1 00:00:06,106 --> 00:00:06,949 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,517 Declaro que no son marido y mujer. 3 00:00:08,617 --> 00:00:09,593 Les: Diablos, te amo. 4 00:00:09,693 --> 00:00:10,711 Diablos, te amo. 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,170 Les: Necesitemos una palabra clave. 6 00:00:12,271 --> 00:00:13,213 ¡Janet Reno! 7 00:00:13,313 --> 00:00:14,857 ¡Janet Reno! 8 00:00:14,957 --> 00:00:17,951 Año nuevo, renovados. Podemos renovar los votos. 9 00:00:18,051 --> 00:00:22,439 Martin: Hilton le va a vender la tecnología al ejército. 10 00:00:22,539 --> 00:00:24,233 De un bang a un ¡bum! 11 00:00:25,367 --> 00:00:28,036 Lindy: ¿Cuánto falta para que puedas arreglarme? 12 00:00:28,136 --> 00:00:29,129 Steffy: No te reconozco. 13 00:00:29,229 --> 00:00:32,708 Me entristece que su hija acuse a su propia madre. 14 00:00:32,808 --> 00:00:35,193 Ella es la que miente al desmentirlo. 15 00:00:35,294 --> 00:00:36,436 Les me prometió un minuto. 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,629 Lindy: Te daré 20. 17 00:00:37,729 --> 00:00:38,839 Les: ¿Qué evitará que Nils me exponga? 18 00:00:38,939 --> 00:00:40,224 - [Nils grita] - Lulu: ¿Eres pequeña? 19 00:00:40,324 --> 00:00:43,393 Lindy: Tu papá y yo tenemos algunos problemas. 20 00:00:43,493 --> 00:00:46,446 Les: Te miniaturicé a propósito. 21 00:00:46,546 --> 00:00:47,339 ¡Estás muerto! 22 00:00:48,615 --> 00:00:49,650 [Les grita] 23 00:00:49,750 --> 00:00:50,659 ¡Lo hice! 24 00:00:50,759 --> 00:00:51,618 Yo estoy al mando. 25 00:00:51,718 --> 00:00:53,145 ¿No me vas a dejar entrar? 26 00:00:53,245 --> 00:00:55,656 Esto es de vida o muerte. Magoo podría comérsela. 27 00:00:55,756 --> 00:00:57,583 ¿Por qué casarte con Les...? 28 00:00:57,683 --> 00:00:58,992 ¡No! 29 00:00:59,092 --> 00:01:00,394 ¡Richie! 30 00:01:13,640 --> 00:01:15,909 [gato gruñe] 31 00:01:16,777 --> 00:01:19,254 ¡Ay! ¡No, no! 32 00:01:19,354 --> 00:01:21,081 - [maúlla] - [grita] 33 00:01:24,701 --> 00:01:26,336 ¡Eso es! Richie, ¡eso es! 34 00:01:26,436 --> 00:01:28,555 - Hazte el muerto. - Eso hago. 35 00:01:28,655 --> 00:01:29,831 Oye, Magoo. 36 00:01:29,932 --> 00:01:31,133 ¿Eh? 37 00:01:32,100 --> 00:01:36,038 Sí, quieres esto, ¿verdad, grandulón? Sí. 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 ¿Quién es mi gatito bonito? 39 00:01:38,699 --> 00:01:41,059 ¿Quién es mi hermoso peludito? 40 00:01:42,060 --> 00:01:44,538 ¿Le doy un golpe en la trompa primero o arrojo esto? 41 00:01:44,638 --> 00:01:47,457 Al diablo. Oh, bien. 42 00:01:47,557 --> 00:01:50,010 [música de tensión] 43 00:01:50,110 --> 00:01:52,879 [grita] 44 00:01:52,980 --> 00:01:54,656 [maullido] 45 00:01:55,958 --> 00:01:58,076 [ríe] 46 00:01:59,795 --> 00:02:00,554 [maúlla] 47 00:02:00,654 --> 00:02:02,831 Eras tú o yo, maldita pelusa. 48 00:02:03,415 --> 00:02:04,333 [suspira] 49 00:02:09,838 --> 00:02:12,891 [Richard se queja] 50 00:02:12,991 --> 00:02:14,710 - Okey. - Arriesgaste tu vida por mí. 51 00:02:14,810 --> 00:02:16,720 Ninguna otra alma en la Tierra ha hecho eso, 52 00:02:16,820 --> 00:02:19,564 excepto mi madre durante el parto. 53 00:02:19,665 --> 00:02:21,575 - Salí de nalgas. - [suspira] 54 00:02:21,675 --> 00:02:25,937 Pero tú, Lindy Littlejohn, [ríe] 55 00:02:26,038 --> 00:02:27,481 te decidiste. 56 00:02:28,148 --> 00:02:31,109 Fue inesperado, y lo digo como un cumplido. 57 00:02:31,209 --> 00:02:32,944 Te debo la vida. 58 00:02:34,363 --> 00:02:37,007 Tú me salvaste la vida muchas veces, Richie. 59 00:02:37,107 --> 00:02:39,009 Y lo volvería a hacer con gusto. 60 00:02:39,109 --> 00:02:40,485 [suspira] ¿Por qué? 61 00:02:41,019 --> 00:02:42,921 - Por - No digas por amor. 62 00:02:43,021 --> 00:02:44,414 O por el amor al amor 63 00:02:44,514 --> 00:02:46,425 - Pero - Ni cites a Shakespeare. 64 00:02:46,525 --> 00:02:49,236 O seguiré aprovechándome de ti, Richie, 65 00:02:49,336 --> 00:02:51,446 y no te daré nada a cambio. 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,774 Observen a Lindy Littlejohn. 67 00:02:53,874 --> 00:02:56,910 ¿Estoy viendo cómo rompes un patrón conductual? 68 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 Solo di que estamos a mano. 69 00:03:00,197 --> 00:03:01,131 A mano, hermano. 70 00:03:01,231 --> 00:03:02,783 Hay una cosa más. 71 00:03:02,883 --> 00:03:04,418 Eh es solo un favor, 72 00:03:04,518 --> 00:03:06,837 pero no es peligroso, lo prometo. 73 00:03:07,504 --> 00:03:09,856 ¿Vamos a romper otro patrón de comportamiento? 74 00:03:10,966 --> 00:03:12,776 ¿Qué sabes de TikTok? 75 00:03:16,313 --> 00:03:18,490 ¡Lindy! ¿Lindy? 76 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 ¿Lindy? 77 00:03:21,126 --> 00:03:22,969 ¿Magoo? ¡Oh! 78 00:03:23,070 --> 00:03:24,871 [maullido] 79 00:03:27,049 --> 00:03:29,151 Oh. Oh, es buena. 80 00:03:29,251 --> 00:03:31,019 - [gruñe] - Es muy buena. 81 00:03:31,653 --> 00:03:34,423 Lindy. Lindy, vamos a hablar. 82 00:03:35,749 --> 00:03:38,093 Sin trucos. Te doy mi palabra. 83 00:03:41,113 --> 00:03:41,972 Ay. 84 00:03:46,451 --> 00:03:47,461 [Les se queja] 85 00:03:47,561 --> 00:03:49,321 Al menos no me diste en el ojo bueno. 86 00:03:49,921 --> 00:03:51,523 Okey, no haré movimientos repentinos. 87 00:03:51,623 --> 00:03:53,166 No estoy tramando nada. 88 00:03:53,600 --> 00:03:55,068 Esta vez de verdad. 89 00:03:57,104 --> 00:03:58,238 ¡Habla! 90 00:03:58,338 --> 00:03:59,740 ¿Puedes bajar el arco? 91 00:04:02,442 --> 00:04:05,662 Okey, vine a disculparme, pero no voy a hacerlo. 92 00:04:06,730 --> 00:04:10,008 Ah, porque tengo algo mejor que solo palabras. 93 00:04:10,108 --> 00:04:12,853 ¿Lo que la Dra. Carmichael llama un gran gesto? 94 00:04:12,953 --> 00:04:15,747 Puedo hacerte grande otra vez. 95 00:04:16,348 --> 00:04:19,201 Eso dijiste, y luego intentaste matarme. 96 00:04:19,301 --> 00:04:22,003 Bueno, tú me provocaste, pero eso no importa. 97 00:04:22,104 --> 00:04:25,015 Lo logré, Lindy. En verdad lo hice. 98 00:04:25,115 --> 00:04:27,742 Puedo hacerte grande otra vez y terminar con esto. 99 00:04:28,310 --> 00:04:31,229 Lindy, puedo y lo voy a hacer. Lo prometo. 100 00:04:32,806 --> 00:04:33,582 ¡Bien! 101 00:04:34,116 --> 00:04:36,426 ¡Hazlo! Agrándame y terminemos con esto. 102 00:04:36,526 --> 00:04:39,538 Oh, me alegra mucho oírte decir eso, pero, eh 103 00:04:39,638 --> 00:04:40,947 hay un pequeño problema. 104 00:04:41,047 --> 00:04:43,200 - ¿Quieres que levante el arco? - No, no. 105 00:04:43,300 --> 00:04:46,870 Pero necesito que tú... 106 00:04:48,455 --> 00:04:50,298 entres al laboratorio esta noche, 107 00:04:50,398 --> 00:04:53,385 robes la fórmula y borres los servidores 108 00:04:53,485 --> 00:04:56,396 porque Hilton le venderá mi tecnología al ejército, 109 00:04:56,496 --> 00:04:57,539 y está embalando el laboratorio, 110 00:04:57,639 --> 00:04:58,949 y ya no habrá nada por la mañana. 111 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 A mí me van a arrestar si pongo un pie en el edificio. 