 Kejiranan Saint-Jean, gereja Saint-André, 494 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 Garonne, kuih canelé. 495 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - Wainnya, sekali-sekala. - Kenapa saya di sini? 496 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 Kamu rasa kenapa? 497 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 Saya tak kenal gadis ini, kami berasmara malam tadi. 498 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Kalaulah saya tahu... 499 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Bahaya kalau ikut orang tak dikenali. 500 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Ibu kamu tak pernah beritahu? 501 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Tidak, tuan. Dia tak pernah beritahu. 502 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Okey. 503 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Kamu berdua jangan ingat saya bodoh. 504 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Lakonan kamu dah lapuk. 505 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Kamu, cik, saya akan tahan kerana bersubahat. 506 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Konspirasi jenayah. 507 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Kamu guna kad pengenalan palsu, bukan? 508 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Memiliki barang curi, kamu tiada resit untuk ini, betul? 509 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 Bersubahat untuk apa? Kamu dah gila? 510 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Jangan ganggu dia. 511 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 Kamu tahu bahagian wanita di penjara La Santé? 512 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Bukan seperti Kelab Med, terutamanya untuk gadis seperti kamu. 513 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Dia akan buat ramai kawan. Sangat ramai. 514 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 Saya tak buat apa-apa, saya tak kenal dia, kami cuma berasmara sekali. 515 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Saya harap itu berbaloi, sebab awak yang akan dihukum. 516 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Sekurang-kurangnya lima tahun di penjara. 517 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Setelah keluar, kamu takkan sama lagi. 518 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Hancur musnah. 519 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Kamu takkan boleh bekerja lagi, saya akan pastikan. 520 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Kamu akan terpaksa bekerja di jalanan demi dadah. 521 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Suatu pagi, kamu akan dijumpai mati di dalam tong sampah 522 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 di belakang bar dengan picagari di tangan. 523 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 Saya tak ambil dadah. 524 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Belum lagi, tapi akan berlaku. - Saya tak buat salah. 525 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Mahkamah akan putuskan. - Cukup! 526 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Hentikan. 527 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - Kenapa kamu peduli? - Baiklah, kamu menang. 528 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Jangan ganggu dia, saya akan cakap. 529 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Begitulah. 530 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Apa yang saya akan dapat? 531 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Saya akan beritahu semuanya jika kamu tak ganggu dia. 532 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Kawan-kawan kamu pula? 533 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Kawan yang mana? 534 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - Pérez? - Ya, bos? 535 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Ambil gadis ini. - Okey, bos. Saya datang. 536 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Okey, ayuh. - Tak apa. 537 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - Aduh. - Marilah. 538 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Ayuh pergi! 539 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Tindakan kamu memang teruk. - Saya tahu. 540 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Saya sedang mendengar. 541 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Akhir sekali, pasar raya Cora di Beaune, kamu yang buat? 542 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Ya. 543 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Cakaplah lagi. 544 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 Kamu takkan tangkap dia, betul? 545 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Saya dah berjanji. 546 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Ya. - Betul. 547 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Saya akan beritahu hakim, dia cuma akan diberi pemantauan. 548 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 Bagaimana dengan identiti palsunya? 549 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Apa yang kamu nak tahu? 550 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Saya masuk, rompak, kemudian saya keluar. 551 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Itu saja. 552 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - Sendirian? - Ya. 553 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Awak kata dah rompak 19 pasar raya dalam masa 8 bulan. Boleh tahan. 554 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 Sentiasa sendirian? 555 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Sentiasa. - Tidak, saya tak percaya. 556 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Ini pendapat saya. 557 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Kamu bersama Drago, dan gadis itu tunggu di kereta. 558 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 Saya tak kenal Dragan. 559 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Dragan? Kami dah tangkap kawan-kawan kamu. 560 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Jangan berlagak bodoh, Bruno. 561 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Tolonglah, kes kamu pasti menarik perhatian hakim. 562 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Saya seorang yang tamak, itu kelemahan saya. 563 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Saya pun sama. 564 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Satu lagi, saya perlu bantuan kamu. 565 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Apa dia? 566 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 Boleh saya simpan jam saya? 567 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 Jam kamu? Apa yang istimewa sangat dengan jam Kelton kamu ini? 568 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Ini milik ayah saya. Dia beri kepada saya, ia sangat berharga. 569 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Pengawal akan rampas daripada saya sebaik saja masuk. 570 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Disebabkan ada nilai sentimental... 571 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Terima kasih. 572 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Izinkan saya ucap selamat tinggal. 573 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Cepat sikit. 574 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Sayangku. 575 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Saya cintakan awak. 576 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Ikut saya. - Saya akan tunggu awak. 577 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Saya cintakan awak. 578 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Cukuplah, kamu berdua. Ayuh. 579 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Hai. 580 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Hai. 581 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 Apa kesalahan awak? 582 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Silap penghakiman. Awak? - Sama. 583 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 Saya kena 12 tahun kerana rompakan bersenjata. 