1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Tento film vychází ze života Bruna Sulaka, 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 ale je fiktivní. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Postavy, situace, místa a určité události 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 mohou být upravené nebo přetvořené 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 podle autorovy umělecké vize. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 VÍTEJTE NA NOVÉM KONTINENTU! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Dámy a pánové, nikdo ani hnout. Tohle je přepadení. 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Nikomu se nic nestane, když uděláte, co řeknu. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Svaž si ruce. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Mám dvě děti. - To pověz poldům. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Tu pásku. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Pomalu otevřete pokladní šuplíky. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Naplň tašku. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Naplňte tašku, kterou jste dostali. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Pokladna na druhém konci, sbalte bankovky a dejte je druhé pokladně. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Dobré ráno, madam. Dám si lízátko. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Svaž si ruce, sedni si. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 A nezapomeňte, že ty peníze nejsou vaše. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Honem udělej, co říká. - Díky, Nicole. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Klídek, nejsou to tvoje peníze. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - Berete šeky? - Šeky a bankovky. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Dobře. To je ono. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Brnkačka, co? Díky. Přeju hezký den. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Tady. - Děkuji. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Děkuji, madam. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Podržíte mi to? Je moc sladké. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Přeji hezký den. Omlouvám se za nepříjemnosti. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Brzy nashle. 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Bacha! 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Opatrně. Koukej na cestu, Annie. 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - Takže to není tvoje taška? - Ne. 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 A ty věci v ní nejsou tvoje? 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Ne. 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Tak co tady děláš? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - Nevím. - Jsi nevinný? 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Sakra, to byl skoro justiční omyl. 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 A já ho skoro poslal do vězení. 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Promiň. Omlouvám se. Můžeš jít. 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Omlouvám se. 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Počkej, Tonio, řekni mi jednu věc. 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Kolikrát jsem tě už zatkl? 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Tipni si. - Nevím. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Šestkrát... Možná sedmkrát. 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 Sedmnáctkrát. 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Posaď se. 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 No tak, ta stará paní tě poznala. 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Šéfe, přepadli supermarket Oranžový kontinent. 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - Oranžový kontinent? - Dřív se jmenoval Unico. 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Sakra, zemřel někdo? - Ne. 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Díkybohu. 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Kolik šlohli? 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Kolem 200 tisíc. Týdenní tržby. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Identifikovali jsme jednoho z chlapů na fotce. 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Sulak Bruno, narozen 6. listopadu 1955 v alžírském Sidi-Bel-Abbèsu. 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Legionář. Byl u paragánů. Před 18 měsíci dezertoval. 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 Má záznam? 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 V osmnácti si odseděl čtyři měsíce za krádež. 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Drobné krádeže. 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Co dezertoval, zvedl laťku 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 a je podezřelý z tuctu loupeží. 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Samé supermarkety. Avignon, Albi, Beaune. 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Vždy stejná parta. Loupí ve dvojici, plus jeden, co čeká v autě. 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - Kdo ho identifikoval? - Dvě zaměstnankyně. 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Byly při loupeži. 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Jsou tady. - Mohly by to být komplicové? 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 Možné je všechno, ale pochybuju. 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Přiveď je, promluvím s nimi. - Dobře. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - Ne, tu fotku nech tady. - Dobře. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio, můj chlapče. 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Máš kliku. Vypadni, už mě nebavíš. 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Běž, než si to rozmyslím. 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 Černobílá fotka nám nepomůže. 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 Není mu vidět barva očí. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Působí tu ztuhle. - Ale policejní fotky... 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Nikdo nevypadá z profilu dobře. 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 V reálu vypadá líp. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Na takové oči se nezapomíná. 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 A ten jeho široký úsměv. 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Nádhera. - Fešák. 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 A zdvořilý. 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Štramák. 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 To teda jo. 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Počkat, dámy, 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 mluvíme o lupiči, ne o nějakém hezounovi v klubu. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Ten váš andílek ukradl 20 milionů. 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 To jistě, já... 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - A ten druhý? - Který? 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - Jaký druhý? - Ten druhý. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 Toho jsem neviděla. 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - Nedávala jsem pozor, pardon. - Já taky ne. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Děkuji, dámy. 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 Co je to za kašpara? 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Jedna. - Cože? 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Nech toho. 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 Nevěřím, že to uděláš. 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Dva. - Přestaň. 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Je to pitomost. Ani nevíme, jaká je tu hloubka. 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Myslím to naprosto vážně. - Fakt? 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Jestli to uděláš, už s tebou dneska nepromluvím. 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - Celý den? To je dlouhá doba. - To si piš. 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Tři. - Bruno, přestaň. 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Myslím to vážně. Bojím se. 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Taky tě miluju. 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 Ne! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 No jasně. 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Děsně vtipné. 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Tak už se vynoř. 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Bruno! 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Bruno! 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Bruno! 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 Jsi kretén! 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Do hajzlu! 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Ty kreténe. 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Vyděsil jsi mě. 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Jsi stejně šílená jako já. 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 Tos nevěděl? 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 Víš, co mám nejradši? 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 Kromě mě? 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Kromě tebe. 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 Vítr na tvé kůži. 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Vítr, který hladí. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 A ty? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - Kromě tebe? - Jasně. 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Rychlost. 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Víš, co jsem chtěla dělat, když jsem byla mladá? 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - Ne. - Hodně věcí. 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - Co ti brání? - Nic. 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Jednou je všechny udělám. 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - Víš, co mám nejradši? - Ne. 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Když se nebe a moře setkají a není vidět horizont. 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Půjdeme žít k moři. 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 A budeme mít dítě. 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 No co? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Ahoj, já jsem Bruno. - Annie, těší mě. 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Mě taky. 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Dáme si láhev dohromady. 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 To zní dobře. Kdo je to? 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Páni. - Marika je tady. 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Podívejte na mou princeznu. 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Já tušil, že dneska přijedeš. - Ahoj! 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - No ne. - Páni. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - Jak se máš? - Má princezno. 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Pojď se napít. 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 To je nádhera. Ráda vás vidím. 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - Co říkáš na ten výhled? - Ujde. 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Tamhle je Le Château de ma mère. 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 A tamhle La Gloire de mon père. 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 A on na něj prostě skočil. 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Skočil mu na ramena. 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 A kousl ho do krku. 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Fakt. Šlachy měl úplně... 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - Tak to nebylo. - Ale bylo. 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 To nemůžeš říct, Bruno. 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Je to otázka zdravého rozumu. 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 Nemáš zdravý rozum. Nemůžeš říct, že politika je k ničemu. 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Politika pomáhá bohatým zůstat bohatými 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 a chudí musí držet zobák. 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Jsi vyčerpávající, v nic nevěříš. 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Věřím ve svobodu. 