112 00:05:01,359 --> 00:05:03,570 Y solo una persona de tu tamaño 113 00:05:03,670 --> 00:05:04,888 podría acceder al congelador químico, 114 00:05:04,988 --> 00:05:05,914 que es un poco peligroso, 115 00:05:06,014 --> 00:05:07,782 pero confío plenamente en ti 116 00:05:07,883 --> 00:05:09,676 y tus asombrosas habilidades miniatura. 117 00:05:09,776 --> 00:05:12,445 Y, por lo tanto, nuestra misión inevitablemente será un éxito, 118 00:05:12,546 --> 00:05:13,430 volverás a tu tamaño, 119 00:05:13,530 --> 00:05:15,816 y podremos volver a nuestras vidas normales. 120 00:05:17,275 --> 00:05:18,276 ¡Ah! 121 00:05:25,750 --> 00:05:27,060 [risita] 122 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 ¿Qué se supone que haga con eso? ¿Lo uso de corona? 123 00:05:30,263 --> 00:05:31,623 Úsalo como mi esposa. 124 00:05:32,699 --> 00:05:34,668 Intenté con todas mis fuerzas 125 00:05:35,202 --> 00:05:37,746 demostrarle mi valor al mundo, 126 00:05:37,846 --> 00:05:40,966 y descuidé a la única persona que nunca necesitó pruebas: tú. 127 00:05:41,708 --> 00:05:43,343 Tú, Lindy, 128 00:05:44,469 --> 00:05:46,429 eres mi por y para siempre. 129 00:05:47,355 --> 00:05:48,473 ¿Qué me dices? 130 00:05:50,083 --> 00:05:51,351 Por favor, di que sí. 131 00:05:54,196 --> 00:05:55,021 Bien. 132 00:05:56,198 --> 00:05:57,107 Lo voy a hacer. 133 00:05:57,207 --> 00:05:58,608 Debo hacerlo. 134 00:05:59,417 --> 00:06:01,027 Pero luego, Les, 135 00:06:01,962 --> 00:06:03,655 esto, tú y yo, 136 00:06:04,723 --> 00:06:05,632 se termina. 137 00:06:05,732 --> 00:06:09,202 No. No, no, no. No. 138 00:06:09,302 --> 00:06:10,437 ¿Después de todo esto? 139 00:06:10,537 --> 00:06:12,272 ¡Por todo esto! 140 00:06:12,372 --> 00:06:14,641 - ¿Por qué? ¿Qué? - ¿Por qué? [ríe] 141 00:06:14,741 --> 00:06:16,985 Les, eh, fue un largo camino. 142 00:06:17,085 --> 00:06:20,455 Fue un accidente, luego "lo hice a propósito". 143 00:06:20,555 --> 00:06:22,832 De "estoy muy cerca, un día o dos, máximo" 144 00:06:22,933 --> 00:06:24,184 a "tal vez en unos meses", 145 00:06:24,284 --> 00:06:25,819 y luego un plazo de treinta días. 146 00:06:25,919 --> 00:06:27,662 - Pero - Luego, de "puedo agrandarte, 147 00:06:27,762 --> 00:06:28,788 pero buena suerte con Magoo" 148 00:06:28,888 --> 00:06:30,916 a "te haré grande de nuevo, 149 00:06:31,016 --> 00:06:33,426 pero tú debes hacer todo el trabajo ilegal y peligroso". 150 00:06:33,526 --> 00:06:36,179 Y luego, lo más atractivo: 151 00:06:36,279 --> 00:06:37,797 "Podemos volver 152 00:06:37,898 --> 00:06:40,408 a nuestras malditas vidas normales". 153 00:06:40,508 --> 00:06:42,669 Préstame mucha atención: 154 00:06:42,769 --> 00:06:44,279 ¡Púdrete! 155 00:06:45,005 --> 00:06:46,197 ¡Me cansé! 156 00:06:46,298 --> 00:06:49,242 ¡Esto se terminó! ¡Se acabó! 157 00:06:49,342 --> 00:06:51,152 No, no lo acepto. Te amo. 158 00:06:51,253 --> 00:06:54,322 No fue fácil, sí, pero, pero será diferente. 159 00:06:54,422 --> 00:06:55,515 No, claro que no. 160 00:06:55,615 --> 00:06:59,019 Sacamos lo peor el uno del otro. 161 00:06:59,119 --> 00:07:00,262 ¿No te das cuenta? 162 00:07:00,362 --> 00:07:01,354 Lo entiendo. 163 00:07:01,454 --> 00:07:03,456 Entiendo que necesitas tiempo y espacio 164 00:07:03,556 --> 00:07:04,582 para entender lo que pasó. 165 00:07:04,683 --> 00:07:07,861 No, necesito el tiempo para entenderme a mí 166 00:07:07,961 --> 00:07:09,004 y lo que yo quiero. 167 00:07:09,104 --> 00:07:10,789 Ya sé qué fue lo que pasó. 168 00:07:10,889 --> 00:07:12,365 Somos un gran equipo, ¿recuerdas? 169 00:07:12,465 --> 00:07:13,934 Por favor, no digas que terminó. 170 00:07:16,111 --> 00:07:17,145 Les... 171 00:07:19,047 --> 00:07:20,607 fue lindo mientras duró. 172 00:07:21,458 --> 00:07:22,942 Pasaron demasiadas cosas. 173 00:07:23,802 --> 00:07:25,804 Busquemos la fórmula, 174 00:07:25,904 --> 00:07:27,706 agrándame y luego, 175 00:07:27,806 --> 00:07:29,824 que cada cual siga con su vida. 176 00:07:30,467 --> 00:07:31,701 ¡Por favor! 177 00:07:36,881 --> 00:07:39,626 [llanto] 178 00:07:41,144 --> 00:07:42,904 Quería darles privacidad, 179 00:07:43,004 --> 00:07:45,315 pero no no sabía a dónde ir. 180 00:07:45,415 --> 00:07:47,834 Esto es devastador. 181 00:07:47,934 --> 00:07:50,645 - [puerta se abre] - Todos aprendimos mucho. 182 00:07:50,745 --> 00:07:53,773 Vaya, María santísima. 183 00:07:54,207 --> 00:07:56,384 Oh. Me había dicho. 184 00:07:57,052 --> 00:08:00,647 Pensé que estaba preparado, pero no lo estoy. 185 00:08:00,747 --> 00:08:01,648 Hola, Martin. 186 00:08:01,748 --> 00:08:02,907 Hola, Martin. 187 00:08:03,008 --> 00:08:04,651 - ¡Richard! ¿Qué? - Sh, sh. 188 00:08:04,751 --> 00:08:06,728 - Se lo hizo él mismo. - Así es. 189 00:08:06,828 --> 00:08:09,990 Le conté sobre el pequeño problema. 190 00:08:10,090 --> 00:08:11,224 ¿Y? 191 00:08:11,324 --> 00:08:13,251 - Aceptó. - Oh. 192 00:08:13,351 --> 00:08:14,828 Pero también me rechazó. 193 00:08:16,446 --> 00:08:18,031 No entiendo qué significa eso. 194 00:08:18,131 --> 00:08:20,583 Es solo ¿cuál es el maldito plan? 195 00:08:21,351 --> 00:08:22,669 Eso significa. 196 00:08:25,296 --> 00:08:26,406 Estos son mis pensamientos. 197 00:08:26,506 --> 00:08:29,801 La Operación Restauración está en marcha. Este es el plan. 198 00:08:31,453 --> 00:08:35,048 Martin, el mensajero, entregará el arma secreta. 199 00:08:35,148 --> 00:08:36,274 Richard: ¿Arma secreta? 200 00:08:36,374 --> 00:08:38,017 Soy yo. A mí, Richie. 201 00:08:44,224 --> 00:08:45,875 Relájate. Es pizza. 202 00:08:45,975 --> 00:08:47,944 [zumbido de puerta] 203 00:08:48,628 --> 00:08:49,946 Vivienne: Imo's. 204 00:08:50,897 --> 00:08:52,741 [Martin susurra] Recórcholis. 205 00:08:53,875 --> 00:08:55,135 ¿Quién lo pidió? 206 00:08:55,235 --> 00:08:56,770 Eh, em, eh 207 00:08:56,870 --> 00:08:58,563 Nos comunicaremos a través de una red táctica 208 00:08:58,663 --> 00:09:00,106 usando teléfonos y laptops. 209 00:09:00,206 --> 00:09:03,042 Richard, en operaciones, enviará la invitación. 210 00:09:03,977 --> 00:09:07,122 Les daré instrucciones precisas al oído. 211 00:09:07,222 --> 00:09:10,175 Okey. Martin, no te asustes. Mantén la calma. 212 00:09:10,275 --> 00:09:11,743 [susurra] Da mucho miedo. 213 00:09:11,843 --> 00:09:12,627 Sí, es aterradora. 214 00:09:12,727 --> 00:09:13,870 Señor. 215 00:09:13,970 --> 00:09:15,914 - ¿Quién? - Eh, eh 216 00:09:16,014 --> 00:09:17,048 ¿Quién? 217 00:09:17,449 --> 00:09:19,642 ¡Janet! Yo. 218 00:09:19,743 --> 00:09:22,604 Yo, eh, la pedí. 219 00:09:25,924 --> 00:09:27,442 [traqueteo de puerta] 220 00:09:30,120 --> 00:09:33,740 Janet, la infiltrada, garantizará una entrada fácil. 221 00:09:33,840 --> 00:09:35,116 Vivienne: Janet, 222 00:09:36,142 --> 00:09:37,669 ¿por qué sigues aquí? 223 00:09:37,769 --> 00:09:38,820 Eh 224 00:09:38,920 --> 00:09:41,272 Deberías salir a celebrar con lo que queda del equipo. 225 00:09:41,372 --> 00:09:43,016 Ajá. Eh 226 00:09:43,116 --> 00:09:45,110 Diablos, Janet, miente. Solo miente. 227 00:09:45,210 --> 00:09:46,169 Oye, háblale bien. 228 00:09:46,269 --> 00:09:47,679 Janet: Eh, tenía hambre. 229 00:09:48,179 --> 00:09:50,682 Estoy terminando cosas. 230 00:09:50,782 --> 00:09:52,934 - ¿Estás bien? - Lo sé. Me paralicé. 