584 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 Awak? 585 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Masih menunggu perbicaraan. 586 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 Saya tak suka dekor di sini. 587 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Makanannya juga nampak menjijikkan. 588 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 Saya takkan duduk lama. 589 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 590 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 591 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Saya tahu. 592 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Saya rasa gaji pengawal sangat kecil. 593 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Saya mungkin ada sesuatu untuk awak. 594 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Mungkin saya berminat. Tapi bukan di sini. Jalan. 595 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Awak tahu di mana saya berada. 596 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Sayangku, setiap hari, dengan nukilan ini, 597 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 aku membelai kulitmu dengan mata pena ini. 598 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Serta bibirmu jua. 599 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Kau tahu, 600 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 mereka mahu katakan aku raksasa, 601 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 walau betapa keras mereka berusaha menggunakan keganasan atau helah, 602 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 aku takkan mengalah. 603 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Aku ingin hidup dengan caraku sendiri, seorang budak yang girang, 604 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 seperti dalam lagu Reggaini kesukaanmu. 605 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Menjadi seorang yang kagum, memiliki impian, yang sentiasa menunggumu. 606 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 Hidup ini bukan selamanya, sayangku. 607 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Aku masih hidup saat menulis warkah ini, 608 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 kadangkala aku terhidu bau angin menyapa kulitku. 609 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - Bagaimana kita nak buat? - Tujuh puluh satu. 610 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Okey. 611 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Letak tangan di atas meja, orang tua. 612 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Cantik juga. Saya suka. 613 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Ini barang yang bagus. 614 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Kita boleh cipta trisula. 615 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Ikatkan bersama, ia akan bertahan. Sangat kuat. 616 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - Awak akan ambil lagi? - Tentulah. 617 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Benar katamu, 618 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 aku suka menjadi orang luar, berbeza, seperti artis. 619 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 Di kehidupan lain, aku tentu seorang pelukis atau penulis. 620 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Tapi di sini, di penjara, 621 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 tiada ruang untuk kebudayaan. 622 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Kami disalah erti, diabaikan. 623 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 Mereka takkan dapat mengawal aku, takkan dimakan kebencian dan keganasan. 624 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Aku lebih kuat daripada ini 625 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 dan aku akan kembali lebih kuat daripada dulu. 626 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Saya dipenjarakan selama 12 tahun, kini dah hampir 6 tahun. 627 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Selepas saya keluar, saya rasa... 628 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 Saya akan buat perkara biasa. 629 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Musim panas di tepi pantai. Mungkin di pergunungan? 630 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 Saya tak kata akan tinggal bersama kambing. 631 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Tiada sesiapa. 632 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Dah berjaya sangkut. Sekejap, belum lagi. 633 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Ayuh. 634 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Marilah. 635 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Ayuh. 636 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Biar saya buat. Biar saya... 637 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Ya! Kita berjaya. 638 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Ayuh! 639 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Marilah. - Perlahan-lahan. 640 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Lompat! 641 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Marilah, Jean-Loup! 642 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Ayuh! 643 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Ayuh, hampir sampai. 644 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Ayuh, awak dah hampir sampai. 645 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Beri tangan awak. Cepat, Jean-Loup. 646 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Hampir sampai, Jean-Loup. Capai tangan saya. Ayuh. 647 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Bagus, cepat. 648 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - Ayuh, Jean-Loup! - Saya takkan berjaya. 649 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Ayuh! - Saya takkan berjaya, Bruno. 650 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 Jean-Loup! 651 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Cepatlah, tak guna! 652 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Pergi dari sini, Bruno. 653 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Pergi dari sini, sahabat. 654 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loup. - Pergilah. Saya takkan berjaya. 655 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Saya akan kembali untuk awak. 656 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Ayuh! 657 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Helo? 658 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 Apa maksud awak, "dia larikan diri?" 659 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Okey. 660 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Tidak. 661 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 BRUNO SULAK DIHIASI BARANGAN KEMAS 662 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 POLIS MEMBURU SULAK 663 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 AMARAN KERAS! BOLEH MEMBAWA MAUT 664 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 SULAK, SANG BINTANG 665 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Dia buat kita nampak bodoh. - Kenapa awak taasub dengan dia? 666 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 KEDAI BARANG KEMAS PARIS 1 OKT 1983 667 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Dia bukan jenis yang suka mengganas. 668 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Dia rompak Cartier di Geneva dua kali dalam dua minggu. 669 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 Kenapa dia lakukannya? Untuk keseronokan. Dia tak peduli pun tentang wang. 670 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 Berapa hasil rompakannya? 100, 150? 671 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Dia tak kisah pun, dia cuma rasa seronok melakukannya. 672 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Jika kita dapat baca pemikirannya, kita akan dapat menangkapnya. 673 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Pergi sekarang. - Okey. 674 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Ayuh! - Ayuh, semua. 