1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Aunque inspirada en la vida de Bruno Sulak, 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 es una obra de ficción. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Los personajes, situaciones, lugares y algunos sucesos 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 pudieron ser modificados o reinventados 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 para expresar la visión del autor. 8 00:02:05,125 --> 00:02:08,041 ¡BIENVENIDOS A NOUVEAU CONTINENT! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 ¡Damas y caballeros, que nadie se mueva! Es un asalto. 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Nadie saldrá herido si hacen lo que digo. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Átate las manos. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Tengo dos hijos. - Díselo a la policía. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 La cinta. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Abran las cajas lentamente. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Llena la bolsa. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Llenen la bolsa que les dejo. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 La última caja junta los billetes y se los da al número dos. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Buenos días, madame. Me llevo una paleta. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Toma. Átate las manos. Siéntate. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Recuerden que este dinero no es suyo. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Apúrate. Haz lo que dice. - Gracias, Nicole. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Relájate, no es tu dinero. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - ¿Aceptas cheques? - Cheques y billetes. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Bien. Eso es. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Es fácil. Gracias. Que tengan un hermoso día. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Toma. - Gracias. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Gracias, madame. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Se la dejo. Es demasiado dulce. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Que tengan un buen día. Perdón por las molestias. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Hasta pronto. 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Oye. 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Cuidado. Presta atención, Annie. 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - ¿No es tu bolso? - No. 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 ¿Y lo de adentro tampoco es tuyo? 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 No. 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 ¿Qué haces aquí? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - No lo sé. - ¿Eres inocente? 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Mierda. Por poco nos equivocamos. 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Iba a enviarlo a prisión. 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Disculpa. Lo siento. Puedes irte. 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Lo siento. 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Espera, Tonio, dime algo. 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 ¿Cuántas veces te arresté? 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Dame un número. - No sé. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Seis... Tal vez siete. 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 Diecisiete veces. 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Siéntate. 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 ¡La anciana te reconoció! 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Hubo un robo en el Continent d'Orange. 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - ¿El Continent d'Orange? - Antes era el Unico. 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Carajo. ¿Hubo víctimas? - Ninguna. 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Menos mal. 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 ¿Cuánto? 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Unos 200,000. Las ganancias de la semana. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Identificaron a uno por una foto. 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Sulak Bruno, nació el 6 de noviembre de 1955 en Sidi Bel Abbès, Argelia. 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Legionario del segundo regimiento, desertó hace 18 meses. 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 ¿Tiene antecedentes? 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 Cumplió cuatro meses por robo cuando tenía 18 años. 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Cosas insignificantes. 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Pero desde que desertó, mejoró su negocio. 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 Ahora es sospechoso de 12 robos. 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Siempre a supermercados. Aviñón, Albi, Beaune. 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Siempre el mismo equipo. Dos y uno que espera en el auto. 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - ¿Quién lo identificó? - Dos empleadas. 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Estuvieron en el robo. 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Están aquí. - ¿Podrían ser cómplices? 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 La verdad, todo es posible, pero lo dudo. 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Tráelas. Hablaré con ellas. - Bien. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - No, deja la foto aquí. - Sí. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio, amigo. 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Es tu día de suerte. Vete, estoy cansado de ti. 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Antes de que cambie de opinión. 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 El blanco y negro no ayuda. 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 No puedes ver el color de sus ojos. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Está un poco rígido. - Pero las fotos... 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Nadie se ve bien de perfil. 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Es más guapo en persona. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Esos ojos son inolvidables. 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Una gran sonrisa. 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Encantador. - Apuesto. 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Y educado. 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Era guapo. 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Muy guapo. 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Esperen, señoras, 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 hablamos de un ladrón. No de un chico en un bar. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Su angelito robó más de 20 millones. 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Sí, bueno, yo... 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - ¿Y el otro? - ¿El otro? 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - ¿Qué otro? - El otro. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 No podía ver. 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - No presté atención, lo siento. - Yo tampoco. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Gracias, señoras. 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 ¿Quién eres? 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Uno. - ¿Qué? 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Olvídalo. 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 No te creo, no lo harás. 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Dos. - Basta. 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Es tonto, ¿y si está profundo? 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Hablo en serio. - ¿En serio? 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Si lo haces, no te hablaré en todo el día. 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - ¿Tanto? Es mucho tiempo. - Muchísimo. 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Tres. - Bruno, basta. 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Hablo en serio. Tengo miedo. 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Yo también te amo. 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 ¡No! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Sí, claro. 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Muy gracioso. 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Vamos, sal. 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 ¡Bruno! 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 ¡Bruno! 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 ¡Bruno! 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 ¡Eres un idiota! 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Mierda. 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Eres un imbécil. 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Yo... Me asustaste. 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Estás tan loca como yo. 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 ¿No lo habías notado? 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 ¿Sabes qué es lo que más amo? 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 ¿Además de mí? 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Además de ti. 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 El viento en la piel. 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 El viento que acaricia. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 ¿Y tú? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - ¿Además de ti? - Sí. 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 La velocidad. 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 ¿Sabes qué quería hacer cuando era chica? 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - No. - Muchas cosas. 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - ¿Qué te lo impide? - Nada. 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Las haré todas. 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - ¿Sabes qué es lo que más me gusta? - No. 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Cuando el cielo y el mar se encuentran y no distingues el horizonte. 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Iremos a vivir junto al mar. 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Y tendremos un bebé. 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 ¿Qué? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Hola. Soy Bruno. - Annie, enchantée. 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Enchanté. 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Compartiremos una botella. 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Me parece bien. ¿Quién es? 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 Llegó Marika. 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Miren a mi princesa. 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Creí que llegarías en la noche. - Hola. 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 No. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - ¿Cómo están? - Mi princesa. 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Ven por un trago. 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Qué hermoso. Estoy feliz de verlos. 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - ¿Qué opinas? - No está nada mal. 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Allá está El castillo de mi madre. 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 Y allá, La gloria de mi padre. 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Y saltó sobre él. 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Sobre sus hombros. 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Y le mordió el cuello. 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Sus tendones estaban... 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - No fue lo que pasó. - Fue exactamente así. 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 No puedes decir eso, Bruno. 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Es sentido común. 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 No puedes decir que la política es inútil. 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Ayuda a los ricos a seguir siendo ricos, 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 y los pobres deben callarse. 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Eres agotador, no crees en nada. 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Creo en la libertad. 