1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:12,625 [rugissement] 4 00:00:30,708 --> 00:00:33,708 [musique inquiétante] 5 00:00:36,041 --> 00:00:39,041 [crissement pesant] 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,583 [tintements de chariots métalliques] 7 00:00:54,083 --> 00:00:57,083 [bips de caisse enregistreuse] 8 00:01:49,708 --> 00:01:51,791 [inspiration profonde] 9 00:02:10,458 --> 00:02:11,375 Chut. 10 00:02:11,541 --> 00:02:13,208 Ne bougez pas. C'est un hold-up. 11 00:02:13,541 --> 00:02:15,250 - [cris] - Restez calmes. 12 00:02:15,416 --> 00:02:17,125 Il ne vous sera fait aucun mal. 13 00:02:17,291 --> 00:02:18,541 Là, attache-toi. 14 00:02:18,708 --> 00:02:20,000 - Oh ! - J'ai deux enfants. 15 00:02:20,166 --> 00:02:22,083 Tu le raconteras au commissariat. 16 00:02:22,250 --> 00:02:23,458 La cassette ! 17 00:02:23,625 --> 00:02:25,833 Ouvrez gentiment vos tiroirs-caisses. 18 00:02:26,000 --> 00:02:27,250 [braqueur] Remplis le sac. 19 00:02:27,416 --> 00:02:30,166 Remplissez le contenu de ce sac, mis à disposition. 20 00:02:30,333 --> 00:02:34,083 La caisse du fond fait passer des tas de billets jusqu'à la caisse 2. 21 00:02:34,875 --> 00:02:37,416 Bonjour, madame. Je prends une sucette. 22 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Oui. 23 00:02:39,625 --> 00:02:40,750 [braqueur] Allez, hop ! 24 00:02:40,916 --> 00:02:42,208 Attache-toi, assis. 25 00:02:42,375 --> 00:02:43,833 [le moteur tourne] 26 00:02:46,208 --> 00:02:47,416 Ce n'est pas votre fric. 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,458 [patron] Nicole, obéissez-lui. 28 00:02:49,625 --> 00:02:52,875 [braqueur] Merci, Nicole. Ne tremble pas, c'est pas ton argent. 29 00:02:53,041 --> 00:02:57,041 - [caissière] Vous prenez les chèques ? - [braqueur 2] Chèques et billets. Merci. 30 00:02:57,208 --> 00:02:58,666 [braqueur] C'est bien, voilà. 31 00:02:58,833 --> 00:03:01,916 Tu vois ? C'est facile. Merci ! Passez une agréable journée. 32 00:03:02,083 --> 00:03:02,958 [caissière] Voilà. 33 00:03:03,125 --> 00:03:04,375 - Tenez. - Merci. 34 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 Merci, madame. 35 00:03:08,541 --> 00:03:10,166 Tenez-moi ça, c'est trop sucré. 36 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 Bonne journée à tous. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,541 Désolé du dérangement. 38 00:03:15,708 --> 00:03:16,833 À bientôt. 39 00:03:17,000 --> 00:03:21,041 ["Don't Go" de Yazoo] 40 00:03:32,250 --> 00:03:34,166 [ils rient] 41 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 [crissement de pneus] 42 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 [soupir lascif] 43 00:04:11,416 --> 00:04:12,958 [braqueur] Hé, oh ! 44 00:04:13,125 --> 00:04:14,166 [vrombissement] 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 Attention. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,250 Concentre-toi sur la route, Annie. 47 00:04:18,416 --> 00:04:19,625 [sirènes de police] 48 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 [il rit] 49 00:04:22,583 --> 00:04:23,791 [il soupire] 50 00:04:23,958 --> 00:04:25,541 [elle rit] 51 00:04:32,750 --> 00:04:34,500 Et donc le sac, il est pas à toi ? 52 00:04:35,333 --> 00:04:36,250 Non. 53 00:04:36,416 --> 00:04:37,416 Mhm. 54 00:04:38,041 --> 00:04:40,666 Et ce qu'il y a dedans, c'est pas à toi non plus ? 55 00:04:41,041 --> 00:04:42,041 Bah non ! 56 00:04:42,791 --> 00:04:44,000 Que fais-tu là, alors ? 57 00:04:45,041 --> 00:04:45,958 Je sais pas. 58 00:04:46,125 --> 00:04:47,166 Mais t'es innocent. 59 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 Putain ! 60 00:04:49,583 --> 00:04:51,833 Non, mais on a frôlé l'erreur judiciaire, quoi ! 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,291 J'étais à ça de l'envoyer en prison, moi. 62 00:04:54,458 --> 00:04:57,208 Bah, excuse-moi, pardon. Désolé. Tu peux y aller. 63 00:04:57,375 --> 00:04:59,166 [commissaire] Je suis désolé. 64 00:04:59,333 --> 00:05:01,208 Attends. Dis-moi un truc, Tonio. 65 00:05:01,916 --> 00:05:03,416 Combien de fois je t'ai arrêté ? 66 00:05:04,000 --> 00:05:05,708 Dis-moi un chiffre, pour voir. 67 00:05:05,875 --> 00:05:09,500 [Tonio] Je sais pas. Six. Allez, sept fois. 68 00:05:09,666 --> 00:05:11,083 Dix-sept fois. 69 00:05:12,916 --> 00:05:14,125 Assieds-toi. 70 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 La mémé t'a reconnu formellement. 71 00:05:19,166 --> 00:05:20,750 [agent] Il y a eu un braquage au Continent d'Orange. 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,416 Au Continent d'Orange ? 73 00:05:23,583 --> 00:05:24,833 L'ancien Unico. 74 00:05:25,208 --> 00:05:26,416 Putain. Des blessés ? 75 00:05:26,583 --> 00:05:28,416 - [agent] Zéro. - C'est déjà ça. 76 00:05:29,708 --> 00:05:31,625 - Combien ? - Vingt briques, environ. 77 00:05:31,791 --> 00:05:34,083 Leur semaine. Un mec a été identifié. 78 00:05:35,625 --> 00:05:38,791 Sulak Bruno, né le 6 novembre 55 à Sidi Bel Abbès. 79 00:05:38,958 --> 00:05:42,666 En Algérie. Légionnaire au 2e REP. Déserteur depuis 18 mois. 80 00:05:43,541 --> 00:05:45,833 - Il est connu ? - Bah, il est connu... oui. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,208 Il a fait 4 mois pour vol à 18 ans. 82 00:05:48,375 --> 00:05:51,916 Des petites conneries. Ayant déserté, il a passé la vitesse supérieure. 83 00:05:52,083 --> 00:05:55,375 Il est soupçonné d'être l'auteur d'une dizaine de braquages. 84 00:05:55,708 --> 00:05:59,541 Des supermarchés, à Avignon, Albi, Beaune. Et toujours avec la même équipe. 85 00:05:59,708 --> 00:06:02,208 Ils sont deux et un qui attend dans la voiture. 86 00:06:03,375 --> 00:06:04,291 Qui l'a détronché ? 87 00:06:04,458 --> 00:06:05,333 Deux employées 88 00:06:05,500 --> 00:06:06,750 qui ont été braquées. 89 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 Ah ! Elles sont là, hein. 90 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Elles sont complices ? 91 00:06:12,000 --> 00:06:13,875 Franchement, tout est possible, mais... 92 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 ça m'étonnerait. 93 00:06:16,333 --> 00:06:18,666 - Fais-les venir, je vais les entendre. - OK. 94 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 - Non, laisse-moi la photo. - Ah, OK. 95 00:06:21,958 --> 00:06:22,958 [il tape] 96 00:06:23,291 --> 00:06:24,291 Tonio, mon bon. 97 00:06:24,791 --> 00:06:28,000 C'est ton jour de chance, on dirait. Casse-toi, tu m'as fatigué. 98 00:06:29,458 --> 00:06:31,666 Vas-y ! Avant que je change d'avis. 99 00:06:35,500 --> 00:06:37,416 Ça enlève un peu, le noir et blanc. 100 00:06:37,583 --> 00:06:40,916 Moi, je trouve que le fait qu'on voie pas la couleur de ses yeux... 101 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 - Oui. - Ça fait un peu figé. 102 00:06:42,958 --> 00:06:46,083 - Après, les photos de police... - De profil, ça va à personne. 103 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 - Il est quand même plus beau en vrai. - Ah oui ! 104 00:06:49,041 --> 00:06:52,083 - Des yeux comme ça, on les oublie pas. - Non ! 105 00:06:52,250 --> 00:06:53,625 [elle s'émeut] 106 00:06:53,791 --> 00:06:54,791 Et son sourire. 107 00:06:55,208 --> 00:06:56,250 Un grand sourire. 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,166 - Beau. - Un beau garçon, quoi. 109 00:06:58,750 --> 00:07:00,291 [elles se pâment] 110 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 - Et poli ! - Ah ouais. 111 00:07:02,333 --> 00:07:03,958 Bien fait de sa personne. 112 00:07:04,458 --> 00:07:05,791 Très bien de sa personne. 113 00:07:05,958 --> 00:07:07,083 Oui. 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,250 [commissaire] Attendez. Attendez, mesdames. 115 00:07:10,416 --> 00:07:11,583 On parle d'un braqueur, là. 116 00:07:11,750 --> 00:07:13,416 Pas d'un minet de boîte de nuit. 117 00:07:13,583 --> 00:07:16,208 - Il a volé 20 millions, votre chérubin. - [femme] Oui. 118 00:07:16,375 --> 00:07:18,208 - Bah... - [commissaire] Et l'autre ? 119 00:07:18,833 --> 00:07:19,875 L'autre ? 120 00:07:20,375 --> 00:07:22,000 - Quel autre ? - L'autre. 121 00:07:23,791 --> 00:07:25,458 Euh... Moi, j'ai pas bien vu. 122 00:07:25,625 --> 00:07:27,291 J'ai pas fait attention. Désolée. 123 00:07:27,458 --> 00:07:29,458 - Non. Moi, non plus, non. - J'ai... Non. 124 00:07:29,875 --> 00:07:31,083 Merci, mesdames. 125 00:07:31,250 --> 00:07:37,000 - [musique sombre] - [on tape à la machine à écrire] 126 00:07:37,625 --> 00:07:39,625 [il soupire] 127 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 [il souffle] 128 00:07:53,250 --> 00:07:54,875 C'est qui, ce guignol ? 129 00:07:55,541 --> 00:07:58,541 [ressac des vagues] 130 00:07:59,750 --> 00:08:01,166 - Un. - [Annie] Quoi ? 131 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 [elle rit] 132 00:08:02,750 --> 00:08:03,666 N'importe quoi. 133 00:08:03,833 --> 00:08:05,750 Je te crois même pas. Tu le feras pas. 134 00:08:05,916 --> 00:08:07,333 - Deux. - Arrête. 135 00:08:07,500 --> 00:08:09,750 C'est débile. On sait pas s'il y a du fond. 136 00:08:10,958 --> 00:08:11,958 Bruno. 137 00:08:13,250 --> 00:08:14,166 Je suis sérieuse. 138 00:08:14,333 --> 00:08:15,208 Ah ? 139 00:08:15,375 --> 00:08:16,666 - Très sérieuse. - Très ? 140 00:08:16,833 --> 00:08:18,583 Je te parle plus de la journée. 141 00:08:18,958 --> 00:08:20,000 Plus de la journée ? 142 00:08:20,166 --> 00:08:21,583 - C'est long, ça. - Très. 143 00:08:25,875 --> 00:08:27,291 - Trois. - Bruno, arrête ! 144 00:08:29,291 --> 00:08:31,500 Je suis sérieuse. Tu me fais peur, là. 145 00:08:32,750 --> 00:08:33,875 Je t'aime aussi. 146 00:08:34,041 --> 00:08:35,250 Non ! 147 00:08:36,416 --> 00:08:38,416 [il s'immerge] 148 00:08:44,375 --> 00:08:45,583 C'est ça... 149 00:08:47,416 --> 00:08:48,833 Très drôle, vraiment. 150 00:08:53,958 --> 00:08:56,166 Allez ! Remonte. 151 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 Bruno ! 152 00:09:00,541 --> 00:09:02,541 [elle halète] 153 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 [ambiance cotonneuse] 154 00:09:12,166 --> 00:09:14,166 [elle reprend son souffle] 155 00:09:14,541 --> 00:09:15,375 Bruno ! 156 00:09:21,333 --> 00:09:22,375 Bruno ! 157 00:09:22,541 --> 00:09:24,125 - [Annie] Oh ! - [Bruno] Hop là. 158 00:09:24,291 --> 00:09:26,458 - [Bruno] Putain. - [Annie] Mais t'es con ! 159 00:09:26,625 --> 00:09:28,541 - Ah, putain ! - Non. 160 00:09:28,708 --> 00:09:30,125 [elle rit] 161 00:09:30,666 --> 00:09:33,500 [Bruno rit en reprenant son souffle] 162 00:09:34,083 --> 00:09:35,083 Tu m'as fait peur. 163 00:09:35,916 --> 00:09:36,916 T'es aussi barje. 164 00:09:37,250 --> 00:09:38,666 Ah ! Tu savais pas ? 165 00:09:50,291 --> 00:09:52,875 [chant des cigales] 166 00:10:01,166 --> 00:10:02,000 [déclic] 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 [déclic] 168 00:10:09,000 --> 00:10:10,416 Tu sais ce que je préfère ? 169 00:10:10,583 --> 00:10:11,791 À part moi ? 170 00:10:11,958 --> 00:10:13,041 [il rit] 171 00:10:13,208 --> 00:10:14,041 À part toi. 172 00:10:14,541 --> 00:10:15,458 [elle rit] 173 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 [déclic] 174 00:10:16,916 --> 00:10:19,125 [musique tendre] 175 00:10:19,291 --> 00:10:22,291 [Bruno] Le vent sur la peau, qui caresse. 176 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 [il l'embrasse] 177 00:10:32,625 --> 00:10:33,541 Et toi ? 178 00:10:33,708 --> 00:10:34,875 [Annie] À part toi ? 179 00:10:35,041 --> 00:10:35,958 [Bruno] Ouais. 180 00:10:36,125 --> 00:10:37,375 - [elle hésite] - [déclic] 181 00:10:37,541 --> 00:10:38,625 La vitesse. 182 00:10:38,791 --> 00:10:40,000 [Bruno rit] 183 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 [Annie] Tu sais ce que je voulais faire ? 184 00:10:47,041 --> 00:10:47,875 Non. 185 00:10:48,041 --> 00:10:49,291 Plein de choses. 186 00:10:49,458 --> 00:10:50,666 [déclic] 187 00:10:52,458 --> 00:10:55,250 - [Bruno] Qu'est-ce qui t'en empêche ? - [Annie] Rien. 188 00:10:56,958 --> 00:10:58,166 Je les ferai toutes. 189 00:10:59,250 --> 00:11:01,000 - Tu sais ce que je préfère ? - Non. 190 00:11:01,166 --> 00:11:03,125 Tu sais, quand le sel et la mer 191 00:11:03,291 --> 00:11:05,291 se confondent et qu'on voit plus l'horizon. 192 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 On ira vivre au bord de la mer. 193 00:11:09,208 --> 00:11:10,541 Et je te ferai un enfant. 194 00:11:10,708 --> 00:11:12,375 [elle rit] Bah ! 195 00:11:14,291 --> 00:11:19,000 [musique langoureuse] 196 00:11:24,416 --> 00:11:26,083 [elle inspire profondément] 197 00:11:26,250 --> 00:11:27,875 [elle souffle] 198 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 [ils halètent] 199 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 [il gémit de plaisir] 200 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Non. 201 00:11:49,166 --> 00:11:51,500 - Salut. Moi, c'est Bruno. - Annie, enchantée. 202 00:11:51,666 --> 00:11:52,875 Enchanté. 203 00:11:54,625 --> 00:11:57,208 [les cigales chantent] 204 00:11:57,375 --> 00:12:01,125 - Faut couper une bouteille en deux. - Ça marche bien. C'est qui, ça ? Oh ! 205 00:12:01,291 --> 00:12:03,250 [ronflement de moteur et klaxon] 206 00:12:03,416 --> 00:12:05,791 - Oh là ! - [Bruno] C'est Marika, elle est là. 207 00:12:06,750 --> 00:12:07,666 [Marika] Oh ! 208 00:12:07,833 --> 00:12:09,750 [braqueur] Regardez ma princesse. 209 00:12:09,916 --> 00:12:11,458 Tu devais pas venir ce soir ? 210 00:12:11,625 --> 00:12:12,708 - Coucou ! - Eh non ! 211 00:12:12,875 --> 00:12:14,875 - [braqueur] Ah là là ! - [Marika] Ça va ? 212 00:12:15,041 --> 00:12:16,458 Ma princesse ! 213 00:12:17,083 --> 00:12:18,083 [Annie] Oh là là ! 214 00:12:18,666 --> 00:12:20,583 [Bruno] Aïe ! Viens boire un verre. 215 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 [Marika] C'est beau, ici. Contente de vous voir. 216 00:12:23,291 --> 00:12:25,208 [accent du Sud] Que penses-tu de la vue ? 