231 00:09:53,034 --> 00:09:54,344 No, está bien. Lo hiciste bien. 232 00:09:54,444 --> 00:09:55,670 Janet: Voy a regresar. 233 00:09:55,770 --> 00:09:57,180 Huele delicioso. 234 00:09:58,281 --> 00:09:59,165 ¿Pepperoni? 235 00:09:59,265 --> 00:10:00,867 Eh, sí. 236 00:10:00,967 --> 00:10:02,494 ¿Estilo St. Louis? 237 00:10:03,027 --> 00:10:05,847 Masa fina, corte cuadrado, 238 00:10:05,947 --> 00:10:07,949 con queso Provel. 239 00:10:08,049 --> 00:10:12,011 Rara, pero... exquisita. 240 00:10:12,112 --> 00:10:13,304 Es muy específica. 241 00:10:13,404 --> 00:10:14,305 ¿Puedo? 242 00:10:14,405 --> 00:10:17,075 Eh, [balbucea] por supuesto. 243 00:10:20,320 --> 00:10:21,996 Oh, cielos, Lindy, escóndete. 244 00:10:22,847 --> 00:10:24,399 Les, ¿dónde? 245 00:10:24,499 --> 00:10:25,408 Debajo. 246 00:10:26,442 --> 00:10:29,337 Vaya. Cielos, cielos, cielos, cielos. Oh, Dios. 247 00:10:50,158 --> 00:10:52,110 Cielos. Mierda. 248 00:10:52,669 --> 00:10:53,862 Que disfrute. 249 00:10:57,657 --> 00:10:59,734 Les: El arma secreta entró. 250 00:10:59,834 --> 00:11:03,830 ¡El arma secreta está grasosa y muerta de calor! ¡Cielos! 251 00:11:10,954 --> 00:11:14,582 Lindy, el arma secreta, ingresará al congelador químico 252 00:11:14,682 --> 00:11:17,343 y tomará los frascos con la fórmula de restauración. 253 00:11:19,679 --> 00:11:20,638 [jadea] 254 00:11:21,698 --> 00:11:24,275 Eh, es, eh... ¡guau! 255 00:11:24,375 --> 00:11:26,386 Mucho gusto, señora Littlejohn. 256 00:11:26,486 --> 00:11:28,421 Perdón por quedarme mirando, pero 257 00:11:28,521 --> 00:11:30,456 Sí, soy un milagro. Lo sé, Janet. 258 00:11:30,557 --> 00:11:32,659 - ¿Ese es el congelador químico? - Eh, ese es. 259 00:11:32,759 --> 00:11:34,961 Les: Janet, procede a limpiar los servidores. 260 00:11:35,061 --> 00:11:36,804 Mi legado seguirá siendo mío. 261 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Eh, yo me encargo. 262 00:11:40,108 --> 00:11:41,618 Lindy: ¡Tu ego va a matarme! 263 00:11:41,718 --> 00:11:43,394 No, mi ego va a salvarte. 264 00:11:43,494 --> 00:11:44,771 [resopla] Yo voy a salvarme. 265 00:11:44,871 --> 00:11:46,731 Les: No existe el yo en un equipo, Lindy. 266 00:11:46,831 --> 00:11:47,807 Sí, si yo formo parte de él. 267 00:11:47,907 --> 00:11:50,635 Tal vez sea mejor recordar que somos un equipo. 268 00:11:50,735 --> 00:11:52,028 - Temporalmente. - Absolutamente. 269 00:11:52,128 --> 00:11:54,881 Chicos, ¿podemos dejar de lado los problemas maritales? 270 00:11:54,981 --> 00:11:55,949 Lindy: ¡Los problemas maritales 271 00:11:56,049 --> 00:11:57,475 son la razón por la que estamos aquí! 272 00:11:57,575 --> 00:11:59,577 Y el golpe final. Martin, el conductor, 273 00:11:59,677 --> 00:12:01,788 nos sacará de ahí y estaremos en casa, libres. 274 00:12:01,888 --> 00:12:03,898 Fin de la Operación de Restauración. 275 00:12:03,998 --> 00:12:05,216 Fin de los pensamientos. 276 00:12:06,084 --> 00:12:07,577 Okey. ¿Podemos seguir con la tarea? 277 00:12:07,677 --> 00:12:08,928 Oh, nadie quiere hacer esto más que yo. 278 00:12:09,028 --> 00:12:11,272 Sí, Lindy, mensaje recibido. Lo sé. 279 00:12:12,765 --> 00:12:14,817 - [suspira] Okey. - [zumbido de radio] 280 00:12:16,594 --> 00:12:17,829 Oh, mierda. 281 00:12:17,929 --> 00:12:19,088 Les: ¿Qué? 282 00:12:19,188 --> 00:12:21,616 [música de tensión] 283 00:12:26,596 --> 00:12:27,664 Lindy: Entré. 284 00:12:27,764 --> 00:12:28,514 Okey, genial. 285 00:12:28,615 --> 00:12:29,983 Tercer estante desde abajo, 286 00:12:30,083 --> 00:12:34,162 frasco RF19, Alfa y Beta. 287 00:12:34,262 --> 00:12:35,163 Lindy: Espera. 288 00:12:35,263 --> 00:12:36,673 ¿Qué? ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 289 00:12:36,773 --> 00:12:38,007 Lindy: Sí, estoy bien. 290 00:12:38,107 --> 00:12:40,827 Solo me pondré abrigo para no morir de hipotermia. 291 00:12:40,927 --> 00:12:41,836 Oh, Dios. 292 00:12:41,936 --> 00:12:42,837 Okey. Bien, bien. 293 00:12:42,937 --> 00:12:44,497 Pero, quizás, eh, apúrate porque 294 00:12:44,597 --> 00:12:47,033 No hay tiempo. No me digas. 295 00:12:47,133 --> 00:12:48,084 Si Hilton te encuentra 296 00:12:48,184 --> 00:12:49,844 Lindy: Soy consciente de los riesgos, Les. 297 00:12:49,944 --> 00:12:51,104 Vivo los riesgos. 298 00:12:51,204 --> 00:12:52,705 Richard: Si me permiten darles un consejo 299 00:12:52,805 --> 00:12:55,508 con las sabias palabras de la Dra. Carmichael... 300 00:12:55,608 --> 00:12:56,734 [gruñe] 301 00:12:56,834 --> 00:12:58,353 Richard: "Reflexionar antes de responder 302 00:12:58,453 --> 00:12:59,779 evita el arrepentimiento". 303 00:12:59,879 --> 00:13:01,514 [Les y Lindy] ¡Al diablo con esa perra! 304 00:13:02,048 --> 00:13:03,516 Estamos hartos de sus consejos. 305 00:13:03,616 --> 00:13:05,702 - En eso estamos de acuerdo. - Oh, no quiero 306 00:13:05,802 --> 00:13:06,878 [Les y Lindy] ¡Ya cállate, Richard! 307 00:13:06,978 --> 00:13:08,287 Mmhm. Okey. 308 00:13:11,290 --> 00:13:13,860 DESDE ST. LOUIS... 309 00:13:13,960 --> 00:13:15,378 ARRIBOS 310 00:13:15,478 --> 00:13:17,213 Voz femenina: La pasajera Mary Ellen Margulies. 311 00:13:17,313 --> 00:13:20,333 Por favor, suba al primer piso y diríjase a la puerta 12. 312 00:13:20,433 --> 00:13:21,743 ¿Qué? 313 00:13:21,843 --> 00:13:23,728 DISCULPA DE LINDY LITTLEJHON TE ETIQUETÓ EN UN POSTEO 314 00:13:23,828 --> 00:13:25,221 Oh, ahí, estás un poco cerca. 315 00:13:25,321 --> 00:13:25,980 ¿Qué diablos? 316 00:13:26,080 --> 00:13:26,547 Lindy: Después corta esta parte. 317 00:13:26,648 --> 00:13:27,623 Richard: Lo haré. 318 00:13:27,724 --> 00:13:30,910 - Y se abre el telón. - [Lindy carraspea] 319 00:13:31,310 --> 00:13:32,570 Hola a todos. 320 00:13:32,670 --> 00:13:34,747 Mi nombre es Lindy Littlejohn. 321 00:13:34,847 --> 00:13:36,724 Puede que me conozcan por la controversia 322 00:13:36,824 --> 00:13:39,652 que surgió por la autoría del cuento de The New Yorker, 323 00:13:39,752 --> 00:13:41,320 Sin título a propósito. 324 00:13:41,854 --> 00:13:43,406 Y quiero decir la verdad. 325 00:13:45,283 --> 00:13:46,818 Yo no escribí ese cuento. 326 00:13:47,585 --> 00:13:50,229 Eh, todo comenzó como un malentendido. 327 00:13:50,330 --> 00:13:54,600 Y por inseguridad y también por falta de autoestima 328 00:13:54,701 --> 00:13:56,069 me apropié de él, 329 00:13:56,169 --> 00:13:58,121 cuando, en realidad, fue escrito por mi estudiante, 330 00:13:58,221 --> 00:13:59,138 Jackie Baldwin. 331 00:13:59,238 --> 00:14:02,433 Mi hija, Lulu, decía la verdad. 332 00:14:03,201 --> 00:14:05,928 Así que, si quieren atacar a alguien, atáquenme a mí. 333 00:14:06,029 --> 00:14:07,764 #quevenganlosinsultos. 334 00:14:07,864 --> 00:14:10,767 Y, por último, renuncio a mi Pulitzer. 335 00:14:10,867 --> 00:14:15,271 Sí, antes de que la junta me lo quite, yo, yo 336 00:14:15,371 --> 00:14:16,105 ¿Saben qué? 337 00:14:17,223 --> 00:14:18,633 Quizás algún día gane otro. 338 00:14:18,733 --> 00:14:20,660 Richard: Me encanta esa actitud positiva. 339 00:14:20,760 --> 00:14:23,529 Lindy: Eh sí, es todo. Gracias. 340 00:14:25,890 --> 00:14:28,301 Bien por ti, minimamá. 