1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,171
{\an8}NORTH KOREAN CIVILIAN
POLICE UNIT DEMILITARIZED ZONE
4
00:01:59,578 --> 00:02:02,122
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
5
00:02:13,550 --> 00:02:14,551
SOUTH
6
00:02:27,981 --> 00:02:29,399
MINES
7
00:03:45,767 --> 00:03:48,562
We love the phrase "in one go"
8
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Over the mountain in one go
9
00:03:51,690 --> 00:03:52,941
Over the river in one go
10
00:03:53,025 --> 00:03:54,526
HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY
11
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
This is the final moment of deserters!
12
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
FINAL MOMENT OF DESERTERS
13
00:04:27,976 --> 00:04:31,313
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
14
00:04:31,396 --> 00:04:38,320
This bell represents
freedom, peace and hope.
15
00:04:40,238 --> 00:04:41,990
Did we come too far?
16
00:04:42,073 --> 00:04:45,243
We might come across Southern soldiers.
17
00:04:45,327 --> 00:04:49,206
We could just wave at them,
what's the big deal?
18
00:04:50,832 --> 00:04:54,586
Birds are flying low, it might rain soon.
19
00:05:03,720 --> 00:05:06,056
It'll pour in 2 days.
20
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
Rain? It's gonna rain?
21
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
Not according to the forecast.
22
00:05:21,363 --> 00:05:24,282
Yes, I heard there will be
a shower in 4 days.
23
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
2 days earlier than the forecast?
24
00:05:28,537 --> 00:05:33,708
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
25
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
How will we go on without you?
26
00:06:15,917 --> 00:06:18,837
Can't you stay here and not discharge?
27
00:06:18,920 --> 00:06:21,840
Are you so desperate
to get your ribs smashed?
28
00:06:21,923 --> 00:06:23,591
I endured 10 long years,
29
00:06:23,675 --> 00:06:27,595
I won't even look back
when I walk out of here.
30
00:06:27,679 --> 00:06:29,347
What'll you do outside?
31
00:06:29,431 --> 00:06:32,434
I got... no plans.
32
00:06:32,934 --> 00:06:36,229
But I'll live to the fullest.
33
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
Will you go to college?
34
00:06:37,522 --> 00:06:39,274
Nonsense!
35
00:06:39,357 --> 00:06:44,154
He's from a bottom dwelling
third-rate family.
36
00:06:44,237 --> 00:06:46,448
He's bound for farms or coal mines.
37
00:06:46,531 --> 00:06:49,409
So bleak, his future is bleak.
38
00:06:51,536 --> 00:06:54,539
Look at these bitches crawling up my ass.
39
00:06:55,206 --> 00:06:57,792
If you don't wish to be
cut up like this boar,
40
00:06:57,876 --> 00:07:02,172
use your damn tongues to taste this meat.
41
00:07:11,473 --> 00:07:16,061
We received a report that
boars were loitering in the minefield.
42
00:07:18,646 --> 00:07:20,190
Shut your trap.
43
00:07:22,901 --> 00:07:28,198
As you know, over 15 men
have been evaced for malnutrition.
44
00:07:28,698 --> 00:07:30,450
Why are you telling me that?
45
00:07:30,533 --> 00:07:33,870
We couldn't free the boar
we found during canvasing.
46
00:07:33,953 --> 00:07:35,246
Boar?
47
00:07:35,747 --> 00:07:36,956
That's right, sir.
48
00:07:37,749 --> 00:07:40,752
I thought it could replenish
our men's health...
49
00:07:40,835 --> 00:07:43,046
That's why you crossed
the demarcation line?
50
00:07:43,671 --> 00:07:46,716
How will you lead the revolution
with that mindset?!
51
00:07:46,800 --> 00:07:50,553
I'll put this lunatic in front of
the executive summary.
52
00:07:52,180 --> 00:07:54,516
This is Supreme Leader's manual.
53
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
Look at this.
54
00:07:58,937 --> 00:08:01,898
He instructed us to eat
as much meat as possible.