217 00:12:25,375 --> 00:12:26,666 [accent] On n'est pas mal. 218 00:12:26,833 --> 00:12:29,416 [accent du Sud] C'est le château de ma mère. 219 00:12:29,916 --> 00:12:31,458 Là-bas, la gloire de mon père. 220 00:12:31,625 --> 00:12:35,875 Et il lui a sauté dessus, comme ça. Comme ça, sur ses épaules. 221 00:12:36,041 --> 00:12:39,250 Et il lui a bouffé, là, le... le cou, quoi. 222 00:12:39,416 --> 00:12:40,666 - Ah bon ? - Je te jure. 223 00:12:40,833 --> 00:12:42,625 Il avait tout le truc, les tendons... 224 00:12:42,791 --> 00:12:45,583 - Ça s'est pas exactement passé comme ça. - Si, exactement. 225 00:12:45,750 --> 00:12:49,041 Mais tu ne peux pas dire ça, Bruno. Mais t'es trop rageux ! 226 00:12:49,208 --> 00:12:50,666 - Question de bon sens. - Non. 227 00:12:50,833 --> 00:12:52,416 - Y a pas de bon sens. - [Marika] Non. 228 00:12:52,583 --> 00:12:54,666 Ne dis pas que la politique ne sert à rien. 229 00:12:54,833 --> 00:12:58,125 Ça sert à ce que les riches le restent, que les pauvres se taisent. 230 00:12:58,458 --> 00:13:02,000 Oh là là ! Mais tu sais quoi ? Tu me fatigues, à croire en rien ! 231 00:13:02,166 --> 00:13:06,333 Je crois en la liberté. Chirac, Marchais ou Mitterrand ne nous l'apporteront pas. 232 00:13:06,500 --> 00:13:07,583 Je suis pas d'accord. 233 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 [Bruno] Ça sert pas à rien. 234 00:13:09,250 --> 00:13:10,458 Pour qui est la 2e part ? 235 00:13:10,625 --> 00:13:11,541 Pour toi. 236 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 On a la même part. 237 00:13:14,000 --> 00:13:17,500 - On a tous bossé, on est tous payés. - Je t'ai dit, je m'en fous. 238 00:13:17,666 --> 00:13:18,875 J'en veux pas. 239 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 [Bruno] Passe-moi les chèques. 240 00:13:25,208 --> 00:13:26,416 Tu te rends compte ? 241 00:13:27,625 --> 00:13:29,041 On a offert des courses. 242 00:13:30,833 --> 00:13:32,916 - À un tas de braves gens. - [Annie rit] 243 00:13:33,083 --> 00:13:35,750 Faut prévenir ces braves gens. Au lieu de te remercier, 244 00:13:35,916 --> 00:13:37,375 ils vont t'emprisonner. 245 00:13:37,708 --> 00:13:38,625 Robin des Bois. 246 00:13:38,791 --> 00:13:40,541 Ouais ! Mais que fait-on de mal, 247 00:13:40,708 --> 00:13:42,750 à part voler des plus gros voleurs ? 248 00:13:42,916 --> 00:13:44,958 Les gros fricards iront jamais en prison. 249 00:13:45,125 --> 00:13:46,166 [elle rit] 250 00:13:46,333 --> 00:13:48,458 - Communiste ! - [Bruno] Non, c'est pas ça. 251 00:13:48,625 --> 00:13:50,500 Ça me donne envie de tout faire péter. 252 00:13:50,666 --> 00:13:52,708 Oh... Terroriste, alors ? 253 00:13:54,541 --> 00:13:55,541 Tu me cherches ? 254 00:13:56,125 --> 00:13:57,125 Non. 255 00:13:59,416 --> 00:14:00,416 Quoi ? 256 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 [Annie] Rien. 257 00:14:04,083 --> 00:14:05,208 T'es beau. 258 00:14:06,333 --> 00:14:11,916 [musique funk brésilienne] 259 00:14:22,041 --> 00:14:23,125 Messieurs dames ! 260 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 Personne ne bouge ! 261 00:14:25,041 --> 00:14:26,416 C'est un hold-up. 262 00:14:26,583 --> 00:14:27,458 [cris] 263 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 [braqueur] Chut. Fais ce que je dis, ça ira. 264 00:14:31,250 --> 00:14:32,416 [elle geint] 265 00:14:35,125 --> 00:14:36,375 [tintement] 266 00:14:36,541 --> 00:14:38,083 Donne tout ! 267 00:14:39,458 --> 00:14:40,583 [crissement] 268 00:14:43,250 --> 00:14:44,958 [vrombissement] 269 00:14:50,875 --> 00:14:52,666 [cris de plaisir] 270 00:14:54,791 --> 00:14:56,791 [tintement de tiroir-caisse] 271 00:15:05,916 --> 00:15:07,125 [Marika] Arrête, non ! 272 00:15:09,916 --> 00:15:11,125 Personne ne bouge ! 273 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 [Bruno] C'est un hold-up ! 274 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 [cris] Restez calmes. 275 00:15:14,583 --> 00:15:17,750 Faites ce que je vous demande et il ne vous sera fait aucun mal. 276 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Ouvrez tout. 277 00:15:18,916 --> 00:15:21,750 Videz le contenu des caisses dans ce sac. Bonjour, madame. 278 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 [pluie battante] 279 00:15:27,083 --> 00:15:28,916 [crissement de pneus] 280 00:15:30,333 --> 00:15:32,166 [vrombissement de moteur] 281 00:15:33,125 --> 00:15:34,083 [rires] 282 00:15:34,250 --> 00:15:35,333 [braqueur] Les 500 ensemble. 283 00:15:35,500 --> 00:15:36,666 Les 100 ensemble. 284 00:15:38,750 --> 00:15:40,958 - Elle me prend mon... - C'était pas ta carte. 285 00:15:41,125 --> 00:15:43,000 Si ! [rires] 286 00:15:43,166 --> 00:15:44,416 [Marika] Mais arrête ! 287 00:15:45,583 --> 00:15:47,375 [Annie] J'étais en voiture avec Bruno 288 00:15:47,916 --> 00:15:50,750 et sa chanteuse préférée, c'est... 289 00:15:51,291 --> 00:15:52,208 Nana Mouskouri. 290 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 [Annie] Allez, bébé ! 291 00:15:59,041 --> 00:16:00,333 [braqueur] Mets-toi derrière. 292 00:16:00,958 --> 00:16:02,208 Regarde. Pouah ! 293 00:16:02,375 --> 00:16:03,833 - [Bruno] Hop, hop ! - Superbe. 294 00:16:04,000 --> 00:16:06,041 [Bruno] Oh, tu m'as rapproché ! Ouh ! 295 00:16:06,208 --> 00:16:07,666 - Ouh là là ! - C'est à nous. 296 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Deux points. 297 00:16:09,750 --> 00:16:10,666 [Marika] C'est réel. 298 00:16:10,833 --> 00:16:12,166 Tu veux qu'on recommence ? 299 00:16:12,333 --> 00:16:14,166 [klaxon et rires] 300 00:16:15,083 --> 00:16:16,666 [le scooter ronfle] 301 00:16:18,083 --> 00:16:19,833 [en espagnol] ¡ Hola, cabrones ! 302 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 [Bruno] Patrick ! 303 00:16:21,083 --> 00:16:22,416 [Patrick s'écrie] 304 00:16:22,583 --> 00:16:24,916 - Et à part ça ? - Je viens de la montagne. 305 00:16:25,083 --> 00:16:26,666 [ils rient] 306 00:16:26,833 --> 00:16:29,958 - Il m'a fatigué en une seconde. - Ça fait plaisir de vous voir. 307 00:16:30,125 --> 00:16:31,250 On a quoi, à boire ? 308 00:16:31,416 --> 00:16:34,916 Il y a des vins. J'ai des copains qui font des vins qui rendent fou. 309 00:16:35,958 --> 00:16:38,083 Ces trucs peuvent te faire 310 00:16:38,250 --> 00:16:40,000 carrément vriller la tête, quoi. 311 00:16:40,166 --> 00:16:41,125 Mais apparemment, 312 00:16:41,291 --> 00:16:42,500 c'était au 12e siècle. 313 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 - Des raisins qui rendent fou ? - Aveugle ! 314 00:16:45,208 --> 00:16:47,416 Ils rendent aveugle. C'est des couillonnades. 315 00:16:47,583 --> 00:16:48,875 C'est complètement ça. 316 00:16:49,041 --> 00:16:52,250 - Ça arrive pas avec tous les raisins. - [Bruno] Tu l'as déjà dit. 317 00:16:52,416 --> 00:16:53,333 [braqueur] Je monte. 318 00:16:53,500 --> 00:16:55,041 - [Bruno] Hein ? - [braqueur] Ouais. 319 00:16:55,208 --> 00:16:57,416 - [braqueur] Tu me rejoins ? - [Marika] J'arrive. 320 00:16:57,583 --> 00:16:58,791 [Bruno] Attention. 321 00:16:58,958 --> 00:17:01,875 - Tracasse, j'ai travaillé dans un restau. - [Bruno] Pose ça. 322 00:17:02,041 --> 00:17:04,166 - [Marika] Mauvaise idée. - Aïe ! Misère ! 323 00:17:04,333 --> 00:17:05,583 [Patrick] Tu me calmes ? 324 00:17:05,750 --> 00:17:08,500 - [Bruno] Calme-toi, ça va. - Tu essayes de me calmer ? 325 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Je te reconnais. Je te reconnais. 326 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 Je te reconnais. 327 00:17:14,166 --> 00:17:15,166 [Patrick rit] 328 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 On est bien, là. 329 00:17:17,666 --> 00:17:19,791 [Bruno] Patrick ! Écoute, si tu veux venir. 330 00:17:19,958 --> 00:17:21,375 [Patrick] Pourquoi pas faire 331 00:17:21,541 --> 00:17:22,458 le plus proche ? 332 00:17:22,625 --> 00:17:24,541 [braqueur] On a tout tapé dans le coin. 333 00:17:24,708 --> 00:17:27,458 [Bruno] Non, on n'a pas fait celui à la sortie de Rodez. 334 00:17:27,625 --> 00:17:28,625 [braqueur] C'est quoi, ça ? 335 00:17:28,791 --> 00:17:29,916 Continent, Mammouth ? 336 00:17:30,083 --> 00:17:32,208 [Bruno] Je te sais friand de Continent. 337 00:17:32,375 --> 00:17:33,750 Il s'agit d'un Mammouth. 338 00:17:33,916 --> 00:17:37,291 Patrick, tu rentres après moi. Tu tiens les caissières en respect. 339 00:17:37,458 --> 00:17:38,875 Moi, je suis où, Bruno ? 340 00:17:39,333 --> 00:17:40,458 [Bruno] Toi, mon amour, 341 00:17:40,625 --> 00:17:42,583 tu es sur le parking, en position, 342 00:17:42,916 --> 00:17:43,833 moteur allumé. 343 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 OK. On a quoi, comme voiture ? 344 00:17:45,750 --> 00:17:46,958 [Patrick] Renault 30. 345 00:17:47,125 --> 00:17:48,708 [Annie] Non, je voulais une BM. 346 00:17:48,875 --> 00:17:51,625 - [braqueur] C'est bon ! - C'est lourd, instable. Faut une BM. 347 00:17:51,791 --> 00:17:53,000 On n'a pas pu en avoir. 348 00:17:53,166 --> 00:17:55,708 - [Annie] Je veux une BM. - [braqueur] Tu vas assurer. 349 00:17:55,875 --> 00:17:57,750 [Bruno] La voiture fait pas le pilote. 350 00:17:57,916 --> 00:17:59,625 - [Bruno] C'est bon ? Drago ? - OK. 351 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 - [Bruno] Patrick ? - OK. 352 00:18:01,083 --> 00:18:02,833 Au plum' ! On attaque demain à 6 h. 353 00:18:03,000 --> 00:18:04,833 [Drago] On fait pas trop la bringue. 354 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 - [Bruno] Toi aussi, Patoche. - [Drago] Hein ? 355 00:18:07,875 --> 00:18:09,708 Je répète, je revérifie... 356 00:18:10,541 --> 00:18:12,166 encore une fois le plan. 357 00:18:16,291 --> 00:18:17,291 Histoire de... 358 00:18:18,000 --> 00:18:19,833 [Drago] Chérie, rejoins-moi vite ! 359 00:18:20,458 --> 00:18:23,458 [musique planante] 360 00:18:38,000 --> 00:18:40,833 [Bruno] Faites passer le sac à la caisse suivante. Allez ! 361 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 Un effort. Ce sera bientôt terminé. 362 00:18:43,000 --> 00:18:46,208 [musique sombre] 363 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 - Charge. - [Bruno] Madame ! 364 00:18:47,875 --> 00:18:50,541 Caisse suivante, merci. Gardez votre calme. 365 00:18:50,708 --> 00:18:53,000 - [patron] Tu fais quoi ? - [Drago] Le sac. 366 00:18:53,166 --> 00:18:54,625 Bamboula ! 367 00:18:54,791 --> 00:18:56,416 - Tu te prends pour Al Capone ? - "Bamboula" ? 368 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 - Y a quoi ? - Patrick, Serflex. Tu gères. 369 00:19:00,208 --> 00:19:02,000 Je fais quoi ? Je fais quoi ? 370 00:19:02,166 --> 00:19:04,916 - [Bruno] Serflex ! - [Patrick] Tout le monde reste calme. 371 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Mains sur le tapis. 372 00:19:06,333 --> 00:19:08,083 Je veux pas mourir, j'ai une fille. 373 00:19:08,250 --> 00:19:09,583 Ta gueule ! Pose tes mains. 374 00:19:09,750 --> 00:19:11,458 Charge, charge, charge ! Allez ! 375 00:19:11,625 --> 00:19:13,041 - Tu paieras. - Ta gueule ! 376 00:19:14,333 --> 00:19:15,666 - Drago ? - [Drago] Ouais ? 377 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Le sac ! 378 00:19:16,833 --> 00:19:17,791 [elle marmonne] 379 00:19:18,208 --> 00:19:19,625 Mets tes mains sur le tapis ! 380 00:19:19,791 --> 00:19:21,083 Écoute-moi, putain ! 381 00:19:21,541 --> 00:19:22,666 Il se passe quoi ? 382 00:19:22,833 --> 00:19:24,750 - [Bruno] Tu gères ? - C'est bon. 383 00:19:28,416 --> 00:19:29,916 [Patrick] Mais tu vas pas mourir. 384 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 - Je veux pas mourir. - Calme-toi ! 385 00:19:32,000 --> 00:19:34,541 - Je veux pas mourir. - Lâche-moi ! Calme-toi. 386 00:19:34,708 --> 00:19:37,041 - Ta gueule. Putain, arrête de bouger. - Aïe ! 387 00:19:37,208 --> 00:19:38,041 Bouge pas ! 388 00:19:38,583 --> 00:19:40,125 Putain ! T'es tarée ou quoi ? 389 00:19:40,291 --> 00:19:41,625 [Drago] Allez, avance. 390 00:19:41,791 --> 00:19:43,916 Écoute ce que je te dis. Écoute, calme-toi. 391 00:19:44,083 --> 00:19:45,416 Il va rien se passer. Rien ! 392 00:19:45,583 --> 00:19:46,875 [Drago] Avance. 393 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 [cris] 394 00:19:48,125 --> 00:19:49,708 [Patrick] Oh, respire un coup ! 395 00:19:49,875 --> 00:19:51,416 Calme-toi. Je suis pas... 396 00:19:52,958 --> 00:19:54,791 [caissière] J'arrive plus à respirer. 397 00:19:55,375 --> 00:19:56,833 J'arrive plus à respirer. 398 00:19:57,000 --> 00:19:58,833 Regardez-moi. Regardez-moi. 399 00:19:59,166 --> 00:20:00,583 - Respirez. - Calmez-vous ! 400 00:20:00,750 --> 00:20:02,541 - [patron] Brigitte ! - [Bruno] Respirez. 401 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 J'arrive plus à... 402 00:20:04,208 --> 00:20:07,041 - Non, je ne veux pas. - Regardez-moi, restez avec moi. 403 00:20:07,208 --> 00:20:08,750 [déflagration] 404 00:20:08,916 --> 00:20:12,000 [son étouffé] 405 00:20:26,916 --> 00:20:28,708 [cris d'effroi] 406 00:20:28,875 --> 00:20:30,166 [Drago] On se casse. 407 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 [un bébé pleure] 408 00:20:31,833 --> 00:20:34,833 [musique pesante] 409 00:20:36,291 --> 00:20:38,083 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Chut ! 410 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 Bah quoi, "chut" ? Qu'est-ce que tu parles ? Redescends. 411 00:20:45,458 --> 00:20:47,791 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Hé ! 412 00:20:48,291 --> 00:20:50,875 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Vous avez buté un gars ? 413 00:20:51,041 --> 00:20:53,208 - Recommence, je te bute. - Tu me menaces ? 414 00:20:53,375 --> 00:20:56,208 - Ouais, je te menace ! On tue pas. - [Bruno] Démarre. 415 00:20:56,375 --> 00:20:58,166 [crissement de pneus] 416 00:20:58,333 --> 00:20:59,875 - Tu me menaces ? - Ouais ! 417 00:21:00,041 --> 00:21:02,291 J'ai buté personne. C'est parti tout seul ! 418 00:21:02,708 --> 00:21:05,958 - Calme-toi ! T'es trop stressé. - [Drago] Ferme ta gueule. 