341 00:14:28,401 --> 00:14:30,036 [se sorbe] 342 00:14:44,559 --> 00:14:46,135 BIENVENIDA A CASA 343 00:14:48,104 --> 00:14:49,138 PERRA 344 00:14:53,609 --> 00:14:56,804 [gruñe y jadea] 345 00:14:56,904 --> 00:14:59,799 Okey. Llegué, tercer estante desde abajo. 346 00:14:59,899 --> 00:15:03,503 Okey. Busca el Romeo, Foxtrot, 19. 347 00:15:03,603 --> 00:15:05,321 Sí, ya lo sé, coronel colosal. 348 00:15:05,421 --> 00:15:06,973 Es muy pronto para eso. 349 00:15:07,073 --> 00:15:08,541 Y es muy irrespetuoso. Solo intento 350 00:15:08,641 --> 00:15:09,659 ¿Molestar? 351 00:15:15,256 --> 00:15:16,649 - No hay nada aquí. - Les: Sí. 352 00:15:16,749 --> 00:15:18,501 ¿Ves? Haces chistes sobre el coronel espacial 353 00:15:18,601 --> 00:15:19,519 y no escuchas. 354 00:15:19,619 --> 00:15:21,220 La imprecisión va a arruinar la misión. 355 00:15:21,320 --> 00:15:23,414 Romeo, Foxtrot, 19, Alfa, Beta, 356 00:15:23,514 --> 00:15:24,690 ¡no está aquí, maldición! 357 00:15:24,791 --> 00:15:26,359 - ¡Mierda! Debería estar. - Debería. 358 00:15:26,459 --> 00:15:27,076 ¡No está! 359 00:15:27,176 --> 00:15:30,521 Okey. Romeo, Foxtrot, 19, Alfa 360 00:15:30,621 --> 00:15:32,865 Sigue diciendo números como si fueses un militar, 361 00:15:32,965 --> 00:15:36,369 ¡pero esos frascos no están aquí! 362 00:15:36,469 --> 00:15:38,604 Lindy, no puede haber Operación de Restauración 363 00:15:38,704 --> 00:15:40,031 sin esos frascos, ¿okey? 364 00:15:40,131 --> 00:15:41,541 El plan no funcionará. 365 00:15:41,641 --> 00:15:43,910 - ¿Qué dem? - Lindy: ¿No funcionará? 366 00:15:44,010 --> 00:15:45,778 [susurra] ¡Mierda! ¿Qué demonios? 367 00:15:46,954 --> 00:15:47,914 ¿Les? 368 00:15:48,014 --> 00:15:50,041 - Oh, mamá querida. - Les: Eh 369 00:15:50,141 --> 00:15:52,201 Lindy: Les, ¡tiene que funcionar! 370 00:15:52,301 --> 00:15:53,719 ¡No quiero ser pequeña para siempre! 371 00:15:53,820 --> 00:15:55,855 ¡No voy a morir así! ¡Tiene que haber una manera! 372 00:15:55,955 --> 00:15:57,757 Tú eres nuestro genio, ¿recuerdas? 373 00:15:57,857 --> 00:16:00,726 Así que, entra al taller de tu mente ¡y piensa! 374 00:16:00,827 --> 00:16:03,004 [música de tensión] 375 00:16:09,160 --> 00:16:12,388 Es como si todo el mundo contuviera la respiración. 376 00:16:16,976 --> 00:16:18,569 Estos son mis pensamientos. 377 00:16:18,669 --> 00:16:20,771 La Operación Restauración sigue en marcha. 378 00:16:20,872 --> 00:16:22,798 Este es el plan revisado. 379 00:16:22,899 --> 00:16:26,986 Sintetizaré un nuevo lote de la fórmula de restauración, 380 00:16:27,086 --> 00:16:30,072 pero necesito acceso al edificio y al, eh, congelador químico. 381 00:16:30,173 --> 00:16:31,582 Lindy, el arma secreta, 382 00:16:31,682 --> 00:16:34,427 presionará el botón que abre la puerta dentro del congelador, 383 00:16:34,527 --> 00:16:36,362 que se encuentra en la base de la puerta. 384 00:16:36,462 --> 00:16:37,630 Listo. 385 00:16:37,730 --> 00:16:39,398 Janet, la infiltrada, me dará acceso al edificio 386 00:16:39,498 --> 00:16:41,375 por la entrada de servicio. 387 00:16:41,843 --> 00:16:42,835 Janet. 388 00:16:43,786 --> 00:16:45,288 Janet, ¿me copias? 389 00:16:45,388 --> 00:16:49,425 Intento borrar los servidores, pero la contraseña no funciona. 390 00:16:50,351 --> 00:16:51,869 Hilton y Vivienne 391 00:16:51,969 --> 00:16:54,689 Tienen acceso a los servidores. ¡Tienen acceso a la fórmula! 392 00:16:54,789 --> 00:16:56,582 - ¡Mierda! - Janet: Eh, eh, 393 00:16:56,682 --> 00:16:59,302 también puede que tengamos un problema mayor. 394 00:16:59,402 --> 00:17:00,336 Lindy: ¿Mayor? 395 00:17:00,803 --> 00:17:02,288 Eh, ¿qué es, Janet? 396 00:17:02,388 --> 00:17:04,323 - Ya dilo. - Janet, sé específica. 397 00:17:04,423 --> 00:17:07,435 Eh, específicamente, Hilton redujo un convoy militar entero, 398 00:17:07,535 --> 00:17:09,212 tanques pequeños, misiles pequeños, 399 00:17:09,312 --> 00:17:11,297 una gran variedad de armamento pequeño muy malo. 400 00:17:11,397 --> 00:17:12,932 Ese maldito general. 401 00:17:13,032 --> 00:17:15,318 Janet: Si Hilton tiene los frascos que faltan, 402 00:17:15,418 --> 00:17:17,111 los tanques pequeños serán tanques grandes, 403 00:17:17,211 --> 00:17:18,454 los misiles pequeños serán 404 00:17:18,554 --> 00:17:19,789 Les: Sí, Janet, lo sé. 405 00:17:19,889 --> 00:17:21,649 - Les - Yo no No, no lo digas. 406 00:17:21,749 --> 00:17:24,252 Lo arruiné, pero puedo arreglarlo. 407 00:17:25,436 --> 00:17:26,470 Tenías razón. 408 00:17:27,071 --> 00:17:28,806 No quiero tener razón sobre esto, Les. 409 00:17:28,906 --> 00:17:30,049 No lo dices en serio. 410 00:17:30,149 --> 00:17:32,285 Bueno, a veces, sí, pero no sobre esto. 411 00:17:32,385 --> 00:17:34,370 ¿Podemos volver a la parte de "arreglarlo"? 412 00:17:35,004 --> 00:17:36,647 Estos son mis pensamientos. 413 00:17:36,747 --> 00:17:38,658 Este es el nuevo plan revisado. 414 00:17:38,758 --> 00:17:41,744 [música de suspenso] 415 00:17:41,844 --> 00:17:43,646 Haremos estallar el laboratorio. 416 00:17:44,255 --> 00:17:45,373 Eh 417 00:17:45,473 --> 00:17:46,490 Estamos condenados a los Calabozos del Destino. 418 00:17:46,591 --> 00:17:49,135 ¡Santos grillitos! 419 00:17:49,235 --> 00:17:50,311 - ¿Qué? - Sí. 420 00:17:50,411 --> 00:17:51,420 Lindy: Les, ¿qué de...? 421 00:17:51,520 --> 00:17:54,498 ¿Vas a volar el laboratorio? 422 00:17:54,599 --> 00:17:55,925 ¿Cómo puedes hacerlo? 423 00:17:56,025 --> 00:17:58,502 Bueno, debajo del edificio, literalmente hay una bomba. 424 00:17:59,370 --> 00:18:01,714 Hay un tanque de almacenamiento de energía térmica en el sótano. 425 00:18:01,814 --> 00:18:03,207 Lindy: No, no, eso no 426 00:18:03,799 --> 00:18:05,176 [Lindy suspira] 427 00:18:05,276 --> 00:18:07,820 Dijiste "Mi legado seguirá siendo mío". 428 00:18:07,920 --> 00:18:09,672 Sí. Bueno 429 00:18:10,256 --> 00:18:11,382 es decir 430 00:18:14,460 --> 00:18:15,528 al diablo. 431 00:18:15,962 --> 00:18:17,672 - ¿Al diablo? - Les: Sí. 432 00:18:18,105 --> 00:18:19,498 No vale la pena. 433 00:18:19,599 --> 00:18:22,693 Primero te agrandamos. Luego, volamos el edificio. 434 00:18:22,793 --> 00:18:24,170 Y mi premio 435 00:18:24,604 --> 00:18:25,896 será a definir. 436 00:18:27,123 --> 00:18:29,066 Me demostré a mí mismo que puedo hacerlo. 437 00:18:29,667 --> 00:18:30,409 Es suficiente. 438 00:18:30,509 --> 00:18:32,979 Les, ¿estás seguro? 439 00:18:33,079 --> 00:18:34,622 Llegué a las circunstancias más extremas, 440 00:18:34,722 --> 00:18:36,207 acepté consejos de la Dra. Carmichael 441 00:18:36,307 --> 00:18:37,583 y mi prioridad 442 00:18:37,683 --> 00:18:38,859 espera, ¿alguien está llorando? 443 00:18:38,960 --> 00:18:40,369 [llanto] 444 00:18:40,469 --> 00:18:41,554 No. 445 00:18:41,654 --> 00:18:43,364 Okey. Richard, hay que actuar rápido. 446 00:18:43,464 --> 00:18:46,033 Janet, la infiltrada, deja los servidores 447 00:18:46,133 --> 00:18:49,220 y concéntrate en el tanque de almacenamiento térmico. 448 00:18:49,320 --> 00:18:51,464 Abre completamente la válvula. Eso nos dará ¿cuánto? 449 00:18:51,564 --> 00:18:53,524 Eh, ¿quizás 30 minutos? 