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Chirac, Marchais y Mitterrand no nos la dan. 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 No concuerdo. 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - ¿Quién se lleva la segunda parte? - Tú. 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Pero mi parte es tuya. 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Todos hicieron el trabajo, todos cobran. 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 No importa, no quiero. 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Dame los cheques. 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 ¿Puedes creerlo? 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Le dimos muchos víveres a gente buena. 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Pero deberíamos avisarles, 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 porque en vez de agradecerte, quieren meterte preso. 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robin Hood. - No hemos hecho nada malo. 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Solo robarle a ladrones más grandes. 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Los grandes nunca van a la cárcel. 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Comunista. - No se trata de eso. 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 Quiero volar todo en pedazos. 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Terrorista. 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - ¿Estás jugando? - No. 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 ¿Qué? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Nada. 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Eres apuesto. 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 ¡Damas y caballeros, que nadie se mueva! Es un asalto. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Haz lo que digo y todo saldrá bien. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 ¡Apúrate! 187 00:15:00,625 --> 00:15:03,333 CORA PRECIOS BARATOS 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 SUPERMERCADO COOP 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 ¡Que nadie se mueva! Es un asalto. 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 ¡Hagan lo que digo y nadie saldrá herido! 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Abran las cajas. 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Y vacíenlas en esta bolsa. Hola, madame. 193 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Los de 500 con los de 500 y los de 100 con los de 100. 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Vamos. - Tienes que ponerla detrás. 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Mira. 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Increíble. - Me acercaste. 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Es nuestra bola. - Son dos puntos. 198 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 ¿Empezamos de nuevo? 199 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Patrick. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Detrás de la montaña. 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 No estás listo para jugar. 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Estoy exhausto. - Qué bueno verte. 203 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 ¿Qué hay de beber? 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Unos amigos míos tenían un viñedo con vinos increíbles. 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Te volvían loco. 206 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Pero aparentemente, fue en el siglo 12 o 13. 207 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - ¿Vinos que te vuelven loco? - O ciego. 208 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Pero es todo mentira. 209 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - No pasa con todas las uvas. - Tú lo dijiste. 210 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Voy a subir. - ¿Qué? 211 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Sí. - ¿Vendrás conmigo? 212 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - ¿Vienes? - Ya voy. 213 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Ten cuidado. - Trabajé en un restaurante. 214 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Baja el cuchillo. 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Intentas calmarme. - Cálmate. 216 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Intentas calmarme, te conozco. 217 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Te conozco. 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Esto se siente bien. 219 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patrick, escúchame si quieres venir. 220 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 ¿Por qué no ese? Está más cerca. 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 No, ya robamos todos los supermercados de la zona. 222 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 No, ese no, en las afueras de Rodez. 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 ¿Cuál es? ¿Continent, Mammouth? 224 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Mi querido amante del Continent, es un Mammouth. 225 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patrick, entras detrás de mí, mantienes a raya a las cajeras. 226 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - ¿Y yo qué hago, Bruno? - Tú, mon amour, 227 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 te quedas en el estacionamiento con el motor encendido. 228 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Bueno. ¿Qué tipo de auto tenemos? 229 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Un Renault 30. - No, dije que quería un BMW. 230 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Ese está bien. - Son pesados, no confiables. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Intentamos conseguir otro. 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Quiero un BMW, chicos. 233 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Se trata del conductor, no del auto. 234 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - ¿Todos listos? - Listos. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - No te preocupes. - Iremos a las 6:00. 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - No festejes demasiado. - Tú tampoco, Pat. 237 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Revisaré el plan una vez más. 238 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Bien. Buenas noches a todos. 239 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Por si acaso... 240 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Denle la bolsa al próximo cajero. 241 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 ¡Esto terminará pronto! 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Llénala. 243 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Siguiente caja, gracias. Por favor, mantengan la calma. 244 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - ¿Qué haces? - Llena la bolsa. 245 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Simio, ¡no eres Al Capone! - No me pongas a prueba. 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - ¿Qué pasa? - Patrick, ataduras, adelante. 247 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - ¿Qué hago? - ¡Átalos! 248 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 ¡Tranquilos! Que nadie se mueva. Manos en el mostrador. 249 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 No quiero morir, tengo una niña. 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Cállate. En el mostrador. 251 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - ¡Llénala! Cállate. - Pagarás por esto. 252 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Llénala. - ¿Drago? 253 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 ¡Llena la bolsa! 254 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 ¡Las manos en el mostrador! 255 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 ¡Hazme caso, carajo! 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Que te calles. 257 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - ¿Qué pasa? - Estamos bien. 258 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Dime. - Va bien. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 No vas a morir, cálmate. No pasará nada. ¡Relájate! 260 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Quítame las manos. Relájate. 261 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 ¡Cállate! ¡Deja de moverte! 262 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 ¡Deja de moverte! 263 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - ¿Estás loca? - Vamos. 264 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Escúchame. ¡Cálmate! - No quiero morir. 265 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - ¿Qué está haciendo? - Vamos. 266 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Respira, relájate. 267 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - No puedo respirar. - Detente. 268 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 No puedo respirar... 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Mírame. 270 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Relájate, Brigitte. - Respira. 271 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - No puedo. - Mírame, quédate conmigo. 272 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Vámonos. 273 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - ¿Qué pasa? - Silencio. 274 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 ¿Qué dijiste? Cálmate. 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 ¿Qué? ¿Qué sucede? 276 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Mataron a alguien? 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 La próxima vez, te mataré. 278 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - ¿Eso es una amenaza? - Sí. 279 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Vinimos por el dinero, no para matar gente. 280 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - ¿Me estás amenazando? - Sí. 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 No maté a nadie, esta cosa se disparó. 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Cálmate. - Cállate. 283 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Estamos bien, no pasó nada. 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 ¡No vuelvas a hacer eso! 285 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Cállate. ¡Cierra la boca! 286 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - ¿Qué pasó? - Reconoció a Sulak por la foto. 287 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Fotografía todo. Y del otro lado. 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Hola. Dígame qué pasó. 289 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Es la cajera que fue atacada. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Iré a hablar con ella. 291 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Entraron, nos atacaron violentamente. 292 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Nos apuntaron con sus armas, estaban gritando. 293 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - ¿Cuántos eran? - Cuatro o cinco. 294 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - ¿Puede describirlos? - Sí. 295 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Un negro grandote. 296 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Una bestia con los ojos inyectados en sangre. 297 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Y un blanco pequeño e histérico. 298 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 En mi opinión... Estaba gritando, disparando. 299 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Y un rubio de ojos azules, en pánico también. 300 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Fue grosero con todos. Muy grosero. 301 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - ¿Y luego? - Grité y todos se fueron. 302 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - ¿Y no se llevaron nada? - Se llevaron nuestras ganancias. 303 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Puedo decir que salvé vidas. 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Eso está bien. Muy bien. 305 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 ¿Qué le parece? 306 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Con idiotas como él, nunca atraparemos a Sulak. 307 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Seguro. 308 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Organizamos una fiesta esta noche. Por su partida. 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 ¿Una fiesta? No me gusta. 310 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Champaña tibia, bocadillos fríos. 