419 00:21:06,125 --> 00:21:07,250 Il s'est rien passé. 420 00:21:07,416 --> 00:21:10,375 - [Drago] Chut, putain ! - Tu me refais plus jamais ça ! 421 00:21:10,541 --> 00:21:12,000 - Les gars... - Ta gueule ! 422 00:21:12,166 --> 00:21:14,000 Tu fermes ta gueule ! 423 00:21:17,208 --> 00:21:18,833 [Bruno tape la console] 424 00:21:25,750 --> 00:21:26,875 [musique inquiétante] 425 00:21:27,041 --> 00:21:29,166 - [flic] Ça dit quoi ? - Il a reconnu Sulak. 426 00:21:29,333 --> 00:21:31,541 Prends tout, hein. De l'autre côté aussi. 427 00:21:32,041 --> 00:21:34,166 Bonjour. Vous pouvez me raconter ? 428 00:21:34,333 --> 00:21:36,125 Commissaire ? La caissière. 429 00:21:36,291 --> 00:21:37,708 Je vais venir la voir. 430 00:21:38,958 --> 00:21:40,958 [patron] On a été agressés violemment. 431 00:21:41,416 --> 00:21:44,041 Ils ont pointé leur arme sur nous en hurlant. 432 00:21:44,583 --> 00:21:46,708 - [policier] Ils étaient combien ? - Euh... 433 00:21:46,875 --> 00:21:48,291 Quatre ou cinq. 434 00:21:48,833 --> 00:21:50,666 - Vous pouvez me les décrire ? - Oui. 435 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 Un grand Noir. 436 00:21:53,291 --> 00:21:56,500 Un ogre ! Mais vraiment. Avec les yeux injectés de sang. 437 00:21:57,000 --> 00:21:59,375 Et puis un petit Blanc complètement hystérique. 438 00:21:59,541 --> 00:22:01,583 [il renifle] À mon avis... hein ! 439 00:22:01,750 --> 00:22:03,833 Il criait, hurlait, tirait partout. 440 00:22:04,166 --> 00:22:05,791 Et puis un blond aux yeux bleus. 441 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 Complètement paniqué, aussi. 442 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 Il parlait mal à tout le monde. Vulgaire. 443 00:22:10,208 --> 00:22:11,500 Mhm. Et ensuite ? 444 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 [patron] J'ai crié. 445 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 Ils se sont tous barrés. 446 00:22:14,833 --> 00:22:18,166 - [commissaire] Sans rien emporter ? - [patron] Ah si ! La recette. 447 00:22:18,333 --> 00:22:20,333 Humblement, j'ai sauvé des vies. 448 00:22:20,666 --> 00:22:22,541 C'est bien, ça. C'est très, très bien. 449 00:22:22,708 --> 00:22:24,125 [policier] Alors ? 450 00:22:25,375 --> 00:22:26,416 Votre avis ? 451 00:22:26,583 --> 00:22:29,583 Avec des crétins comme lui, on n'est pas près d'arrêter Sulak. 452 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Ah... C'est sûr. 453 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 Qu'est-ce que j'allais dire ? 454 00:22:36,041 --> 00:22:38,666 On organise un pot, ce soir, pour votre départ. 455 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Un pot de départ ? J'aime pas ça. 456 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 Champ' tiède, petits fours froids. 457 00:22:44,125 --> 00:22:46,833 Un brigadier bourré qui veut serrer la secrétaire. 458 00:22:47,375 --> 00:22:49,791 - C'est pathétique. - Ça fait plaisir aux gars. 459 00:22:50,125 --> 00:22:52,625 On n'est pas nommé tous les jours chef de l'OCRB à Paris. 460 00:22:53,166 --> 00:22:54,375 Ça se fête, ça. 461 00:22:55,833 --> 00:22:57,041 Si tu le dis. 462 00:22:59,083 --> 00:23:00,208 Ciao. 463 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 [musique obsédante] 464 00:23:29,916 --> 00:23:31,833 - [Annie] Quoi ? - [Bruno] On se casse. 465 00:23:32,000 --> 00:23:34,333 - Maintenant ? - Prends tes affaires. 466 00:23:34,500 --> 00:23:36,666 [musique haletante] 467 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Habille-toi. Prends ta valise. 468 00:23:38,833 --> 00:23:40,041 Rejoins-moi en bas. 469 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Allume pas. 470 00:23:46,500 --> 00:23:48,041 Psit ! Drago, Marika ! 471 00:23:48,208 --> 00:23:51,041 - [Drago] Quoi ? - On se casse. On se retrouve à Paris. 472 00:23:53,291 --> 00:23:56,708 - Patrick ! Réveille-toi, on se casse. - [Patrick proteste] 473 00:23:56,875 --> 00:23:59,041 [Marika] Annie, il se passe quoi ? 474 00:23:59,208 --> 00:24:01,000 Il sent que les flics vont arriver. 475 00:24:02,125 --> 00:24:04,541 - [Marika] Drago, bouge ! - [Drago] J'arrive. 476 00:24:05,458 --> 00:24:06,375 [on sort] 477 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 [on démarre un véhicule] 478 00:24:29,250 --> 00:24:30,666 [Annie] Putain... 479 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 [Bruno rit] 480 00:24:41,291 --> 00:24:44,500 C'est fou ! Tu les sens à chaque fois. Comment tu fais ? 481 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 - Putain ! - T'as vu ça ? 482 00:24:46,541 --> 00:24:48,416 [ils rient] 483 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 - [Annie] On va à Paris. - [Bruno] C'est parti, mi amor. 484 00:24:51,416 --> 00:24:53,583 [♪ "Fade to Grey" de Visage] 485 00:24:59,500 --> 00:25:00,833 [Marika] Je l'ai dit à Drago. 486 00:25:01,000 --> 00:25:02,625 C'est fini, je ne veux plus. 487 00:25:03,208 --> 00:25:04,916 Je ne veux plus de perquises. 488 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Plus de parloir, plus de baveux, plus de colis. 489 00:25:08,333 --> 00:25:11,416 Tout ça, stop. J'ai donné. Il m'a promis qu'il allait arrêter. 490 00:25:11,583 --> 00:25:13,500 Drago a jamais été en prison. 491 00:25:13,666 --> 00:25:15,375 Non ! Mais... 492 00:25:15,750 --> 00:25:17,291 ça finit toujours en prison. 493 00:25:18,125 --> 00:25:19,541 Qui a fini en taule ? 494 00:25:22,916 --> 00:25:24,125 Mon ex. 495 00:25:26,416 --> 00:25:27,416 Il est mort. 496 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 Règlement de compte. 497 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 [Drago] Tu penses à des banques ? 498 00:25:34,750 --> 00:25:38,375 Les banques sont reliées aux commissariats. Les vigiles sont armés. 499 00:25:38,541 --> 00:25:40,125 Les bureaux de change ! 500 00:25:40,291 --> 00:25:41,291 Non. 501 00:25:42,250 --> 00:25:43,708 Tu sais ce qui est bien ? 502 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 Les bijouteries. 503 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 De luxe. 504 00:25:46,916 --> 00:25:49,208 C'est beau, les bijoux. Ça prend pas de place. 505 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 Je suis une fille à voyous. C'est comme ça, on se refait pas. 506 00:25:53,291 --> 00:25:54,291 Et toi ? 507 00:25:55,625 --> 00:25:58,375 Je suis pas une fille à voyous, je suis avec un artiste. 508 00:25:58,541 --> 00:25:59,541 Ah ! 509 00:25:59,708 --> 00:26:00,541 [rires] 510 00:26:00,708 --> 00:26:03,333 Un poète, un marginal, un rebelle. 511 00:26:03,500 --> 00:26:06,750 Tout ce qu'il fait, il le fait bien. Sa première fois en rollers, 512 00:26:06,916 --> 00:26:09,916 il maîtrisait. Il s'est mis à faire des sauts, des figures. 513 00:26:10,416 --> 00:26:12,333 - Retourné arrière. - T'es accro, quoi. 514 00:26:12,500 --> 00:26:13,916 Ouais. On est accro. 515 00:26:15,916 --> 00:26:17,750 Moi aussi, il me rend dingue, Drago. 516 00:26:18,083 --> 00:26:20,708 Mais je le mets pas sur des rollers, je te préviens ! 517 00:26:21,916 --> 00:26:23,333 [Patrick sniffe] 518 00:26:24,666 --> 00:26:26,416 [Drago] On fout quoi avec ce tocard ? 519 00:26:26,583 --> 00:26:28,041 C'est un nid à emmerdes. 520 00:26:28,708 --> 00:26:30,750 C'est ton pote. Sinon, je l'aurais... 521 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Oui, mais c'est mon pote. 522 00:26:34,125 --> 00:26:36,416 - OK, mais fais gaffe. - Je vais lui parler. 523 00:26:36,583 --> 00:26:37,583 - Tu sais ? - Quoi ? 524 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 S'ils vont en prison... 525 00:26:39,083 --> 00:26:40,458 - On finit ensemble ? - Oui. 526 00:26:41,166 --> 00:26:42,375 [Marika] Banco ! 527 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 [il soupire] 528 00:26:45,041 --> 00:26:48,583 Je ne comprends pas pourquoi on ne danse pas. 529 00:26:48,750 --> 00:26:51,750 - [Marika] Mais on va y aller. - [lui] On y va maintenant. 530 00:26:52,625 --> 00:26:55,166 Allez, c'est parti ! 531 00:26:55,333 --> 00:26:59,083 [♪ "Tryouts for the Human Race" de Sparks] 532 00:27:18,666 --> 00:27:22,250 [éclats de rire] 533 00:27:34,583 --> 00:27:36,000 [Drago] Mais dis-moi, Bruno. 534 00:27:36,833 --> 00:27:37,958 Ta joncaille, 535 00:27:38,125 --> 00:27:39,458 à qui tu vas la refourguer ? 536 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 - Ma joncaille ? - Ouais. 537 00:27:41,333 --> 00:27:42,541 À eux. 538 00:27:43,041 --> 00:27:44,791 Ou à leurs compagnies d'assurances. 539 00:27:44,958 --> 00:27:46,041 Mhm ! C'est pas con. 540 00:27:46,208 --> 00:27:48,750 - Hé ? Hé ! - C'est pas con. Ça peut marcher, ça. 541 00:27:48,916 --> 00:27:50,250 [fracas, verre brisé] 542 00:27:50,416 --> 00:27:51,833 Il fait quoi, ce con ? 543 00:27:54,708 --> 00:27:57,458 [Drago] Il s'embrouille avec un gars avec qui il faut pas. 544 00:27:57,625 --> 00:27:58,750 - Tu le connais ? - Oui. 545 00:27:58,916 --> 00:28:01,708 - [Drago] Steve, un Yougo. - [Patrick] Me pousse pas ! 546 00:28:01,875 --> 00:28:02,750 Va lui parler. 547 00:28:02,916 --> 00:28:05,750 - J'ai envie qu'il le démonte. - Allez, vas-y ! 548 00:28:09,333 --> 00:28:10,750 [Drago] C'est bon, c'est bon. 549 00:28:14,125 --> 00:28:15,333 C'est bon. 550 00:28:16,125 --> 00:28:17,125 Steve. 551 00:28:36,291 --> 00:28:37,833 [Steve] Ici, c'est le paradis. 552 00:28:38,000 --> 00:28:38,916 [Bruno rit] 553 00:28:39,083 --> 00:28:41,000 [Steve] Les flics français ? Des enfants. 554 00:28:41,166 --> 00:28:44,125 Une prison française, c'est mieux qu'un hôtel yougoslave. 555 00:28:44,291 --> 00:28:45,625 Le paradis, je te dis. 556 00:28:45,791 --> 00:28:49,125 - [Bruno] Tu bosses, un peu ? - [Steve] Ouais. Comme ci comme ça. 557 00:28:49,291 --> 00:28:51,541 J'ai fait garde du corps du Belmondo. 558 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 Belmondo ? Tu déconnes ? 559 00:28:53,416 --> 00:28:55,166 - On a même tourné un film. - Waouh ! 560 00:28:55,333 --> 00:28:57,541 T'entends ça, Annie ? Il connaît Bébel. 561 00:28:58,375 --> 00:29:01,375 [léthargique] Belmondo ? Putain, mais c'est super. 562 00:29:02,375 --> 00:29:04,791 Mais je dors, là. Alors Belmondo... 563 00:29:05,666 --> 00:29:09,208 [Bruno] Pas sûr que ça te branche, mais si tu veux travailler avec moi, 564 00:29:09,375 --> 00:29:11,583 j'ai peut-être un truc qui se profile. 565 00:29:12,625 --> 00:29:13,833 Faut voir. 566 00:29:14,208 --> 00:29:17,208 [musique funk] 567 00:29:30,708 --> 00:29:33,333 [tintement de clochette] 568 00:29:37,083 --> 00:29:38,500 Bonjour, bienvenue. 569 00:29:38,833 --> 00:29:40,333 Puis-je vous être utile ? 570 00:29:40,666 --> 00:29:43,208 - Je veux voir vos boucles d'oreille. - Suivez-moi. 571 00:29:47,083 --> 00:29:49,958 C'est pour une occasion particulière ? Un anniversaire ? 572 00:29:50,125 --> 00:29:52,125 De mariage. Un anniversaire de mariage. 573 00:29:52,291 --> 00:29:55,166 - Bien. Vous avez une idée du budget ? - Non, je pensais... 574 00:29:55,333 --> 00:29:57,083 Messieurs dames, c'est un hold-up ! 575 00:29:57,250 --> 00:29:58,375 [cris] 576 00:29:58,541 --> 00:29:59,958 Tout va bien se passer. 577 00:30:00,583 --> 00:30:02,958 Je vais me débrouiller. Vos mains, s'il vous plaît. 578 00:30:03,125 --> 00:30:04,041 Par terre. 579 00:30:04,208 --> 00:30:06,000 - Par terre, par terre. - [cris] 580 00:30:06,166 --> 00:30:08,791 [Steve] Vos mains, s'il vous plaît. Vos mains. 581 00:30:09,666 --> 00:30:11,583 [Drago] Top ! Cinquante secondes. 582 00:30:11,750 --> 00:30:13,666 [musique haletante] 583 00:30:13,833 --> 00:30:17,458 Gardez votre calme. On veut les bijoux. Il ne vous sera fait aucun mal. 584 00:30:21,166 --> 00:30:22,500 On garde son calme, merci. 585 00:30:22,666 --> 00:30:25,291 - [Drago] Pas de bruit. - [Steve] Bientôt fini. 586 00:30:26,958 --> 00:30:28,958 [tintement de bijoux] 587 00:30:29,500 --> 00:30:30,833 [ouverture de tiroirs] 588 00:30:31,000 --> 00:30:32,416 Trente secondes. 589 00:30:35,833 --> 00:30:37,041 [Steve] Chut. 590 00:30:38,041 --> 00:30:40,166 On décroche, on décroche, là ! 591 00:30:40,333 --> 00:30:43,250 [Bruno] Merci pour votre collaboration. Bonne journée. 592 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 Ce fut un plaisir de faire affaire. 593 00:30:45,583 --> 00:30:47,333 [Steve] Et bon week-end à tous. 594 00:30:47,500 --> 00:30:48,708 [Drago] Merci. 595 00:30:52,000 --> 00:30:53,333 [on ferme la porte] 596 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 Bravo ! 597 00:30:56,708 --> 00:30:58,333 [Bruno] C'est parti. 598 00:31:04,000 --> 00:31:05,416 [Annie] Ah là là... 599 00:31:06,333 --> 00:31:09,875 - Merde, on a deux voitures derrière. - [Bruno] On garde son calme. 600 00:31:10,041 --> 00:31:12,375 [sirènes de police et klaxons] 601 00:31:12,541 --> 00:31:15,458 - [Annie] OK. Je prends en main. - [Bruno] Tu fais quoi ? 602 00:31:15,625 --> 00:31:19,958 Avance ! Ils se croient tout permis. À chaque fois, c'est la même chose. 603 00:31:20,125 --> 00:31:21,500 Calmez-vous, je m'en occupe. 604 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 [Annie] Je suis calme. Je vais chercher mes gosses. 605 00:31:24,291 --> 00:31:28,416 - [policier] Bon, dégagez. Ça bloque tout. - [livreur] J'écoute pas une bonne femme ! 606 00:31:28,583 --> 00:31:29,500 [sifflet] 607 00:31:29,666 --> 00:31:31,083 [Bruno] Reste calme. 608 00:31:32,000 --> 00:31:33,916 - Allez-y, madame. Circulez. - Merci. 609 00:31:34,083 --> 00:31:35,416 Merci, monsieur l'agent. 610 00:31:35,583 --> 00:31:37,500 [ils éclatent de rire] 611 00:31:37,666 --> 00:31:39,833 [sirènes de police] 612 00:31:46,375 --> 00:31:48,166 [plaignant] Putain ! Cet enfoiré... 613 00:31:48,333 --> 00:31:50,750 [commissaire] Tu me fais un café ? 614 00:31:50,916 --> 00:31:52,875 - Il m'a agressé. - Mais ferme ta gueule ! 615 00:31:53,041 --> 00:31:54,666 Oh ! Chacun son tour, là ! 616 00:31:54,833 --> 00:31:55,875 Je connais la loi. 617 00:31:56,041 --> 00:31:58,375 - Laisse-moi parler. - Je connais mes droits ! 