55
00:08:02,440 --> 00:08:05,610
That's exactly what
Sgt. Lim here is doing.
56
00:08:07,237 --> 00:08:09,697
Then I'll go ahead and feed my men.
57
00:08:10,406 --> 00:08:14,077
But there's an order to things.
58
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
Cheers!
59
00:09:10,508 --> 00:09:11,884
Thank you.
60
00:09:17,598 --> 00:09:21,728
Our Supreme Leader announced,
"Deserters do not exist in my book,"
61
00:09:21,811 --> 00:09:27,942
and ordered the troops to be vigilant
with monitoring each other...
62
00:09:30,778 --> 00:09:34,741
3668 says, "We'll have fried chicken
for my bro's birthday tonight,
63
00:09:34,824 --> 00:09:39,579
but I'm fighting with my dad
whether to order fried or seasoned.
64
00:09:39,662 --> 00:09:41,539
Isn't seasoned chicken the norm?"
65
00:09:41,622 --> 00:09:44,459
Enjoy both types with your family.
66
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
We'll send you a coupon.
67
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
Let's hear the next story.
68
00:09:49,630 --> 00:09:53,885
"Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.
69
00:09:54,385 --> 00:09:57,847
People say I'm too old to
take on a new challenge,
70
00:09:57,930 --> 00:10:01,934
but I will take on my dream head on.
71
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
In a world that sets my boundaries,
72
00:10:05,480 --> 00:10:08,733
I thought, 'No point in struggling.'
73
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
'Why is my life so messed up?'
74
00:10:12,070 --> 00:10:13,988
I always blamed myself.
75
00:10:14,072 --> 00:10:15,490
Then I came to a realization.
76
00:10:15,573 --> 00:10:19,577
If I don't take action,
nothing will get accomplished.
77
00:10:19,660 --> 00:10:22,705
I have to seek my own happiness.
78
00:10:22,789 --> 00:10:24,874
That's why I want to
take up this challenge.
79
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Please cheer me on as I start again.
80
00:10:27,627 --> 00:10:30,963
Thank you, Mint Choco."
81
00:10:31,047 --> 00:10:35,593
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
82
00:10:53,277 --> 00:10:56,072
I was always alone at home
83
00:10:56,155 --> 00:10:57,532
LIM KYU-NAM
84
00:10:57,615 --> 00:10:59,075
My dad was a taxi driver
85
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
DREAM?
86
00:11:01,118 --> 00:11:03,621
When asked, he'd say
He's at "Yanghwa Bridge"
87
00:11:04,288 --> 00:11:09,877
Every morning, he'd leave me
Candy and ramen snack
88
00:11:09,961 --> 00:11:11,170
SOCCER PLAYER
RICH
89
00:11:11,254 --> 00:11:15,007
I'd wait for his gift
In his pocket after his shift
90
00:11:15,091 --> 00:11:18,553
I remember the young me
91
00:11:20,137 --> 00:11:21,472
Mom, dad, and me
92
00:11:21,556 --> 00:11:24,016
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
93
00:11:24,100 --> 00:11:26,143
EXPLORER
94
00:11:26,227 --> 00:11:30,106
I was the baby of the family
I remember those days
95
00:11:31,190 --> 00:11:33,025
I remember
96
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Let's be happy
Let's be happy
97
00:11:42,159 --> 00:11:46,622
Don't be sick
Don't be sick
98
00:11:47,665 --> 00:11:52,295
Let's be happy
Let's be happy
99
00:11:53,129 --> 00:11:55,172
Don't be sick
100
00:11:55,881 --> 00:11:59,552
MY DEAR SON
LIVE A HAPPY LIFE - MOM
101
00:11:59,635 --> 00:12:02,013
I'm making money
I'm making all the money
102
00:12:02,096 --> 00:12:04,724
I used to ask my mom
For 10 cents
103
00:12:04,807 --> 00:12:08,519
My mom and dad
Even my dog rely on me now
104
00:12:08,603 --> 00:12:11,897
I heard you volunteered for
tomorrow night's DMZ search party.