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 A Chirac, Marchais ani Mitterrand nám ji nedají. 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Nesouhlasím. 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - Kdo dostane druhý podíl? - Ty. 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Ale můj podíl je i tvůj. 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Každý odvedl svou práci a dostane zaplaceno. 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 To je fuk, nechci to. 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Dej mi ty šeky. 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 To snad ne. 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Rozdali jsme jídlo spoustě dobrých lidí. 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Ale měli bychom to těm dobrým lidem říct. 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 Místo poděkování tě totiž chtějí vidět ve vězení. 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robine Hoode. - Neudělali jsme nic špatného. 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Jen okrádáme větší zloděje, než jsme my. 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Neboj se, pracháči v lochu neskončí. 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Ty komouši! - O to nejde, 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 jen to chci všechno vyhodit do povětří. 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Takže jsi terorista. 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - Děláš si ze mě srandu? - Nedělám. 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Co je? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Nic. 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Sluší ti to. 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Dámy a pánové, nikdo ani hnout. Tohle je přepadení. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Udělejte, co říkám, a všechno bude v pořádku. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 Ale fofrem! 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 CORA NÍZKÉ CENY 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 SUPERMARKET COOP 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Ani hnout, tohle je přepadení! 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Udělejte, co říkám, a nikomu se nic nestane. 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Otevřete pokladny. 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Všechny peníze do téhle tašky. Dobrý den, madam. 193 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Pětistovky zvlášť a stovky zvlášť. 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Házej, zlato. - Musíš to hodit za ně. 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Bacha. 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Skvělý. - Postrčila jsi mě blíž. 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - To je naše koule. - Máme dva body. 198 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Začneme znovu? 199 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - Hola, cabrones! - Patricku. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Za horou. 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 Teď nemůžeš hrát. 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Jsem utahanej. - Rád vás vidím. 203 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Co máme k pití? 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Někteří mí přátelé měli vinici, úžasná vína. 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Mohlo ti z nich pěkně hrábnout. 206 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Ale to bylo asi ve 12. nebo 13. století. 207 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - Vína, ze kterých šílíš? - Nebo oslepneš. 208 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 To je totální kravina. 209 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - U všech hroznů se to nestává. - Tos říkal. 210 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Dobře, jdu nahoru. - Cože? 211 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Jasně. - Jdeš se mnou? 212 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - Jdeš už? - Hned jsem tam. 213 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Dávej bacha. - Neboj, pracoval jsem v restauraci. 214 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Polož ten nůž. 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Snažíš se mě uklidnit. - Klídek. 216 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Snažíš se mě uklidnit, já vím. 217 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Znám tě. 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Je to fajn. 219 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patricku, poslouchej mě, jestli chceš jít. 220 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 Proč ne tenhle? Je blíž. 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Ne, už jsme vybrali všechny supermarkety v okolí. 222 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Ne, tady u Rodezu jsme nebyli. 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Který to je? Kontinent, Mammouth? 224 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Můj drahý milovníku Kontinentu, je to Mammouth. 225 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patricku, půjdeš za mnou, a pohlídáš pokladní. 226 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - A kde budu já, Bruno? - Ty, lásko, 227 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 budeš na parkovišti, s nastartovaným motorem. 228 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Dobře. Jaké auto bereme? 229 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Renaulta 30. - Ne, řekla jsem, že chci BMW. 230 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Renault je v cajku. - Je těžký a nespolehlivý. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Zkoušeli jsme sehnat jiný. 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Chci BMW. 233 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Nezáleží na autu, ale na řidiči. 234 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - Jsou všichni připraveni? - Jo. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - V pohodě. - Vyrazíme zítra v šest ráno. 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - Moc neflámujte. - Ty taky ne, Pate. 237 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Ještě jednou prověřím plán. 238 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Tak jdeme. Dobrou noc. 239 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Jen pro případ... 240 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Podej tu tašku pokladní vedle sebe. 241 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 No tak, brzy bude po všem. 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Naplň to. 243 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Další pokladna, díky. Prosím, zůstaňte v klidu. 244 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - Co to děláte? - Naplň tu tašku. 245 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Ty zmetku, nejsi Al Capone. - To ti předvedu. 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - Co se děje? - Patricku, kabely, do toho. 247 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - Co mám dělat? - Svaž je kabely! 248 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Všichni zůstaňte v klidu. Nikdo ani hnout, ruce na pult. 249 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Nechci umřít, mám malou holčičku. 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Sklapni. Ruce na pult. 251 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Naplň to. A drž hubu. - To si odskáčete. 252 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Dělej. - Drago? 253 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Naplň tu tašku! 254 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 Ruce na pult! 255 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 Poslouchej mě, kurva! 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Drž hubu, povídám! 257 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - Co je? Zvládáš to? - V pohodě. 258 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Tak co? - Dobrý. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 Neumřeš, uklidni se. Nic se nestane. Klid! 260 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Nesahej na mě. Klid. 261 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 Sklapni, přestaň se hejbat! 262 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 Přestaň se hejbat! 263 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - Zešílela jsi? - Pohyb. 264 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Poslouchej! Uklidni se. - Nechci umřít. 265 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - Co dělá? - Pohyb. 266 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Dýchej, uvolni se. 267 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - Nemůžu dýchat. - Přestaň. 268 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 Nemůžu dých... 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Podívej se na mě. 270 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Jen klid, Brigitte. - Dýchej. 271 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - Nemůžu! Pomoc! - Dívej se na mě, zůstaň se mnou. 272 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Padáme. 273 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - Co se děje? - Zmlkni. 274 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Cos to řekl? Uklidni se, hochu. 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 Co je? Co se děje? 276 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - Proč jsi to udělal? - Zabili jste někoho? 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Příště zabiju tebe. 278 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - Vyhrožuješ mi? - Jo. 279 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Jsme tu kvůli penězům. Nechceme zabíjet. 280 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - Vyhrožuješ mi? - Jo. 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 Nikoho jsem nezabil, vystřelilo to samo! 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Uklidněte se. - Drž hubu! 283 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Jsme v pohodě, nic se nestalo, uklidni se. 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Už to nikdy nedělej! 285 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Drž hubu, kurva! 286 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - Co se děje? - Poznal Sulaka z té fotky. 287 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Vyfoť všechno. I na druhé straně. 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Zdravím. Řekněte mi, co se stalo. 289 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 To je ta pokladní, kterou napadli. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Půjdu si s ní promluvit. 291 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Přišli sem a násilně nás přepadli. 292 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Mířili na nás zbraněmi a křičeli. 293 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - Kolik jich bylo? - Čtyři nebo pět. 294 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - Můžete je popsat? - Jistě. 295 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Jeden velký černoch. 296 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Zvíře s krvavýma očima. 297 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 A malý hysterický běloch. 298 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 Podle mě... Chápete? Křičel a střílel. 299 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 A blonďák s modrýma očima, taky naprosto zpanikařil. 300 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Byl na všechny hrubý. Velmi hrubý. 301 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - A pak? - Křičel jsem a všichni odešli. 302 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - A nic nevzali? - Vzali nám tržbu. 303 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Skromně podotýkám, že jsem zachránil životy. 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 To je skvělé. 305 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 Tak co myslíš? 306 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 S blbci, jako je on, Sulaka nikdy nechytíme. 307 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 To teda ne. 308 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Dnes večer zapíjíme tvůj odjezd. 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Rozlučkový večírek? To se mi nelíbí. 310 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Teplé šampáňo, studené předkrmy. 