675 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Mari bergerak. 676 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Gegar informan kamu, cari dia. - Okey. 677 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 Sesiapa ada rokok? 678 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 Boleh beri satu? 679 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Pemetik api? 680 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 Kopi susu tak bagus untuk penghadaman. 681 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 Apa yang kamu mahu? 682 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Tiada apa-apa. Nak sarapan bersama kamu. 683 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Bagusnya. Kamu berada di sekitar sini? 684 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Semua polis di negara ini sedang memburu kamu. 685 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Kami akan tangkap kamu, mungkin seminggu, sebulan, setahun. 686 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Kita akan lihat nanti. 687 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 Kenapa kamu datang? 688 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Untuk suruh kamu berhenti. Tiada orang lain yang perlu ditangkap? 689 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Kamu orang kegemaran saya. 690 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Kamu pun sama. 691 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Saya juga begitu. 692 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Terima kasih. 693 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Selamat sejahtera. - Sama-sama. 694 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Ini agak gila, bukan? - Sedikit. 695 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Ayuh. Marilah. 696 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Helo. - Helo. 697 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Silakan. 698 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Terima kasih. 699 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Helo, encik. - Helo. 700 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Masuk, berdiri di tepi. Angkat tangan. 701 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Jangan bergerak. 702 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Jangan bergerak. 703 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Meniarap. 704 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Buka pintu sekarang. - Bukakannya. 705 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Buka! - Jangan bergerak. 706 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Pergi duduk di lantai, di sebelah kawan kamu. 707 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Di sana. Atas lantai. 708 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Helo, semua. 709 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Mula-mula, beri kawan saya masuk. 710 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Sudah. - Sudah? 711 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Syabas. 712 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Gari tangan kamu di pemanas. 713 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Saya mahu kunci sel. 714 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 Sel Jean-Loup Lablache. 715 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Sekarang. - Terima kasih. 716 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Michel, bagaimana dengan persembahan anak kamu? 717 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Sangat baik, terima kasih. 718 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - Nombor 12. - Nombor 12. 719 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Duduk. 720 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Gari tangan kamu. 721 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Pagar! 722 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Buka pagar. 723 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Bagus. 724 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Pagar. 725 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - Kamu hisap rokok apa? - Gauloise. 726 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - Tak keras sangat. - Tanpa penapis. 727 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Saya sangka lebih keras. 728 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Servis bilik. 729 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Awak memang gila. 730 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Menakjubkan. - Saya dah kata akan kembali. 731 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Kawan-kawan saya dah kembali. 732 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, semua. 733 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Seronok berada di sini. - Terima kasih. 734 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Selamat tinggal. - Pergi dulu. 735 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 736 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Bedebah. 737 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Tak guna! 738 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Mereka memang berani. 739 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Selamat tinggal. 740 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Kalian memang gila. 741 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Kad pengenalan, wang, semuanya ada. 742 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Serta tiket ke Rio, melalui Lisbon. 743 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Nama awak ialah Carlos. 744 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Cukuplah, kamu akan buat saya menangis! 745 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Kami akan sampai nanti. - Terima kasih. 746 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Bilik 14, aras dua. - Terima kasih. 747 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 Pintu! 748 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Saya cintakan awak. 749 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - Awak tonton apa? - Filem sedih. 750 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 Helo? Boleh bercakap dengan Franchet? Ini urusan peribadi. 751 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - Baguskah? - Menyedihkan. Saya suka. 752 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchet, ini saya. Saya ada permatanya. Ya. 753 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Dua puluh lima juta. 754 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Dengan nilai baharu, sekurang-kurangnya 100 ribu. 755 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Ya. 756 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Esok, tengah hari. Pusat Pompidou. 757 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Okey, kita buat begitu. 758 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Mari peluk saya, sayang. Ini terlalu menyedihkan. 759 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Kita ada petunjuk baharu. Kamu tentu suka. 760 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Jadi cuma seorang lelaki. Pertukaran di mana? 761 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Franchet, pegawai insurans. - Di Beaubourg. 762 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourg. - Pusat Pompidou? 763 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - Bila? - Pukul 12.00. 764 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - Dua belas. - Ya. 765 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Saya kata bulatan. - Ya. 766 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Tolong senyap. 767 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Mahkamah akan bersidang. 768 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Defendan, sila bangun. 769 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Nama anda Sulak Bruno, lahir pada 6 November 1955, di Sidi Bel Abbés. 770 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Warganegara Yugoslavia. 