618 00:31:58,541 --> 00:32:01,458 - [policier] Reste assis, toi ! - [plaignant] Je veux porter plainte. 619 00:32:01,625 --> 00:32:03,791 - T'es au commissariat. - Je porte plainte ! 620 00:32:03,958 --> 00:32:05,916 [le commissaire proteste] 621 00:32:06,083 --> 00:32:07,833 C'est quoi, ce bordel ? 622 00:32:08,750 --> 00:32:10,916 C'est moi, la victime, sauf que ces deux cons, 623 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 - ils écoutent rien. - Dis pas ça. 624 00:32:12,958 --> 00:32:16,000 - Les deux cons ! Expliquez-moi. - [flic] C'est simple, patron. 625 00:32:16,166 --> 00:32:18,166 Il accuse son client de pas l'avoir payé. 626 00:32:18,333 --> 00:32:20,083 - Ils se battaient. Classique. - Et ? 627 00:32:20,250 --> 00:32:22,375 On a retrouvé ça sur lui, à la fouille. 628 00:32:24,750 --> 00:32:27,958 Came, plus tapin, plus agression, plus vol ? 629 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Ça commence à faire, non ? 630 00:32:31,833 --> 00:32:35,250 Bon, vous me sortez de là et je vous donne une équipe. 631 00:32:35,916 --> 00:32:38,541 Une équipe ? C'est qui, c'est quoi ? 632 00:32:38,875 --> 00:32:39,708 Des Yougos. 633 00:32:39,875 --> 00:32:42,083 Ils montent aux braquos. J'en connais un. 634 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Continue, ça m'intéresse. 635 00:32:45,291 --> 00:32:46,958 Ouais ? Bah, vous m'enlevez ça. 636 00:32:47,125 --> 00:32:49,208 - Et ma plainte ? - [flic] On va la prendre. 637 00:32:49,375 --> 00:32:50,708 Prenez sa plainte. Viens. 638 00:32:50,875 --> 00:32:52,583 - Je veux mon pognon. - Abuse pas. 639 00:32:54,208 --> 00:32:56,416 La Jaeger-LeCoultre dont je vous ai parlé. 640 00:32:57,291 --> 00:33:00,708 Une Jaeger-LeCoultre en platine, mouvement perpétuel automatique. 641 00:33:01,166 --> 00:33:03,500 - [Bruno] Ah. - [vendeuse] Classique et moderne. 642 00:33:03,666 --> 00:33:04,833 Elle plaît beaucoup. 643 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Elle te plaît ? 644 00:33:08,125 --> 00:33:09,125 Mhm. 645 00:33:09,583 --> 00:33:10,500 [Bruno rit] 646 00:33:10,666 --> 00:33:12,125 Oui, oui. Ou... oui, non ? 647 00:33:12,291 --> 00:33:13,791 Oui, je te dis. 648 00:33:15,125 --> 00:33:17,458 - C'est possible ? - Je vous en prie. Je peux ? 649 00:33:17,625 --> 00:33:18,750 S'il vous plaît. 650 00:33:25,958 --> 00:33:27,708 - Un peu lourde, non ? - Pas trop. 651 00:33:27,875 --> 00:33:28,791 Dites-moi, 652 00:33:28,958 --> 00:33:30,291 combien elle coûte ? 653 00:33:30,458 --> 00:33:32,541 [vendeuse] Ce modèle coûte 63 000 francs. 654 00:33:32,875 --> 00:33:34,041 Ah ! Ah oui... 655 00:33:35,500 --> 00:33:37,416 À ce prix, j'ai pas intérêt à la perdre. 656 00:33:37,583 --> 00:33:39,833 Faudrait pas qu'on me la vole. Ces jours-ci, 657 00:33:40,000 --> 00:33:41,166 vous savez, avec les... 658 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 - Il y a tellement de vols. Hein ? - Mhm. 659 00:33:44,708 --> 00:33:45,916 Écoutez... 660 00:33:46,541 --> 00:33:47,875 [une horloge tinte] 661 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Je vais la prendre. 662 00:33:49,333 --> 00:33:51,125 [vendeuse] Vous la gardez sur vous ? 663 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 Oui, s'il vous plaît. 664 00:33:52,666 --> 00:33:54,583 - Mon collègue l'encaissera. - Merci. 665 00:33:55,000 --> 00:33:56,208 Merci à vous, monsieur. 666 00:33:56,375 --> 00:33:58,666 [musique intrigante] 667 00:34:07,875 --> 00:34:09,416 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 668 00:34:09,583 --> 00:34:11,750 - Félicitations, très belle pièce. - Merci. 669 00:34:11,916 --> 00:34:13,083 Une remise ? 670 00:34:13,250 --> 00:34:14,166 [il rit] 671 00:34:15,500 --> 00:34:18,416 [vendeur] Je crains que cela ne soit pas possible. 672 00:34:18,583 --> 00:34:20,666 [Bruno s'étonne puis soupire] 673 00:34:21,291 --> 00:34:22,291 Et en cash ? 674 00:34:23,041 --> 00:34:24,375 [le vendeur soupire] 675 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 [vendeur] En ce cas, 676 00:34:25,708 --> 00:34:28,208 je peux vous faire une remise de... 3 %. 677 00:34:28,708 --> 00:34:29,833 [Bruno hésite] 678 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Cinq. 679 00:34:35,916 --> 00:34:36,750 3,5. 680 00:34:38,625 --> 00:34:39,541 [Bruno hésite] 681 00:34:39,708 --> 00:34:41,875 [Bruno] 3,5... 3,5... Pff ! 682 00:34:57,458 --> 00:34:58,916 Je vous la prends. 683 00:35:01,041 --> 00:35:04,541 [musique enjouée] 684 00:35:06,416 --> 00:35:09,041 Hein ? Ouais. Quand même, hein ! 685 00:35:33,250 --> 00:35:35,250 [il l'embrasse] 686 00:35:39,791 --> 00:35:41,416 [Annie] Il est quelle heure ? 687 00:35:41,750 --> 00:35:42,750 Sept. 688 00:35:43,291 --> 00:35:44,208 [Annie] Non. 689 00:35:44,375 --> 00:35:46,125 Tu te lèves toujours tôt. 690 00:35:46,291 --> 00:35:47,583 [Bruno rit] 691 00:35:47,750 --> 00:35:49,750 Laisse-moi dormir. 692 00:35:53,416 --> 00:35:54,625 Croissants ? 693 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 Oui ! 694 00:35:56,583 --> 00:35:57,583 Oui ? 695 00:36:05,250 --> 00:36:06,458 Mon amour ? 696 00:36:07,458 --> 00:36:08,666 [Bruno] Oui, mon amour ? 697 00:36:08,833 --> 00:36:10,750 Tu peux me prendre des tampons ? 698 00:36:11,083 --> 00:36:12,666 Certainement, mon amour. 699 00:36:13,916 --> 00:36:15,125 Merci. 700 00:36:16,208 --> 00:36:19,000 [musique de plénitude] 701 00:37:04,125 --> 00:37:08,125 [conversation masquée par la musique] 702 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 [Marika pleure] 703 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 Bouge pas ! 704 00:37:30,083 --> 00:37:31,708 - Bouge pas ! - Contre le mur. 705 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Bouge pas. 706 00:37:40,500 --> 00:37:41,708 Non ! 707 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 Je suppose que tu connais aucun de ces gars-là ? 708 00:38:05,750 --> 00:38:06,666 [Bruno] Euh... 709 00:38:06,833 --> 00:38:08,916 Oui, oui. Vous supposez bien. Je... 710 00:38:09,083 --> 00:38:10,083 Ouais ! 711 00:38:11,333 --> 00:38:12,500 Et vous, mademoiselle ? 712 00:38:12,666 --> 00:38:14,000 - Mlle... - Braumann. 713 00:38:14,166 --> 00:38:16,125 Sophie. Non. 714 00:38:16,916 --> 00:38:17,750 Non, quoi ? 715 00:38:18,750 --> 00:38:20,458 Ah non, je les connais pas. 716 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 [commissaire] Sophie Braumann ? 717 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 C'est alsacien. 718 00:38:27,000 --> 00:38:29,125 - Mes parents sont de Bordeaux. - Bordeaux ? 719 00:38:29,291 --> 00:38:31,583 - Mhm. - C'est une belle ville, Bordeaux. 720 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 Le quartier Saint-Jean, la cathédrale Saint-André. 721 00:38:35,041 --> 00:38:36,375 La Garonne, les canelés. 722 00:38:36,541 --> 00:38:37,750 À l'occasion... 723 00:38:37,916 --> 00:38:38,916 le pinard. 724 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Excusez-moi. Qu'est-ce que je fous là ? 725 00:38:41,416 --> 00:38:42,458 D'après toi ? 726 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 - Mhm ? - [Bruno] Je la connais pas. 727 00:38:44,500 --> 00:38:46,083 Je l'ai levée hier au 107. 728 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Si j'avais su... 729 00:38:48,666 --> 00:38:49,583 C'est pas prudent, 730 00:38:49,750 --> 00:38:50,958 de suivre des inconnus. 731 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 Votre mère vous a pas appris ça, à Bordeaux ? 732 00:38:54,000 --> 00:38:56,500 Non, monsieur. Ça, elle m'a pas appris. 733 00:38:58,125 --> 00:38:59,125 Bon ! 734 00:39:00,291 --> 00:39:02,500 Arrêtez de me prendre pour un con. 735 00:39:03,541 --> 00:39:04,833 Votre numéro est moisi. 736 00:39:05,291 --> 00:39:06,500 Toi, ma grande... 737 00:39:07,458 --> 00:39:08,875 tu tomberas pour complicité. 738 00:39:09,541 --> 00:39:11,875 Hein ? Association de malfaiteurs. 739 00:39:12,041 --> 00:39:14,791 Faux papiers. On est d'accord, c'est des faux papiers ? 740 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Hein ? 741 00:39:17,458 --> 00:39:18,666 Et puis, recel. 742 00:39:19,583 --> 00:39:21,125 T'as pas la facture du collier ? 743 00:39:21,291 --> 00:39:23,625 [Annie] Complicité de quoi ? Ça va pas, la tête ? 744 00:39:23,791 --> 00:39:25,916 Tu veux pas la lâcher ? Sans déconner. 745 00:39:26,625 --> 00:39:28,666 La Santé, côté femmes, tu connais ? 746 00:39:30,083 --> 00:39:31,125 C'est pas le Club Med. 747 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Surtout pour une belle nana. Elle se fera plein de copines ! 748 00:39:34,958 --> 00:39:37,708 - Plein de copines. - J'ai rien fait. Je le connais pas. 749 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 On a baisé une fois. 750 00:39:39,916 --> 00:39:42,750 J'espère que c'était un bon coup. Ça va te coûter cher. 751 00:39:43,791 --> 00:39:47,125 Tu pars pour minimum 5 ans de placard. 752 00:39:47,458 --> 00:39:49,833 Quand tu vas sortir, tu seras brisée. 753 00:39:50,666 --> 00:39:51,666 Foutue. 754 00:39:52,250 --> 00:39:54,875 Tu trouveras plus de boulot. Ça, je vais m'en assurer. 755 00:39:55,041 --> 00:39:58,083 Tu devras faire la pute pour payer ta came. 756 00:39:58,250 --> 00:39:59,166 Un matin, 757 00:39:59,333 --> 00:40:01,333 on va te retrouver canée dans une décharge. 758 00:40:01,500 --> 00:40:02,666 Une pompe dans le bras. 759 00:40:03,083 --> 00:40:04,500 Je me came pas. 760 00:40:04,666 --> 00:40:05,666 [il acquiesce] 761 00:40:06,958 --> 00:40:09,875 - [commissaire] Ça viendra, crois-moi. - J'ai rien fait. 762 00:40:10,041 --> 00:40:11,375 Le parquet va décider. 763 00:40:11,541 --> 00:40:13,625 - Je vais te déferrer. - Ça suffit ! 764 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 T'arrêtes ça. 765 00:40:17,500 --> 00:40:19,625 - Tu t'en fous, tu la connais pas. - Ça va. 766 00:40:19,791 --> 00:40:22,375 C'est bon, t'as gagné. Laisse-la et je m'allonge. 767 00:40:22,541 --> 00:40:24,375 Ah, ben voilà ! Hein ? 768 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 [Bruno soupire] 769 00:40:28,791 --> 00:40:30,208 [commissaire] Et en échange ? 770 00:40:31,583 --> 00:40:33,208 Je te donne tous les braquos. 771 00:40:33,375 --> 00:40:34,833 Mhm. Tes potes ? 772 00:40:37,083 --> 00:40:38,291 Quels potes ? 773 00:40:41,833 --> 00:40:43,583 - Perez ? - Oui, patron ? 774 00:40:43,750 --> 00:40:46,500 - Venez chercher mademoiselle. - OK, patron. J'arrive. 775 00:40:46,666 --> 00:40:49,666 [musique de tension] 776 00:40:51,000 --> 00:40:52,625 [on entre] 777 00:40:53,083 --> 00:40:54,291 [Perez] Allez, viens. 778 00:40:54,791 --> 00:40:56,625 - [Perez] Allez ! Oh ! - [Bruno] Vas-y. 779 00:40:56,791 --> 00:41:00,458 - [Annie] Aïe ! Aïe ! - [Perez] Allez, venez. Allez ! Allez ! 780 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 [Perez ferme la porte] 781 00:41:03,083 --> 00:41:04,291 [Perez] Allez, avance ! 782 00:41:10,791 --> 00:41:11,791 C'est dégueulasse. 783 00:41:12,375 --> 00:41:13,583 Ouais, je sais. 784 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 Je t'écoute. 785 00:41:16,833 --> 00:41:22,375 - [musique émouvante] - [interrogatoire de femme mouvementé] 786 00:41:22,541 --> 00:41:23,458 Et pour finir, 787 00:41:23,625 --> 00:41:26,541 le... le Cora de Beaune, c'est toi ? 788 00:41:26,708 --> 00:41:27,916 [Bruno] Ouais. 789 00:41:29,500 --> 00:41:30,750 Raconte. 790 00:41:32,666 --> 00:41:34,083 Vous allez pas la charger ? 791 00:41:35,041 --> 00:41:36,166 T'as ma parole. 792 00:41:36,333 --> 00:41:38,833 - Non. - Bah, si ! Je parlerai au juge. 793 00:41:39,000 --> 00:41:41,208 Je minimiserai. Au pire, elle aura du sursis. 794 00:41:41,958 --> 00:41:42,958 Et ses faux faf' ? 795 00:41:53,708 --> 00:41:55,625 Qu'est-ce que vous voulez que je dise ? 796 00:41:55,791 --> 00:41:57,833 Je suis entré, j'ai volé, je suis sorti. 797 00:41:58,833 --> 00:42:00,041 Fin de l'histoire. 798 00:42:01,375 --> 00:42:02,791 - Tout seul ? - Ouais. 799 00:42:03,625 --> 00:42:08,000 Tu reconnais 19 attaques de supermarchés en 8 mois. Pas mal. 800 00:42:08,166 --> 00:42:09,083 [Bruno rit] 801 00:42:09,250 --> 00:42:10,375 Toujours tout seul ? 802 00:42:10,541 --> 00:42:12,291 - Toujours. - C'est pas crédible. 803 00:42:12,875 --> 00:42:17,875 Je vais te dire ce que je crois. T'étais avec Drago et la petite attendait. 804 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 Je connais pas de Dragan. 805 00:42:19,833 --> 00:42:23,208 - [le commissaire rit] - Dragan ? On les a serrés, tes potes ! 806 00:42:25,500 --> 00:42:27,041 Arrête de faire le con, Bruno. 807 00:42:31,166 --> 00:42:33,000 T'as de quoi faire gauler le juge. 808 00:42:33,375 --> 00:42:37,083 Ah non, je suis très, très gourmand. C'est mon plus grand défaut. 809 00:42:37,750 --> 00:42:39,208 Ouais ? Bah, moi aussi. 810 00:42:40,791 --> 00:42:42,375 J'ai un service à te demander. 811 00:42:43,000 --> 00:42:43,875 Quoi ? 812 00:42:45,791 --> 00:42:47,000 Garder ma montre. 813 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Ta montre ? 814 00:42:49,916 --> 00:42:52,750 - Elle a quoi de spécial, ta Kelton ? - C'est mon père. 815 00:42:53,458 --> 00:42:55,583 Mon père me l'a donnée, j'y tiens. 816 00:42:55,750 --> 00:42:57,958 Les matons vont me la piquer, aux fouilles. 817 00:42:59,791 --> 00:43:01,625 Ah ! Si c'est sentimental... 818 00:43:02,458 --> 00:43:04,375 [musique touchante] 819 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 [Bruno] Merci. 820 00:43:07,416 --> 00:43:10,416 [brouhaha de bureau] 821 00:43:11,916 --> 00:43:14,458 Laisse-moi lui dire au revoir, s'il te plaît. 822 00:43:14,625 --> 00:43:15,833 Dépêche-toi. 823 00:43:17,958 --> 00:43:18,958 Mon amour ! 824 00:43:27,041 --> 00:43:30,708 [Bruno] Je t'aime. Je t'aime, je t'aime. 825 00:43:30,875 --> 00:43:33,208 - [Perez] Allez, viens. - [Annie] Je t'attends ! 