311 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Opilí poldové zkouší sbalit recepční. 312 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Směšný. - Kluci si to užijou. 313 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Šéfem kriminálky se člověk nestává každý den. 314 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Musíme to oslavit. 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Když myslíš. 316 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Čau. 317 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - Co je? - Padáme odsud. 318 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - Hned teď? - Sbal si. 319 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Obleč se, sbal si tašku, sejdeme se dole. 320 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Nerozsvěcuj. 321 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago, Mariko, mizíme odsud. Vezměte si BMW, uvidíme se v Paříži. 322 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Patricku, vstávej. Odjíždíme! 323 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Co je? - Myslí, že sem jedou poldové. 324 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Drago, rychle! - Už jdu. 325 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Do prdele. 326 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Je šílený, jak cítíš, že se blíží. Jak to děláš? 327 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Kurva! - To čubrníte. 328 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - Jedeme do Paříže? - Jo, lásko. 329 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Řekla jsem Dragovi, že končím. 330 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Policejních razií už mám dost. 331 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 Už žádné vězení, žádní právníci, žádné balíčky. Dost. 332 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Už toho mám dost. Slíbil, že přestane. 333 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - Drago nikdy nešel do vězení. - To ne. 334 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Ale vždycky to tak skončí. 335 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Kdo skončil ve vězení? 336 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Můj bývalý. 337 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 A zemřel tam. 338 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Vyřizování účtů. 339 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Co plánuješ? Banky? 340 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Všechny jsou napojené na místní policejní stanice. 341 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Ozbrojená ochranka, označené bankovky. 342 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 Pokladny s cizí měnou? 343 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 Ne. Víš, co je dobré? Nóbl klenotníci. 344 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Šperky jsou pěkné, malé, nóbl. 345 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Jsem gangsterská holka, co nadělám. Nezměním se. 346 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 A co ty? 347 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 Nejsem gangsterka, žiju s umělcem. 348 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Básníkem, outsiderem, rebelem. 349 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Na co sáhne, to mu jde. I na kolečkových bruslích 350 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 hned uměl. Skoky, triky... 351 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - Salta vzad. - Jsi do něj blázen. 352 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Jo, jsme na sobě závislí. 353 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Jsem do Draga taky blázen. 354 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Ale kolečkové brusle mu nenazuju. 355 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Co s tím trotlem uděláme? Dostane nás do průseru. 356 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Kdyby to nebyl tvůj kámoš... 357 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Jo, ale je to můj kámoš. 358 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Dobře, ale bacha na něj. - Promluvím s ním. 359 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Víš co? - Co? 360 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Jestli půjdou do vězení... 361 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Zůstaneme spolu my dvě. - Jasně. 362 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Platí! 363 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 Proč vlastně netancujeme? 364 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Jdeme. - Jo. 365 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Jdeme! 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Něco mi pověz, Bruno. 367 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Komu chceš ty šperky střelit? 368 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - Šperky? - Jo. 369 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Prodáme jim je zpátky. Nebo pojišťovnám. 370 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 To je dobrý plán. 371 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 To je chytrý, mohlo by to fungovat. 372 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Co ten blbec zase vyvádí? 373 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Zahrává si s chlapem, se kterým by neměl. 374 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - Znáš ho? - Jo, 375 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 to je Steve. Jugoslávec. 376 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Běž s ním promluvit, než si ho podá. 377 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Přeju mu to - Běž. 378 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 379 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Tohle je nebe. 380 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Francouzští poldové jsou děti. 381 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Francouzské věznice jsou lepší než hotely v Jugoslávii. 382 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Fakt je to jako v nebi. 383 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - Pracuješ? - Občas. 384 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Dělal jsem Belmondovi bodyguarda. 385 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 Belmondovi? Fakt? 386 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Dokonce jsem s ním natočil film. 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Slyšíš? Zná Belmonda. 388 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Belmondo, sakra. To je úžasný. 389 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Spím tam, kde Belmondo... 390 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 Nevím, jestli bys měl zájem, ale možná bych 391 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 pro tebe měl fušku. 392 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 To se uvidí. 393 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Dobrý den, pane. Vítejte. Co pro vás můžu udělat? 394 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Rád bych viděl vaše náušnice. 395 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Samozřejmě, pojďte za mnou. 396 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Je to pro zvláštní příležitost? 397 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - Výročí? - Výročí svatby. 398 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Dobře. Jaký máte cenový strop? - Ne, myslel jsem... 399 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Dámy a pánové, tohle je přepadení. Všechno bude v pořádku. 400 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Vyřídím to. Vaše ruce, prosím. 401 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Na podlahu, pane. K zemi. 402 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Ruce, prosím. Ruce. 403 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Do toho. Padesát vteřin. 404 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Zůstaňte v klidu, jsme tu kvůli šperkům. 405 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Nikomu se nic nestane. 406 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Zůstaňte v klidu, díky. 407 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Žádný kravál. Brzy bude po všem. 408 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Třicet vteřin. 409 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 Jdeme! 410 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Díky za spolupráci. Přeji hezký den. 411 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Bylo mi potěšením s vámi obchodovat. 412 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - A hezký víkend. - Díky. 413 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Skvělá práce! 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Jedeme. 415 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Sakra, za námi jsou dvě auta. - Klid. 416 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - Co děláš? - Zvládnu to. 417 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 Uhněte! 418 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Myslí si, že jim to tu patří. Je to pořád stejné. 419 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Uklidněte se, postarám se o to. 420 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Jsem klidná. Musím vyzvednout děti. - Omluvte mě. 421 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Uhněte. Blokujete provoz, pane. 422 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Hlavně klid. 423 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Můžete jet, madam. - Děkuji, strážníku. 424 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Říkám, že ten parchant... - Můžu dostat kávu? 425 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Napadl mě. - Sklapni! 426 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Jeden po druhém! 427 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 Mám se posadit? 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 Sedni si! 429 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Vznesu obvinění. 430 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Co sakra blbnete? Jste slyšet až ke mně. 431 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Já jsem oběť, ale tihle kreténi mě neposlouchají. 432 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Cos to řekl? 433 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Kreténi... Co se děje? 434 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Říká, že mu jeho klient nezaplatil. Pohádali se. Nic nového. 435 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Tohle jsme u něj našli. 436 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Drogy, obtěžování, napadení, krádež. 437 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Pěknej seznam. 438 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Dostaňte nás odsud, prásknu vám partu. 439 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Partu? Jakou partu? 440 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Jugoslávce. Chystají loupež. Jednoho z nich znám. 441 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Ale... Pokračuj, to mě zajímá. 442 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Sundejte mi klepeta a proberem to. 443 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - A má stížnost? - Sepíšeme ji. 444 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Vezmi si to. Pojď se mnou. 445 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - A chci svý peníze. - Nehroť to. 446 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 To je ten Jaeger-LeCoultre. 447 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Platinový model s automatickým věčným pohybem. 448 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Klasický i moderní. 449 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Velmi oblíbený. 450 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 Líbí se ti? 451 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - To bylo ano, nebo ne? - Ano. 452 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 Mohli bychom... 453 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - Chcete si je vyzkoušet? - Jistě. 454 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - Nejsou moc těžké? - To ne. 455 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - Kolik stojí? - Tenhle model stojí 63 000 franků. 456 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Aha. Tak to bych ho neměl ztratit. 457 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Nebo si ho nechat ukrást. Dneska totiž... 