311 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Oficiales ebrios coqueteando con la recepcionista. 312 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Patético. - Hace felices a los chicos. 313 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Lo ascienden a Jefe Central. 314 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Tenemos que celebrar. 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Si tú lo dices. 316 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Ciao. 317 00:23:09,416 --> 00:23:15,875 POLICÍA 318 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - ¿Qué? - Salgamos de aquí. 319 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - ¿Ahora? - Empaca tus cosas. 320 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Vístete, empaca, nos vemos abajo. 321 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 No enciendas la luz. 322 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago, Marika, salgamos de aquí. Tomen el BMW, los veremos en París. 323 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Patrick, despierta. Nos vamos. 324 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - ¿Qué pasa? - Cree que viene la policía. 325 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Drago, muévete. - Ya voy. 326 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Mierda. 327 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Es una locura cómo puedes sentir que vienen. ¿Cómo lo haces? 328 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Maldita sea. - ¿Viste eso? 329 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - ¿Nos vamos a París? - Sí. 330 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Le dije a Drago que se acabó, me voy. 331 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Ya me cansé de las redadas. 332 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 No más prisión, no más abogados, no más paquetes. Basta. 333 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Ya estoy cansada. Prometió que se detendría. 334 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - ¿Drago nunca fue a prisión? - No. 335 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Pero siempre todo termina en la prisión. 336 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 ¿Quién terminó en la prisión? 337 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Mi ex. 338 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Murió ahí. 339 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Un ajuste de cuentas. 340 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 ¿Piensas en los bancos? 341 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Los bancos están conectados a las comisarías. 342 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Seguridad armada, billetes rastreables. 343 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 ¿Casas de cambio? 344 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 No. ¿Sabes qué es bueno? Las joyerías de lujo. 345 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Las joyas son lindas, pequeñas, elegantes. 346 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Soy la chica de un matón, es todo. No puedo cambiar. 347 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 ¿Y tú? 348 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 No soy la chica de un matón. Estoy con un artista. 349 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Un poeta, libre, un rebelde. 350 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Todo lo que hace, lo hace bien. Intentó patinar, 351 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 tenía talento natural. Saltos, trucos... 352 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - Volteretas. - Eres adicta. 353 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Somos adictos, sí. 354 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Drago también me vuelve loca. 355 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Pero no pondré al mío en patines. 356 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 ¿Qué hacemos con este fracasado? No da más que problemas. 357 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Si no fuera porque es tu amigo... 358 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Sí, pero es mi amigo. 359 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Bueno, pero ten cuidado. - Hablaré con él. 360 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Oye. - ¿Qué? 361 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Si van a la cárcel... 362 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Terminaremos juntas. - Claro. 363 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Trato hecho. 364 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 No entiendo, ¿por qué no bailamos? 365 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Vamos. - Adelante. 366 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Vámonos. 367 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Oye. Dime, Bruno. 368 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Las joyas, ¿a quién se las venderás? 369 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - ¿Las joyas? - Sí. 370 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Se las devolveremos a ellos o a las compañías de seguros. 371 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 Es un buen plan. 372 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Es inteligente, podría funcionar. 373 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 ¿Qué está haciendo este idiota? 374 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Se está metiendo con uno con el que no debería meterse. 375 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - ¿Lo conoces? - Steve. 376 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 Es de Yugoslavia. 377 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Ve a hablar con él. Lo va a matar. 378 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Quiero que lo maten. - Ve. 379 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 380 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Es el paraíso. 381 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Los policías franceses son bebés. 382 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Las cárceles francesas son mejores que los hoteles yugoslavos. 383 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Es el paraíso, créeme. 384 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - ¿Estás trabajando? - Algo así. 385 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Yo era el guardaespaldas de Belmondo. 386 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 ¿Belmondo? ¿En serio? 387 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Hasta filmé una película con él. 388 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 ¿Oíste? Conoce a Belmondo. 389 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Belmondo, maldición. Es increíble. 390 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Duermo donde Belmondo... 391 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 No sé si te gustaría, pero si quieres trabajar conmigo, 392 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 puede que tenga algo en marcha. 393 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Ya veremos. 394 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Hola, señor. Bienvenido. ¿Qué se le ofrece? 395 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Me gustaría ver sus aretes. 396 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Bien, sígame. 397 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 ¿Para una ocasión especial? 398 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - ¿Un aniversario? - Aniversario de bodas. 399 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - ¿Tiene un presupuesto en mente? - No, pensé... 400 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Damas y caballeros, esto es un asalto. Todo saldrá bien. 401 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Yo me encargo. Sus manos, por favor. 402 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Al suelo, señor. 403 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Las manos, por favor. 404 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Vamos. Cincuenta segundos. 405 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Tranquilos. Solo vinimos por las joyas. 406 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Nadie saldrá herido. 407 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Mantengan la calma. Gracias. 408 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 No hagan ruido. Ya casi nos vamos. 409 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Treinta segundos. 410 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 ¡Rápido! 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Gracias por cooperar. Que tengan un hermoso día. 412 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Fue un placer hacer negocios. 413 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - Buen fin de semana. - Gracias. 414 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Buen trabajo. 415 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Rápido. 416 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Hay dos autos detrás. - Relájate. 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - ¿Qué haces? - Yo me encargo. 418 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 ¡Muévanse! 419 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Creen que son los dueños. Siempre es lo mismo. 420 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Cálmese, yo me encargo. 421 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Solo debo recoger a mis hijos. - Disculpe. 422 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Está bloqueando el tráfico, señor. 423 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Mantengan la calma. 424 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Puede irse, señora, muévase. - Gracias, oficial. 425 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Le digo que este bastardo... - ¿Puedo tomar un café? 426 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Me atacó. - Cállate. 427 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Uno a la vez. 428 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 ¿Me siento? 429 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 ¡Siéntate! 430 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Presentaré cargos. 431 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 ¿Qué pasa? ¡Se les escucha desde allá! 432 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Yo soy la víctima, pero estos imbéciles no escuchan. 433 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 ¿Qué dijiste? 434 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Imbéciles... ¿Qué está pasando? 435 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Dice que su cliente no le pagó. Tuvieron una pelea. Nada nuevo. 436 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Le encontramos esto. 437 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Drogas, prostitución, agresión, robo. 438 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Es toda una lista. 439 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Si me dejan salir, les entregaré a un equipo. 440 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 ¿Un equipo? ¿Para qué? 441 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Yugoslavos. Planean un robo. Conozco a uno de ellos. 442 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Sigue, me interesa. 443 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Quítenme esto, luego hablamos. 444 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - ¿Y mi queja? - La escribiremos. 445 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Tómala. Ven conmigo. 446 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Quiero mi dinero. - No abuses. 447 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 El Jaeger-LeCoultre que les decía. 448 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Un modelo de platino con movimiento perpetuo automático. 449 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Clásico y moderno. 450 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Es muy popular. 451 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 ¿Te gusta? 452 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - ¿Sí o no? - Sí, dije. 453 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 ¿Podríamos...? 454 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - ¿Puedo ponérselo? - Por supuesto. 455 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - ¿No es un poco pesado? - No, no lo creo. 456 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - ¿Cuánto es? - Este modelo cuesta 63,000 francos. 