450 00:18:54,258 --> 00:18:57,370 Eh, ¿quieres que yo haga volar el edificio? 451 00:18:57,470 --> 00:18:58,537 Les: Sí. 452 00:18:58,638 --> 00:19:00,573 Abre las válvulas, libera la llave de presión 453 00:19:00,673 --> 00:19:01,565 y sal de ahí, Janet. 454 00:19:01,666 --> 00:19:02,758 ¿Y qué pasó con dejarte entrar? 455 00:19:02,858 --> 00:19:04,068 Haz eso y vete. 456 00:19:04,168 --> 00:19:06,237 Lindy, arma secreta, ve al vestíbulo 457 00:19:06,337 --> 00:19:07,938 y ábreme la entrada de servicio 458 00:19:08,039 --> 00:19:09,448 a través del mostrador de seguridad. 459 00:19:09,548 --> 00:19:10,900 ¿El escritorio con los guardias? 460 00:19:11,000 --> 00:19:12,268 Les: Sí. Déjamelo a mí. 461 00:19:12,368 --> 00:19:14,562 Puedo distraer a los guardias de seguridad. 462 00:19:14,662 --> 00:19:17,590 Soy el oficial de seguridad contra incendios. [ríe] 463 00:19:17,690 --> 00:19:19,083 Cuando es una larga historia. 464 00:19:19,183 --> 00:19:20,076 Cuando era un joven... 465 00:19:20,176 --> 00:19:21,293 - ¡Richard! - Richie 466 00:19:21,394 --> 00:19:23,037 - ¡Richard! - Richard, ¡por Dios! 467 00:19:24,855 --> 00:19:26,290 Esperen a oír la alarma. 468 00:19:27,867 --> 00:19:29,752 - [alarmas] - Guardia: Imo's 469 00:19:29,852 --> 00:19:31,253 Encuéntralos. 470 00:19:32,705 --> 00:19:35,474 [alarmas continúan] 471 00:19:35,574 --> 00:19:37,259 NO TOCAR - ¡NUNCA! PELIGRO 472 00:19:40,529 --> 00:19:42,740 Janet: Eh la bomba está encendida. 473 00:19:43,074 --> 00:19:44,650 Tenemos unos 30 minutos. 474 00:19:44,750 --> 00:19:48,312 Eh, eh, santos cielos. 475 00:19:49,046 --> 00:19:51,457 - ¿Janet? - Eh, sí, Richard. 476 00:19:51,557 --> 00:19:53,626 Creo que me gustas y quería dejarlo establecido 477 00:19:53,726 --> 00:19:55,202 como lo pide la política de la empresa. 478 00:19:55,302 --> 00:19:57,054 Aw, Richie. 479 00:19:57,154 --> 00:20:00,441 Richard, ¡no sé qué decir! 480 00:20:00,541 --> 00:20:02,460 ¡Yo tampoco! 481 00:20:03,060 --> 00:20:04,829 Hilton: Oye, ¿llegó el pago del General Bombaloca? 482 00:20:04,929 --> 00:20:07,323 El pago del general Henderson ha sido verificado. 483 00:20:07,423 --> 00:20:09,150 - Sí. - ¡Eso es! 484 00:20:09,250 --> 00:20:11,685 ¡Tengo la atención de mami solo para mí! 485 00:20:11,786 --> 00:20:13,279 Ya hablamos de esto. 486 00:20:13,379 --> 00:20:15,306 No te llamaré "mami", pero 487 00:20:15,406 --> 00:20:16,849 - Nada. - Bien. 488 00:20:16,949 --> 00:20:18,484 ¿Adivina dónde estoy? 489 00:20:18,584 --> 00:20:20,686 [suspira] Detesto este juego. 490 00:20:20,786 --> 00:20:21,645 - Adivina. - No. 491 00:20:21,746 --> 00:20:22,838 - Adivina. - No. 492 00:20:22,938 --> 00:20:24,306 Adivina. 493 00:20:25,483 --> 00:20:26,934 - Me cansé. - ¿Qué? 494 00:20:27,576 --> 00:20:28,769 ¿Del juego? 495 00:20:29,453 --> 00:20:30,688 En cierta forma. 496 00:20:33,749 --> 00:20:35,443 Espera, ¿qué demonios? 497 00:20:36,068 --> 00:20:39,780 [alarmas] 498 00:20:47,746 --> 00:20:48,831 Espera. 499 00:20:51,801 --> 00:20:53,961 Vivienne: Janet Colgate. Física. 500 00:20:54,779 --> 00:20:56,005 Feminista. 501 00:20:56,555 --> 00:20:57,498 Celíaca. 502 00:20:57,598 --> 00:20:59,133 ¿Tiene Instagram? 503 00:21:00,234 --> 00:21:03,437 Imo's Pizza no tiene el sello de libre de gluten. 504 00:21:03,537 --> 00:21:05,831 FÍSICA, FEMINISTA, CELÍACA 505 00:21:05,931 --> 00:21:09,310 [alarmas continúan sonando] 506 00:21:12,021 --> 00:21:13,889 - Lindy: ¡Les! - Sí, aquí estoy. 507 00:21:13,989 --> 00:21:15,441 ¿Supongo que es este botón verde? 508 00:21:17,143 --> 00:21:18,127 [zumbido de puerta] 509 00:21:18,227 --> 00:21:19,737 Muy bien. Ya entré. 510 00:21:25,167 --> 00:21:26,535 [alarma se apaga] 511 00:21:36,378 --> 00:21:37,254 ¡Sí! 512 00:21:39,798 --> 00:21:41,175 BUSCANDO 513 00:21:44,370 --> 00:21:45,921 ARCHIVO NO ENCONTRADO 514 00:21:46,021 --> 00:21:46,889 ¿Qué? 515 00:21:48,999 --> 00:21:50,084 ARCHIVO NO ENCONTRADO 516 00:21:50,184 --> 00:21:51,393 Mierda. 517 00:21:51,994 --> 00:21:54,271 ARCHIVO NO ENCONTRADO 518 00:21:55,823 --> 00:21:56,991 No está. 519 00:21:57,091 --> 00:21:58,484 Lindy: Espera, ¿qué? ¿Qué no está? 520 00:21:58,584 --> 00:22:01,278 La ecuación. Mi ecuación para la fórmula. 521 00:22:01,378 --> 00:22:03,197 Sí, pero la recuerdas, ¿verdad? 522 00:22:05,833 --> 00:22:06,842 Claro. 523 00:22:06,942 --> 00:22:08,460 - Lindy: ¡Les! - ¿Sí? 524 00:22:08,561 --> 00:22:09,587 Oh, cielos. 525 00:22:09,687 --> 00:22:11,697 La escribiste en la pared del dormitorio, ¿verdad? 526 00:22:11,797 --> 00:22:13,958 Oh, ¡santos cielos! Sí, así es. Lo hice. 527 00:22:14,058 --> 00:22:15,851 Eh, Richard, debes ir arriba ahora mismo. 528 00:22:15,951 --> 00:22:16,836 ¡Copiado! 529 00:22:21,198 --> 00:22:24,009 [gruñe] ¡Debo usar toda mi fuerza! 530 00:22:24,109 --> 00:22:26,312 - [puerta se cierra] - Lulu: Tú otra vez. 531 00:22:26,745 --> 00:22:29,498 Oh. Soy yo, Richard. 532 00:22:29,598 --> 00:22:31,033 Sí, del maldito laboratorio. ¿Qué demonios? 533 00:22:31,133 --> 00:22:33,694 Es una larga historia. Y yo con gusto 534 00:22:33,794 --> 00:22:37,214 Oh, ¡puaj! ¿Tú y mi mamá tenían sexo diminuto? 535 00:22:37,314 --> 00:22:39,525 ¿Eh? No. Debes saber que soy un caballero. 536 00:22:39,625 --> 00:22:40,943 ¿Esa es Lulu? 537 00:22:41,043 --> 00:22:42,970 ¿Lulu? ¿Habló de sexo? 538 00:22:43,070 --> 00:22:43,963 Sí, ella 539 00:22:44,063 --> 00:22:45,097 ¿Con quién hablas? 540 00:22:45,197 --> 00:22:46,724 Es el equipo para el golpe comando, 541 00:22:46,824 --> 00:22:48,275 tus padres, Martin y Janet. 542 00:22:48,375 --> 00:22:49,468 ¿Qué? 543 00:22:49,568 --> 00:22:50,302 Les: Lulu, ¿por qué estás en casa? 544 00:22:50,402 --> 00:22:51,779 Perdón, no escuché. 545 00:22:51,879 --> 00:22:54,331 Richard, nos aseguraste que la conexión sería buena. 546 00:22:54,431 --> 00:22:57,843 Lo es. Lo es. Bastante. 547 00:22:58,277 --> 00:23:00,955 Hablare... mos de es... luego. 548 00:23:01,055 --> 00:23:04,008 Lulu, necesito que seas mis piernas, brazos y ojos. 549 00:23:04,892 --> 00:23:06,293 Como sea. Okey. 550 00:23:06,393 --> 00:23:08,153 Esto está muy mal, pequeño Richard. 551 00:23:08,254 --> 00:23:09,805 Sí, lo sé. 552 00:23:15,569 --> 00:23:17,563 ¿Esto es un foso? 553 00:23:17,663 --> 00:23:18,914 Oh, cielos. 554 00:23:19,014 --> 00:23:20,532 Mis padres se volvieron completamente locos. 555 00:23:20,633 --> 00:23:22,334 - Fue cuando querían matarse. - ¿Qué? 556 00:23:22,434 --> 00:23:24,078 - Richard. - Lulu: ¿De qué hablas? 557 00:23:24,178 --> 00:23:25,337 Richard: Todo estará bien, creo. 558 00:23:25,437 --> 00:23:26,914 Sí, todo estará bien. Está bien. 559 00:23:27,014 --> 00:23:28,340 Y, Richard, no seas tan dramático. 560 00:23:28,440 --> 00:23:29,508 Lo siento. 561 00:23:29,608 --> 00:23:31,819 Lulu, necesito que me envíes una foto 562 00:23:31,919 --> 00:23:34,605 de la ecuación en la pared 563 00:23:34,705 --> 00:23:37,091 que está a los pies de la cama isla. 564 00:23:37,191 --> 00:23:38,884 ¿Quieres que me meta en el agua? 565 00:23:38,984 --> 00:23:41,437 Hay barras de enchufes y luces colgando. 566 00:23:41,537 --> 00:23:42,212 Es seguro. 