458 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Děje se tolik loupeží, víte? 459 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Víte co? 460 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Beru je. 461 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Dobře, necháte si je na ruce? - Ano, prosím. 462 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Zavedu vás za kolegou a vyřešíte placení. 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Děkuji. - Já vám také, pane. 464 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Dobrý den. - Dobrý den. 465 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Gratuluji, je to pěkný kousek. 466 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Díky. Můžu dostat slevu? 467 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 To asi nebude možné. 468 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 A když zaplatím hotově? 469 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 V tom případě vám můžu dát 3% slevu. 470 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Pět. 471 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Tři a půl. 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Tři a půl... 473 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Beru. 474 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Jsou hezké. 475 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - Kolik je hodin? - 7:00. 476 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Vždycky vstáváš brzy. 477 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Nech mě spát. 478 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - Croissanty? - Jo. 479 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - Lásko? - Ano, miláčku? 480 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 Přineseš mi tampony? 481 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Samozřejmě. 482 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Díky. 483 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Nikoho z nich neznáte, že? 484 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Bohužel. - No jasně. 485 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - A vy? Slečno... - Braumannová, Sophie. Ne. 486 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 Co ne? 487 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 Ne, neznám je. 488 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumannová. 489 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Braumannová? Jste z Alsaska? 490 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Rodiče jsou z Bordeaux. - Bordeaux? 491 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 To je krásné město. 492 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 Čtvrť Saint-Jean, katedrála Saint-André, 493 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 Garonne, bábovičky canelé. 494 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - Někdy víno. - Proč jsem sakra tady? 495 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 Co myslíte? 496 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 Já tuhle holku neznám. Sčuchli jsme se včera. 497 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Kdybych věděla... 498 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Chodit s cizími lidmi je nebezpečné. 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 To vám matka z Bordeaux nikdy neřekla? 500 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Ne, to mi nikdy neřekla. 501 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Dobře. 502 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Nedělejte ze mě hlupáka, vy dva. 503 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Vaše komedie skončila. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Zlato, zatknu tě za spoluúčast. 505 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Zločinné spolčení. 506 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Falešné doklady. Jsou falešné, viď? 507 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 A držení kradeného zboží. Na ten náhrdelník nemáš účtenku, že? 508 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 Spoluúčast na čem? Zešílel jste? 509 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Nechte ji na pokoji. 510 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 Znáš ženské křídlo ve věznici La Santé? 511 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Nejsou to žádné lázně, zvlášť pro dívku, jako jsi ty. 512 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Najde si tam fůru kámošek. Fůru. 513 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 Nic jsem neudělala. Neznám ho. Jednou jsme spolu šukali. 514 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Doufám, že byl dobrý, protože za to zaplatíš. 515 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Čeká tě minimálně pět let vězení. 516 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Až tě pustí, budeš na dně. 517 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Vyřízená. 518 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Neseženeš práci, to zařídím. 519 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Budeš muset šlapat ulici, abys zaplatila za fet. 520 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Jednou ráno skončíš mrtvá v popelnici, 521 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 nebo za barem s jehlou v ruce. 522 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 Já drogy neberu. 523 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Zatím ne, ale začneš. - Nic jsem neprovedla. 524 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - To rozhodne soud. - Dost! 525 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Přestaňte. 526 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - Co je ti po ní? - Fajn, vyhrál jste. 527 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Nechte ji být, všechno řeknu. 528 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 No vida. 529 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Co dostanu na oplátku? 530 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Přiznám všechny ty loupeže, když ji pustíte. 531 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 A tví kámoši? 532 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Jací kámoši? 533 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - Pérezi? - Ano, šéfe? 534 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Vyzvedni tu dámu. - Dobře, šéfe, už jdu. 535 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Jdeme. - To je v pořádku. 536 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - Au. - Dělej. 537 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Jdeme! 538 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - To od vás byla fakt levárna. - Já vím. 539 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Poslouchám. 540 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Konečně, supermarket Cora v Beaune, tos byl ty? 541 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Jo. 542 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Řekni mi víc. 543 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 Nezatknete ji, že ne? 544 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Dal jsem své slovo. 545 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - No jasně. - Fakt. 546 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Promluvím se soudcem, dostane podmínku. 547 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 A co její falešné doklady? 548 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Co chcete vědět? 549 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Šel jsem dovnitř, vykradl to tam a odešel. 550 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Konec příběhu. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - Sám? - Ano. 552 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Tvrdíš, žes za osm měsíců vykradl 19 supermarketů. Působivé. 553 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 Vždycky jen ty sám? 554 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Jo. - Tomu nevěřím. 555 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Povím ti, co si myslím. 556 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Byls tam s kámošem Dragem a ta holka čekala v autě. 557 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 Žádného Dragana neznám. 558 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Dragana? Zabásli jsme tvoje kámoše. 559 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Přestaň si hrát na pitomce, Bruno. 560 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Už tak si z toho soudce sedne na prdel. 561 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Ne, jsem velmi chamtivý, to je moje největší chyba. 562 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Moje taky. 563 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Můžu ještě o něco poprosit? 564 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 O co? 565 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 Můžu si nechat hodinky? 566 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 Ty hodinky Kelton? Co je na nich tak zvláštního? 567 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Jsou po tátovi. Pro mě jsou drahocenné. 568 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Stráže mi je vezmou, než půjdu do cely. 569 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Jestli je to sentimentální kousek... 570 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Díky. 571 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Nechte mě, ať se rozloučím, prosím. 572 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Pospěš si. 573 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Lásko. 574 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Miluju tě. 575 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Pojď se mnou. - Počkám na tebe. 576 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Miluju tě. 577 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Jdeme, hrdličky. 578 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Ahoj. 579 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Ahoj. 580 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 Za co tu jsi? 581 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Justiční omyl. Co ty? - Taky tak. 582 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 12 let za ozbrojenou loupež. 583 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 A ty? 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Čekám na soud. 585 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 Nelíbí se mi ta výzdoba. 586 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 A to jídlo vypadá nechutně. 587 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 Nemám v plánu zůstat. 588 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 589 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 590 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Já vím. 591 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Stráže si moc nevydělají. 592 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Možná bych pro tebe něco měl. 593 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Možná mám zájem. Ale ne tady. Už běž. 594 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Víš, kde mě najdeš. 595 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Má lásko, každý den svými slovy 596 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 hladím tvou kůži svým perem. 597 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 A také tvé rty. 598 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Chtějí 599 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 ze mě udělat zvíře, 600 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 ale i když to zkouší po zlém nebo lstí, 601 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 nevzdám se. 602 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Chci žít podle svého, zůstat tím nadšeným klukem 603 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 z písničky od Reggianiho, kterou máš tak ráda. 604 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Zůstat tím užaslým snílkem, který na tebe čeká. 605 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 Život, má lásko, není věčný. 606 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Jsem naživu, když ti píšu, 607 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 když na kůži cítím závan větru. 608 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - Jak to uděláme? - Sedmdesát jedna. 609 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Dobře. 610 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Ruce na stůl, starouši. 611 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 To je hezký. Prima. 