457 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Ya veo. Será mejor que no lo pierda. 458 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 O que me lo roben, porque estos días... 459 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Hay muchos robos, ¿no? 460 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Bueno... 461 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Me lo llevo. 462 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Muy bien. ¿Se lo lleva puesto? - Sí, por favor. 463 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Hable con mi colega por el pago. 464 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Gracias. - Gracias, señor. 465 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Hola, monsieur. - Hola. 466 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Felicitaciones, es muy fino. 467 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Gracias. ¿Me hacen un descuento? 468 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 No creo que sea posible. 469 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 ¿Y si pago en efectivo? 470 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 En ese caso, puedo hacerle un descuento del 3%. 471 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Cinco. 472 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Tres y medio. 473 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Tres y medio... 474 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Me lo llevo. 475 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Es lindo. 476 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - ¿Qué hora es? - Las 7:00. 477 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Siempre te levantas temprano. 478 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Déjame dormir. 479 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - ¿Croissants? - Sí. 480 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - ¿Mi amor? - ¿Sí, amor? 481 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 ¿Puedes traerme tampones? 482 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Por supuesto, mi amor. 483 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Gracias. 484 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 ¿No conoces a ninguno de ellos? 485 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Así es. - Claro. 486 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - ¿Y tú, señorita...? - Braumann, Sophie. No. 487 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 ¿No, qué? 488 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 No, no los conozco. 489 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumann. 490 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Es alsaciano Braumann. 491 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Mis padres son de Burdeos. - ¿Burdeos? 492 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Es una ciudad hermosa. 493 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 El barrio de Saint-Jean, la catedral de Saint-André, 494 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 el Garonne, los canelé. 495 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - El vino, a veces. - ¿Por qué diablos estoy aquí? 496 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 ¿Qué crees? 497 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 No conozco a esta chica, nos acostamos anoche. 498 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Si lo hubiera sabido... 499 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Es peligroso seguir a extraños. 500 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 ¿Tu madre de Burdeos nunca te dijo? 501 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 No, señor. Nunca me lo dijo. 502 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Está bien. 503 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Dejen de tomarme por tonto. 504 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 No son nada originales. 505 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Cariño, a ti te arrestaré como cómplice. 506 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Conspiración criminal. 507 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Identificación falsa, porque son identificaciones falsas, ¿no? 508 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Y posesión de bienes robados. ¿O tienes un recibo del collar? 509 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 ¿Cómplice de qué? ¿Está loco? 510 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Déjala en paz. 511 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 ¿Conoces la prisión La Santé? 512 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 No es el Club Med. Menos para una chica tan bonita. 513 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Vas a hacer muchas amigas. Muchas. 514 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 No hice nada, no lo conozco, nos acostamos una vez. 515 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Espero que haya estado bueno porque vas a pagarlo. 516 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Te esperan cinco años de cárcel, al menos. 517 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Cuando salgas, estarás destrozada. 518 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Jodida. 519 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 No podrás volver a trabajar. Yo me encargaré de eso. 520 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Tendrás que trabajar en la calle para pagar tus dosis. 521 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Una mañana, terminarás muerta detrás de un bar, 522 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 con una jeringa en el brazo. 523 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 No consumo drogas. 524 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Aún no, pero sucederá. - No hice nada. 525 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Eso lo decidirá el juez. - Suficiente. 526 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Basta. 527 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - ¿Por qué te importa? - Tú ganas. 528 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Si la dejas en paz, hablo. 529 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Eso es. 530 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 ¿Qué recibo a cambio? 531 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Te diré de los robos si la dejas en paz. 532 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ¿Y tus amigos? 533 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 ¿Qué amigos? 534 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - ¿Pérez? - ¿Sí, jefe? 535 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Ven por la señorita. - Bueno, jefe. Ya voy. 536 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Vamos. - Está bien. 537 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 Rápido. 538 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Vámonos. 539 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Lo que hiciste es una mierda. - Lo sé. 540 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Te escucho. 541 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Por último, el supermercado Cora en Beaune, ¿fuiste tú? 542 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Sí. 543 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Dime más. 544 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 No la arrestarás, ¿verdad? 545 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Te di mi palabra. 546 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Sí. - Lo hice. 547 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Hablaré con el juez, le darán libertad condicional. 548 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 ¿Y sus identificaciones falsas? 549 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 ¿Qué quieres saber? 550 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Entré, robé y me fui. 551 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Fin de la historia. 552 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - ¿Solo? - Sí. 553 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Robaste 19 supermercados en 8 meses. Es impresionante. 554 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 ¿Siempre solo? 555 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Siempre solo. - No, no lo creo. 556 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Te diré lo que pienso. 557 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Estabas con tu amigo Drago. Ella esperaba en el auto. 558 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 No conozco a ningún Dragón. 559 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 ¿Dragón? Arrestamos a tus amigos. 560 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Deja de hacerte tonto, Bruno. 561 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Ya tienes con qué impresionar al juez. 562 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 No, soy muy ambicioso, es mi mayor defecto. 563 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Bueno, también el mío. 564 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Por cierto, necesito un favor. 565 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 ¿Qué pasa? 566 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 ¿Puedo quedarme con mi reloj? 567 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 ¿Tu reloj? ¿Qué tiene de especial tu Kelton? 568 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Es de mi papá. Me lo dio, es valioso para mí. 569 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Los guardias me lo quitarán cuando entre. 570 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Si tiene valor sentimental... 571 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Gracias. 572 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Déjame despedirme, por favor. 573 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Rápido. 574 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Mon amour. 575 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Te amo. 576 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Ven conmigo. - Te esperaré. 577 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Te amo. 578 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Vámonos, tortolitos. 579 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Hola. 580 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Hola. 581 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 ¿Por qué estás aquí? 582 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Error judicial. ¿Tú? - Lo mismo. 583 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 Doce años por robo a mano armada. 584 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 ¿Tú? 585 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Espero el juicio. 586 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 No me gusta la decoración. 587 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Y la comida se ve asquerosa. 588 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 No planeo quedarme. 589 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 590 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 591 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Lo sé. 592 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Los guardias no ganan suficiente. 593 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Podría tener algo para ti. 594 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Podría interesarme. Pero aquí no. Circula. 595 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Sabes dónde encontrarme. 596 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Mon amour, todos los días, con mis palabras, 597 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 acaricio tu piel con mi bolígrafo. 598 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Y tus labios también. 599 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Oye, 600 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 quieren convertirme en bestia, 601 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 pero no importa cuánto lo intenten, con fuerza o artimaña, 602 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 porque no me rendiré. 603 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Quiero vivir la vida, seguir siendo un chico emocionado, 604 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 como el de la canción de Reggiani que te gusta. 605 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Seguir siendo la persona asombrada, que sueña, que te espera. 606 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 La vida, mon amour, no es eterna. 