567 00:23:42,313 --> 00:23:43,405 Eh, y es muy importante 568 00:23:43,505 --> 00:23:45,849 porque lo necesito para agrandar a mamá y salvar el mundo. 569 00:23:45,950 --> 00:23:47,117 Gran tarea. 570 00:23:47,217 --> 00:23:49,503 - Buen remate. - Debería usar botas de pesca. 571 00:23:49,603 --> 00:23:52,364 Sí, lo sé, y ten cuidado y, eh, hazlo rápido. 572 00:23:52,464 --> 00:23:53,565 Hazlo muy rápido. 573 00:23:53,999 --> 00:23:55,551 Lindy: Les, ¿estás seguro? 574 00:23:55,651 --> 00:23:56,727 Les: Estará bien. 575 00:23:58,971 --> 00:24:00,514 Encuentran chica electrocutada 576 00:24:00,614 --> 00:24:02,274 en un foso en la habitación de sus padres. 577 00:24:02,374 --> 00:24:03,901 Lindy: No es gracioso. 578 00:24:14,086 --> 00:24:15,521 Oh, ¡mierda! 579 00:24:15,621 --> 00:24:16,480 Mierda. 580 00:24:16,580 --> 00:24:17,389 Mierda. 581 00:24:17,489 --> 00:24:19,124 ¿Te preocupa la última línea? 582 00:24:19,224 --> 00:24:21,493 ¿Eh? No, no. 583 00:24:21,593 --> 00:24:22,528 No, claro que no. 584 00:24:22,628 --> 00:24:25,039 Richard: Dijiste "mierda". Podemos oírte. 585 00:24:25,139 --> 00:24:27,708 ¿Puedes ayudarlo, pequeño Richard el físico? 586 00:24:27,808 --> 00:24:29,301 Desgraciadamente, no fui ese día. 587 00:24:29,401 --> 00:24:30,102 Les: Eh, no. 588 00:24:30,703 --> 00:24:32,596 No estoy para nada preocupado, 589 00:24:33,063 --> 00:24:35,065 porque lo recuerdo. [ríe] 590 00:24:35,833 --> 00:24:38,319 Y, eh, sí, lo hiciste muy bien, Lulu. 591 00:24:38,419 --> 00:24:40,229 Solo sal del agua ahora. 592 00:24:47,202 --> 00:24:48,278 Eres brillante. 593 00:24:49,521 --> 00:24:50,948 Tu mente es fuerte. 594 00:24:52,358 --> 00:24:53,617 Tú puedes. 595 00:24:55,336 --> 00:24:56,620 Está en tu mente, 596 00:24:57,354 --> 00:24:59,581 así que deja [suspira] 597 00:24:59,682 --> 00:25:01,458 que llegue a tus manos. 598 00:25:03,452 --> 00:25:07,606 Tu esposa en miniatura no va a explotar y morir. 599 00:25:07,706 --> 00:25:08,924 ¿Explotar y morir? 600 00:25:09,024 --> 00:25:11,760 Ah, no. No estoy No es Es broma. 601 00:25:11,860 --> 00:25:13,095 A todos los que escuchan, es broma. 602 00:25:13,195 --> 00:25:15,014 Janet: Uh, ¿equipo de golpe comando? 603 00:25:15,114 --> 00:25:16,640 ¡Vivienne se está desplazando! 604 00:25:18,550 --> 00:25:19,685 Arma secreta fuera. 605 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 [grita] 606 00:25:25,466 --> 00:25:26,525 Oh, diablos. 607 00:25:27,818 --> 00:25:28,969 ¡Les! 608 00:25:29,069 --> 00:25:31,155 Oh. ¿Les? 609 00:25:31,255 --> 00:25:32,798 Por supuesto. 610 00:25:32,898 --> 00:25:34,433 Está en el edificio. 611 00:25:35,234 --> 00:25:38,537 Te crees muy astuta, pero no lo eres. 612 00:25:39,304 --> 00:25:41,874 Me dijo que tenían problemas maritales. 613 00:25:42,549 --> 00:25:43,709 Púdrete. 614 00:25:43,809 --> 00:25:46,303 También es un placer conocerla, señora Littlejohn. 615 00:25:46,403 --> 00:25:50,983 Tengo muchos deseos de agregarla a mi colección. 616 00:25:51,083 --> 00:25:52,951 Sí, encantada de conocerte también, 617 00:25:53,052 --> 00:25:54,495 perra gigante y aterradora. 618 00:25:54,595 --> 00:25:58,474 No, no, no es de buena educación insultar así, 619 00:25:58,574 --> 00:26:01,435 pequeña tóxica descarada. 620 00:26:07,091 --> 00:26:11,303 Eh, quedan unos diez minutos antes de que suenen las alarmas. 621 00:26:11,403 --> 00:26:14,123 Okey, Martin, conductor, es tu turno. 622 00:26:14,690 --> 00:26:15,841 Prepárate para el gran escape. 623 00:26:15,941 --> 00:26:17,926 Richard: Creo que "fuga" aplica mejor a esta situación. 624 00:26:18,026 --> 00:26:20,370 Richard, operaciones, cállate. 625 00:26:22,047 --> 00:26:24,708 [motor ahogado] 626 00:26:27,044 --> 00:26:28,262 Otra vez. 627 00:26:28,362 --> 00:26:29,838 Me paralicé. 628 00:26:31,281 --> 00:26:32,433 - ¡Mierda! - [Richard y Janet] Vaya. 629 00:26:32,533 --> 00:26:35,686 Seré la nueva conductora, pequeño Richard. 630 00:26:35,786 --> 00:26:37,212 Richard: ¿Tienes licencia de conducir? 631 00:26:37,312 --> 00:26:38,122 Casi. 632 00:26:38,222 --> 00:26:41,391 [puerta se abre y se cierra] 633 00:26:48,732 --> 00:26:49,650 Mierda. 634 00:26:51,143 --> 00:26:52,352 - [alarma] - Voz femenina: Atención, 635 00:26:52,453 --> 00:26:53,704 fuga en el tanque de energía térmica. 636 00:26:53,804 --> 00:26:55,447 Evacúen el edificio de inmediato. 637 00:26:55,547 --> 00:26:57,608 Repito, de inmediato. 638 00:26:58,408 --> 00:27:00,419 Atención, fuga en el tanque de energía térmica. 639 00:27:00,519 --> 00:27:02,246 Evacúen el edificio de inmediato. 640 00:27:02,346 --> 00:27:04,214 Repito, de inmediato. 641 00:27:04,314 --> 00:27:07,885 Tiempo restante: diez minutos. 642 00:27:07,985 --> 00:27:10,045 Evacúen el edificio de inmediato. 643 00:27:11,663 --> 00:27:14,892 Oh, no creo que pueda probarlo con ella primero 644 00:27:14,992 --> 00:27:16,652 [Lulu y Martin] Podemos oírte. 645 00:27:16,752 --> 00:27:18,061 Oh, estoy bromeando. 646 00:27:18,162 --> 00:27:19,379 [ríe] Solo bromeaba. 647 00:27:19,480 --> 00:27:20,547 Claro que puedo. 648 00:27:20,647 --> 00:27:22,666 Lindy. ¿Lindy? 649 00:27:22,766 --> 00:27:23,659 Martin: ¿Lindy? 650 00:27:23,759 --> 00:27:24,877 Lindy, ¿estás ahí? 651 00:27:25,410 --> 00:27:26,912 ¿Alguien escucha o ve a Lindy? 652 00:27:27,012 --> 00:27:28,255 - Lulu: ¿Mamá? - ¿Hola? 653 00:27:28,355 --> 00:27:29,231 Janet: ¿Señora Littlejohn? 654 00:27:29,331 --> 00:27:31,333 ¿Hola? Okey. Voy a salir. 655 00:27:31,433 --> 00:27:34,077 - [continúa alarma] - Voz femenina: Atención, 656 00:27:34,178 --> 00:27:37,823 evacúen el edificio de inmediato. 657 00:27:43,862 --> 00:27:44,663 ¡Lindy! 658 00:27:46,331 --> 00:27:47,191 ¡Ah! 659 00:27:47,291 --> 00:27:48,208 [grita] 660 00:27:51,053 --> 00:27:52,212 ¡No! [gruñe] 661 00:27:54,531 --> 00:27:56,083 No, no, no. 662 00:27:56,183 --> 00:27:58,010 Oh. ¡Oh, no! 663 00:27:59,303 --> 00:28:01,138 Es propiedad de la empresa. 664 00:28:03,966 --> 00:28:05,934 Cumplías todos mis requisitos, 665 00:28:06,543 --> 00:28:07,936 pero ya no. 666 00:28:08,954 --> 00:28:12,099 Tu ego es insostenible. 667 00:28:12,199 --> 00:28:13,859 - [descarga eléctrica] - ¡Ah! 668 00:28:21,558 --> 00:28:25,245 ¡La tóxica gigante y descarada cayó! 669 00:28:27,214 --> 00:28:28,248 [ríe] 670 00:28:30,425 --> 00:28:31,635 Voz femenina: Atención, 671 00:28:31,735 --> 00:28:34,012 evacúen el edificio de inmediato. 672 00:28:34,713 --> 00:28:39,017 Adivino, solo una persona de mi tamaño puede 673 00:28:39,418 --> 00:28:40,644 Sí, desafortunadamente, no hay 674 00:28:40,744 --> 00:28:43,430 No hay tiempo. Claro. 675 00:28:45,824 --> 00:28:47,225 Yo creo en ti. 676 00:28:48,627 --> 00:28:49,728 Lindy: Espera, ¿qué? 677 00:28:50,354 --> 00:28:51,521 Les, yo 678 00:28:54,499 --> 00:28:58,403 [suspira] Estoy yo sola, otra vez. 679 00:28:59,571 --> 00:29:01,323 [suspira] Bueno... 680 00:29:03,100 --> 00:29:04,509 [suspira] debes hacerlo. 