826 00:43:33,375 --> 00:43:37,375 [Perez] Allez, les amoureux. Allez, voilà. Allez, c'est bon, on s'en va. 827 00:43:58,666 --> 00:44:00,666 [cris de détenus] 828 00:44:14,541 --> 00:44:17,875 - [pluie battante] - [un train siffle] 829 00:44:18,041 --> 00:44:21,583 [grincement de grille et cris de détenus] 830 00:44:21,750 --> 00:44:25,166 - [pluie battante] - [une sonnette de passage à niveau tinte] 831 00:44:29,291 --> 00:44:30,708 [détenu] Pédé ! 832 00:44:32,583 --> 00:44:34,208 [autre détenu] Oh, petit cul ! 833 00:44:35,333 --> 00:44:38,333 [les trains cornent] 834 00:44:39,625 --> 00:44:42,458 [un gardien réprimande les détenus] 835 00:44:47,750 --> 00:44:50,958 [un train s'arrête] 836 00:44:55,583 --> 00:44:58,583 [on ferme la porte et on la verrouille] 837 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 [le codétenu] Salut. 838 00:45:06,583 --> 00:45:07,583 Salut. 839 00:45:13,375 --> 00:45:15,000 [le codétenu] T'es là pour quoi ? 840 00:45:15,541 --> 00:45:17,166 Erreur judiciaire. Et toi ? 841 00:45:17,750 --> 00:45:18,958 [le codétenu] Pareil. 842 00:45:31,541 --> 00:45:33,375 J'ai pris 12 ans pour braquage. 843 00:45:36,916 --> 00:45:37,916 Et toi ? 844 00:45:39,541 --> 00:45:40,791 [Bruno soupire] 845 00:45:40,958 --> 00:45:42,166 Préventive. 846 00:45:46,166 --> 00:45:47,375 J'aime pas la déco. 847 00:45:48,666 --> 00:45:50,083 La bouffe a l'air dégueu. 848 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Je vais pas rester. 849 00:45:54,500 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 850 00:45:57,458 --> 00:45:58,750 Bruno Sulak. 851 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Je sais. 852 00:46:02,791 --> 00:46:05,791 [musique pensive] 853 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 Je pense que ça gagne pas assez, maton. 854 00:46:40,458 --> 00:46:42,291 J'ai quelque chose à te proposer. 855 00:46:43,458 --> 00:46:46,083 Ça peut m'intéresser, ouais. Mais pas ici. Bouge. 856 00:46:46,833 --> 00:46:48,375 [Bruno] Tu sais où me trouver. 857 00:46:48,541 --> 00:46:50,833 [musique intrigante] 858 00:47:23,041 --> 00:47:24,458 [Bruno] Mon amour, 859 00:47:24,625 --> 00:47:28,458 avec mes mots, chaque jour, je caresse ta peau de la plume de mon stylo. 860 00:47:29,791 --> 00:47:31,208 Et tes lèvres, aussi. 861 00:47:32,583 --> 00:47:34,916 Tu sais, ils veulent faire de moi un fauve. 862 00:47:35,083 --> 00:47:38,333 Mais ils auront beau essayer de toutes leurs forces, leur ruse, 863 00:47:38,500 --> 00:47:39,916 ils n'y parviendront pas. 864 00:47:41,000 --> 00:47:43,916 Je veux vivre à ma façon, rester le garçon qui s'enivre, 865 00:47:44,083 --> 00:47:45,916 comme dans la chanson de Reggiani. 866 00:47:47,083 --> 00:47:49,916 Je veux rester celui qui s'émerveille de tout, qui rêve, 867 00:47:50,083 --> 00:47:51,500 et qui t'attend. 868 00:47:52,375 --> 00:47:55,208 La vie, mon amour, n'est pas éternelle. 869 00:47:59,458 --> 00:48:02,000 Je suis vivant. Vivant, quand je t'écris. 870 00:48:02,166 --> 00:48:05,791 Quand aussi, parfois, je sens encore le vent qui glisse sur ma peau. 871 00:48:09,625 --> 00:48:12,125 - Bon, on se la fait comment ? - 71 ? 872 00:48:12,291 --> 00:48:13,958 Allez, go. 873 00:48:15,416 --> 00:48:17,250 Laisse les mains sur la table, va. 874 00:48:17,916 --> 00:48:19,125 Vieux briscard. 875 00:48:22,875 --> 00:48:24,958 C'est beau, ça. Pas mal. 876 00:48:25,125 --> 00:48:26,291 De la belle vaisselle. 877 00:48:26,458 --> 00:48:30,666 - [Jean-Loup] Un trident, avec ça ? - Entremêlées, ça tient. C'est solide. 878 00:48:30,833 --> 00:48:33,583 - T'en auras d'autres ? - Un peu, que j'en aurai d'autres. 879 00:48:33,750 --> 00:48:36,666 C'est toi qui avais raison. J'aime être en marge, différent. 880 00:48:36,833 --> 00:48:38,166 À la façon d'un artiste. 881 00:48:38,333 --> 00:48:41,250 Dans une autre vie, j'aurais pu être peintre ou écrivain. 882 00:48:41,416 --> 00:48:44,333 Mais ici, en prison, aucune place pour la culture. 883 00:48:44,500 --> 00:48:45,791 Nous sommes incompris. 884 00:48:45,958 --> 00:48:47,291 Délaissés. 885 00:48:47,458 --> 00:48:49,000 Ils ne m'auront pas. 886 00:48:49,166 --> 00:48:52,000 Je ne veux pas sombrer dans la haine et la violence. 887 00:48:52,583 --> 00:48:54,208 Je suis plus fort que ça. 888 00:48:54,625 --> 00:48:56,833 Et te reviendrai plus vivant que jamais. 889 00:48:58,625 --> 00:49:02,041 [Jean-Loup] J'ai pris 12 piges de placard. J'en suis à pas loin de 6. 890 00:49:02,875 --> 00:49:05,916 Quand je vais sortir, je pense que... 891 00:49:06,666 --> 00:49:08,291 je ferai des trucs simples. 892 00:49:08,916 --> 00:49:12,333 L'été au bord de la mer. Pourquoi pas la montagne ? 893 00:49:12,916 --> 00:49:16,541 Bon, je te dis pas que je me mettrai à la colle avec une chèvre, hein ! 894 00:49:17,125 --> 00:49:20,125 [musique mystérieuse] 895 00:50:07,208 --> 00:50:08,416 C'est bon, vas-y. 896 00:50:27,000 --> 00:50:28,416 [frottement métallique] 897 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 [Bruno] Attends, attends. 898 00:50:55,833 --> 00:50:57,166 - Ça tient ? - Non. Attends. 899 00:50:57,333 --> 00:50:58,541 Ça tient pas. 900 00:50:59,916 --> 00:51:00,916 OK. 901 00:51:02,416 --> 00:51:03,416 Allez. 902 00:51:06,666 --> 00:51:08,083 Allez, allez. 903 00:51:09,041 --> 00:51:09,958 Allez. 904 00:51:10,125 --> 00:51:11,541 [aboiement lointain] 905 00:51:11,708 --> 00:51:12,708 Allez. 906 00:51:15,833 --> 00:51:17,583 C'est bon. C'est bon. 907 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 Merde ! 908 00:51:22,250 --> 00:51:23,458 Allez ! 909 00:51:25,708 --> 00:51:27,541 [jappement canin lointain] 910 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Allez ! 911 00:51:33,291 --> 00:51:34,291 Allez ! 912 00:51:36,833 --> 00:51:38,166 Oui ? Oui ! 913 00:51:38,333 --> 00:51:39,750 Ouais, ça y est ! 914 00:51:39,916 --> 00:51:41,666 On y est ! On y est ! On y est ! 915 00:51:41,833 --> 00:51:43,000 OK. 916 00:51:47,375 --> 00:51:51,166 [grognements d'effort] 917 00:52:00,333 --> 00:52:01,541 J'y suis. 918 00:52:07,375 --> 00:52:08,375 Allez. 919 00:52:09,291 --> 00:52:12,291 [un véhicule approche] 920 00:52:18,291 --> 00:52:19,708 [Steve] Saute ! 921 00:52:20,333 --> 00:52:21,541 Allez, Jean-Loup. 922 00:52:24,375 --> 00:52:26,208 [Bruno] Allez, t'y es presque. 923 00:52:26,375 --> 00:52:29,000 Allez ! Allez, t'y es presque. 924 00:52:30,000 --> 00:52:31,333 [Bruno] Donne-moi la main. 925 00:52:31,500 --> 00:52:32,541 Allez, Jean-Loup ! 926 00:52:33,000 --> 00:52:35,750 [Bruno] T'y es presque. Prends ma main. Allez ! 927 00:52:35,916 --> 00:52:36,833 C'est ça. 928 00:52:37,000 --> 00:52:38,208 Dépêche-toi. 929 00:52:40,125 --> 00:52:42,458 [sirène et aboiements] 930 00:52:42,625 --> 00:52:43,750 Allez ! Jean-Loup ! 931 00:52:43,916 --> 00:52:45,125 J'y arriverai pas. 932 00:52:45,291 --> 00:52:46,666 - Allez ! - J'y arriverai pas. 933 00:52:46,833 --> 00:52:49,291 Si, tu vas y arriver, Jean-Loup. Jean-Loup ! 934 00:52:49,625 --> 00:52:50,791 Allez, bordel ! 935 00:52:53,041 --> 00:52:54,250 Arrache-toi, Bruno. 936 00:52:54,833 --> 00:52:55,750 Arrache-toi. 937 00:52:55,916 --> 00:52:58,958 - Jean-Loup. - Arrache-toi, j'y arriverai pas. 938 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 Je reviens te chercher. Jean-Loup, je reviens te chercher. 939 00:53:03,166 --> 00:53:04,500 [aboiements] 940 00:53:04,666 --> 00:53:06,666 [sirène] 941 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 [Bruno gémit] 942 00:53:11,500 --> 00:53:13,833 [Steve] Allez, allez ! Allez ! 943 00:53:14,250 --> 00:53:15,250 Vas-y ! 944 00:53:16,041 --> 00:53:17,250 [Steve] Oh, Bruno ! 945 00:53:17,958 --> 00:53:19,333 [Steve crie de joie] 946 00:53:23,166 --> 00:53:24,750 [le téléphone sonne] 947 00:53:25,583 --> 00:53:26,583 Allô ? 948 00:53:30,333 --> 00:53:31,750 Comment ça, "évadé" ? 949 00:53:34,291 --> 00:53:35,291 OK. 950 00:53:39,833 --> 00:53:41,375 [il rit en raccrochant] 951 00:53:41,541 --> 00:53:43,458 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe ! 952 00:53:43,625 --> 00:53:48,041 [♪ "The Windmills Of Your Mind" de Petula Clark] 953 00:54:49,458 --> 00:54:50,875 [vrombissement] 954 00:54:59,708 --> 00:55:01,125 [un policier] Allez ! 955 00:55:31,083 --> 00:55:33,708 [conversation masquée par la musique] 956 00:55:46,958 --> 00:55:49,750 [phrase masquée par la musique] 957 00:56:22,333 --> 00:56:24,458 [la chanson se fait inquiétante] 958 00:56:24,625 --> 00:56:26,375 [commissaire] On passe pour des cons ! 959 00:56:26,541 --> 00:56:28,083 [flic] Pourquoi il vous obsède ? 960 00:56:28,250 --> 00:56:31,291 [commissaire] Ça change des abrutis qui tirent sans réfléchir. 961 00:56:31,458 --> 00:56:34,375 Le Cartier de Genève ? Deux fois en deux semaines ? 962 00:56:34,541 --> 00:56:37,291 Pourquoi il fait ça ? Ça le fait bander, c'est un joueur. 963 00:56:37,458 --> 00:56:40,791 Il s'en fout, du fric. Combien il a pris ? 100 ? 150 briques ? 964 00:56:41,791 --> 00:56:45,041 Il en a rien à foutre, du fric. Il fait ça parce que ça l'amuse. 965 00:56:45,208 --> 00:56:48,708 J'en sais rien. Quand on l'aura compris, on pourra le choper. 966 00:56:48,875 --> 00:56:50,291 - Bougez votre cul ! - OK. 967 00:56:50,458 --> 00:56:52,541 - Allez ! - Allez, les gars, là ! Hein ? 968 00:56:52,708 --> 00:56:54,333 - Allez. - On y met un coup. 969 00:56:56,250 --> 00:56:58,875 - Secouez vos indics, mais trouvez-le-moi. - OK. 970 00:56:59,500 --> 00:57:02,916 Personne n'a une clope, là ? Ah ! Je peux ? 971 00:57:05,208 --> 00:57:06,416 Du feu ! 972 00:57:13,958 --> 00:57:18,000 [tintements de flipper] 973 00:57:21,291 --> 00:57:24,250 [on entre dans le bar] 974 00:57:30,583 --> 00:57:32,208 Peu digeste, le café au lait. 975 00:57:32,458 --> 00:57:33,500 Tu veux quoi ? 976 00:57:33,666 --> 00:57:35,666 Mais rien ! On vient déjeuner avec toi. 977 00:57:36,333 --> 00:57:38,458 C'est sympa. Vous étiez dans le coin ? 978 00:57:40,333 --> 00:57:41,541 Tous les flics de France 979 00:57:41,708 --> 00:57:43,125 te cherchent, tu sais. 980 00:57:43,625 --> 00:57:44,541 On va vous sauter. 981 00:57:44,708 --> 00:57:46,458 Dans une semaine, un mois, un an. 982 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 On verra ça, poulet. 983 00:57:48,291 --> 00:57:51,500 - Pourquoi t'es venu ? - Pour te dire d'arrêter d'être sur nous. 984 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 T'as pas d'autres malfaisants à coffrer ? 985 00:57:53,791 --> 00:57:55,791 [musique menaçante] 986 00:57:55,958 --> 00:57:56,958 T'es mon préféré. 987 00:58:00,083 --> 00:58:00,916 Moi aussi. 988 00:58:04,875 --> 00:58:05,708 Moi aussi. 989 00:58:06,541 --> 00:58:08,333 [Steve] Merci. Bonne journée. 990 00:58:08,500 --> 00:58:10,375 [commissaire] Avec plaisir, ouais. 991 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 [sirène de police lointaine] 992 00:58:21,416 --> 00:58:23,250 C'est de la folie, un peu. Non ? 993 00:58:23,416 --> 00:58:24,250 Un peu. 994 00:58:25,958 --> 00:58:27,375 - On y va ? - Ouais. 995 00:58:27,541 --> 00:58:28,541 Allez. 996 00:59:00,666 --> 00:59:01,708 - Bonjour. - Bonjour. 997 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 Delostane. 998 00:59:03,041 --> 00:59:04,666 - Allez-y. - Merci. 999 00:59:10,041 --> 00:59:11,583 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1000 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Avancez. 1001 00:59:13,041 --> 00:59:14,500 Mettez-vous sur le côté. 1002 00:59:14,666 --> 00:59:15,875 Levez les bras. 1003 00:59:20,166 --> 00:59:21,166 Bouge pas ! 1004 00:59:21,708 --> 00:59:23,041 Bougez pas. On bouge pas. 1005 00:59:23,208 --> 00:59:24,416 Par terre. 1006 00:59:25,833 --> 00:59:27,250 Chut. Ouvre la porte. 1007 00:59:27,791 --> 00:59:28,708 Tout de suite. 1008 00:59:28,875 --> 00:59:30,625 Ouvre. Ouvre ! 1009 00:59:30,791 --> 00:59:34,166 Surtout, ne bouge pas. Maintenant, va chez ton ami. 1010 00:59:34,833 --> 00:59:36,250 Allonge-toi à côté de lui. 1011 00:59:37,041 --> 00:59:37,958 Voilà. 1012 00:59:38,125 --> 00:59:40,125 Par terre, par terre. 1013 00:59:41,583 --> 00:59:42,708 Bonjour, messieurs. 1014 00:59:42,875 --> 00:59:44,041 S'il vous plaît. 1015 00:59:44,208 --> 00:59:46,625 D'abord, ouvrez la porte à mon ami. 1016 00:59:47,208 --> 00:59:48,125 [buzz] 1017 00:59:48,291 --> 00:59:49,708 - C'est bon. - C'est bon ? 1018 00:59:50,083 --> 00:59:51,291 Bien joué. 1019 00:59:55,041 --> 00:59:56,583 Attachez-vous au radiateur. 1020 00:59:56,750 --> 00:59:59,250 [Steve] Je veux la clef de la cellule 1021 00:59:59,416 --> 01:00:00,833 de Jean-Loup... 1022 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 Lablache. 1023 01:00:02,375 --> 01:00:03,791 Tout de suite. Merci. 1024 01:00:06,541 --> 01:00:08,750 Michel. Ça a été, le récital de ta fille ? 1025 01:00:09,208 --> 01:00:10,333 Très bien, merci. 1026 01:00:10,500 --> 01:00:11,708 Numéro 12. 1027 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 Numéro 12. 1028 01:00:14,750 --> 01:00:15,750 [Steve] Assieds-toi. 1029 01:00:19,708 --> 01:00:20,916 Attachez-vous. 1030 01:00:22,583 --> 01:00:24,083 Grille ! 1031 01:00:24,250 --> 01:00:25,833 - La grille, ouvre-la. - Oui. 1032 01:00:26,000 --> 01:00:27,625 [buzz] 1033 01:00:28,583 --> 01:00:29,500 [Steve] C'est bien. 1034 01:00:29,666 --> 01:00:31,000 [Bruno] Grille. 1035 01:00:31,166 --> 01:00:32,291 [buzz] 1036 01:00:32,458 --> 01:00:35,458 [des détenus crient de façon inintelligible] 1037 01:00:45,416 --> 01:00:47,541 - Qu'est-ce que tu fumes ? - Des Gauloises. 1038 01:00:47,708 --> 01:00:49,041 Mhm ! C'est pas si fort. 1039 01:00:49,208 --> 01:00:51,333 - Sans filtre. - Je croyais ça plus fort. 1040 01:00:52,250 --> 01:00:55,250 [chahut de détenus] 1041 01:01:01,458 --> 01:01:02,458 Room-service. 1042 01:01:04,708 --> 01:01:06,125 [Jean-Loup] T'es un fou. 1043 01:01:07,625 --> 01:01:10,375 - T'es génial. - J'ai dit que je reviendrais. 1044 01:01:10,541 --> 01:01:12,541 [elle souffle] 1045 01:01:13,916 --> 01:01:15,416 [Bruno rit] 1046 01:01:15,583 --> 01:01:17,083 Les voilà, mes amis sont là. 1047 01:01:17,250 --> 01:01:19,166 Salut, les copains. 