607 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Estoy vivo, vivo cuando te escribo, 608 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 cuando huelo, a veces, el viento que me acaricia la piel. 609 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - ¿Cómo lo hacemos? - Setenta y uno. 610 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Bien. 611 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Las manos en la mesa, viejo. 612 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Qué bien. Me gusta. 613 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Es bueno. 614 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Podemos hacer un tridente. 615 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Átalos. Es fuerte. 616 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - ¿Traerás más? - Claro que sí. 617 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Tenías razón, 618 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 me gusta ser un forastero, diferente, como un artista. 619 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 En otra vida, habría sido pintor o escritor. 620 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Pero aquí, en prisión, 621 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 no hay lugar para la cultura. 622 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Somos incomprendidos, abandonados. 623 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 Pero no dejaré que eso me afecte. No caeré en el odio y la violencia. 624 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Soy más fuerte 625 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 y volveré más vivo que nunca. 626 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Me dieron 12 años, ya casi he cumplido seis. 627 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Cuando salga, creo que... 628 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 Haré cosas simples. 629 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Comeré junto al mar. ¿Tal vez en las montañas? 630 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 No digo que me acostaré con una cabra. 631 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Todo despejado. 632 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Espera, ya se enganchó. No, espera. 633 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Vamos. 634 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Vamos. 635 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Vamos. 636 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Déjame hacerlo. Déjame... 637 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Sí, eso es. 638 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Rápido. 639 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Vamos. - Despacio. 640 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Salta. 641 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Vamos, Jean-Loup. 642 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Rápido. 643 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Ya casi llegas. 644 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Eso es. Ya casi llegas. 645 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Dame la mano, Jean-Loup. 646 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Ya casi llegas, Jean-Loup, dame la mano. 647 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Bien, apúrate. 648 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - ¡Vamos, Jean-Loup! - No lo lograré. 649 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Vamos. - No lo haré, Bruno. 650 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 ¡Jean-Loup! 651 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Maldita sea. 652 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Sal, Bruno. 653 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Vete, amigo. 654 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loup. - Vete. No lo lograré. 655 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Volveré por ti. 656 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Rápido. 657 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 ¿Hola? 658 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 ¿Cómo que se escapó? 659 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Está bien. 660 00:55:12,041 --> 00:55:13,333 ¡SULAK SE LLENA DE JOYAS! 661 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 LA POLICÍA VA TRAS SULAK 662 00:55:18,458 --> 00:55:19,875 PELIGRO RIESGO DE MUERTE 663 00:56:22,458 --> 00:56:24,666 SULAK, LA ESTRELLA 664 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Nos toma el pelo. - ¿Por qué estás obsesionado? 665 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 JOYERÍAS 1 DE OCTUBRE DE 1983 666 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 No es uno de esos idiotas de gatillo fácil. 667 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Cartier en Ginebra, dos robos en dos semanas. 668 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 ¿Por qué lo hace? Por la emoción. Le importa un carajo el dinero. 669 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 ¿Cuánto ganó con los robos? ¿100, 150? 670 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 No le importa, solo disfruta haciéndolo. 671 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Cuando logremos entenderlo, lo atraparemos. 672 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Muévanse. - Está bien. 673 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Vamos. - Chicos. 674 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Andando. 675 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Presionen a sus soplones, encuéntrenlo. - Está bien. 676 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 ¿Alguien tiene un cigarrillo? 677 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 ¿Puedo? 678 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 ¿Un encendedor? 679 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 El café con leche suele caer pesado. 680 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 ¿Qué quieres? 681 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Nada. Desayuno contigo. 682 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Qué lindo. ¿Andabas por aquí? 683 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Todos los policías del país te persiguen. 684 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Los arrestaremos en una semana, un mes, un año. 685 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Ya veremos, pollo. 686 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 ¿Por qué viniste? 687 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Para decirte que te rindas. ¿No tienes a otros que atrapar? 688 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Eres mi favorito. 689 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Y tú el mío. 690 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Y el mío. 691 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Gracias. 692 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Que tenga buen día. - Cuando gustes. 693 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Es una locura, ¿no? - Un poco. 694 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Vamos. 695 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Hola. - Hola. 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Adelante. 697 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Gracias. 698 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Hola, señor. - Hola. 699 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Pase, a un lado. Levante los brazos. 700 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 No te muevas. 701 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 No te muevas. 702 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Al suelo. 703 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Abre la puerta. Ahora. - Ábrela. 704 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Ábrela. - No te muevas. 705 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Ve con tu amigo, acuéstate en el piso junto a él. 706 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Ahí. En el piso. 707 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Hola, caballeros. 708 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Primero, dejen entrar a mi amigo. 709 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Listo. - ¿Listo? 710 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Buen trabajo. 711 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Espósense al calentador. 712 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Quiero la llave de la celda 713 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 de Jean-Loup Lablache. 714 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Ahora. - Gracias. 715 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Michel, ¿qué tal el recital de tu hija? 716 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Muy bien, gracias. 717 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - Número 12. - Número 12. 718 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Siéntate. 719 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Espósense. 720 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Puerta. 721 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Abre la puerta. 722 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Bien. 723 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Puerta. 724 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - ¿Qué fumas? - Gauloise. 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - No son muy fuertes. - Sin filtro. 726 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Creía que eran fuertes. 727 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Servicio a la habitación. 728 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Estás loco. 729 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Eres increíble. - Te dije que volvería. 730 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Mis amigos volvieron. 731 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Adiós, chicos. - Adiós, caballeros. 732 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Fue un placer. - Gracias. 733 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Adiós. - Buen día. 734 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Nos vemos. - Nos vemos. 735 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Bastardos. 736 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Carajo. 737 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Esos sí que tienen agallas. 738 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Adiós. 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Están locos. 740 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Documentos, efectivo, todo. 741 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Y un boleto a Río, pasando por Lisboa. 742 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Te llamas Carlos. 743 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Basta, chicos, voy a llorar. 744 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Te alcanzaremos pronto. - Gracias. 745 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Habitación 14, primer piso. - Gracias. 746 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 La puerta. 747 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Te amo. 748 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - ¿Qué estás viendo? - Una película triste. 749 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 ¿Hola? ¿Puedo hablar con Franchet? Es privado. 750 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - ¿Es buena? - Es triste. Me gusta. 751 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchet, soy yo. Tengo las piedras. Sí. 752 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Veinticinco millones. 753 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 En francos nuevos, son al menos 100,000. 754 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Sí. 755 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Mañana al mediodía, Centro Pompidou. 756 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Bien, quedamos así. 757 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Abrázame, mi amor. Es demasiado triste. 758 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Tenemos una pista. Te gustará. 759 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Así que fue un solo hombre. ¿En dónde? 760 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Con Franchet, la aseguradora. - En Beaubourg. 761 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourg. - ¿Centro Pompidou? 762 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - ¿Cuándo? - A las 12:00. 