771 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 Bukan Yugoslavia, saya warganegara Perancis, Yang Arif. 772 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Bapa saya orang Perancis dari Poland, seperti Michel Poniatowski, 773 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 dan ibu saya ialah pied-noir, seperti Marthe Villalonga. 774 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Tolong senyap. Bagus. 775 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Kamu didakwa kerana mencuri wang dan melakukan penipuan 776 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 serta mendatangkan kerugian terhadap pasar raya Mammouth, Atac dan Rallye, 777 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 di antara 6 hingga 20 Julai 1983. 778 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Perbuatan ini dilakukan secara berkumpulan, 779 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 dengan menggunakan senjata atau ancaman bersenjata. 780 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 Serta konspirasi jenayah. 781 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Sebelum kita mendengar keterangan daripada penyiasat utama, 782 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 kamu ada apa-apa untuk dikatakan? 783 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Ada, Yang Arif. 784 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Silakan. 785 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Dahulu, saya seorang askar yang cemerlang. 786 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Kemudian menjadi orang buangan yang cemerlang, 787 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 saya juga mampu menjadi polis atau hakim yang cemerlang. 788 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 Saya tak rasa begitu. 789 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Saya cuma mahu kalian faham, wahai juri sekalian, 790 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 kamu juga, pendakwa raya yang berlagak, 791 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 bahawa saya tak perakui mahkamah dan pengadilan ini. 792 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 Kamu tiada nilai bagi saya, saya nafikan hak kamu menghukum saya. 793 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 Mahkamah ambil maklum hal ini. 794 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Annie, Patrick dan Drago juga tak pernah bersubahat dengan saya. 795 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 Itu bukan bukti yang dibawa pada siasatan ini. 796 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Seperti astrologi, polis boleh cakap apa saja yang mereka mahu. 797 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Cukup. 798 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Sulak, kami takkan benarkan kebiadaban kamu. 799 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 Itu saja yang saya ada. 800 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Baiklah, sila duduk. 801 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Defendan Kassir Drago, sila bangun. 802 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 Dia juga bukan warganegara Yugoslavia. 803 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Defendan, sila bangun. 804 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Selepas dipertimbangkan, mahkamah dan juri 805 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 menjatuhkan hukuman penjara tiga tahun bagi setiap seorang. 806 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 Kamu pula, cik, disebabkan tiada rekod lampau, 807 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 kamu dihukum penjara selama 18 bulan, 808 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 yang akan digantung dan diubah kepada pemantauan. 809 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Kamu akan diarah mematuhi kawalan ketat 810 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 selama dua tahun. 811 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Saya ingin beritahu satu perkara lagi. 812 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 En. Sulak, sebelum kamu meneliti sistem kehakiman Perancis lagi 813 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 untuk kesalahan-kesalahan kamu yang lain, 814 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 ketahuilah bahawa jika kamu tidak mengubah sikap, 815 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 hukuman akan menjadi lebih serius. 816 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Mahkamah ditangguhkan. 817 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Pilih satu kad. 818 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 Kamu rasa boleh jadi polis yang bagus? 819 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Tentulah. 820 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Akhirnya, susunan kad 821 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 yang saya tunggu selama dua pusingan. 822 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Kenapa kamu tinggalkan platun? 823 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Panjang ceritanya. 824 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Untuk mengesahkan rekod dunia terjunan saya, 825 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 saya perlu lanjutkan kontrak 5 tahun lagi. 826 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Lima tahun. 827 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 Kenapa tak buat? Kamu nampak gembira. 828 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 Kamu tak faham. 829 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Tiada sesiapa boleh arahkan saya untuk buat apa-apa pun. 830 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Pilih kad. 831 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Saya pun begitu juga. 832 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Tiada sesiapa pun boleh. 833 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Sayangnya, kita tentu boleh jadi kawan. 834 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Saya boleh jadi mentor kamu. 835 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - Mentor untuk apa? - Ajar tentang hidup. 836 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - Hidup? - Ya, hidup kamu terlalu ketat, 837 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 terperangkap di antara bos kamu dan penjenayah. 838 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Saya bebas. 839 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Betulkah, bebas? 840 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Sangat bebas. 841 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 Kamu rasa kamu seorang saja pengembara di sini? 842 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Kami juga hidup dalam pengembaraan, di pihak sebelah sini. 843 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Kamu pula, sama ada berlari atau masuk penjara. 844 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Kebebasan apa begitu? 845 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Tapi, inilah kehidupan yang saya pilih. 846 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Walaupun dalam penjara, saya lebih bebas. 847 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Baiklah. Ini dia, tiga kad nombor enam. 848 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Alamak. - Tunjukkan. 849 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Kamu memang bernasib baik. 850 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 Kenapa kamu kembali untuk keluarkan Jean-Loup? 851 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Saya dah janji padanya. Saya orang yang baik. 852 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 Kamu memang baik. 853 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Tentulah. - Kita berdua tahu perkara itu. 854 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Semakin baik, semakin disukai ramai. 855 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Semakin disukai ramai, semakin terkenal. 