681 00:29:04,610 --> 00:29:06,436 Es tu deber. Debes meterte ahí 682 00:29:06,536 --> 00:29:09,181 y buscar los malditos frascos que él dejó caer 683 00:29:09,281 --> 00:29:10,782 y ahora yo tengo que 684 00:29:10,882 --> 00:29:13,894 ¡Ah! Soy la única persona en el mundo de este tamaño 685 00:29:14,328 --> 00:29:16,004 que puede, así que 686 00:29:16,455 --> 00:29:17,673 Ya no más. 687 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 [suspira] 688 00:29:28,283 --> 00:29:29,268 Eres pequeño. 689 00:29:31,620 --> 00:29:32,980 Un gran gesto. 690 00:29:34,306 --> 00:29:36,208 Colosal, maldición. 691 00:29:36,308 --> 00:29:37,943 Año nuevo, renovados, maldición. 692 00:29:39,161 --> 00:29:40,612 Ah... 693 00:29:41,622 --> 00:29:42,531 Hagámoslo juntos. 694 00:29:42,631 --> 00:29:44,616 [música emotiva] 695 00:29:46,618 --> 00:29:48,128 Lindy, yo 696 00:29:48,228 --> 00:29:49,071 Yo también. 697 00:29:50,038 --> 00:29:52,049 Voz femenina: Atención, fuga en el tanque de energía térmica. 698 00:29:52,149 --> 00:29:53,917 Evacúen el edificio de inmediato. 699 00:29:54,726 --> 00:29:56,770 Repito, de inmediato. 700 00:29:57,771 --> 00:30:00,390 Atención, fuga en el tanque de energía térmica. 701 00:30:00,490 --> 00:30:02,217 Evacúen el edificio de inmediato. 702 00:30:02,317 --> 00:30:03,969 Repito, de inmediato. 703 00:30:05,479 --> 00:30:06,888 ¿Estamos locos? 704 00:30:07,839 --> 00:30:08,640 Al diablo. 705 00:30:10,676 --> 00:30:11,476 Al diablo. 706 00:30:12,511 --> 00:30:13,562 Al diablo. 707 00:30:14,688 --> 00:30:17,482 - ¡Oh, mierda! - [Lindy grita] 708 00:30:21,011 --> 00:30:22,087 Lindy: ¿Estás bien? 709 00:30:22,187 --> 00:30:23,722 Les: Define "bien". 710 00:30:23,822 --> 00:30:26,074 - Lindy: Es - [vehículo se aproxima] 711 00:30:26,174 --> 00:30:28,076 Voz femenina: Crítico. Crítico. 712 00:30:28,176 --> 00:30:29,786 Evacuar de inmediato. 713 00:30:31,196 --> 00:30:33,332 Crítico. Crítico. 714 00:30:33,432 --> 00:30:35,459 Evacuar de inmediato. 715 00:30:36,793 --> 00:30:40,205 Crítico. Crítico. Evacuar de inmediato. 716 00:30:40,305 --> 00:30:41,848 - ¿Lulu? - ¿Vivienne? 717 00:30:41,948 --> 00:30:42,841 ¿Vivienne? 718 00:30:43,308 --> 00:30:44,743 Martin: ¿Dónde están? 719 00:30:44,843 --> 00:30:47,387 Richard: ¡Les! ¿Lindy? 720 00:30:49,348 --> 00:30:50,807 ¡Oh! 721 00:31:05,797 --> 00:31:07,557 [Martin jadea] 722 00:31:07,657 --> 00:31:08,825 [suspira] 723 00:31:11,395 --> 00:31:13,163 Mamá. Papá. 724 00:31:16,041 --> 00:31:18,710 [música dramática] 725 00:31:33,725 --> 00:31:34,659 ¿Lulu? 726 00:31:34,760 --> 00:31:36,470 Papá, ¿eres pequeño también? 727 00:31:36,570 --> 00:31:38,321 - ¿Condujiste? - ¡No tienes licencia! 728 00:31:38,422 --> 00:31:40,907 ¿Qué? ¿Me van a regañar a lo pequeño? 729 00:31:41,007 --> 00:31:42,834 [sirenas se aproximan] 730 00:31:42,934 --> 00:31:46,071 - Oh, al diablo, conduce. - Oh, vamos. ¡Vamos! 731 00:31:47,739 --> 00:31:49,424 Martin: ¡Caracoles benditos, Les! 732 00:31:49,524 --> 00:31:50,776 Janet: Eh, ¡Dr. Littlejohn! 733 00:31:50,876 --> 00:31:52,953 - Les: Lo hice adrede. - Lindy: Se lo hizo él mismo. 734 00:31:58,750 --> 00:32:00,068 [suspira] 735 00:32:00,168 --> 00:32:04,189 Este será el último momentito como personas pequeñas. 736 00:32:04,289 --> 00:32:06,658 - Qué aventura. - Sí. Qué aventura. 737 00:32:07,058 --> 00:32:08,360 Pero aún no ha terminado. 738 00:32:08,460 --> 00:32:10,971 - Un paso más. [suspira] - Un paso más, para mí. 739 00:32:13,281 --> 00:32:17,694 Bueno, hay una posibilidad realmente ínfima 740 00:32:17,794 --> 00:32:20,205 de que no haya mezclado la fórmula correctamente. 741 00:32:20,305 --> 00:32:22,190 - [ríe] - ¿Qué? 742 00:32:22,290 --> 00:32:23,967 Sí, nunca lo mezclé yo. 743 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 - Les. - Así que 744 00:32:25,168 --> 00:32:26,895 Eh sí, estoy muy Estoy muy seguro. 745 00:32:26,995 --> 00:32:28,196 Pero ¿qué estás diciendo? 746 00:32:28,296 --> 00:32:30,715 ¿Dices que, si te equivocaste, nosotros? 747 00:32:30,816 --> 00:32:32,709 No, no. No, nosotros no. Yo. Yo. 748 00:32:32,809 --> 00:32:35,162 Voy a probar la fórmula en mí primero. 749 00:32:36,121 --> 00:32:37,364 ¿Qué...? ¡No! 750 00:32:37,731 --> 00:32:39,024 No, no quiero que tú 751 00:32:39,124 --> 00:32:40,959 No, no me pasará eso. No. No nos pasará eso. 752 00:32:41,059 --> 00:32:42,627 No. Es 753 00:32:43,303 --> 00:32:44,171 Lindy... 754 00:32:45,655 --> 00:32:46,548 eres el amor de mi vida. 755 00:32:46,648 --> 00:32:48,216 ¿Te estás despidiendo? 756 00:32:48,316 --> 00:32:49,734 ¿Esto es una despedida? 757 00:32:49,835 --> 00:32:51,878 Porque crees que vamos a que tú vas a 758 00:32:51,978 --> 00:32:54,739 La verdad es que no lo sé. 759 00:32:54,840 --> 00:32:56,208 No sé si funcionará. 760 00:32:56,708 --> 00:32:58,143 Creo que funcionará. 761 00:32:58,877 --> 00:33:00,729 Pero no lo sé. Y, eh, 762 00:33:01,938 --> 00:33:03,190 te debo la verdad. 763 00:33:04,449 --> 00:33:06,151 No es no es una despedida. 764 00:33:06,251 --> 00:33:07,786 Es por si acaso. 765 00:33:08,220 --> 00:33:11,615 Por si acaso explotas. 766 00:33:11,715 --> 00:33:12,866 Lulu: ¿Papá explotará? 767 00:33:14,000 --> 00:33:15,085 - No, no. - ¡No! No. 768 00:33:15,185 --> 00:33:17,012 - No, no, no, cariño. - No. 769 00:33:17,112 --> 00:33:18,121 Lo acabas de decir. 770 00:33:18,221 --> 00:33:20,415 No. Dije que es una posibilidad ínfima. 771 00:33:20,515 --> 00:33:22,542 Dijiste "por si acaso". 772 00:33:23,677 --> 00:33:27,055 Oigan, ¿no pueden quedarse pequeños para siempre? 773 00:33:27,556 --> 00:33:29,132 Puedo ocuparme de ustedes. 774 00:33:30,041 --> 00:33:31,776 - Oh, cariño, [ríe] yo - [ríe] 775 00:33:31,877 --> 00:33:34,079 Te queremos y te agradecemos por eso, 776 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 pero, pero eso es ser poco realista. 777 00:33:37,449 --> 00:33:39,442 ¿Y ahora te preocupa ser poco realista? 778 00:33:40,210 --> 00:33:41,778 - Papá. - Les: Tu madre tiene razón. 779 00:33:41,878 --> 00:33:44,589 ¿Okey? No somos mascotas, somos padres. 780 00:33:44,689 --> 00:33:46,049 Y estamos pensando 781 00:33:46,149 --> 00:33:47,701 en el resultado negativo que es uno en un millón. 782 00:33:47,801 --> 00:33:49,461 Tu padre tiene razón. 783 00:33:49,561 --> 00:33:50,595 Y como siempre dice: 784 00:33:50,695 --> 00:33:51,947 "Debemos confiar en las matemáticas". 785 00:33:52,047 --> 00:33:52,614 Sí. 786 00:33:52,714 --> 00:33:53,940 Y en su memoria. 787 00:33:54,040 --> 00:33:55,408 - No es tan mala. - Que es buena. 788 00:33:56,334 --> 00:33:57,244 ¿No es tan mala? 789 00:34:03,825 --> 00:34:05,727 Lulu: Necesitaré muchos años de terapia 790 00:34:05,827 --> 00:34:06,953 si esto no funciona. 791 00:34:07,053 --> 00:34:09,172 Bueno, cuando llegue a mi tamaño completo, 792 00:34:09,272 --> 00:34:13,635 eh, inicia la cuenta regresiva de tres minutos y espera afuera. 793 00:34:13,735 --> 00:34:15,337 Y, si llego a los tres... 794 00:34:15,437 --> 00:34:17,956 oh, cuando llegue a tres minutos, 795 00:34:18,056 --> 00:34:20,792 habré alcanzado la estabilización ilimitada. 796 00:34:20,892 --> 00:34:23,929 Y luego, todos podremos ir a Mandy's juntos 797 00:34:24,029 --> 00:34:26,314 a beber malteadas. ¿Okey? 798 00:34:27,015 --> 00:34:28,275 [carraspea] ¿Okey? 799 00:34:28,783 --> 00:34:29,734 Claro. 