763 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - A las 12:00. - Sí. 764 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Dije movimiento circular. - Sí. 765 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Silencio, por favor. 766 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 La corte entra en sesión. 767 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Que el acusado se ponga de pie. 768 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Sulak Bruno, nació el 6 de noviembre de 1955 en Sidi Bel Abbès. 769 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Nacionalidad yugoslava. 770 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 No soy yugoslavo, soy francés, señoría. 771 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Mi padre es francés de origen polaco, como Michel Poniatowski, 772 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 y mi madre es una pied-noir, como Marthe Villalonga. 773 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Silencio, por favor. Bien. 774 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Se le acusa de robar dinero de forma fraudulenta 775 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 en detrimento de los supermercados Mammouth, Atac y Rallye, 776 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 del 6 al 20 de julio de 1983. 777 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Estos actos se cometieron como parte de un grupo 778 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 y con el uso de un arma o amenaza de ella. 779 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 Además de conspiración criminal. 780 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Antes de escuchar el testimonio del investigador principal, 781 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 ¿tiene algo que decir? 782 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Sí, su señoría. 783 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Puede hablar. 784 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Fui un excelente soldado. 785 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Y me convertí en un excelente marginado, 786 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 igual que pude ser un excelente policía o magistrado. 787 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 Yo lo dudo. 788 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Lo que me gustaría que entendieran, damas y caballeros del jurado, 789 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 y usted también, Sr. Fiscal, 790 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 es que no reconozco su corte ni su justicia. 791 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 No significa nada para mí. Le niego el derecho a juzgarme. 792 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 El tribunal toma nota. 793 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Y ni Annie, Patrick ni Drago fueron mis cómplices. 794 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 La investigación no halló pruebas de eso. 795 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Como con la astrología, la policía puede decir lo que quiera. 796 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Suficiente. 797 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Sulak, no toleraremos su insolencia. 798 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 La insolencia es lo único que me queda. 799 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Bien, siéntese. 800 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Acusado Drago, de pie, por favor. 801 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 Él tampoco es yugoslavo. 802 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 De pie los acusados. 803 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Tras considerarlo, el tribunal y el jurado 804 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 los condenan a tres años de prisión. 805 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 En cuanto a usted, señorita, al no tener antecedentes, 806 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 la sentenciamos a 18 meses de prisión, 807 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 que serán suspendidos. Queda en libertad condicional. 808 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Estará sujeta a controles estrictos 809 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 durante dos años. 810 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Me gustaría decir una cosa más. 811 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Antes de continuar su recorrido por el sistema judicial de Francia 812 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 por sus muchos otros delitos, 813 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 por favor sepa que si no cambia de actitud, 814 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 las sentencias serán muy duras. 815 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Se levanta la sesión. 816 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Elije una carta. 817 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 ¿Crees que habrías sido buen policía? 818 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Claro que sí. 819 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Por fin, la carta 820 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 que esperé dos rondas. 821 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 ¿Por qué abandonaste la legión? 822 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Es una larga historia. 823 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Para validar mi récord mundial de caída libre, 824 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 debía inscribirme cinco años. 825 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Cinco años. 826 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 ¿Por qué no lo hiciste? Parecías feliz. 827 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 No entiendes. 828 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Nadie me dice qué hacer. Nadie. Nunca. 829 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Elije una carta. 830 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 A mí tampoco me dicen qué hacer. 831 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Nadie. Nunca. 832 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Es una pena, pudimos ser amigos. 833 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Podría haberte mostrado cómo funciona. 834 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - ¿Qué cosa? - La vida. 835 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - ¿La vida? - Sí, tu vida es muy restringida, 836 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 estás atrapado entre tus jefes y criminales. 837 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Yo soy libre. 838 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Ah, ¿eres libre? 839 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Muy libre. 840 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 ¿Crees ser el único aventurero? 841 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 También vivimos la aventura, del otro lado. 842 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Estás huyendo o en la cárcel. 843 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 ¿Qué libertad es esa? 844 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Pero yo elegí esta vida. 845 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Soy más libre que tú. 846 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Claro. Tercia de seis. 847 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Maldita sea. - Descarte. 848 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Eres un bastardo con suerte, en serio. 849 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 ¿Por qué volviste por Jean-Loup? 850 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Se lo prometí. Y soy un buen tipo. 851 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 Sí eres un buen tipo. 852 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Por supuesto. - Ambos lo sabemos. 853 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Cuanto más bueno eres, a más gente le agradas. 854 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Cuanto más les agradas, más famoso eres. 855 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Y más popular te vuelves. 856 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Entre más molestas a la gente... 857 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Elije una carta. 858 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Disculpe. 859 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 El arma. 860 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 En mi bolsa. 861 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Sígueme. 862 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Entra y cállate. 863 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Cierra la puerta. Te estoy vigilando. 864 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Así que quieres jugar, ¿verdad? Toma eso. Rummy. 865 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 No lo viste venir. 866 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréas, ¿tienes sueño? 867 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Eres humilde. 868 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Quieres jugar. Yo no quiero jugar, quiero ganar. 869 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Hola. No se muevan. 870 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Vamos. - No, gracias. 871 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Con gusto. 872 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Armas en la bolsa y la llave de las esposas. 873 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Ahora. 874 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Déjame guardar la mía, significa mucho. - En ese caso... 875 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 ¿Estás seguro? 876 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Estoy viejo para estar huyendo. Buena suerte. 877 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Adiós. - Adiós. 878 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Buen día. 879 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 ¿Pueden llevarme? 880 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Un escape espectacular 881 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 en el tren Corail e Montpellier a Lyon esta tarde. 882 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Un comando formado por varios individuos armados 883 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 logró liberar al ahora infame Bruno Sulak, 884 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 así como a uno de sus cómplices, 885 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 mientras eran transferidos a la penitenciaría de Lyon. 886 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Los fugitivos siguen prófugos, 887 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 a pesar del gran contingente de policías que los persiguen. 888 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Gracias por lo de hoy. 889 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Continuamos con noticias de economía. 890 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Los ministros de finanzas de la CEE se reunirán en Bruselas 891 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 para aumentar en un punto 892 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 la tasa de interés de los bancos centrales, 893 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 lo que significa que será más difícil 894 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 obtener préstamos. 895 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Y nos dicen ladrones a nosotros. 896 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Tenemos que irnos. Muy lejos. 897 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Vamos a un lugar cálido, por favor. 898 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Al sol. 899 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 A Los Ángeles. 900 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 El país de Chaplin. 901 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - El país de Jim Morrison. - Los Ángeles. 902 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Tierra de joyas. 903 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Zivkovic. 904 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Ese es mi verdadero nombre. 905 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - ¿Hola? - Sí, pollo. Soy yo, Bruno. 