105
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
Will you defect to the South?
106
00:12:23,284 --> 00:12:26,954
Are you out of your goddamn mind?
107
00:12:27,038 --> 00:12:29,915
Aren't you moving up the schedule
because of the early rain?
108
00:12:29,999 --> 00:12:32,501
The rain could move the mine locations.
109
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
Let's be happy!
110
00:12:33,961 --> 00:12:35,046
I saw it all!
111
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
I saw you with my eyes!
112
00:12:40,259 --> 00:12:43,012
You saw a ghost, that's what you saw.
113
00:12:43,095 --> 00:12:46,724
The demilitarized zone is
full of roaming ghosts.
114
00:12:47,683 --> 00:12:50,478
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
115
00:12:51,812 --> 00:12:53,147
Got it?
116
00:12:53,230 --> 00:12:57,902
Kyu-nam, please take me with you.
117
00:13:01,530 --> 00:13:06,035
Tomorrow is my mom's birthday,
I miss her terribly.
118
00:13:06,786 --> 00:13:10,498
I need to know how she's doing
with my little sister in the South...
119
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
{\an8}SOLDIER'S NOTEBOOK
120
00:13:14,377 --> 00:13:18,422
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
121
00:13:19,090 --> 00:13:24,011
You did not see anything,
and I didn't hear anything.
122
00:13:33,270 --> 00:13:34,313
Dong-hyuk.
123
00:13:36,690 --> 00:13:38,317
You wanted this, right?
124
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
I don't need it since I'm discharging.
125
00:13:43,364 --> 00:13:44,198
Take it.
126
00:13:48,035 --> 00:13:49,203
Thank you.
127
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
- Rise!
- Rise!
128
00:14:08,973 --> 00:14:11,392
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
129
00:14:11,475 --> 00:14:13,310
We got a deserter! Come on out!
130
00:14:14,854 --> 00:14:16,605
Hurry up!
131
00:14:19,650 --> 00:14:21,193
Move to the barbed-wire fence!
132
00:14:21,277 --> 00:14:23,153
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
133
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
Get moving!
134
00:14:25,489 --> 00:14:26,490
Go!
135
00:14:27,741 --> 00:14:29,702
Run! Hurry up!
136
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
Kim Dong-hyuk!
137
00:14:46,760 --> 00:14:49,013
Where is the hole? Where did you dig it?
138
00:14:49,096 --> 00:14:49,930
Let's head back.
139
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
I'll get shot if I do!
140
00:14:51,557 --> 00:14:55,060
No, I diverted the platoon,
let's head back.
141
00:14:55,144 --> 00:14:57,646
You were going to go anyway.
142
00:14:58,397 --> 00:14:59,440
I'm gonna go alone.
143
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
I just need to dig this!
144
00:15:07,323 --> 00:15:08,866
Dong-hyuk!
145
00:15:08,949 --> 00:15:09,783
Dong-hyuk!
146
00:15:10,993 --> 00:15:12,286
Lead the way!
147
00:15:12,369 --> 00:15:15,122
Lower the gun, this is not the time to go.
148
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
149
00:15:18,167 --> 00:15:22,379
I know, so let's defect
while canvasing the DMZ, okay?
150
00:15:22,463 --> 00:15:25,090
I don't know this route,
so we're as good as dead.
151
00:15:26,258 --> 00:15:29,219
Let's use my route later tonight.
152
00:15:38,312 --> 00:15:39,688
Where's the map?
153
00:15:51,617 --> 00:15:53,786
Platoon leader, it's no big deal.
154
00:15:53,869 --> 00:15:56,789
Comrade Kim has an illness, he sleepwalks.
155
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
He unknowingly got out...
156
00:16:07,091 --> 00:16:09,176
Deserter, does this hurt?
157
00:16:14,807 --> 00:16:15,891
It's not over.
158
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
You made this.
159
00:16:26,151 --> 00:16:27,319
Am I right?