612 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Je to kvalitka. 613 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Můžeme z toho udělat trojzubec. 614 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Svážeme je dohromady, vydrží to. Je to silné. 615 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - Přineseš jich víc? - No jasně. 616 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Mělas pravdu, 617 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 jsem rád za outsidera. Chci být originální jako umělec. 618 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 V jiném životě jsem mohl být malíř nebo spisovatel. 619 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Ale tady ve vězení 620 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 není pro kulturu místo. 621 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Jsme nepochopení a opuštění. 622 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 Ale mě to nezmění, nesmí se mě zmocnit nenávist a násilí. 623 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Překonám to 624 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 a vrátím se víc naživu než kdy dřív. 625 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Vyfasoval jsem dvanáct let. Skoro šest už jsem si odkroutil. 626 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Když se dostanu ven, asi... 627 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 Budu dělat prosté věci. 628 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Baštit u moře. Možná v horách? 629 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 Neříkám, že budu bydlet s kozou. 630 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Nikde nikdo. 631 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Počkej, zasekla se. Ne, počkej. 632 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Tak jo. 633 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Jdem na to. 634 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Hop. 635 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Nech mi to. 636 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Jo! Drží. 637 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Jdeme! 638 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Lezem. - Pomalu. 639 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Skoč! 640 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Dělej, Jean-Loupe! 641 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Dělej! 642 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 No tak, už tam budeš. 643 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Chybí jen kousek. 644 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Podej mi ruku, Jean-Loupe. 645 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Už tam budeš, Jean-Loupe, chyť mě za ruku. No tak. 646 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Dobrý, honem. 647 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - Dělej, Jean-Loupe! - Nezvládnu to. 648 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Dělej! - Nezvládnu to, Bruno. 649 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 Jean-Loupe! 650 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 No tak, zatraceně! 651 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Vypadni odsud, Bruno. 652 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Běž pryč, brácho. 653 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loupe. - Zmiz, nezvládnu to. 654 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Vrátím se pro tebe. 655 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Jedeme! 656 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Haló? 657 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 Jak to, že utekl? 658 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Aha. 659 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 To snad ne. 660 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 BRUNO SULAK SE TOPÍ V DRAHOKAMECH 661 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 POLICIE JE SULAKOVI V PATÁCH 662 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 DŮRAZNÁ VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ SMRTI 663 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 SULAK JE HVĚZDA 664 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Dělá z nás blázny. - Proč jsi jím tak posedlý? 665 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 PAŘÍŽSKÉ KLENOTNICTVÍ 1. ŘÍJNA 1983 666 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Není to cvok, co hned sahá po kvéru. 667 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Cartier v Ženevě, dvakrát za poslední dva týdny. 668 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 Proč to dělá? Kvůli vzrušení! Peníze mu jsou u zadku. 669 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 Kolik si vydělal těmi loupežemi? Stovku, sto padesát? 670 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Je mu to u zadku, jen si to užívá. 671 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Až se mu dostaneme do hlavy, chytíme ho. 672 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Pohněte. - Jo. 673 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Jdeme! - Jdeme. 674 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Jdem na to. 675 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Zmáčkněte své práskače a najděte ho. - Dobře. 676 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 Má někdo cigáro? 677 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 Prosím. 678 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Zapalovač? 679 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 Bílé kafe není dobré na trávení. 680 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 Co chceš? 681 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Nic, jen s tebou chci posnídat. 682 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 To jsi hodný. Byli jste někde poblíž? 683 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Jdou po tobě všichni poldové v zemi. 684 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Za týden, měsíc nebo rok tě zabásneme. 685 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Uvidíme, poldo. 686 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 Proč jsi sem přišel? 687 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Abych ti řekl, ať to zabalíš. Nemáš chytat další lumpy? 688 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Jsi můj oblíbenec. 689 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Nápodobně. 690 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Ty můj taky. 691 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Díky. 692 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Hezký den. - Tobě taky. 693 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Je to trochu šílené, ne? - Trochu. 694 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Jdeme. 695 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Dobrý den. - Dobrý den. 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Prosím. 697 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Díky. 698 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 699 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Pojďte dál. Na tuhle stranu. Zvedněte ruce. 700 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Ani hnout. 701 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Ani hnout. 702 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Na zem. 703 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Otevři dveře. Hned. - Otevři je. 704 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Otevři! - Ani hnout. 705 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Běž ke kámošovi. Klekni si vedle něj. 706 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Na podlahu. 707 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Zdravím, pánové. 708 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Nejdřív pusťte mého přítele dovnitř. 709 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Dobře. - Hotovo? 710 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Dobrá práce. 711 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Připoutejte se k topení. 712 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Chci klíč od cely. 713 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 Od Jean-Loupa Lablacheho. 714 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Okamžitě. - Díky. 715 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Micheli, jak dopadl recitál tvé dcery? 716 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Výborně, děkuju. 717 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - Číslo 12. - Číslo 12. 718 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Posaďte se. 719 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Připoutejte se. 720 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Branka! 721 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Branka. Otevřete ji. 722 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Dobře. 723 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Branka. 724 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - Co kouříš? - Gauloisky. 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - Nejsou moc silný. - Bez filtru. 726 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Myslel jsem, že jsou silnější. 727 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Pokojová služba. 728 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Jsi cvok. 729 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Seš úžasnej. - Já říkal, že se vrátím. 730 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Moji přátelé jsou zpátky. 731 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Nashle, lidi. - Sbohem, pánové. 732 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Bylo mi potěšením. - Díky. 733 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Nashle. - Hezký den. 734 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Tak zatím. - Uvidíme se. 735 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Parchanti. 736 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Do hajzlu! 737 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Ti mají teda koule. 738 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Sbohem. 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Jste cvoci. 740 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Občanku, hotovost, máš všechno. 741 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 A lístek do Ria přes Lisabon. 742 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Jmenuješ se Carlos. 743 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Přestaňte, nebo se rozbrečím! 744 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Už tam budeme. - Díky. 745 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Pokoj 14, druhé patro. - Díky. 746 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 Dveře! 747 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Miluju tě. 748 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - Na co koukáš? - Na smutný film. 749 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 Haló? Můžu mluvit s Franchetem? Je to soukromá záležitost. 750 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - Je to dobrý? - Smutný. Ale hezký. 751 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchete, to jsem já. Mám ty drahokamy. Ano. 752 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Za dvacet pět milionů. 753 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 V nových francích je to nejméně 100 tisíc. 754 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Jo. 755 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Zítra v poledne, Centre Pompidou. 756 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Dobře, jdeme na to. 757 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Pojď ke mně, lásko. Je to děsně smutné. 758 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Máme stopu. To se ti bude líbit. 759 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Takže to byl jen jeden chlap. Kde budou prachy? 760 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Přinese je pojišťovák Franchet. - V Beaubourgu. 761 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourgu. - V Centre Pompidou? 762 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - Kdy? - Ve dvanáct. 763 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - Dvanáct. - Jasně. 764 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Musíš s ním kroužit. - No jo. 765 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Ticho, prosím. 766 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Soud zasedá. 