1048 01:01:19,333 --> 01:01:20,250 Ce fut un plaisir. 1049 01:01:20,416 --> 01:01:21,333 Je vous remercie. 1050 01:01:21,500 --> 01:01:22,916 - Au revoir. - Bonne journée. 1051 01:01:23,083 --> 01:01:24,791 [Bruno] À bientôt. 1052 01:01:25,583 --> 01:01:26,833 [Jean-Loup] Enfoirés ! 1053 01:01:27,000 --> 01:01:29,125 Oh... putain ! 1054 01:01:31,750 --> 01:01:32,875 Ils sont gonflés. 1055 01:01:33,041 --> 01:01:34,500 [le moteur démarre] 1056 01:01:34,666 --> 01:01:36,666 [une sirène corne] 1057 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 [ils rient] 1058 01:01:40,791 --> 01:01:42,791 [crissement de pneus] 1059 01:01:50,125 --> 01:01:51,791 [Jean-Loup] Vous êtes des dingues. 1060 01:01:51,958 --> 01:01:52,958 [tous rient] 1061 01:01:53,125 --> 01:01:54,083 Hé ! 1062 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Papiers, argent, t'as tout dedans. 1063 01:01:56,916 --> 01:02:00,041 Et un billet pour Rio, par Lisbonne. Tu t'appelles Carlos. 1064 01:02:00,208 --> 01:02:01,833 [ils rient] 1065 01:02:02,000 --> 01:02:04,333 [Jean-Loup] Arrêtez, vous allez me faire chialer. 1066 01:02:04,500 --> 01:02:06,583 - [Bruno] On te rejoint bientôt. - Merci. 1067 01:02:06,750 --> 01:02:07,833 [Annie klaxonne] 1068 01:02:09,750 --> 01:02:12,166 [crissement de pneus] 1069 01:02:14,166 --> 01:02:16,791 [musique dynamique] 1070 01:02:24,916 --> 01:02:26,250 [femme] La 14, au premier. 1071 01:02:26,416 --> 01:02:27,833 [Bruno] Merci beaucoup. 1072 01:02:44,750 --> 01:02:45,750 La porte. 1073 01:02:47,375 --> 01:02:48,791 [ils rient] 1074 01:02:50,291 --> 01:02:51,708 [la porte se ferme] 1075 01:02:58,583 --> 01:02:59,791 [Bruno] Je t'aime. 1076 01:03:03,125 --> 01:03:05,416 [musique douce] 1077 01:03:08,208 --> 01:03:09,125 [Bruno] C'est quoi ? 1078 01:03:09,291 --> 01:03:10,708 Un film triste. 1079 01:03:11,791 --> 01:03:15,583 Allô ? Je pourrais parler à Franchet, s'il vous plaît ? C'est personnel. 1080 01:03:15,750 --> 01:03:17,750 [film francophone] 1081 01:03:17,916 --> 01:03:18,833 C'est bien ? 1082 01:03:19,000 --> 01:03:20,708 C'est triste, j'aime bien. 1083 01:03:23,375 --> 01:03:25,375 Franchet, c'est moi. J'ai des cailloux. 1084 01:03:26,125 --> 01:03:27,125 Ouais. 1085 01:03:27,458 --> 01:03:28,458 25 millions. 1086 01:03:29,583 --> 01:03:31,791 Nouveaux, oui. Y en a pour 100 barres. 1087 01:03:32,708 --> 01:03:33,708 Oui ? 1088 01:03:35,291 --> 01:03:37,291 Demain, midi, centre Pompidou. 1089 01:03:38,416 --> 01:03:39,833 Allez, on fait comme ça. 1090 01:03:40,541 --> 01:03:42,541 - [Bruno soupire] - Fais-moi un câlin. 1091 01:03:42,708 --> 01:03:44,250 Mon amour, c'est trop triste. 1092 01:03:44,416 --> 01:03:48,125 [femme] Mais toi, tu seras toujours David, qui m'emmène sans m'emporter. 1093 01:03:48,791 --> 01:03:51,208 [Perez] On a un tuyau, ça va vous intéresser. 1094 01:03:52,333 --> 01:03:53,541 C'est quelle heure ? 1095 01:03:55,041 --> 01:03:57,583 - Franchet, l'assureur. - Ouais, à Beaubourg. 1096 01:03:57,750 --> 01:04:00,875 - Beaubourg. Centre Pompidou ? L'heure ? - Pompidou, midi. 1097 01:04:01,041 --> 01:04:02,166 Midi ? Ouais. 1098 01:04:02,333 --> 01:04:06,375 [musique inquiétante] 1099 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 [Bruno] Ah... 1100 01:04:12,583 --> 01:04:13,791 Circulaire, je te dis. 1101 01:04:16,166 --> 01:04:18,166 Ah non ! Attends, attends. 1102 01:04:20,000 --> 01:04:21,708 [ils ricanent] 1103 01:06:02,791 --> 01:06:04,416 [juge] Silence, dans la salle. 1104 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 L'audience est ouverte. 1105 01:06:06,958 --> 01:06:08,958 Accusés, levez-vous, je vous prie. 1106 01:06:11,041 --> 01:06:16,458 Sulak Bruno, né le 6 novembre 1955 à Sidi Bel Abbès, nationalité yougoslave. 1107 01:06:17,000 --> 01:06:20,083 Ah ! Je suis pas yougoslave, mais français, M. le président. 1108 01:06:20,250 --> 01:06:23,375 Père français, d'origine polonaise, comme Michel Poniatowski. 1109 01:06:23,541 --> 01:06:26,416 - Mère pied noir, comme Marthe Villalonga. - [on rit] 1110 01:06:26,583 --> 01:06:28,000 [juge] Silence dans la salle. 1111 01:06:28,333 --> 01:06:30,916 Bien. Vous êtes poursuivi pour avoir, 1112 01:06:31,083 --> 01:06:33,708 entre le 6 et le 20 juillet 1983, 1113 01:06:33,875 --> 01:06:36,500 frauduleusement soustrait des espèces au préjudice 1114 01:06:36,666 --> 01:06:39,000 des supermarchés Mammouth, Atac et Rallye. 1115 01:06:39,750 --> 01:06:42,750 Avec cette circonstance qu'ils ont été commis 1116 01:06:42,916 --> 01:06:45,541 en réunion et avec usage ou menace d'une arme. 1117 01:06:45,875 --> 01:06:48,083 Et aussi pour association de malfaiteurs. 1118 01:06:48,916 --> 01:06:50,125 Avant de procéder 1119 01:06:50,291 --> 01:06:52,000 à l'audition de l'enquêteur 1120 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 de personnalité, souhaitez-vous faire 1121 01:06:54,416 --> 01:06:55,333 des déclarations ? 1122 01:06:55,500 --> 01:06:56,375 Oui. 1123 01:06:57,166 --> 01:06:59,166 Nous vous écoutons, vous avez la parole. 1124 01:06:59,666 --> 01:07:02,500 Vous savez, j'ai été un excellent soldat. Excellent. 1125 01:07:02,666 --> 01:07:06,041 Je suis un excellent marginal. J'aurais pu devenir un excellent flic. 1126 01:07:06,375 --> 01:07:08,125 - Ou excellent magistrat ! - [on rit] 1127 01:07:08,291 --> 01:07:10,666 - Permettez-moi d'en douter. - Comprenez ceci. 1128 01:07:10,833 --> 01:07:13,625 M. le président, messieurs dames les jurés, 1129 01:07:13,791 --> 01:07:18,166 vous aussi, M. l'avocat général, gonflés d'orgueil d'être du bon côté. 1130 01:07:18,333 --> 01:07:19,666 Je ne reconnais pas 1131 01:07:19,833 --> 01:07:21,125 votre cour ni votre justice. 1132 01:07:21,291 --> 01:07:24,041 Vous ne représentez rien. Vous ne me jugerez pas. 1133 01:07:24,208 --> 01:07:25,791 - La cour appréciera. - De plus, 1134 01:07:25,958 --> 01:07:27,708 ni Annie, ni Patrick, ni Drago 1135 01:07:27,875 --> 01:07:29,708 n'ont été mes complices, jamais. 1136 01:07:30,083 --> 01:07:31,833 [juge] L'enquête de police l'a prouvé. 1137 01:07:32,000 --> 01:07:33,500 [Bruno] Vous savez, la police, 1138 01:07:33,666 --> 01:07:35,958 c'est comme l'astrologie, elle dit ce qu'on veut. 1139 01:07:36,125 --> 01:07:37,333 [l'assemblée rit] 1140 01:07:37,500 --> 01:07:38,500 [juge] Suffit ! 1141 01:07:38,916 --> 01:07:39,916 Sulak. 1142 01:07:40,083 --> 01:07:44,083 - Nous n'accepterons pas votre insolence. - Il ne me reste que mon insolence. 1143 01:07:44,916 --> 01:07:46,333 [juge] Asseyez-vous. 1144 01:07:51,500 --> 01:07:53,500 Accusé Kasser Drago, levez-vous. 1145 01:07:54,458 --> 01:07:55,750 Il est pas yougo non plus ! 1146 01:07:55,916 --> 01:07:58,333 [l'assemblée rit] 1147 01:08:00,000 --> 01:08:03,708 [musique pesante] 1148 01:08:03,875 --> 01:08:05,500 [juge] Accusés, levez-vous. 1149 01:08:07,500 --> 01:08:10,416 En conséquence, la cour et le jury, après en avoir délibéré, 1150 01:08:10,583 --> 01:08:13,208 vous condamnent chacun à 3 ans d'emprisonnement. 1151 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 Eu égard à l'absence de condamnation antérieure, 1152 01:08:17,541 --> 01:08:21,666 vous, madame, vous êtes condamnée à une peine de 18 mois d'emprisonnement, 1153 01:08:21,833 --> 01:08:25,041 intégralement assortie du sursis avec mise à l'épreuve. 1154 01:08:25,666 --> 01:08:28,583 Et vous serez astreinte à des obligations strictes 1155 01:08:28,750 --> 01:08:31,166 pendant une période de 2 ans. 1156 01:08:31,333 --> 01:08:32,458 Je tenais à rajouter 1157 01:08:32,625 --> 01:08:34,125 une dernière chose. 1158 01:08:34,291 --> 01:08:36,208 M. Sulak, avant que vous ne poursuiviez 1159 01:08:36,375 --> 01:08:39,958 votre tour de France judiciaire, avec vos nombreux autres délits, 1160 01:08:41,458 --> 01:08:44,583 je vous préviens que, si vous ne changez pas d'attitude, 1161 01:08:44,750 --> 01:08:46,333 les sentences risquent d'être 1162 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 très sévères. L'audience est levée. 1163 01:08:49,500 --> 01:08:51,125 [coup de marteau] 1164 01:08:52,583 --> 01:08:55,583 - [musique déchirante] - [mécanisme de menottes] 1165 01:09:11,125 --> 01:09:14,333 [le train gronde] 1166 01:09:23,125 --> 01:09:24,125 [Bruno] Pioche. 1167 01:09:25,750 --> 01:09:27,375 [commissaire] Toi, un bon flic ? 1168 01:09:28,083 --> 01:09:29,916 Eh ! Ah, ça, oui. 1169 01:09:31,666 --> 01:09:32,583 [Bruno] Bah, voilà ! 1170 01:09:32,750 --> 01:09:34,166 J'attendais celle-ci 1171 01:09:34,333 --> 01:09:35,750 depuis deux tours. 1172 01:09:36,750 --> 01:09:38,250 Pourquoi déserter de la légion ? 1173 01:09:38,416 --> 01:09:39,916 [Bruno] Euh, une histoire... 1174 01:09:40,083 --> 01:09:43,500 Pour valider mon record de chute libre, je devais resigner 5 ans. 1175 01:09:44,750 --> 01:09:45,958 Cinq ans ! 1176 01:09:46,708 --> 01:09:48,208 Mais pourquoi t'as pas signé ? 1177 01:09:48,875 --> 01:09:50,291 T'as pas bien compris. 1178 01:09:51,166 --> 01:09:52,583 J'aime pas qu'on me force. 1179 01:09:53,166 --> 01:09:54,583 Personne, jamais. 1180 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Pioche. 1181 01:09:58,458 --> 01:09:59,666 J'aime pas ça non plus. 1182 01:10:01,083 --> 01:10:02,500 Personne, jamais. 1183 01:10:05,708 --> 01:10:07,541 C'est con, on aurait pu être potes. 1184 01:10:07,875 --> 01:10:09,708 J'aurais pu te montrer comment faire. 1185 01:10:10,458 --> 01:10:11,291 Faire quoi ? 1186 01:10:11,666 --> 01:10:12,500 La vie. 1187 01:10:13,041 --> 01:10:15,541 - La vie ! - Oui. Toi, ta vie est tout étriquée. 1188 01:10:15,708 --> 01:10:19,333 Entre tes chefs, les voyous. T'es coincé. Moi, je suis libre. 1189 01:10:20,083 --> 01:10:21,708 Ah ouais, t'es libre, ouais ! 1190 01:10:23,208 --> 01:10:24,208 Très libre. 1191 01:10:26,416 --> 01:10:27,708 T'es le seul aventurier ? 1192 01:10:28,583 --> 01:10:30,833 Non, mais attends, on la connaît, l'aventure. 1193 01:10:31,000 --> 01:10:32,458 Mais de l'autre côté. 1194 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Soit tu nous as au cul, soit t'es en zonzon. Hein ? 1195 01:10:36,083 --> 01:10:37,500 Elle est belle, ta liberté. 1196 01:10:39,875 --> 01:10:41,291 Moi, ça, je l'ai choisi. 1197 01:10:42,958 --> 01:10:44,500 Même en taule, je suis libre. 1198 01:10:44,666 --> 01:10:46,250 Ouais. Regarde, tiens. 1199 01:10:46,416 --> 01:10:49,041 - La tierce de 6. - [Bruno] Putain de toi ! 1200 01:10:49,208 --> 01:10:51,791 - Je jette. - Mais t'as une veine de cocu, sans déc. 1201 01:10:51,958 --> 01:10:54,958 [sifflements de train] 1202 01:11:04,791 --> 01:11:06,916 Pourquoi t'as récupéré Jean-Loup en taule ? 1203 01:11:07,083 --> 01:11:08,166 [Bruno] Pourquoi ? 1204 01:11:08,333 --> 01:11:09,958 Parce que je lui ai promis. 1205 01:11:11,041 --> 01:11:12,666 Parce que je suis un chic type. 1206 01:11:13,083 --> 01:11:14,000 C'est vrai. 1207 01:11:14,166 --> 01:11:15,541 - Ah ! - Mais ouais. 1208 01:11:15,708 --> 01:11:17,416 - Pas vrai ? - Mais plus t'es chic, 1209 01:11:17,583 --> 01:11:20,041 plus t'es sympathique. Plus t'es sympathique, 1210 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 plus t'es connu. 1211 01:11:21,500 --> 01:11:23,666 Plus t'es connu, plus t'es populaire. 1212 01:11:25,000 --> 01:11:26,208 Plus t'es gênant. 1213 01:11:29,041 --> 01:11:30,458 [commissaire] Pioche. 1214 01:11:39,458 --> 01:11:40,875 Excusez-moi. 1215 01:11:42,833 --> 01:11:44,041 Le flingue. 1216 01:11:44,708 --> 01:11:45,916 Le sac. 1217 01:11:48,458 --> 01:11:49,666 Suis-moi. 1218 01:11:50,833 --> 01:11:52,041 Entre. 1219 01:11:52,708 --> 01:11:53,708 Ferme ta gueule. 1220 01:11:54,125 --> 01:11:56,041 Ferme la porte. Je te surveille. 1221 01:11:56,208 --> 01:11:57,833 [le train siffle] 1222 01:11:58,666 --> 01:12:01,250 Eh oui, mais en même temps, tu veux jouer. Et ça ? 1223 01:12:01,416 --> 01:12:03,125 Et voilà ! Et rami ! 1224 01:12:03,291 --> 01:12:04,291 [il rit] 1225 01:12:04,916 --> 01:12:06,875 Tu l'as pas vue venir, celle-là. Eh oui ! 1226 01:12:07,041 --> 01:12:09,708 [accent du Sud] Oh, Moréas ! T'y es fatigué ou quoi ? 1227 01:12:10,041 --> 01:12:12,083 T'as la victoire modeste, toi. Hein ? 1228 01:12:12,833 --> 01:12:14,166 [Bruno] Mais tu veux jouer ! 1229 01:12:14,333 --> 01:12:15,625 Je joue pas, je gagne. 1230 01:12:16,250 --> 01:12:17,791 [Steve] Bonjour. Bouge pas. 1231 01:12:17,958 --> 01:12:19,375 Bougez pas, les gars. 1232 01:12:21,041 --> 01:12:23,375 - [Bruno] On y va ? - Non, merci. Pas pour moi. 1233 01:12:23,541 --> 01:12:25,291 [Patrick] Avec plaisir ! 1234 01:12:25,666 --> 01:12:28,083 [Steve] Vos pistols dans le sac. Clef des menottes. 1235 01:12:28,250 --> 01:12:29,416 [Bruno] Tout de suite. 1236 01:12:29,583 --> 01:12:30,875 Le mien, c'est sentimental. 1237 01:12:31,041 --> 01:12:33,041 Ah ! Si c'est sentimental, alors. 1238 01:12:37,666 --> 01:12:38,708 T'es sûr ? 1239 01:12:38,875 --> 01:12:41,875 La cavale, c'est plus de mon âge. Bonne route, l'ami. 1240 01:12:44,666 --> 01:12:45,500 Ciao. 1241 01:12:46,166 --> 01:12:47,000 Ciao. 1242 01:12:48,291 --> 01:12:49,416 Bonne journée. 1243 01:12:49,583 --> 01:12:52,541 [musique guillerette] 1244 01:12:52,708 --> 01:12:55,458 [Patrick] Hé ! Vous me déposez, sur la route ? 1245 01:12:56,583 --> 01:12:58,208 [crissement métallique] 1246 01:13:03,875 --> 01:13:05,083 [Drago ricane] 1247 01:13:22,583 --> 01:13:24,916 [journaliste] Spectaculaire évasion 1248 01:13:25,083 --> 01:13:27,916 dans le train Corail Montpellier-Lyon, cet après-midi. 1249 01:13:28,083 --> 01:13:32,833 Un commando de plusieurs individus armés est parvenu à faire évader 1250 01:13:33,000 --> 01:13:36,250 le désormais tristement célèbre Bruno Sulak, 1251 01:13:36,416 --> 01:13:39,583 ainsi qu'un complice lors de leur transfèrement 1252 01:13:39,750 --> 01:13:41,625 à la maison d'arrêt de Lyon. 1253 01:13:41,791 --> 01:13:43,333 Les fugitifs sont en fuite, 1254 01:13:43,500 --> 01:13:47,500 malgré les importantes forces de l'ordre lancées à leur poursuite. 