856 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Semakin kamu dikenali ramai, 857 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 semakin menjengkelkan jadinya. 858 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Pilih kad. 859 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Maafkan saya. 860 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Pistol itu. 861 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 Letak dalam beg saya. 862 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Ikut saya. 863 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Masuk dan tutup mulut. 864 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Tutup pintu. Saya akan awasi kamu. 865 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Kamu mahu main, bukan? Ambil ini! Rummy. 866 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 Kamu tak sangka, bukan? 867 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréas, kamu mengantuk? 868 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Kamu memang merendah diri. 869 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Kamu mahu bermain. Saya tak mahu main, saya mahu menang. 870 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Helo. Jangan bergerak, semua. 871 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Marilah. - Tak apa, terima kasih saja. 872 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Saya mahu. 873 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Letak pistol dalam beg, dan beri kunci gari. 874 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Sekarang. 875 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Izinkan saya simpan, pistol ini berharga. - Kalau begitu... 876 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Kamu pasti? 877 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Saya dah terlalu tua untuk larikan diri. Semoga berjaya. 878 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 879 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Selamat sejahtera. 880 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Boleh awak tumpangkan saya? 881 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Insiden melarikan diri yang menakjubkan 882 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 di kereta api Corail dari Montpellier ke Lyon tengah hari tadi. 883 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Kumpulan komando yang terdiri daripada beberapa lelaki bersenjata 884 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 membantu perompak terkemuka Bruno Sulak untuk melarikan diri, 885 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 bersama seorang rakan subahatnya, 886 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 dalam perjalanan untuk dipindahkan ke pusat tahanan Lyon. 887 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Pelarian masih belum dijumpai, 888 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 meskipun usaha meluas telah dijalankan oleh pihak polis. 889 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Terima kasih untuk hari ini. 890 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Seterusnya, berita ekonomi. 891 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Menteri-menteri kewangan EEC bermesyuarat di Brussels, 892 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 untuk menaikkan satu mata 893 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 bagi kadar faedah bank-bank pusat. 894 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 Ini bermakna, orang ramai akan mengalami kesukaran yang lebih besar 895 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 untuk membuat pinjaman. 896 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Kita pula yang digelar pencuri. 897 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Kita perlu pergi jauh dari sini. 898 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Mari kita pergi ke tempat yang lebih hangat. 899 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Ada matahari. 900 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 Los Angeles! 901 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 Negara Charlie Chaplin. 902 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - Jim Morrison. - Los Angeles. 903 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Tanah permata. 904 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Zivkovic. 905 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Itu nama sebenar saya. 906 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - Helo? - Helo, polis. Ini saya, Bruno. 907 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - Ya? - Maaf tentang tempoh hari, 908 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 kita tak sempat main semula. 909 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Kita akan berjumpa tak lama lagi. 910 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Lebih awal dari yang awak jangka. 911 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 Saya tak begitu pasti. 912 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Kamu di mana? Di Paris? 913 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Kita boleh keluar minum. 914 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Tentulah boleh, kamu datang seorang. 915 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Tentulah. - Boleh, apa salahnya? Saya akan fikirkan. 916 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Saya pergi dulu. Semoga kita tak berjumpa lagi. 917 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Dia ada di sini, di Paris. Pergi cari dia! 918 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Helo. - Helo. 919 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Saya datang lapor diri. - Baiklah. 920 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 BALAI POLIS 921 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Helo. - Helo. 922 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Saya nak lapor diri. - Terima kasih. 923 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 PANTAI MIAMI LOS ANGELES 924 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnier. 925 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - Sudah dua hari. Bangunlah! - Jangan ganggu saya. 926 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - Tidak. - Marilah. 927 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Kamu akan tersenyum 928 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 Wahai Annie, anakku. 929 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Ibu akan masakkan hidangan terbaik. 930 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 Ya, begitulah! Annie anakku 931 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Helo. - Annie Bragnier, lapor diri. 932 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - Apa khabar? - Lamanya tak jumpa! 933 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Awak dah bersedia? 934 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - Sedia? Kita akan pergi bercuti. - Betulkah? 935 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Sayangku, awak minum apa? 936 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Sangat sedap. 937 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - Awak nak aiskrim? - Boleh juga. 938 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - Pistasio. - Pistasio. 939 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Saya akan belikan. 940 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - Awak mahu aiskrim? - Tak mahu. 941 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 Steve? 942 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 Betulkah kita sedang bercuti? 943 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 Awak nak buat apa? 944 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Saya nak balik, cukuplah. Ke tepi. 945 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 Kenapa? 946 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 Kenapa? 947 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Saya ingat kita sedang bercuti. 948 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Kita boleh bercuti sambil bekerja. 