767 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Obžalovaný, prosím, povstaňte. 768 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Jmenujete se Sulak Bruno, narozen 6. listopadu 1955 v Sidi-Bel-Abbès. 769 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Jugoslávské národnosti. 770 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 Nejsem Jugoslávec, jsem Francouz, Vaše Ctihodnosti. 771 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Otec je Francouz z Polska jako Michel Poniatowski. 772 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 Matka je alžírská Francouzka jako Marthe Villalongová. 773 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Ticho, prosím. Dobře. 774 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Jste obviněn z krádeže hotovosti 775 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 na úkor supermarketů Mammouth, Atac a Rallye 776 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 mezi 6. a 20. červencem 1983. 777 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Tyto činy byly spáchány ve skupině 778 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 a s použitím zbraně nebo její hrozby. 779 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 A také ze zločinného spolčení. 780 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Než vyslechneme svědectví hlavního vyšetřovatele, 781 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 chcete něco říct? 782 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Ano, Vaše Ctihodnosti. 783 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Můžete mluvit. 784 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Byl jsem vynikající voják. Vynikající. 785 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 A stal jsem se vynikajícím vyvrhelem, 786 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 stejně jako jsem se mohl stát vynikajícím policistou nebo soudcem. 787 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 O tom tedy pochybuji. 788 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Rád bych, abyste pochopili, dámy a pánové porotci, 789 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 a také vy, povýšený pane prokurátore, 790 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 že neuznávám váš soud ani vaši spravedlnost. 791 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 Nic pro mě neznamenáte, upírám vám právo mě soudit. 792 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 Soud to bere na vědomí. 793 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Annie, Patrick ani Drago nikdy nebyli mými komplici. 794 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 O tom vyšetřování nepřineslo důkaz. 795 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Stejně jako v astrologii si policie může říkat, co chce. 796 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 To stačí. 797 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Sulaku, nebudeme tolerovat vaši drzost. 798 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 Drzost je to jediné, co mi zbylo. 799 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Dobře, sedněte si. 800 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Obžalovaný Drago, prosím, povstaňte. 801 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 To taky není pravý Jugoš. 802 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Obžalovaní, prosím, povstaňte. 803 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Po řádném zvážení soud a porota 804 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 odsuzují každého z vás ke třem rokům vězení. 805 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 Vy, madam, jste ještě nikdy nebyla odsouzena, 806 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 takže vám ukládáme 18 měsíců vězení 807 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 podmíněně. 808 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Budete pod přísnou kontrolou 809 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 po dobu dvou let. 810 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Rád bych řekl ještě jednu věc. 811 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Pane Sulaku, než budete pokračovat v prohlídce francouzského soudnictví 812 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 za mnoho dalších přestupků, 813 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 vězte, že pokud nezměníte postoj, 814 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 tresty budou velmi přísné. 815 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Přelíčení se odročuje. 816 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Lízni si. 817 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 Vážně si myslíš, že bys byl dobrý polda? 818 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Samozřejmě. 819 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Konečně karta, 820 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 na kterou jsem dvě kola čekal. 821 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Proč jsi dezertoval? 822 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Dlouhý příběh. 823 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Abych potvrdil svůj světový rekord ve volném pádu, 824 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 měl jsem si odkroutit dalších pět let. 825 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Pět let. 826 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 Proč jsi to neudělal? Vypadals tam šťastně. 827 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 To nepochopíš. 828 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Nikdo mi nebude říkat, co mám dělat. Nikdo. Nikdy. 829 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Lízni si. 830 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Mně taky nikdo nesmí říkat, co mám dělat. 831 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Nikdo. Nikdy. 832 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Škoda, mohli jsme být kámoši. 833 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Mohl jsem ti ukázat, jak to chodí. 834 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - Ale co? - Život. 835 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - Život? - Jo, žiješ ve svěrací kazajce, 836 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 samí šéfové a grázlové. 837 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Já jsem volný. 838 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Myslíš? 839 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Jsi opravdu volný. 840 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 Myslíš, že jsi tu jediný dobrodruh? 841 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 I na druhé straně barikády žijeme dobrodružně. 842 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Ty jsi buď na útěku, nebo v base. 843 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Co je to za svobodu? 844 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Ale já si tenhle život vybral. 845 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 I ve vězení jsem svobodnější než ty. 846 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Jasně. Vykládám, tři šestky. 847 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Do prdele. - Zabal to. 848 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Máš kliku, zmetku. 849 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 Proč ses vrátil pro Jean-Loupa? 850 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Slíbil jsem mu to. Jsem slušný kluk. 851 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 To jsi. 852 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - No jasně. - Oba to víme. 853 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Čím jsi slušnější, tím víc se lidem líbíš. 854 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Čím víc se jim líbíš, tím jsi slavnější. 855 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 A čím jsi oblíbenější... 856 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Tím víc lidi štveš. 857 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Lízni si. 858 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 S dovolením. 859 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Zbraň. 860 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 Do tašky. 861 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Pojď za mnou. 862 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Vlez si tam a ani muk. 863 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Zavři dveře. Sleduju tě. 864 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Tak jo. Máš to mít! Kanasta. 865 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 Tos nečekal, co? 866 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréasi, jsi ospalý? 867 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Ty jsi ale skromný. 868 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Ty chceš hrát. Já ne, já chci vyhrát. 869 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Zdravím. Ani hnout. 870 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Jdeme. - Ne, díky. 871 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Já jdu. 872 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Zbraně do tašky. A klíč od pout. 873 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Šup šup. 874 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Já si ji nechám. Moc pro mě znamená. - V tom případě... 875 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Jsi si jistý? 876 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Na utíkání jsem moc starý. Hodně štěstí. 877 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Sbohem. - Sbohem. 878 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Hezký den. 879 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Můžeš mě vysadit? 880 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Velkolepý útěk se podařil lupičům 881 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 dnes odpoledne ve vlaku z Montpellieru do Lyonu. 882 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Komando tvořené několika ozbrojenci 883 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 dokázalo osvobodit nechvalně proslulého Bruna Sulaka 884 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 a jednoho z jeho kompliců 885 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 při převozu do lyonské věznice. 886 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Uprchlíci jsou stále na svobodě, 887 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 i když po nich pátrá velký počet policistů. 888 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Za ten dnešek díky. 889 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Zprávy z ekonomiky. 890 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Ministři financí EEC se sejdou v Bruselu, 891 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 aby zvýšili 892 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 o jeden bod úroky centrálních bank, 893 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 což znamená, že pro domácnosti bude 894 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 obtížnější získat půjčky. 895 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 A my jsme pro ně zloději. 896 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Musíme jít. Hodně daleko. 897 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Pojďme někam do tepla, prosím. 898 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Na slunce. 899 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 Do Los Angeles! 900 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 Do země Chaplina. 901 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - A Jima Morrisona. - Do Los Angeles. 902 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Země šperků. 903 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Živkovič. 904 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 To je moje pravý jméno. 905 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - Haló? - Čau, poldo. To jsem já, Bruno. 906 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - Ano? - Omlouvám se, že jsme si posledně 907 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 už nestihli dát odvetu. 908 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Ale brzy se zase uvidíme. 909 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Dřív, než si myslíš. 910 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 Tím si nejsem jistý. 911 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Jsi v Paříži? 912 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Můžeme někdy zajít na drink. 