1255 01:13:48,875 --> 01:13:50,208 Merci pour aujourd'hui. 1256 01:13:50,375 --> 01:13:52,708 Sans transition, économie. 1257 01:13:52,875 --> 01:13:56,625 Les ministres des Finances de la CEE, réunis aujourd'hui à Bruxelles, 1258 01:13:56,791 --> 01:13:58,708 ont décidé de relever d'un point 1259 01:13:58,875 --> 01:14:01,250 l'indice du taux d'intérêts des banques centrales. 1260 01:14:01,416 --> 01:14:05,583 Cela signifie qu'il sera désormais plus compliqué pour les ménages 1261 01:14:05,750 --> 01:14:08,083 d'emprunter sur le marché bancaire. 1262 01:14:08,250 --> 01:14:09,500 [il coupe la télé] 1263 01:14:09,666 --> 01:14:11,625 Et après, c'est nous, les voleurs ! 1264 01:14:17,541 --> 01:14:19,375 [ils soupirent] 1265 01:14:21,958 --> 01:14:23,375 Faut qu'on parte. 1266 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 Faut qu'on parte loin. 1267 01:14:27,458 --> 01:14:29,458 Partons au chaud, s'il te plaît. 1268 01:14:32,458 --> 01:14:33,375 Au soleil. 1269 01:14:33,541 --> 01:14:34,541 Ouais ! 1270 01:14:34,708 --> 01:14:35,916 Los Angeles. 1271 01:14:38,250 --> 01:14:39,875 Le pays de Chaplin. 1272 01:14:40,375 --> 01:14:42,333 - Pays de Jim Morrison. - Los Angeles. 1273 01:14:43,208 --> 01:14:44,625 Pays des bijoux. 1274 01:14:45,291 --> 01:14:46,500 Ah... 1275 01:14:52,708 --> 01:14:54,708 [Steve] Novica Zivkovic. 1276 01:14:58,041 --> 01:14:59,666 C'est mon vrai nom, en fait. 1277 01:15:17,208 --> 01:15:18,583 [un téléphone sonne] 1278 01:15:18,750 --> 01:15:19,750 [policier] J'arrive. 1279 01:15:20,625 --> 01:15:23,041 Tu peux me passer le briquet, s'il te plaît ? 1280 01:15:24,666 --> 01:15:25,666 Allô ? 1281 01:15:26,041 --> 01:15:28,250 Ouais, poulet. C'est moi, c'est Bruno. 1282 01:15:29,833 --> 01:15:30,833 Oui ? 1283 01:15:31,541 --> 01:15:35,166 Je m'excuse. La dernière fois, je suis parti sans faire la revanche. 1284 01:15:35,958 --> 01:15:38,458 Mais tu sais, on va se revoir très vite, hein ! 1285 01:15:38,625 --> 01:15:40,958 - Plus vite que ce que tu crois. - [il toque] 1286 01:15:41,125 --> 01:15:42,750 - Pas sûr. - T'es où ? 1287 01:15:42,916 --> 01:15:43,833 T'es à Paris ? 1288 01:15:44,000 --> 01:15:45,333 [il chuchote] Sulak ! 1289 01:15:45,500 --> 01:15:47,583 On pourrait boire un verre, un jour. 1290 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 [Bruno rit] 1291 01:15:50,041 --> 01:15:51,333 Tu viendras tout seul ? 1292 01:15:51,666 --> 01:15:53,208 Bah, évidemment ! 1293 01:15:53,375 --> 01:15:54,541 Faut voir. 1294 01:15:54,875 --> 01:15:57,291 Je te laisse. Je te dis pas à bientôt, poulet. 1295 01:16:00,458 --> 01:16:01,666 Il est là ! 1296 01:16:02,250 --> 01:16:04,250 Il est à Paris, faut me le trouver. 1297 01:16:07,041 --> 01:16:09,750 [musique yéyé] 1298 01:16:24,666 --> 01:16:27,666 - [Annie] Bonjour, je viens pour pointer. - Bonjour. Oui. 1299 01:16:41,958 --> 01:16:44,375 - [Annie] Bonjour, c'est pour pointer. - Bonjour. 1300 01:17:01,333 --> 01:17:02,416 [dame] Annie Bragnier ? 1301 01:17:11,500 --> 01:17:12,833 Ça fait deux jours. 1302 01:17:13,000 --> 01:17:14,750 - Allez, bouge ! - Laisse-moi. 1303 01:17:14,916 --> 01:17:16,958 - Maman. - Chérie, allez, viens. 1304 01:17:17,125 --> 01:17:18,041 Viens ! 1305 01:17:18,208 --> 01:17:20,208 Tu vas sourire 1306 01:17:20,375 --> 01:17:22,833 Allez, viens, Annie. 1307 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 Mais oui, mais oui Oui, oui, ma petite Annie 1308 01:17:37,541 --> 01:17:38,875 [policière] Bonjour. 1309 01:17:39,041 --> 01:17:41,041 Annie Bragnier, c'est pour pointer. 1310 01:17:46,625 --> 01:17:48,833 [une cloche sonne] 1311 01:18:02,375 --> 01:18:04,125 [Steve sifflote puis rit] 1312 01:18:04,291 --> 01:18:05,500 Ça va ? 1313 01:18:06,041 --> 01:18:07,041 C'était long. 1314 01:18:07,833 --> 01:18:09,166 [Bruno] Prête ? T'es prête ? 1315 01:18:09,333 --> 01:18:11,208 - On t'emmène en vacances. - Ah bon ? 1316 01:18:11,375 --> 01:18:12,916 Ouais, on t'emmène en vacances. 1317 01:18:13,083 --> 01:18:14,833 [Annie rit] 1318 01:18:15,000 --> 01:18:16,125 [Bruno] En vacances ! 1319 01:18:16,291 --> 01:18:19,250 [ils chahutent] 1320 01:18:23,500 --> 01:18:26,500 [conversation inaudible] 1321 01:18:31,458 --> 01:18:34,083 - Mon amour, qu'est-ce que tu bois ? - Du Very Good. 1322 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 - Tu veux pas une glace ? - Si. 1323 01:18:37,708 --> 01:18:39,541 - Pistache ? - Pistache. 1324 01:18:40,125 --> 01:18:42,666 Je vais te la chercher. Tu veux une glace ? 1325 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 [Steve] Non, non. Ça va. 1326 01:19:13,791 --> 01:19:15,000 Steve ? 1327 01:19:16,833 --> 01:19:18,250 On est en vacances ? 1328 01:19:27,583 --> 01:19:29,583 [Annie soupire profondément] 1329 01:19:31,000 --> 01:19:32,625 [on entre] 1330 01:19:39,416 --> 01:19:43,250 - [Bruno] Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'en vais. J'en ai assez. Pousse-toi. 1331 01:19:45,291 --> 01:19:46,500 Et pourquoi ? 1332 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Pourquoi ? 1333 01:19:51,791 --> 01:19:53,625 Je nous croyais en vacances. 1334 01:19:54,750 --> 01:19:57,750 Mais on peut être en vacances et... 1335 01:19:58,458 --> 01:20:00,458 - Et travailler. - Ça me fait pas rire. 1336 01:20:05,250 --> 01:20:07,083 Ça va mal finir. Tu sais, ça ? 1337 01:20:08,083 --> 01:20:10,208 - De quoi t'as peur ? - J'ai peur de rien. 1338 01:20:10,375 --> 01:20:13,708 Je veux pas que ça finisse mal. En fait, j'ai peur pour toi et Steve. 1339 01:20:13,875 --> 01:20:16,166 Ah ! Tu vois, t'as peur. Tu veux que j'arrête ? 1340 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Je te l'ai jamais demandé. 1341 01:20:17,833 --> 01:20:19,875 Je te demanderai jamais de continuer. 1342 01:20:21,541 --> 01:20:23,666 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je sais pas. 1343 01:20:23,833 --> 01:20:25,666 Quelques jours tranquilles avec toi. 1344 01:20:26,458 --> 01:20:28,375 Tu t'es planqué des mois, en Amérique. 1345 01:20:28,541 --> 01:20:30,250 - Ça va ! - Juste tous les deux. 1346 01:20:30,416 --> 01:20:32,125 - Deux secondes, non ? - Arrête. 1347 01:20:32,291 --> 01:20:34,666 - Arrête ! - Mais toi, t'arrêtes quand ? 1348 01:20:36,375 --> 01:20:39,625 T'as pas compris ? Je vais pas être là. Je vais pas être là, 1349 01:20:39,791 --> 01:20:41,625 quand tu te feras arrêter. 1350 01:20:43,458 --> 01:20:45,958 Franchement ? Mais, Cartier Cannes, vous êtes fous ! 1351 01:20:46,125 --> 01:20:47,666 [Bruno] On se fera pas arrêter. 1352 01:20:47,833 --> 01:20:49,250 Annie, arrête ! 1353 01:20:53,833 --> 01:20:54,833 Ça va. 1354 01:21:04,041 --> 01:21:05,416 On va pas se faire arrêter. 1355 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Annie. 1356 01:21:22,958 --> 01:21:25,958 [♪ "Somebody Else's Guy" de Jocelyn Brown] 1357 01:22:33,833 --> 01:22:36,166 [télé] Quarante millions de francs de bijoux, 1358 01:22:36,333 --> 01:22:39,666 c'est le montant du hold-up de la bijouterie Cartier, à Cannes, hier. 1359 01:22:39,833 --> 01:22:41,666 Les deux auteurs ont été identifiés. 1360 01:22:41,833 --> 01:22:45,958 L'un d'eux est un Yougoslave, Bruno Sulak, surnommé "le légionnaire". 1361 01:22:46,125 --> 01:22:47,875 - Il aurait participé... - Annie ? 1362 01:22:48,041 --> 01:22:50,625 - ...à de grands hold-ups récents... - Y a Bruno à la télé. 1363 01:22:50,791 --> 01:22:52,541 ...contre des bijouteries de luxe. 1364 01:22:52,708 --> 01:22:55,541 Michel Perrot nous raconte les faits avec un témoin. 1365 01:22:55,708 --> 01:22:57,208 [témoin] Vers 12h15, 12h30, 1366 01:22:57,375 --> 01:22:59,791 deux personnes sont entrées simultanément, 1367 01:23:00,708 --> 01:23:02,458 à une minute d'intervalle, environ. 1368 01:23:02,625 --> 01:23:04,458 Ils ont demandé à voir des objets. 1369 01:23:05,458 --> 01:23:08,791 [radio] Grâce aux employés, les auteurs sont rapidement identifiés. 1370 01:23:08,958 --> 01:23:12,500 Il s'agit de deux Yougoslaves, Bruno Sulak et Radisa Jovanović. 1371 01:23:12,666 --> 01:23:15,291 Bruno Sulak, le légionnaire, est connu de la police. 1372 01:23:16,666 --> 01:23:18,000 [journalistes] Bruno Sulak. 1373 01:23:18,166 --> 01:23:20,083 - Bruno Sulak. - Bruno Sulak, malfaiteur. 1374 01:23:20,250 --> 01:23:23,041 - Le roi de la cavale et du braquage. - Évadé deux fois. 1375 01:23:23,208 --> 01:23:27,916 Le braqueur aux mains propres. Arsène Lupin des temps modernes. 1376 01:23:28,083 --> 01:23:29,625 Il a horreur de la violence. 1377 01:23:29,791 --> 01:23:31,833 - Il adore les bijoux. - Un butin évalué 1378 01:23:32,000 --> 01:23:34,791 à une dizaine de milliards de centimes. 1379 01:23:34,958 --> 01:23:38,041 Sulak, par cet exploit, est devenu l'ennemi public numéro 1. 1380 01:23:38,208 --> 01:23:42,041 Quelqu'un de très doux, de sensible. Il n'a jamais, jamais tiré. 1381 01:23:42,208 --> 01:23:44,416 - Il n'a jamais tiré. - Jamais un coup de feu. 1382 01:23:44,583 --> 01:23:47,666 Il s'en est fait une règle, un point d'honneur. 1383 01:23:47,833 --> 01:23:49,583 [le téléphone sonne] 1384 01:23:49,750 --> 01:23:52,125 Oui ? Patron ! Sulak. 1385 01:23:52,291 --> 01:23:53,708 [Bruno] On le boit, ce pot ? 1386 01:23:54,125 --> 01:23:55,875 - Aujourd'hui, t'es dispo ? - Bah... 1387 01:23:56,041 --> 01:23:57,791 [Bruno] Midi, à ton café ? 1388 01:23:58,250 --> 01:23:59,791 Tu viens seul. J'ai ta parole ? 1389 01:23:59,958 --> 01:24:01,083 [Moréas] T'as ma parole. 1390 01:24:01,250 --> 01:24:03,541 [Bruno] Si tu me croises, te fais pas de souci. 1391 01:24:03,708 --> 01:24:04,833 Je suis jamais armé. 1392 01:24:05,000 --> 01:24:07,875 - [Moréas] Tu flingues pas ? - [Bruno] Je suis jamais armé. 1393 01:24:08,041 --> 01:24:10,791 - Si on te trouve, tu nous flingues pas ? - Non. 1394 01:24:10,958 --> 01:24:13,625 [musique rythmée] 1395 01:24:13,958 --> 01:24:16,500 Je vais te dire, si je te trouve pas, je démissionne. 1396 01:24:16,666 --> 01:24:17,875 [Bruno rit] 1397 01:24:18,041 --> 01:24:20,916 Non, mais si je démissionne, ce sera à cause de toi. 1398 01:24:21,083 --> 01:24:23,416 - Ouais, dans la presse ? - Exactement. 1399 01:24:23,583 --> 01:24:24,500 [Bruno rit] 1400 01:24:24,666 --> 01:24:26,208 - OK ? - À toute, poulet. 1401 01:24:26,375 --> 01:24:27,541 À tout de suite. 1402 01:25:13,875 --> 01:25:15,458 Police ! Bouge pas ! 1403 01:25:15,625 --> 01:25:17,958 Lève les mains, bouge pas ! Enlève ton casque. 1404 01:25:18,125 --> 01:25:19,500 Retire ton casque ! 1405 01:25:21,041 --> 01:25:21,958 T'es qui, toi ? 1406 01:25:22,125 --> 01:25:23,375 [motard] Personne. 1407 01:25:23,541 --> 01:25:25,083 On m'a demandé de livrer ce sac 1408 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 à un type en terrasse. Je suis coursier. 1409 01:25:28,000 --> 01:25:29,208 [un chien aboie] 1410 01:25:29,541 --> 01:25:31,291 Qui t'a demandé de livrer ça ? 1411 01:25:31,458 --> 01:25:32,791 Bah, le boulanger. 1412 01:25:35,041 --> 01:25:35,958 Embarquez-le. 1413 01:25:36,125 --> 01:25:38,333 - Allez, viens. - [motard] J'ai rien fait. 1414 01:25:39,375 --> 01:25:40,708 [Moréas] On lève le dispo. 1415 01:25:40,875 --> 01:25:42,000 Retour service. 1416 01:25:42,166 --> 01:25:44,666 [sirène de police] 1417 01:26:02,208 --> 01:26:04,541 Les mains sur le volant. Joue pas au con. 1418 01:26:04,708 --> 01:26:06,708 Fais des tours de la place. Allez ! 1419 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 Comment ça va ? 1420 01:26:17,416 --> 01:26:18,416 Ça va. 1421 01:26:19,041 --> 01:26:20,041 Et toi ? 1422 01:26:21,250 --> 01:26:22,666 [Bruno] Ça t'a plu, Cannes ? 1423 01:26:23,333 --> 01:26:24,750 Ouais, c'était gonflé. 1424 01:26:25,166 --> 01:26:26,250 Je t'impressionne ? 1425 01:26:27,166 --> 01:26:28,208 Dis-moi, 1426 01:26:28,375 --> 01:26:30,833 heureusement que j'avais ta parole ! T'étais pas seul. 1427 01:26:31,000 --> 01:26:33,250 - Tu sais comment c'est. - Eh ouais. 1428 01:26:33,416 --> 01:26:34,583 J'ai des supérieurs. 1429 01:26:34,750 --> 01:26:36,500 Je te l'ai dit, t'as aucun pouvoir. 1430 01:26:37,833 --> 01:26:39,041 Regarde devant. 1431 01:26:40,791 --> 01:26:42,583 [musique oppressante] 1432 01:26:43,208 --> 01:26:44,375 J'ai gagné. 1433 01:26:44,541 --> 01:26:45,833 T'as perdu. 1434 01:26:46,000 --> 01:26:46,916 Je me tire. 1435 01:26:47,083 --> 01:26:48,291 J'arrête. 1436 01:26:49,875 --> 01:26:51,500 J'ai plus d'argent que Borg. 1437 01:26:53,875 --> 01:26:55,500 Et j'ai jamais joué au tennis. 1438 01:26:58,458 --> 01:27:00,291 Tu vas te faire chier, en vacances. 1439 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 On se reverra. 1440 01:27:14,083 --> 01:27:15,916 C'est bon. Arrête-toi, j'ai la gerbe. 1441 01:27:24,375 --> 01:27:27,333 Tiens, tu donneras ça à Annie. Et tu lui dis de m'appeler 1442 01:27:27,500 --> 01:27:28,833 d'une cabine à ce numéro. 1443 01:27:29,000 --> 01:27:30,750 Y a tout, dedans. Billets, argent. 1444 01:27:32,875 --> 01:27:34,083 [Steve] Pas de souci. 1445 01:27:34,458 --> 01:27:37,458 - [Bruno] T'as ce que je t'ai demandé ? - [Steve] Ouais. 1446 01:27:39,791 --> 01:27:40,625 Tiens. 1447 01:27:43,083 --> 01:27:44,291 C'est le Polak ? 1448 01:27:44,750 --> 01:27:46,583 Il est en taule, le Polak. 1449 01:27:46,750 --> 01:27:48,375 C'est un type de Marseille. 1450 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 [Bruno] C'est pas du bon boulot. 1451 01:27:52,166 --> 01:27:53,583 [Steve] Et c'est pas donné. 1452 01:27:53,750 --> 01:27:55,291 T'es connu, ça fait peur. 1453 01:27:55,458 --> 01:27:57,208 Ils demandent beaucoup de blé. 1454 01:27:57,375 --> 01:27:58,916 Ouais. Ça va, ça va. 1455 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 [Steve s'allume une cigarette] 1456 01:28:04,250 --> 01:28:07,875 Je t'appelle quand je suis installé à Rio. Tu nous rejoins ? 1457 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 [Steve rit] 1458 01:28:09,791 --> 01:28:11,000 À Rio... 1459 01:28:11,375 --> 01:28:12,500 Avec le plaisir ! 