800 00:34:31,803 --> 00:34:32,679 Lindy: Okey. 801 00:34:33,113 --> 00:34:34,356 Les: Dos gotas. 802 00:34:34,456 --> 00:34:36,616 Como aprendiste en tus clases de ciencias. 803 00:34:37,459 --> 00:34:38,168 Claro. 804 00:34:38,268 --> 00:34:39,953 Mis clases de ciencia. 805 00:34:41,279 --> 00:34:44,683 Minipapá, dejé la universidad. 806 00:34:44,783 --> 00:34:46,167 Iré a un instituto terciario. 807 00:34:46,268 --> 00:34:47,002 Espera, ¿qué? 808 00:34:53,942 --> 00:34:56,177 ¡Oh! ¡Uh! 809 00:34:58,388 --> 00:35:00,515 ¡Ah! ¡Enciende el temporizador! 810 00:35:00,615 --> 00:35:02,459 ¿Dejaste la universidad? 811 00:35:02,559 --> 00:35:05,537 Eh podemos hablar de eso en Mandy's. 812 00:35:05,637 --> 00:35:06,680 ¿Tú sabías de esto? 813 00:35:06,780 --> 00:35:08,840 Hablaremos de esto en tres minutos. 814 00:35:08,940 --> 00:35:09,841 Lindy, yo 815 00:35:09,941 --> 00:35:12,902 Oye, dímelo en tres minutos. 816 00:35:18,016 --> 00:35:19,584 Se lo dijiste a tu papá. 817 00:35:19,851 --> 00:35:21,978 Muy buen momento para hacerlo. 818 00:35:22,078 --> 00:35:23,530 Entiendo por qué lo hiciste. 819 00:35:23,630 --> 00:35:25,999 Sí, eh, necesitaba una distracción. 820 00:35:27,309 --> 00:35:28,668 Qué amable de tu parte. 821 00:35:29,970 --> 00:35:31,129 Como tu TikTok. 822 00:35:32,472 --> 00:35:33,340 ¿Sí? 823 00:35:35,317 --> 00:35:36,176 Sí. 824 00:35:41,990 --> 00:35:44,517 - ¿Cómo va todo ahí adentro? - Les: Sí. 825 00:35:46,778 --> 00:35:48,980 Sí, estoy bien. Todo bien. 826 00:35:50,924 --> 00:35:52,317 Las quiero a los dos. 827 00:35:55,612 --> 00:35:56,988 [suspira] 828 00:35:57,088 --> 00:35:59,741 [música emotiva] 829 00:36:03,194 --> 00:36:04,204 Ve por un bolígrafo. 830 00:36:09,526 --> 00:36:10,668 [golpes en la puerta] 831 00:36:16,725 --> 00:36:18,510 [ríe] 832 00:36:25,867 --> 00:36:28,853 [música emotiva continúa] 833 00:36:36,202 --> 00:36:37,404 Hola. 834 00:36:38,163 --> 00:36:39,072 Hola. 835 00:36:53,820 --> 00:36:55,472 [alarma suena y vibra] 836 00:36:55,572 --> 00:36:57,048 ¡Pasaron tres minutos, papá! 837 00:36:58,066 --> 00:37:00,593 [alarma continúa sonando] 838 00:37:03,722 --> 00:37:04,556 ¿Papá? 839 00:37:05,590 --> 00:37:07,292 [música de suspenso] 840 00:37:07,392 --> 00:37:08,309 ¡Les! 841 00:37:18,695 --> 00:37:19,904 [solloza] 842 00:37:23,133 --> 00:37:25,051 Estabilización ilimitada. 843 00:37:25,418 --> 00:37:28,538 [música emotiva] 844 00:37:29,581 --> 00:37:32,083 [suspira aliviada] 845 00:37:43,369 --> 00:37:44,387 Lindy: Hola. 846 00:37:45,396 --> 00:37:46,473 Hola. 847 00:37:50,460 --> 00:37:51,478 [Lindy ríe] 848 00:37:53,938 --> 00:37:54,981 [Les ríe] 849 00:37:56,057 --> 00:37:57,709 Buen uso de la palabra clave. 850 00:37:58,109 --> 00:38:01,362 Bueno, no había un momento mejor. 851 00:38:03,581 --> 00:38:04,491 [Lindy suspira] 852 00:38:06,976 --> 00:38:08,194 Lulu: Entonces 853 00:38:08,294 --> 00:38:10,213 Hola, hola. Okey. 854 00:38:10,313 --> 00:38:12,132 Están todos esperando en mi habitación. 855 00:38:12,232 --> 00:38:15,026 ¿Restauramos al pequeño Richard 856 00:38:15,126 --> 00:38:17,228 o es menos molesto pequeño? 857 00:38:17,328 --> 00:38:18,763 Es igual de molesto, grande o pequeño. 858 00:38:18,863 --> 00:38:20,240 - Mmhm. - Pero es un buen científico. 859 00:38:20,340 --> 00:38:21,374 [Lulu y Lindy] Un buen científico. 860 00:38:21,474 --> 00:38:22,467 Sí, lo sabemos. 861 00:38:22,567 --> 00:38:25,787 - Hablando de eso, Lulu. - ¿Sí? 862 00:38:25,887 --> 00:38:28,765 Lo que sea que te haga feliz, me hace feliz. 863 00:38:30,975 --> 00:38:32,852 Sé que no lo dices en serio, 864 00:38:33,761 --> 00:38:35,271 pero gracias, papá restaurado. 865 00:38:36,347 --> 00:38:37,524 [maullido] 866 00:38:39,667 --> 00:38:41,578 - No quiero saber. - [suspira] 867 00:38:41,678 --> 00:38:42,937 Lo dejaré salir después. 868 00:38:43,037 --> 00:38:44,697 [Lindy ríe] Okey. 869 00:38:52,021 --> 00:38:53,765 - ¿Cómo? - ¿Terminamos aquí? 870 00:38:53,865 --> 00:38:57,377 - [ríen] - Mira nuestra casa. 871 00:38:58,361 --> 00:39:02,549 Yo quiero que nuestro matrimonio funcione. 872 00:39:03,349 --> 00:39:06,511 La nueva versión revisada del matrimonio. 873 00:39:07,445 --> 00:39:10,431 [música emotiva] 874 00:39:10,957 --> 00:39:11,683 Yo también. 875 00:39:13,218 --> 00:39:15,995 Mi ego fue sujeto a revisión. 876 00:39:16,429 --> 00:39:18,097 Nunca volverás a ser última. 877 00:39:18,198 --> 00:39:20,950 Y yo trabajé en hacerme cargo de las cosas. 878 00:39:21,050 --> 00:39:24,128 No volveré a echarte la culpa otra vez. 879 00:39:24,229 --> 00:39:25,154 Solo a mí. 880 00:39:25,255 --> 00:39:26,439 ¿Y los grandes gestos? 881 00:39:26,539 --> 00:39:28,800 Oh, tuviste el gesto más grande que existe. 882 00:39:28,900 --> 00:39:30,868 - Creo que los dos lo hicimos. - Ajá. 883 00:39:33,972 --> 00:39:35,206 Vamos a hacerlo. 884 00:39:36,057 --> 00:39:37,375 Vamos a hacerlo. 885 00:39:39,544 --> 00:39:40,979 ¿Y mi anillo de compromiso? 886 00:39:41,412 --> 00:39:43,006 Debo vaciar el foso. 887 00:39:49,946 --> 00:39:51,097 Yo, eh 888 00:39:52,565 --> 00:39:53,558 Tenía 889 00:39:56,569 --> 00:39:58,137 tengo una idea, 890 00:39:58,238 --> 00:39:59,664 es una gran idea 891 00:39:59,764 --> 00:40:01,983 pequeña, gran idea. 892 00:40:03,067 --> 00:40:04,235 Un libro. 893 00:40:04,335 --> 00:40:07,447 Siento que debo escribirlo por mi cuenta. 894 00:40:08,348 --> 00:40:11,701 Y estoy pensando que un título posible 895 00:40:12,193 --> 00:40:13,328 podría ser 896 00:40:16,931 --> 00:40:18,416 La esposa en miniatura. 897 00:40:25,648 --> 00:40:26,591 Ah. 898 00:40:31,154 --> 00:40:31,888 Sí. 899 00:40:33,539 --> 00:40:34,465 Me encanta. 900 00:40:34,565 --> 00:40:35,683 ¿Sí? 901 00:40:35,783 --> 00:40:36,601 Sí. 902 00:40:38,561 --> 00:40:39,512 Y te amo. 903 00:40:39,612 --> 00:40:40,813 Y yo te amo a ti. 904 00:40:43,833 --> 00:40:47,487 [suena "Friday I'm in Love" de The Cure] 905 00:41:16,307 --> 00:41:19,886 [canción finaliza] 906 00:41:20,887 --> 00:41:23,481 - Gary: ¿Les dejamos un mensaje? - Meg: Dejamos muchos mensajes. 907 00:41:23,581 --> 00:41:25,583 - Gary: ¿De voz y de texto? - Meg: De voz y texto. 908 00:41:25,683 --> 00:41:27,794 Gary: Si no nos devuelven la llamada, ¿qué podemos hacer? 909 00:41:27,894 --> 00:41:29,087 Meg: ¿Qué más podemos hacer? 910 00:41:29,187 --> 00:41:31,005 Gary: Solo estamos en St. Louis por una noche. 911 00:41:31,105 --> 00:41:32,824 Meg: Solo una noche. 912 00:41:38,429 --> 00:41:41,207 ¡Libertad! 913 00:41:44,352 --> 00:41:48,381 - ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! - Gary: ¿Qué demonios eres? 914 00:41:49,540 --> 00:41:51,576 - ¿Qué demonios eres? - [bocinazos] 915 00:41:51,676 --> 00:41:53,327 [grita] 916 00:41:54,028 --> 00:41:57,090 Soy periodista de Scientific American. 917 00:41:57,190 --> 00:42:00,727 Y tengo una historia increíble para contar. 918 00:42:01,811 --> 00:42:02,562 ¡Oh! 919 00:42:04,689 --> 00:42:06,232 Oh, vaya. 920 00:42:07,200 --> 00:42:12,947 Oh, no. ¡No, no, no, no, no, no, no! 921 00:42:15,383 --> 00:42:19,912 [suena "Friday I'm in Love" de The Cure]