913 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Samozřejmě přijdeš sám. 914 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - No jasně. - Tak jo. Promyslím to. 915 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Musím jít. Nemůžu říct „brzy nashle“, poldo. 916 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Je tady v Paříži, musíte ho najít! 917 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Dobrý den. - Dobrý den. 918 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Jdu se hlásit. - Jistě. 919 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 POLICEJNÍ STANICE 920 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Dobrý den. - Dobrý den. 921 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Přišla jsem se hlásit. - Děkuji. 922 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnierová. 923 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - Už jsou to dva dny. Pohni se! - Dej mi pokoj. 924 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - Ne. - No tak. 925 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Budeš se usmívat 926 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 No tak, Annie 927 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Uvařím ti něco báječného. 928 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 To je ono, moje malá Annie 929 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Dobrý den. - Annie Bragnierová, hlásím se. 930 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - Čau. - Tak dlouho jsme se neviděli! 931 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Jsi připravená? 932 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - Jedeme na dovolenou. - Fakt? 933 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Lásko, co piješ? 934 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Bezva. 935 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - Dáš si zmrzlinu? - Jasně. 936 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - Pistáciovou. - Pistáciovou. 937 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Přinesu ji. 938 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - Dáš si zmrzku? - Ne, díky. 939 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 Steve? 940 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 Jsme na dovolené? 941 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 Co to děláš? 942 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Odcházím, už toho mám dost. Uhni. 943 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 Ale proč? 944 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 Proč? 945 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Myslela jsem, že jsme na dovolené. 946 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 I na dovolené můžeme pracovat. 947 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 To není vtipné. 948 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Špatně to skončí, víš? 949 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Čeho se bojíš? 950 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 Ničeho, jen nechci, aby to skončilo špatně. 951 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Vlastně se bojím o tebe a Stevea. 952 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Vidíš, bojíš se. Chceš, abych skončil? 953 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Nikdy jsem tě o to nežádala. 954 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Ale taky tě nepožádám, abys pokračoval. 955 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Tak co chceš? 956 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Chci s tebou jen pár dní klidu. 957 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Byl jsi měsíce v Americe. 958 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Jen my dva, na dva dny, jen dvě minuty, jo? 959 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Přestaň. - Kdy přestaneš ty? 960 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 Chápeš? Nebudu tam. 961 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 Nebudu tam, až tě zatknou. 962 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Klenotnictví Cartier v Cannes? Zbláznil ses? 963 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Nezatknou nás, Annie. No tak. 964 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Jasný? 965 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 Nezatknou nás. 966 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie! 967 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 Šperky za čtyřicet milionů franků. 968 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 To je kořist lupičů, kteří včera přepadli Cartier v Cannes. 969 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Totožnost obou lupičů policie zná. 970 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Je to Jugoslávec Bruno Sulak alias „Legionář“, 971 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 který se podílel 972 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - na většině těch loupeží. - Annie! Bruno je v televizi! 973 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Kolem půl jedné odpoledne spolu přišli dva lidé. 974 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Asi minutu po sobě. 975 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Chtěli vidět pár šperků. 976 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Díky svědectví jednoho ze zaměstnanců 977 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 byli lupiči snadno identifikováni. 978 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 Jsou to dva Jugoslávci, Bruno Sulak a Radisa Jovanovič. 979 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Bruno „Legionář“ Sulak je policii dobře známý. 980 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 981 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Bruno Sulak, pachatel... 982 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Nepolapitelný zloděj... 983 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 Muž, který dvakrát utekl... 984 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 Novodobý Arsène Lupin... 985 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 ...28 let, nenávidí násilí. 986 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Lup má údajně hodnotu desítek miliard... 987 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Sulakovy loupeže z něj udělaly veřejného nepřítele číslo jedna. 988 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Velmi laskavý muž. 989 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Nikdy nevystřelil ze zbraně. 990 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 To je pravidlo, které vždycky dodržuje. 991 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 Haló? Šéfe! Sulak! 992 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Co ten drink? Máš dneska čas? 993 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 V poledne v kavárně? 994 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Ale přijdeš sám, ne? Slíbils to. 995 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Samozřejmě, slibuju. 996 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Jestli mě potkáš na ulici, neboj, nikdy nejsem ozbrojený. 997 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - Nezastřelíš mě? - Nikdy nenosím zbraň. 998 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Když tě najdeme, nebudeš na nás střílet? 999 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 Nebudu. 1000 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Něco ti řeknu. Když tě nenajdu, dám výpověď. 1001 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Jestli uslyšíš, že jsem dal výpověď, můžeš za to ty. 1002 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - Ve zprávách? - Přesně. 1003 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Tak zatím. - Tak zatím, poldo. 1004 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Policie! Ruce vzhůru! Ani hnout. 1005 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Sundej si helmu. 1006 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - Kdo sakra jsi? - Nikdo. 1007 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Měl jsem tu tašku doručit chlápkovi před kavárnou. 1008 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Nic víc. Jsem poslíček. 1009 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - Kdo to chtěl doručit? - Pekař. 1010 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Zabásněte toho kašpárka. 1011 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Pojď. - Nic jsem neprovedl. 1012 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Odvolej akci. Vraťte se na stanici. 1013 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Ruce na volant. 1014 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 Žádné hlouposti, jeď kolem náměstí. Dělej. 1015 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 Jak se vede? 1016 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Dobře. A tobě? 1017 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - Užil sis Cannes? - Jo, máš koule. 1018 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Zíráš, co? 1019 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Dals mi slovo, ale nebyl jsi zdaleka sám. 1020 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Znáš hlavouny. Nemůžu si dělat, co chci. 1021 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Já ti ve vlaku říkal, že nemáš žádnou moc. 1022 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Dívej se před sebe. 1023 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Vyhrál jsem. 1024 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 A tys prohrál. Mizím. 1025 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Končím. 1026 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Mám víc peněz než Borg. 1027 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 A nikdy jsem nehrál tenis. 1028 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Na dovolené se budeš nudit. Ještě se uvidíme. 1029 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Tak jo, zastav, je mi nevolno. 1030 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Tady. 1031 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Dej to Annie 1032 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 a řekni jí, ať z budky zavolá na tohle číslo. 1033 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Všechno je uvnitř. Lístky, hotovost. 1034 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 Žádný problém. 1035 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - Máš, co jsem chtěl? - Jo. 1036 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Tady máš. 1037 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 To dělal ten Polák? 1038 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Ten je ve vězení. Tohle je chlap z Marseille. 1039 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 1040 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Je to fušeřina. 1041 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 A za takový prachy. 1042 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Jsi moc slavnej. 1043 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Lidi se bojí. A chtějí hodně peněz. 1044 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Já vím. 1045 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Zavolám, až budu v Riu. Přidáš se ke mně? 1046 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 V Riu? Moc rád. 1047 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Na zdraví, příteli. - Na zdraví. 1048 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - Haló? - Lásko. 1049 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Lásko, jak se máš? Kde jsi? 1050 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Daleko, jsem od tebe až příliš daleko. 1051 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 Teď překročím italskou hranici. 1052 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Jedeme někam, kde je teplo. Do Brazílie. 1053 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Do Brazílie? 1054 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Ano, ty a já. Tam ty prachy rozfofrujem. 1055 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Půjdeme na pláž, pomilujeme se a zasmějeme. 1056 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Budeme dobře baštit, opalovat se, mít hodně dětí. 1057 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Musíme se přestat skrývat. 1058 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Zůstaneme spolu navždy. 1059 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Kontrola totožnosti. 1060 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Ten nápad se mi líbí. - Opravdu? 