1460 01:28:12,666 --> 01:28:14,000 [Bruno rit] 1461 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 Salut, camarade. 1462 01:28:18,666 --> 01:28:19,500 Salut. 1463 01:28:23,916 --> 01:28:26,125 [une cloche sonne] 1464 01:28:26,958 --> 01:28:28,791 - [Annie] Allô ? - [Bruno] Mon amour ! 1465 01:28:29,416 --> 01:28:32,250 [Annie] Mon amour, comment ça va ? T'es où ? 1466 01:28:32,666 --> 01:28:34,291 [Bruno] Je suis trop loin de toi. 1467 01:28:35,541 --> 01:28:37,291 Je m'apprête à passer en Italie. 1468 01:28:37,458 --> 01:28:39,458 Il faut qu'on parte au chaud, au Brésil. 1469 01:28:39,833 --> 01:28:42,000 - Au Brésil ? - Oui, tous les deux. 1470 01:28:42,166 --> 01:28:45,000 On va dépenser cet argent. Inutile de s'asseoir dessus. 1471 01:28:45,166 --> 01:28:47,708 Faut qu'on aille à la plage, faire l'amour, rire, 1472 01:28:47,875 --> 01:28:51,041 bien manger, se prélasser au soleil, faire plein d'enfants. 1473 01:28:51,208 --> 01:28:54,333 Faut qu'on arrête de se cacher. On va rester collés ensemble. 1474 01:28:54,500 --> 01:28:56,041 Garez-vous, contrôle d'identité. 1475 01:28:56,208 --> 01:28:59,250 - [Annie] J'aime bien ce projet. - [Bruno] C'est vrai ? 1476 01:28:59,416 --> 01:29:02,958 - [Bruno] Tu me rejoins ? On part, hein ? - [Annie] Oui. Oui, on part. 1477 01:29:03,125 --> 01:29:05,750 - [Bruno] À demain, mon amour. - [Annie] À demain. 1478 01:29:07,083 --> 01:29:10,083 - [agent] Bonjour. Contrôle douanier. - [Bruno] Buon giorno. 1479 01:29:10,250 --> 01:29:12,166 Vous coupez le moteur, s'il vous plaît ? 1480 01:29:12,333 --> 01:29:13,666 [Bruno coupe le moteur] 1481 01:29:13,833 --> 01:29:15,250 Vous avez des papiers ? 1482 01:29:15,791 --> 01:29:16,791 Ah. 1483 01:29:23,125 --> 01:29:24,041 Merci. 1484 01:29:24,208 --> 01:29:26,333 [corne de brume] 1485 01:29:26,500 --> 01:29:28,375 [musique de tension] 1486 01:29:33,208 --> 01:29:36,208 Veuillez sortir du véhicule et me suivre, s'il vous plaît. 1487 01:29:48,458 --> 01:29:51,458 Mais je comprends pas. Pourquoi un passeport belge, monsieur ? 1488 01:29:51,625 --> 01:29:54,708 Perche belga pasaporte? Pasaporte belga perche mio padre belga. 1489 01:29:54,875 --> 01:29:56,416 Y mia madre italiana. Semplice ! 1490 01:29:56,583 --> 01:29:59,208 [interprète] Voilà. Le papa est belge. Et la maman... 1491 01:29:59,375 --> 01:30:02,583 Oui, j'ai compris, ça. Mais moi, il me plaît pas, ce passeport. 1492 01:30:02,750 --> 01:30:05,166 J'attends des renseignements de l'ambassade belge. 1493 01:30:05,333 --> 01:30:08,041 [il s'emporte en italien] 1494 01:30:08,666 --> 01:30:09,666 D'accord. 1495 01:30:10,916 --> 01:30:13,166 Bla bla bla ! Non capisco niente ! 1496 01:30:13,333 --> 01:30:15,541 Vous allez baisser d'un ton, s'il vous plaît. 1497 01:30:15,708 --> 01:30:17,333 - D'accord ? - Sì. 1498 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 C'è una donna dall'altra parte chi mi sta aspettando. 1499 01:30:22,250 --> 01:30:23,708 - [agent] Ah ! - Que dit-il ? 1500 01:30:23,875 --> 01:30:25,208 C'est une histoire de femme. 1501 01:30:25,375 --> 01:30:27,666 Non l'ho detto al mia moglie. 1502 01:30:27,833 --> 01:30:29,000 [agent] Amor, l'amour. 1503 01:30:29,166 --> 01:30:30,625 [gradé] Une histoire d'adultère. 1504 01:30:30,791 --> 01:30:33,083 Oui, j'imagine. Il va voir une femme en Italie. 1505 01:30:33,250 --> 01:30:34,833 - Monsieur est marié ? - Sì. 1506 01:30:35,000 --> 01:30:37,291 Mais ça m'explique rien sur votre passeport, là. 1507 01:30:37,458 --> 01:30:38,916 Je l'aime pas. 1508 01:30:39,083 --> 01:30:40,000 [en italien] 1509 01:30:40,166 --> 01:30:41,500 Perso troppo tempo. 1510 01:30:42,791 --> 01:30:47,000 [les cris en italien de Bruno résonnent] 1511 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 Questa donna mi sta aspettando. 1512 01:30:48,875 --> 01:30:50,208 [on frappe] 1513 01:30:52,666 --> 01:30:54,291 [Moréas] Oh, Bruno ! 1514 01:30:54,750 --> 01:30:56,291 Ça te va bien, dis donc. Hein ? 1515 01:30:56,458 --> 01:30:58,500 T'es bien, en blonde. Merci, messieurs. 1516 01:30:59,250 --> 01:31:01,458 On y va ? C'est fini, on rentre à Paris. 1517 01:31:03,208 --> 01:31:04,208 En train ? 1518 01:31:28,250 --> 01:31:29,250 Je peux ouvrir ? 1519 01:31:30,500 --> 01:31:31,708 Vas-y. 1520 01:31:39,708 --> 01:31:43,833 [Bruno inspire puis expire profondément] 1521 01:32:00,000 --> 01:32:02,208 [une juge] En conséquence, la cour, 1522 01:32:02,708 --> 01:32:04,333 au nom du peuple français, 1523 01:32:05,208 --> 01:32:08,208 vous condamne à une peine de 9 ans d'emprisonnement. 1524 01:32:09,291 --> 01:32:12,833 Peine que vous purgerez à la maison d'arrêt de Fleury-Mérogis. 1525 01:32:13,000 --> 01:32:14,416 L'audience est levée. 1526 01:32:16,083 --> 01:32:18,291 [trois coups de marteau] 1527 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 [musique émouvante] 1528 01:32:41,500 --> 01:32:43,500 [Steve, en serbe] On va chercher Bruno. 1529 01:32:45,625 --> 01:32:48,833 Je t'attends demain à 6 h, à l'héliport. 1530 01:32:49,875 --> 01:32:51,708 Oui, c'est ma seule chance. 1531 01:32:52,500 --> 01:32:54,500 Allez, n'attends pas. 1532 01:33:01,750 --> 01:33:03,750 [coup de feu] 1533 01:33:04,833 --> 01:33:07,250 [Serge Reggiani] Il faut être toujours ivre 1534 01:33:07,625 --> 01:33:10,458 Tout est là, c'est l'unique question 1535 01:33:11,708 --> 01:33:14,041 Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps 1536 01:33:14,208 --> 01:33:16,958 Qui brise vos épaules et vous penche vers la terre 1537 01:33:17,125 --> 01:33:19,250 Il faut vous enivrer sans trêve 1538 01:33:19,416 --> 01:33:22,125 Mais de quoi ? De vin ? 1539 01:33:22,833 --> 01:33:24,041 De poésie ? 1540 01:33:24,833 --> 01:33:26,250 Ou de vertu ? 1541 01:33:26,750 --> 01:33:27,958 À votre guise 1542 01:33:28,791 --> 01:33:32,708 Et si, quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé 1543 01:33:32,875 --> 01:33:35,833 Dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez 1544 01:33:36,000 --> 01:33:39,208 L'ivresse déjà diminuée et disparue 1545 01:33:39,708 --> 01:33:41,250 Demandez au vent, à la vague 1546 01:33:41,416 --> 01:33:43,250 À l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge 1547 01:33:43,416 --> 01:33:46,333 À tout ce qui rit, tout ce qui gémit tout ce qui fuit 1548 01:33:46,500 --> 01:33:49,583 Ce qui chante, ce qui parle, demandez quelle heure il est 1549 01:33:49,750 --> 01:33:54,083 Et le vent, la vague, l'oiseau, l'horloge vous répondront: "L'heure de s'enivrer" 1550 01:33:54,250 --> 01:33:57,333 Pour n'être pas les esclaves martyrisés du temps, enivrez-vous 1551 01:33:57,500 --> 01:33:59,250 Enivrez-vous sans crève 1552 01:33:59,416 --> 01:34:00,791 [Annie] Mon amour. 1553 01:34:01,458 --> 01:34:05,208 [Serge Reggiani] De vin, de poésie, d'amour 1554 01:34:05,750 --> 01:34:06,958 Ou de vertu 1555 01:34:07,416 --> 01:34:08,625 À votre guise 1556 01:34:10,166 --> 01:34:13,000 Je suis même pas là pour te prendre dans mes bras. 1557 01:34:29,541 --> 01:34:31,541 [on entre] 1558 01:34:46,333 --> 01:34:47,333 Tiens. 1559 01:35:04,333 --> 01:35:06,541 - T'as faim, dis donc. - Bouffe de taule. 1560 01:35:07,750 --> 01:35:09,166 Pas le droit de cantiner. 1561 01:35:10,250 --> 01:35:12,458 - Pourquoi ? - J'en sais rien, moi. 1562 01:35:12,625 --> 01:35:15,625 Ils doivent avoir peur que je planque une scie dans du café. 1563 01:35:19,666 --> 01:35:20,875 Je sais, pour Steve. 1564 01:35:27,916 --> 01:35:29,541 C'était une exécution. 1565 01:35:30,791 --> 01:35:31,791 Aucune chance. 1566 01:35:33,333 --> 01:35:36,750 - Abolition de la peine de mort, mon cul ! - [Bruno rit] 1567 01:35:36,916 --> 01:35:39,208 T'es d'accord avec ça, toi ? Avec tes collègues ? 1568 01:35:39,375 --> 01:35:40,583 C'était pas mon équipe. 1569 01:35:40,750 --> 01:35:41,625 Ah. 1570 01:35:41,791 --> 01:35:43,416 J'ai filé ma dém. 1571 01:35:50,791 --> 01:35:53,083 - T'es plus flic ? - Bah non ! 1572 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 À cause de ça ? 1573 01:35:55,250 --> 01:35:57,250 Euh... de ça et plein d'autres trucs. 1574 01:36:00,083 --> 01:36:02,000 J'ai plus envie de coffrer personne. 1575 01:36:02,166 --> 01:36:04,583 Si tu crois que je vais rester enfermé ici... 1576 01:36:10,625 --> 01:36:12,458 Avoue que je vais te manquer. 1577 01:36:14,375 --> 01:36:15,791 [Moréas rit] 1578 01:36:18,666 --> 01:36:19,875 Tu vas faire quoi ? 1579 01:36:23,041 --> 01:36:26,041 Bah, je vais prendre le temps de voyager. 1580 01:36:26,666 --> 01:36:28,416 De lire, d'écrire. 1581 01:36:28,583 --> 01:36:30,000 Écrire des polars, c'est... 1582 01:36:31,000 --> 01:36:32,333 des trucs d'anciens flics. 1583 01:36:32,500 --> 01:36:34,291 - Hein ? - Bah oui, pourquoi pas ? 1584 01:36:39,791 --> 01:36:41,208 Tiens-toi tranquille. 1585 01:36:43,875 --> 01:36:45,083 Fais ton temps. 1586 01:36:45,916 --> 01:36:48,750 T'es encore jeune, t'as encore plein de trucs à vivre. 1587 01:36:50,666 --> 01:36:52,083 Pourquoi tu me dis ça ? 1588 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 Ils vont pas te louper, si tu fais le con. 1589 01:37:01,500 --> 01:37:05,125 Tu me donnes une idée, tiens ! Je vais peut-être écrire un bouquin. 1590 01:37:05,541 --> 01:37:06,750 Ça va parler de quoi ? 1591 01:37:06,916 --> 01:37:08,333 De liberté. 1592 01:37:08,500 --> 01:37:12,583 D'amour, de Méditerranée. De vie, quoi. Je t'en dis pas plus, tu vas me le piquer. 1593 01:37:13,125 --> 01:37:15,333 [gardien] Parloir terminé. On y va, Sulak. 1594 01:37:22,833 --> 01:37:24,666 Je connais même pas ton... 1595 01:37:25,333 --> 01:37:26,750 ton prénom. 1596 01:37:30,291 --> 01:37:31,500 Georges. 1597 01:37:32,958 --> 01:37:34,166 C'est Georges. 1598 01:37:35,500 --> 01:37:36,916 Salut, Georges. 1599 01:37:37,583 --> 01:37:38,791 Salut, Bruno. 1600 01:37:41,416 --> 01:37:42,958 [Moréas] Prends soin de toi. 1601 01:37:43,125 --> 01:37:44,250 Oh, tu me connais ! 1602 01:37:44,875 --> 01:37:46,416 - [gardien] C'est bon. - Ça va. 1603 01:37:46,583 --> 01:37:48,708 Ça va, désolé. On n'est pas aidé, ici. 1604 01:37:48,875 --> 01:37:50,208 [gardien] Debout, là ! 1605 01:37:51,375 --> 01:37:52,375 Allez. 1606 01:37:56,000 --> 01:37:57,208 Tu reviendras ? 1607 01:37:59,250 --> 01:38:01,083 - Ouais. - [Bruno] Allez... 1608 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 Ciao. 1609 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 [la porte claque] 1610 01:38:21,166 --> 01:38:23,083 [Moréas rit] 1611 01:38:23,250 --> 01:38:26,250 [musique pesante] 1612 01:38:38,666 --> 01:38:40,291 On fait comme on a dit ? 1613 01:38:41,208 --> 01:38:43,208 Le talkie et la porte ouverte. 1614 01:38:47,833 --> 01:38:50,125 C'est moi qui prends le plus de risques pour Sulak. 1615 01:38:52,166 --> 01:38:55,000 Attendez mon dernier appel, mes consignes. 1616 01:38:55,375 --> 01:38:56,583 À plus tard. 1617 01:39:05,000 --> 01:39:06,625 [claquement de porte] 1618 01:39:08,000 --> 01:39:10,541 Tout est en place, Bruno. Ne t'écarte pas du plan. 1619 01:39:10,708 --> 01:39:12,625 En cas de problème, retourne en cellule. 1620 01:39:12,791 --> 01:39:14,000 Bonne chance. 1621 01:39:38,875 --> 01:39:42,291 - Je suis dans le couloir administratif. - [directeur] Oui, Bruno. 1622 01:39:52,625 --> 01:39:55,125 [la porte résiste] 1623 01:40:01,375 --> 01:40:02,916 - C'est fermé. - Comment ça ? 1624 01:40:03,083 --> 01:40:05,583 - Ça doit être ouvert. - C'est fermé. Je fais quoi ? 1625 01:40:05,750 --> 01:40:08,166 - [porte] - Je comprends pas. J'avais tout prévu. 1626 01:40:08,333 --> 01:40:09,750 Tout était réglé. 1627 01:40:10,583 --> 01:40:11,583 Bruno ? 1628 01:40:12,041 --> 01:40:13,541 Bruno, je vous entends plus. 1629 01:40:13,708 --> 01:40:16,625 Si ça marche pas, laissez tomber. Regagnez votre cellule. 1630 01:40:33,375 --> 01:40:34,500 [porte] 1631 01:40:34,666 --> 01:40:37,875 - Tu veux quoi ? - Un long et deux sucres, s'il te plaît. 1632 01:40:38,916 --> 01:40:39,916 Un long. 1633 01:40:41,500 --> 01:40:42,916 - Deux sucres. - Ouais. 1634 01:40:44,208 --> 01:40:45,833 [une pièce tinte] 1635 01:40:46,416 --> 01:40:50,208 [les gardiens conversent à voix basse] 1636 01:41:06,333 --> 01:41:07,750 [directeur] Bruno ? 1637 01:41:15,958 --> 01:41:17,291 Qu'est-ce que tu fous là ? 1638 01:41:17,458 --> 01:41:20,375 - Sors. Tu te fous de moi ? Sors. - Pourquoi t'as ça ? 1639 01:41:20,541 --> 01:41:21,958 Non, non, non ! 1640 01:41:24,375 --> 01:41:26,291 [musique dramatique] 1641 01:41:33,625 --> 01:41:34,875 [cri étouffé] 1642 01:41:51,458 --> 01:41:53,416 [Bruno gémit] 1643 01:41:53,583 --> 01:41:55,708 [il pousse un hurlement] 1644 01:41:57,750 --> 01:41:58,875 [il crie] 1645 01:41:59,041 --> 01:42:00,541 [bris de verre] 1646 01:42:16,041 --> 01:42:17,250 [Bruno] Mon amour. 1647 01:42:18,000 --> 01:42:22,208 À nouveau, je me suis échappé en rêve pour m'assoupir près de ton corps chaud. 1648 01:42:24,083 --> 01:42:25,708 Sentiment de plénitude. 1649 01:42:26,791 --> 01:42:29,000 Le corps lourd, l'esprit léger. 1650 01:42:29,833 --> 01:42:31,458 Je vole, je flotte. 1651 01:42:31,958 --> 01:42:35,375 Je ne ressens plus la gravité, la nuit m'enveloppe de ton parfum. 1652 01:42:36,166 --> 01:42:37,583 Je ne suis déjà plus là. 1653 01:42:38,041 --> 01:42:39,666 [Bruno et Annie] Je m'évapore et enfin... 1654 01:42:40,791 --> 01:42:43,333 je te retrouve pour toujours. 1655 01:42:44,000 --> 01:42:45,208 [Annie] Enfin. 1656 01:43:01,375 --> 01:43:04,208 Il faudra bien qu'un jour, tout cela cesse. 1657 01:43:04,750 --> 01:43:07,958 De toute façon, je n'aurais pas fait un vieillard honorable. 1658 01:43:08,958 --> 01:43:13,166 Mais après tout, c'est mon destin. Je le sais. 1659 01:43:14,125 --> 01:43:15,125 Parfois, 1660 01:43:15,291 --> 01:43:18,916 je me dis que cette ultime évasion fera de moi, pour toujours, 1661 01:43:19,541 --> 01:43:21,166 un homme libre. 1662 01:43:22,375 --> 01:43:25,375 [musique touchante] 1663 01:43:36,250 --> 01:43:39,250 [générique]