949 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 Itu tak kelakar. 950 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Ini akan berakhir dengan buruk, tahu tak? 951 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Apa yang awak takutkan? 952 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 Tiada apa-apa. Saya cuma tak mahu ia berakhir dengan buruk. 953 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Saya risaukan awak dan Steve. 954 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Awak takut rupanya. Awak nak saya berhenti? 955 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Saya tak pernah suruh begitu. 956 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Tapi saya takkan suruh awak teruskan. 957 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Jadi apa yang awak mahu? 958 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Saya cuma mahu bersama awak dengan tenang. 959 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Awak pergi ke Amerika selama berbulan-bulan. 960 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Saya cuma mahu kita berdua, untuk dua hari, dua minit, okey? 961 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Berhenti. - Bila awak nak berhenti? 962 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 Awak tak nampak lagi? Saya takkan ada di sana. 963 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 Saya takkan ada di sana apabila awak ditangkap. 964 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Sejujurnya, rompakan Cartier di Cannes itu kerja gila. 965 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Kami takkan ditangkap. Tolonglah, Annie. 966 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Okey? 967 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 Kami takkan tertangkap. 968 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie! 969 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 Permata bernilai 40 juta franc. 970 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 Itulah nilai rompakan Cartier di Cannes semalam. 971 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Dua perompak terbabit telah dikenal pasti oleh polis. 972 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Lelaki itu Bruno "The Legionnaire" Sulak, warganegara Yugoslavia, 973 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 yang terlibat dalam 974 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - kebanyakan rompakan tersebut. - Annie! Bruno masuk TV! 975 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Sekitar 12.30 petang, dua orang masuk bersama. 976 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Selang lebih kurang seminit. 977 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Mereka minta untuk lihat barang. 978 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Hasil keterangan salah seorang pekerja, 979 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 para perompak dapat dikenal pasti dengan mudah. 980 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 Dua warga Yugoslavia, Bruno Sulak dan Radisa Jovanovic. 981 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Bruno "The Legionnaire" Sulak sangat terkenal dalam kalangan polis. 982 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 983 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Bruno Sulak, pesalah laku... 984 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Perompak yang licik... 985 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 Lelaki yang melarikan diri... 986 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 Arsène Lupin zaman moden... 987 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 ... berusia 28 tahun, bencikan keganasan. 988 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Hasil rompakan dianggarkan bernilai beberapa bilion... 989 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Rompakan Sulak telah menjadikannya musuh awam nombor satu. 990 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Lelaki yang sopan-santun. 991 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Dia tak pernah lepaskan tembakan. 992 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Itu peraturan yang dia sentiasa ikut. 993 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 Ya? Bos! Sulak! 994 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Kamu kata nak keluar minum. Ada masa lapang hari ini? 995 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 Tengah hari ini di kafe kamu? 996 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Kamu datang sendirian, betul? Kamu dah janji. 997 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Tentulah, saya janji. 998 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Jika kamu nampak saya di jalanan, jangan risau, saya tak bersenjata. 999 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - Kamu takkan tembak saya? - Saya tak bawa pistol. 1000 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Jika kami jumpa, kamu takkan tembak? 1001 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 Tidak. 1002 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Biar saya beritahu sesuatu, jika kami tak jumpa kamu, saya berhenti kerja. 1003 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Jika kamu dengar saya berhenti kerja, kamulah puncanya. 1004 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - Dalam berita? - Tepat sekali. 1005 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Okey? Jumpa nanti. - Jumpa nanti, polis. 1006 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Polis! Angkat tangan! Jangan bergerak. 1007 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Buka topi keledar kamu. 1008 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - Siapa kamu? - Bukan sesiapa. 1009 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Saya diminta untuk hantar beg ini kepada lelaki di luar kafe. 1010 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Itu saja. Saya hantar barang. 1011 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - Siapa yang suruh kamu? - Pembuat roti. 1012 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Tangkap budak ini. 1013 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Ayuh. - Saya tak buat apa-apa. 1014 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Panggil pasukan. Balik ke balai. 1015 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Tangan di stereng. 1016 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 Jangan buat benda bodoh, pandu keliling medan. Ayuh. 1017 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 Kamu apa khabar? 1018 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Khabar baik. Kamu? 1019 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - Seronok di Cannes? - Ya, kamu memang berani. 1020 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Kamu kagum, bukan? 1021 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Kamu dah janji, tapi tak datang sendirian. 1022 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Kamu tahulah orang atasan. Saya tak boleh buat sesuka hati. 1023 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Saya dah kata tempoh hari, kamu tiada kuasa. 1024 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Lihat di hadapan kamu. 1025 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Saya dah menang. 1026 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Kamu kalah. Saya pergi dulu. 1027 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Saya berhenti. 1028 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Saya lebih kaya daripada Borg. 1029 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 Tapi saya tak pernah main tenis. 1030 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Kamu akan bosan sewaktu bercuti. Saya akan jumpa kamu lagi. 1031 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Okey, hentikan kereta. Saya rasa mual. 1032 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Ambil ini. 1033 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Berikan kepada Annie 1034 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 dan suruh dia hubungi nombor ini dengan telefon awam. 1035 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Semuanya ada di dalam. Tiket, wang. 1036 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 Tiada masalah. 