1061 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Ano. 1062 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - Přidáš se ke mně? - Jo. 1063 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - Odjíždíme? - Jo. 1064 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Uvidíme se zítra, lásko. - Tak zítra. 1065 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Dobrý den. - Buongiorno. 1066 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Celní kontrola. Vypněte motor, prosím. 1067 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Máte průkaz? 1068 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Díky. 1069 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Vystupte si prosím z vozidla a následujte mě. 1070 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 FRANCOUZSKÁ CELNICE 1071 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 Nechápu, proč máte belgický pas. 1072 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 Proč? Otec je Belgičan 1073 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 a matka Italka. Je to prosté. 1074 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Táta je Belgičan, máma... - To chápu. 1075 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Ale nelíbí se mi váš pas. 1076 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Čekám na zprávu z ambasády. 1077 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 Ti vám řeknou totéž. Jste opilý? 1078 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Ztratil jsem příliš času. 1079 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Musím jet do Itálie, čekají mě na Sicílii. 1080 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 Ničemu nerozumím! 1081 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Prosím, ztište se. 1082 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 Dobře? 1083 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Někde na mě čeká žena. 1084 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - Co říká? - Jde o ženu. 1085 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 A neřekl jsem to manželce. 1086 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Láska. 1087 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Ano, je to cizoložství. Jede za ženou do Itálie. 1088 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Ten pán je ženatý, je to tak? 1089 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Ale to nevysvětluje ten pas. 1090 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 Nelíbí se mi to. 1091 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Ale není co chápat. Promarnil jsem moc času tím, 1092 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 že tu s vámi klábosím. 1093 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Prosím, už nemůžu čekat, musím jet do Itálie. 1094 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 Ta žena na mě čeká. Nemůžu... 1095 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Ach, Bruno. 1096 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Vypadáš dobře. Blonďatá ti sluší. 1097 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Děkuji, pánové. 1098 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Jdeme. Je po všem, vrátíme se do Paříže. 1099 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 Vlakem? 1100 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Můžu otevřít okno? 1101 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Jasně. 1102 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Proto vás ve jménu francouzského lidu 1103 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 soud odsuzuje k devíti letům vězení. 1104 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Trest si odpykáte ve věznici Fleury-Mérogis. 1105 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Zasedání se odročuje. 1106 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Pojďme pro Bruna. 1107 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Počkám na něj v 6:00 u heliportu. 1108 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Ano, je to moje jediná šance! 1109 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 No tak, nečekej. 1110 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Vždycky musíš být v rauši. 1111 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Na ničem jiném nezáleží. 1112 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Abychom necítili na ramenou to strašné břímě času, 1113 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 co nás táhne k zemi, musíš být neustále v rauši. 1114 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Jak? 1115 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Díky vínu a poezii. 1116 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 Nebo ctnosti. Vyber si sám. 1117 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Co když se na schodech paláce, v zeleném pleveli příkopu, 1118 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 nebo v nudném osamění ložnice probudíš, 1119 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 a to opojení, téměř omdlení, zmizí? 1120 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 Zeptáš se větru, vlny, hvězdy, ptáka, hodin, 1121 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 zeptáš se čehokoli, co se směje, sténá, běhá, zpívá, mluví, 1122 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 ptá se, kolik je hodin. A vítr, vlna, pták a hodiny 1123 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 ti odpoví: „Je čas dostat se do rauše! 1124 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 „Abys unikl tyranii času, 1125 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - „buď neustále v rauši!“ - Má lásko. 1126 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 „Víno, poezie, láska, 1127 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 „ctnost, vyber si.“ 1128 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Nejsem tam, abych tě držela v náručí. 1129 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Tady máš. 1130 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Máš hlad. - Vězeňské jídlo... 1131 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 Nemůžu jít ani do jídelny. 1132 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - Proč? - Nevím. 1133 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Možná se bojí, že schovám pilu do lógru. 1134 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Slyšel jsem o Steveovi. 1135 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Popravili ho. Nedostal šanci. 1136 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Tolik ke zrušení trestu smrti. 1137 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 Souhlasíš s tím? Ty a tví kolegáčkové? 1138 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 Nebyl to můj tým. 1139 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 Dal jsem výpověď. 1140 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - Už nejsi policajt? - Ne. 1141 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - Kvůli tomuhle? - Kromě jiného. 1142 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Když jsi ve vězení, nemám chuť honit nikoho jiného. 1143 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Jestli si myslíš, že zůstanu zavřený... 1144 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Přiznej, že ti budu chybět. 1145 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 Co teď budeš dělat? 1146 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Cestovat, číst a psát. 1147 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Poldové v důchodu píšou detektivky. 1148 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Jistě, proč ne? 1149 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 Ať se nedostaneš do průšvihu. 1150 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Odseď si to. 1151 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Jsi ještě mladý a máš toho hodně před sebou. 1152 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 Proč mi to říkáš? 1153 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Nebudou na tebe mírní, když zajdeš moc daleko. 1154 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 To mi vnuklo nápad. Možná taky napíšu knihu. 1155 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - O čem? - O svobodě. 1156 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 O lásce, Středozemním moři, o životě. Víc ti neřeknu, abys to nevykradl. 1157 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Návštěva skončila. Jdeme, Sulaku. 1158 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 Ani neznám tvoje křestní jméno. 1159 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1160 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Jmenuju se Georges. 1161 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Měj se, Georgesi. - Ty taky, Bruno. 1162 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Dávej na sebe pozor. 1163 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Znáš mě. 1164 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Jdeme. 1165 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Promiň, není to tu snadné. - Vstávej. 1166 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 No tak. 1167 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 Vrátíš se? 1168 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Jo. - Jdeme. 1169 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Čau. 1170 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Budeme se držet plánu. Věřím ti. 1171 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Vysílačka a otevřené dveře. 1172 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Pro Sulaka hodně riskuju. 1173 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Počkej na můj poslední hovor a poslední instrukce. Měj se. 1174 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Všechno je připraveno, Bruno. Postupuj přesně podle plánu. 1175 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Pokud bude problém, vrať se do cely. Hodně štěstí. 1176 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Jsem v hlavní chodbě. 1177 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Ano, Bruno. 1178 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Jsou zamčené. - Mělo by být otevřeno. 1179 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Jsou zavřené, co mám dělat? 1180 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 Nerozumím tomu. Všechno jsem zařídil. 1181 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 Bruno? Neslyším tě. 1182 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Zapomeň na to, Bruno, vrať se do cely. 1183 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - Co chceš? - Americano, dva cukry. 1184 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Dva cukry. - Jasně. 1185 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 Bruno? 1186 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Zmiz. 1187 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Vypadni. Co s tím děláš? 1188 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Má lásko, 1189 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 zase jsem ve snu utekl, 1190 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 abych usnul u tvého teplého těla. 1191 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Klidný pocit. 1192 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Těžké tělo, lehká mysl. 1193 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Létám, vznáším se. 1194 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 Noc mě obklopuje tvou vůní, takže necítím gravitaci. 1195 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Už tam nejsem. 1196 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Mizím a konečně... 1197 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Konečně tě najdu navždy. 1198 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Konečně. 1199 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Jednoho dne to musí skončit. 1200 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 Každopádně bych nebyl moc ctihodný kmet. 1201 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Ale je to můj osud. 1202 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Vím to. 1203 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 Někdy si myslím, 1204 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 že tenhle poslední útěk ze mě udělá 1205 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 svobodného člověka navždy. 1206 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 SVOBODA 1207 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 1208 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Kreativní dohled Ludmila Vodičková