906 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - ¿Sí? - Lamento lo del otro día, 907 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 no tuvimos tiempo para la revancha. 908 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Pero nos volveremos a ver muy pronto. 909 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Antes de lo que crees. 910 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 No estoy tan seguro. 911 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 ¿Dónde estás? ¿En París? 912 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Podríamos tomar un trago un día. 913 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Claro que vendrás solo. 914 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Sí. - Claro, ¿por qué no? Lo pensaré. 915 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Me voy. No puedo decir "nos vemos pronto". 916 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Está aquí, en París. ¡Tenemos que encontrarlo! 917 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Hola. - Hola. 918 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Vine a reportarme. - Sí. 919 01:16:37,208 --> 01:16:40,291 ESTACIÓN DE POLICÍA 920 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Hola. - Hola. 921 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Vine a reportarme. - Gracias. 922 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnier. 923 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - Pasaron dos días. Muévete. - Déjame en paz. 924 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - No. - Rápido. 925 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Te hará sonreír. 926 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 Vamos, Annie. 927 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Te prepararé una comida maravillosa. 928 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 Sí, mi pequeña Annie. 929 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Hola. - Annie Bragnier, reportándose. 930 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - ¿Cómo estás? - ¡Tanto tiempo! 931 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 ¿Estás lista? 932 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - ¿Lista? Nos vamos de vacaciones. - ¿En serio? 933 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Mon amour, ¿qué estás bebiendo? 934 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Un Very Good. 935 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - ¿Qué tal un helado? - Claro. 936 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - De pistache. - De pistache. 937 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Te traeré uno. 938 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - ¿Quieres helado? - No, gracias. 939 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 ¿Steve? 940 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 ¿Estamos de vacaciones? 941 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 ¿Qué haces? 942 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Me voy. Me cansé. 943 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 ¿Por qué? 944 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 ¿Por qué? 945 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Pensé que estábamos de vacaciones. 946 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Podemos estar de vacaciones y trabajar. 947 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 No me hace gracia. 948 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Va a terminar mal. 949 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 ¿A qué le temes? 950 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 A nada. No quiero que termine mal. 951 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 De hecho, temo por ti y por Steve. 952 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Tienes miedo. ¿Quieres que renuncie? 953 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Nunca te lo pedí. 954 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Pero no te pido que sigas. 955 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Entonces, ¿qué quieres? 956 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Solo quiero unos días de paz contigo. 957 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Te fuiste meses a Estados Unidos. 958 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Solo nosotros dos, dos días, solo dos minutos, ¿sí? 959 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Para. - ¿Y tú cuándo vas a parar? 960 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 ¿No lo ves? No estaré ahí. 961 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 No estaré ahí cuando te arresten. 962 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 El Cartier de Cannes. Están locos los dos. 963 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 No nos arrestarán. Annie. Espera. 964 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Tranquila. 965 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 No nos arrestarán. 966 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie. 967 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 40 millones de francos en joyas. 968 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 Es el botín de los ladrones de Cartier en Cannes. 969 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Fueron identificados por la policía. 970 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 El hombre es un yugoslavo, Bruno "El Legionario" Sulak, 971 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 que participó 972 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - en la mayoría de los robos. - Annie. Bruno está en televisión. 973 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Alrededor de las 12:30, dos personas entraron juntas. 974 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Con un minuto de diferencia. 975 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Y pidieron ver algunas piezas. 976 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Gracias al testimonio de uno de los empleados, 977 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 los ladrones fueron identificados. 978 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 Son dos yugoslavos, Bruno Sulak y Radisa Jovanovic. 979 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Bruno "El Legionario" Sulak es bien conocido por la policía. 980 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 981 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Bruno Sulak, el delincuente... 982 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 El imposible de atrapar... 983 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 El que escapó dos veces... 984 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 El Arsène Lupin de hoy en día... 985 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 ...28 años, odia la violencia. 986 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Se dice que el botín vale decenas de miles de millones... 987 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Los atracos de Sulak lo han convertido en el enemigo público número uno. 988 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Un hombre muy amable. 989 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Nunca ha disparado un arma. 990 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Es una regla que siempre sigue. 991 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 ¿Sí? Jefe. Sulak. 992 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 ¿Vamos por ese trago? ¿Estás libre? 993 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 ¿Al mediodía en tu café? 994 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Pero ven solo. Lo prometiste. 995 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Lo prometo. 996 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Si me encuentras en la calle, no te preocupes, nunca llevo arma. 997 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - ¿No me dispararás? - Nunca llevo arma. 998 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Si te encontramos, ¿no nos dispararás? 999 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 No. 1000 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Déjame decirte algo: si no te atrapo, renunciaré. 1001 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Si te enteras de que renuncié, será tu culpa. 1002 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - ¿En las noticias? - Exacto. 1003 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Nos vemos pronto. - Hasta pronto, pollo. 1004 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Policía. Manos arriba. 1005 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Quítate el casco. 1006 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - ¿Quién diablos eres? - Nadie. 1007 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Me pidieron entregar esta bolsa afuera del café. 1008 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Soy repartidor. 1009 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - ¿Quién te pidió que entregaras eso? - El panadero. 1010 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Arresta a este payaso. 1011 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Vamos. - No hice nada. 1012 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Cancelen todo. Vuelvan a la estación. 1013 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Las manos al volante. 1014 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 No hagas ninguna tontería. Conduce por la plaza. 1015 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 ¿Cómo estás? 1016 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Estoy bien. ¿Y tú? 1017 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - ¿Te gustó lo de Cannes? - Sí, fue osado. 1018 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Estás impresionado, ¿no? 1019 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Me diste tu palabra, pero no estabas solo. 1020 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Ya sabes cómo son los jefes. No puedo hacer lo que quiero. 1021 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Te lo dije, no tienes poder. 1022 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Mira al frente. 1023 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Gané. 1024 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Perdiste. Me voy. 1025 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Renuncio. 1026 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Tengo más dinero que Borg. 1027 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 Y nunca jugué tenis. 1028 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Te aburrirás de las vacaciones. Te veré de nuevo. 1029 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Detén el auto, tengo náuseas. 1030 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Toma. 1031 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Dale esto a Annie, 1032 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 que llame al número desde un teléfono público. 1033 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Hay pasajes, efectivo. 1034 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 No hay problema. 1035 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - ¿Tienes lo que quería? - Sí. 1036 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Ten. 1037 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 ¿Es del polaco? 1038 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Está en la cárcel. Es uno de Marsella. 1039 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 PERMISO DE CONDUCIR 1040 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Pésimo trabajo. 1041 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Y no es barato. 1042 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Pero eres famoso. 1043 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 La gente tiene miedo. Piden más dinero. 1044 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Sí, lo sé. 1045 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Te llamaré cuando esté en Río. ¿Nos alcanzas? 1046 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 ¿En Río? Me encantaría. 1047 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Salud, amigo. - Salud. 1048 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - ¿Hola? - Mon amour. 1049 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Mon amour, ¿cómo estás? ¿Dónde estás? 1050 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Demasiado lejos, muy lejos de ti. 1051 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 Estoy a punto de cruzar la frontera italiana. 1052 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Iremos a un lugar cálido, a Brasil. 