1037 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - Kamu ada barang saya? - Ada. 1038 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Ini dia. 1039 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 Ini warga Poland itu? 1040 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Dia di penjara. Ini lelaki dari Marseille. 1041 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 LESEN MEMANDU 1042 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Hasil kerjanya teruk. 1043 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Tak murah juga. 1044 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Tapi kamu terkenal. 1045 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Orang dah mula takut. Mereka letak harga tinggi. 1046 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Ya, saya tahu. 1047 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Saya akan telefon selepas tiba di Rio. Awak akan sertai saya? 1048 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 Di Rio? Tentulah saya mahu. 1049 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Selamat, sahabatku. - Selamat. 1050 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - Helo? - Sayangku. 1051 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Awak apa khabar, sayang? Awak di mana? 1052 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Terlalu jauh dari awak. 1053 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 Saya akan merentas sempadan Itali. 1054 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Kita akan pergi ke Brazil. 1055 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Brazil? 1056 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Ya, kita berdua. Kita akan belanjakan semua wang ini. 1057 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Kita akan ke pantai, berasmara, bergelak ketawa. 1058 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Kita makan makanan lazat, nikmati matahari, lahirkan anak. 1059 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Kita perlu berhenti bersembunyi. 1060 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Kita akan bersama selamanya. 1061 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Pemeriksaan kad identiti. 1062 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Saya suka idea itu. - Betulkah? 1063 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Ya. 1064 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - Awak nak ikut saya? - Ya. 1065 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - Kita akan pergi? - Ya. 1066 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Kita jumpa esok, sayangku. - Jumpa esok. 1067 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Helo. - Buongiorno 1068 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Pemeriksaan kastam. Sila matikan enjin. 1069 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Kamu ada kad pengenalan? 1070 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Terima kasih. 1071 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Sila keluar dari kenderaan dan ikut saya. 1072 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 KASTAM PERANCIS 1073 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 Saya tak faham, kenapa pasport Belgium? 1074 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 Kenapa? Pasport Belgium sebab bapa saya warga Belgium 1075 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 dan ibu saya warga Itali. Mudah saja. 1076 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Bapanya warga Belgium, ibunya... - Saya faham. 1077 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Tapi saya tak suka pasport kamu. 1078 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Saya akan tunggu arahan kedutaan. 1079 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 Mereka akan beritahu perkara sama. Awak mabuk? 1080 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Dah banyak bazir masa. 1081 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Saya kena ke Itali. Ada hal di Sicily. 1082 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 Saya tak faham apa-apa! 1083 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Sila perlahankan suara kamu. 1084 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 Okey? 1085 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Ada wanita di tempat lain menunggu saya. 1086 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - Apa yang dia kata? - Tentang seorang wanita. 1087 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 Saya tak beritahu isteri saya. 1088 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Cinta. 1089 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Ya, dia bermukah. Dia mahu jumpa seorang wanita di Itali. 1090 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Jadi dia sudah berkahwin? 1091 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Itu tak menjelaskan apa-apa tentang pasport dia. 1092 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 Saya tak suka. 1093 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Tak ada apa-apa untuk difahamkan. Dah bazir banyak masa 1094 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 di dalam bilik ini. 1095 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Tolonglah. Saya tak boleh tunggu lagi. Saya kena ke Itali. 1096 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 Wanita ini menunggu saya. Saya tak boleh... 1097 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Oh, Bruno. 1098 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Nampak kacak. Awak sesuai berambut perang. 1099 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Terima kasih, kalian. 1100 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Mari pergi. Ini sudah berakhir, ayuh pulang ke Paris. 1101 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 Dengan kereta api? 1102 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Boleh saya buka tingkap? 1103 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Silakan. 1104 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Oleh itu, atas nama rakyat Perancis, 1105 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 mahkamah menjatuhkan hukuman penjara sembilan tahun ke atas kamu. 1106 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Kamu akan dimasukkan ke Penjara Fleury-Mérogis. 1107 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Sesi ditangguhkan. 1108 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Mari kita dapatkan Bruno. 1109 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Saya akan tunggu dia di lapangan terbang pukul 6.00 pagi. 1110 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Ya, ini saja peluang saya! 1111 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Tak perlu tunggu. 1112 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Awak memang perlu sentiasa mabuk. 1113 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Semuanya ada, itulah persoalannya. 1114 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Supaya kita tak rasakan bebanan waktu di bahu kita, 1115 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 mengheret kita ke bumi, jadi kita harus sentiasa mabuk. 1116 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Dengan apa? 1117 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Wain, puisi. 1118 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 Kebaikan. Kamu pilihlah. 1119 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Bagaimana jika, di tetangga istana, di atas rumpun hijau di tepi parit, 1120 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 di dalam kesunyian bilik tidur, kita terjaga, 1121 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 kemabukan yang samar itu kini hilang, 1122 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 tanyalah angin, ombak, bintang, burung, jam, 1123 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 tanyalah sesiapa saja yang ketawa, mengeluh, berlari, menyanyi, bercakap, 1124 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 tanya mereka apa waktunya, dan angin, ombak, burung, jam 1125 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 akan menjawab: "Waktu untuk mabuk! 