160
00:16:31,949 --> 00:16:35,452
Dong-hyuk, then is this yours?
161
00:16:37,871 --> 00:16:41,375
If you keep your mouth shut,
you'll take the fall.
162
00:16:41,458 --> 00:16:43,127
Don't you know what that means?
163
00:16:43,794 --> 00:16:44,837
Firing squad.
164
00:16:46,630 --> 00:16:49,299
What happened was...
165
00:16:58,559 --> 00:16:59,726
It's mine!
166
00:17:00,686 --> 00:17:02,980
Comrade Lim didn't do anything wrong!
167
00:17:05,440 --> 00:17:06,817
You're so full of shit.
168
00:17:13,323 --> 00:17:14,616
State Security is en route!
169
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
You mean Field Officer Li Hyun-sang?
170
00:17:26,670 --> 00:17:27,713
EVIDENCE #4
171
00:17:29,965 --> 00:17:32,259
SOUTH
SOLDIER'S NOTEBOOK
172
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
EXECUTIVE SUMMARY
AND PUNISHMENT COMMITTEE
173
00:18:20,098 --> 00:18:22,059
We'll now begin the executive summary!
174
00:18:22,142 --> 00:18:23,727
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
175
00:18:23,810 --> 00:18:26,647
committed a serious offense
of deserting in tandem.
176
00:18:27,356 --> 00:18:30,692
Judging by this map, they've been
planning for a long time,
177
00:18:30,776 --> 00:18:34,404
and both must be executed
to uphold discipline in the Party!
178
00:18:38,075 --> 00:18:39,242
Yes, of course.
179
00:18:40,952 --> 00:18:42,496
I'm sorry, please don't kill me...
180
00:18:42,579 --> 00:18:43,455
But...
181
00:18:46,458 --> 00:18:50,837
according to this report,
Kim confessed to making the map.
182
00:18:56,343 --> 00:18:58,929
Then why is Sgt. Lim getting punished?
183
00:18:59,054 --> 00:19:01,598
They were very close for a long time...
184
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
Very close?
185
00:19:12,109 --> 00:19:13,443
Very close...
186
00:19:24,371 --> 00:19:26,415
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
187
00:19:26,498 --> 00:19:28,291
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
188
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Tell me.
189
00:19:30,127 --> 00:19:34,798
Is there any evidence that
Sgt. Lim made the map?
190
00:19:39,428 --> 00:19:41,012
Very triumphant.
191
00:19:42,931 --> 00:19:47,686
A desertion was attempted by your men,
and yet you all look triumphant.
192
00:19:48,603 --> 00:19:51,440
I'll explain this one more time.
193
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
When Kim attempted desertion,
Sgt. Lim tried to apprehend him,
194
00:19:57,529 --> 00:19:58,905
even though he cared about him.
195
00:19:58,989 --> 00:20:03,118
Did you not say Lim was in control
of Kim when they were caught?
196
00:20:03,201 --> 00:20:04,578
- That's right, sir!
- Is that true?
197
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
- That's right, sir!
- That's the truth.
198
00:20:06,788 --> 00:20:09,666
What's more important than
facts during a judgment?
199
00:20:09,749 --> 00:20:11,877
To analyze this incident with truth...
200
00:20:17,215 --> 00:20:19,885
REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE
201
00:20:19,968 --> 00:20:25,140
Supreme Leader is unhappy with
deserters popping up in our republic.
202
00:20:26,057 --> 00:20:31,313
And do you think it's a good idea
to report about 2 deserters?
203
00:20:31,396 --> 00:20:35,150
Or say that we have a hero
within our ranks,
204
00:20:35,233 --> 00:20:37,235
who caught the deserter?
205
00:21:28,328 --> 00:21:29,579
Hey, Kyu-nam.
206
00:21:30,830 --> 00:21:31,998
It's been a while.
207
00:21:39,798 --> 00:21:41,841
Kyu-nam, were you trying to desert?
208
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
Not at all.
209
00:21:43,677 --> 00:21:46,346
I was only trying to catch the deserter.