1053 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 ¿A Brasil? 1054 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Sí, tú y yo. Gastaremos todo este dinero. 1055 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Iremos a la playa, haremos el amor y nos reiremos. 1056 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Comeremos buena comida, tomaremos sol, tendremos bebés. 1057 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Tenemos que dejar de escondernos. 1058 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Estaremos juntos para siempre. 1059 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Identificación. 1060 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Me gusta la idea. - ¿En serio? 1061 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Sí. 1062 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - ¿Me acompañas? - Sí. 1063 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - ¿Nos vamos? - Sí. 1064 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Hasta mañana, mon amour. - Hasta mañana. 1065 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Hola. - Buongiorno. 1066 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Control de aduana. Apague el motor, por favor. 1067 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 ¿Tiene su identificación? 1068 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Gracias. 1069 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Por favor, baje del vehículo y sígame. 1070 01:29:43,500 --> 01:29:48,166 ADUANA FRANCESA 1071 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 No entiendo, ¿por qué un pasaporte belga? 1072 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - El papá es belga, la mamá es... - Lo entiendo. 1073 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Pero no me gusta su pasaporte. 1074 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Espero noticias de la embajada. 1075 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Por favor, baje la voz. 1076 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 ¿De acuerdo? 1077 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - ¿Qué está diciendo? - Se trata de una mujer. 1078 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 El amor. 1079 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Sí, es adulterio. Verá a una mujer en Italia. 1080 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Está casado, ¿es eso? 1081 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Pero eso no explica el pasaporte. 1082 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 No me gusta. 1083 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Bruno. 1084 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Te ves bien. El rubio te sienta bien. 1085 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Gracias, caballeros. 1086 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Se acabó. Vamos a París. 1087 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 ¿En tren? 1088 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 ¿Puedo abrir la ventana? 1089 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Claro. 1090 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Por lo tanto, en nombre del pueblo francés, 1091 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 el tribunal lo condena a nueve años de prisión. 1092 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Que cumplirá en la penitenciaría de Fleury-Mérogis. 1093 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Se levanta la sesión. 1094 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Vamos a buscar a Bruno. 1095 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Lo esperaré a las 6:00 a. m. en el helipuerto. 1096 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Sí, es mi única oportunidad. 1097 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 No tardes. 1098 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Siempre tienes que estar ebrio. 1099 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Todo esta aquí, es lo único que importa. 1100 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Para que no sientas la carga del tiempo en los hombros, 1101 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 arrastrándote a la tierra, necesitas estar ebrio. 1102 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Pero ¿con qué? 1103 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Vino, poesía. 1104 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 O virtud. Tú eliges. 1105 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Y si, en los escalones de un palacio, en la hierba verde de una zanja, 1106 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 en la aburrida soledad de tu habitación, despiertas 1107 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 y la ebriedad ha desaparecido, 1108 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 pregúntale al viento, a la ola, a la estrella, al pájaro, al reloj, 1109 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 a cualquier cosa que se ría, gima, corra, cante, hable, 1110 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 pregúntale qué hora es, y el viento, la ola, el pájaro, el reloj, 1111 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 responderán: "Es hora de embriagarse". 1112 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 Para escapar de la tiranía del tiempo, 1113 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - hay que estar siempre ebrio. - Mi amor. 1114 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 Con vino, poesía, 1115 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 amor o virtud. Tú eliges. 1116 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Ni siquiera estoy ahí para abrazarte. 1117 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Toma. 1118 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Tienes hambre. - La comida de la cárcel... 1119 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 Ni puedo ir a la cafetería. 1120 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - ¿Por qué? - No lo sé. 1121 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Deben tener miedo de que esconda una sierra en el café. 1122 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Me enteré de lo de Steve. 1123 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Lo ejecutaron. No le dieron oportunidad. 1124 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Hasta ahí llegó lo de abolir la pena de muerte. 1125 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 ¿Están de acuerdo? ¿Tú y tus colegas? 1126 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 No fue mi equipo. 1127 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 Entregué mi renuncia. 1128 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - ¿Ya no eres policía? - No. 1129 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - ¿Por eso? - Entre otras cosas. 1130 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Sin ti, no tengo ganas de perseguir a nadie. 1131 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Si crees que me quedaré encerrado... 1132 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Admítelo, me extrañarás. 1133 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 ¿Qué vas a hacer? 1134 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Me tomaré un tiempo para viajar, leer, escribir. 1135 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Escribir novelas de detectives es de policías retirados. 1136 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Claro, ¿por qué no? 1137 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 No llames la atención. 1138 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Cumple tu condena. 1139 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Eres joven, tienes mucha vida por delante. 1140 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 ¿Por qué me lo dices? 1141 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Si te pasas de la raya, se ensañarán. 1142 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Me diste una idea. Tal vez yo también escriba un libro. 1143 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - ¿Sobre qué? - Sobre la libertad. 1144 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 El amor, el Mediterráneo, la vida. No diré más por si me lo plagias. 1145 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 La visita terminó. Vámonos, Sulak. 1146 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 Ni siquiera sé tu nombre. 1147 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1148 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Soy Georges. 1149 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Adiós, Georges. - Adiós, Bruno. 1150 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Cuídate. 1151 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Ya me conoces. 1152 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Bien. 1153 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Lo siento, no es fácil. - Levántate. 1154 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Rápido. 1155 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 ¿Volverás? 1156 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Sí. - Bien. 1157 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Ciao. 1158 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Seguiremos el plan. Confío en ti. 1159 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 El radio y la puerta. 1160 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Me arriesgo mucho por Sulak. 1161 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Espera mi última llamada y mis instrucciones finales. Adiós. 1162 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Todo listo, Bruno. Sigue el plan al pie de la letra. 1163 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Si hay problemas, vuelve a tu celda. Buena suerte. 1164 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Estoy en el pasillo principal. 1165 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Bueno, Bruno. 1166 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Está cerrado. - Debería estar abierto. 1167 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 ¿Qué hago? 1168 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 No entiendo. Dejé instrucciones. Lo arreglé todo. 1169 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 ¿Bruno? No te oigo. 1170 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Si no va según el plan, vuelve a tu celda. 1171 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - ¿Qué quieres? - Americano, dos de azúcar. 1172 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Dos de azúcar. - Sí. 1173 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 ¿Bruno? 1174 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Sal de ahí. 1175 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Sal. ¿Qué haces con esto? 1176 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Mon amour, 1177 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 una vez más, escapé en sueños 1178 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 para quedarme dormido cerca de tu cuerpo. 1179 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Una sensación de paz. 1180 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Cuerpo pesado, mente ligera. 1181 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Vuelo, floto. 1182 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 No siento la gravedad en la noche que me rodea con tu aroma. 1183 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Ya no estoy ahí. 1184 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Estoy desapareciendo y finalmente... 1185 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Finalmente, te encuentro para siempre. 1186 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Por fin. 1187 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Tiene que terminar algún día. 1188 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 De todos modos, no habría sido un anciano muy honorable. 1189 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Pero es mi destino. 1190 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Lo sé. 1191 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 A veces, 1192 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 creo que este último escape me hará un hombre libre, 1193 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 para siempre. 1194 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 LIBRE: ENCANTO CRIMINAL 1195 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Subtítulos: Alberto Villarreal 1196 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Supervisión Creativa Estefanía Lorean