1126 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 "Untuk lari daripada cengkaman masa, 1127 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - mabuklah tanpa henti!" - Sayangku. 1128 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "Wain, puisi, cinta, 1129 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 kebaikan, pilihlah." 1130 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Saya tiada bersama untuk mendakap awak. 1131 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Ambillah. 1132 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Kamu lapar. - Makanan penjara... 1133 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 Saya tak boleh pergi kafeteria pun. 1134 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - Kenapa? - Entahlah. 1135 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Mungkin mereka takut saya simpan gergaji di dalam sebuk kopi. 1136 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Saya dengar berita tentang Steve. 1137 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Dia dibunuh. Mereka tak beri dia peluang langsung. 1138 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Mansuhkan hukuman mati konon. 1139 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 Kamu setuju? Kamu dan rakan sekerja kamu? 1140 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 Itu bukan pasukan saya. 1141 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 Saya dah letak jawatan. 1142 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - Kamu bukan polis lagi? - Bukan. 1143 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - Disebabkan ini? - Ini antara sebabnya. 1144 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Sejak kamu masuk penjara, saya tak rasa nak kejar sesiapa. 1145 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Kalau kamu fikir saya akan kekal di sini... 1146 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Mengaku sajalah, kamu rindukan saya. 1147 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 Apa kamu nak buat sekarang? 1148 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Saya nak ambil masa untuk bercuti, membaca, menulis. 1149 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Menulis novel detektif, itu memang aktiviti polis pencen. 1150 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Boleh juga, apa salahnya? 1151 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 Jangan cari masalah. 1152 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Habiskan tempoh kamu. 1153 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Kamu masih muda, masih banyak perkara untuk dialami. 1154 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 Kenapa kamu cakap begini? 1155 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Mereka takkan tunjuk belas kasihan jika kamu melampau. 1156 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Itu memberi saya idea. Mungkin saya akan menulis buku juga. 1157 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - Tentang apa? - Kebebasan. 1158 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 Cinta, Laut Mediterranean, kehidupan. Itu saja, takut kamu curi idea saya pula. 1159 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Masa lawatan dah tamat. Ayuh, Sulak. 1160 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 Saya tak tahu pun nama pertama kamu. 1161 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1162 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Nama saya Georges. 1163 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Jumpa lagi, Georges. - Jumpa lagi, Bruno. 1164 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Jaga diri. 1165 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Kamu pun kenal saya. 1166 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Okey, ayuh. 1167 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Maaf, bukan mudah di sini. - Bangun. 1168 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Ayuh. 1169 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 Kamu akan datang lagi? 1170 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Ya. - Ayuh. 1171 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Jumpa lagi. 1172 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Kita ikut rancangan. Saya percayakan kamu. 1173 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Walkie-talkie kemudian pintu yang terbuka. 1174 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Saya akan ambil risiko besar untuk Sulak. 1175 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Tunggu panggilan saya dan arahan terakhir. Jumpa nanti. 1176 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Semua dah siap, Bruno. Ikut rancangan dengan tepat. 1177 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Jika ada masalah, kembali ke sel kamu. Semoga berjaya. 1178 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Saya di koridor utama. 1179 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Okey, Bruno. 1180 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Pintunya berkunci. - Sepatutnya buka. 1181 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Pintu tutup, nak buat apa? 1182 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 Saya tak faham. Saya yang aturkan semuanya. 1183 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 Bruno? Saya tak dengar. 1184 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Lupakan, Bruno. Kembali ke sel kamu. 1185 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - Awak nak apa? - Kopi Americano, dua sudu gula. 1186 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Dua sudu gula. - Ya. 1187 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 Bruno? 1188 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Keluar. 1189 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Keluar dari situ. Kamu buat apa dengan ini? 1190 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Sayangku, 1191 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 sekali lagi, aku melepaskan diri di dalam mimpi 1192 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 untuk tidur dekat tubuhmu yang hangat. 1193 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Perasaan yang menenangkan. 1194 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Tubuhku berat, mindaku ringan. 1195 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Aku terbang, aku terapung. 1196 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 Aku tak merasai graviti di waktu malam yang menyelubungiku dengan wangianmu. 1197 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Aku tiada lagi di situ. 1198 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Aku semakin menghilang dan akhirnya... 1199 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Akhirnya, aku menemuimu selamanya. 1200 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Akhirnya. 1201 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Ia harus berakhir juga suatu hari nanti. 1202 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 Apa pun, aku takkan menjadi seorang lelaki tua yang dihormati. 1203 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Namun inilah takdirku. 1204 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Aku tahu. 1205 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 Kadangkala, 1206 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 aku merasakan pelarian terakhir ini akan menjadikanku 1207 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 lelaki yang bebas, selamanya. 1208 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 BEBAS 1209 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi 1210 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Penyelia Kreatif Vincent Lim