210
00:21:46,429 --> 00:21:49,641
Right? You don't have
the conviction to desert.
211
00:21:49,724 --> 00:21:51,101
Like father, like son.
212
00:21:53,895 --> 00:21:58,066
Come on, focus on the road.
213
00:22:00,485 --> 00:22:04,739
When your father drove for us,
he was always so calm.
214
00:22:05,615 --> 00:22:07,867
Remember my dog, Thunder?
215
00:22:08,618 --> 00:22:10,829
He loved sleeping when he drove.
216
00:22:17,877 --> 00:22:19,129
Is your mother well?
217
00:22:19,212 --> 00:22:21,089
She must be happy about your discharge.
218
00:22:21,172 --> 00:22:23,091
She passed away last year.
219
00:22:23,883 --> 00:22:25,009
Oh my...
220
00:22:26,469 --> 00:22:28,346
I think I heard that news.
221
00:22:29,389 --> 00:22:32,434
No one to return home to,
it must trouble you quite a bit.
222
00:22:32,976 --> 00:22:34,227
What will you do afterwards?
223
00:22:34,310 --> 00:22:36,271
I have no troubles.
224
00:22:36,354 --> 00:22:39,691
I will perform my duties
to wherever the Party assigns me to.
225
00:22:39,774 --> 00:22:41,860
Bastard, that's why I like you.
226
00:22:42,527 --> 00:22:45,238
You know how to accept your fate.
227
00:22:56,624 --> 00:22:57,625
Comrade Field Officer!
228
00:23:00,378 --> 00:23:05,175
I'm older and I outrank you,
but call me "bro" like before.
229
00:23:09,179 --> 00:23:13,099
Bro, where are we going?
230
00:23:42,503 --> 00:23:44,756
You should tell me where...
231
00:23:45,798 --> 00:23:49,928
Director General is having a banquet
at the division HQ today,
232
00:23:50,511 --> 00:23:52,305
and Division Commander,
233
00:23:53,223 --> 00:23:56,517
or my father-in-law,
needs something to boast about,
234
00:23:56,601 --> 00:23:58,436
so you'll have to be in top form.
235
00:23:59,395 --> 00:24:00,438
What do I do...
236
00:24:05,401 --> 00:24:06,736
Kyu-nam.
237
00:24:08,613 --> 00:24:11,366
You're a hero who caught a deserter, no?
238
00:24:15,828 --> 00:24:16,663
Right.
239
00:24:24,003 --> 00:24:25,922
HYUNPOONG-RI
240
00:24:26,005 --> 00:24:28,758
Here is today's forecast.
241
00:24:28,841 --> 00:24:33,638
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
242
00:24:33,721 --> 00:24:38,351
It's cloudy throughout, and the forecast
has changed to heavy showers around 7 p.m.
243
00:24:38,434 --> 00:24:41,646
FOR FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
244
00:25:36,451 --> 00:25:38,035
This is my son-in-law!
245
00:25:38,119 --> 00:25:40,621
You must be comrade Li Taek-gi's son.
246
00:25:40,705 --> 00:25:42,665
My father told me so much about you, sir.
247
00:25:42,749 --> 00:25:45,752
Did you not come with your wife?
248
00:25:48,171 --> 00:25:51,340
She's pregnant, so, she's at home.
249
00:25:51,424 --> 00:25:52,383
Congratulations.
250
00:25:52,467 --> 00:25:53,801
Thank you.
251
00:25:54,677 --> 00:25:59,474
It's been a while,
but you came so far for us.
252
00:26:00,016 --> 00:26:01,225
Thank you!
253
00:26:18,201 --> 00:26:20,495
My dearest comrades of Division 1,
254
00:26:21,162 --> 00:26:23,498
and our distinguished guests.
255
00:26:24,081 --> 00:26:26,000
Please accept my deepest appreciation
256
00:26:26,501 --> 00:26:32,548
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
257
00:26:33,382 --> 00:26:36,010
and our great Party,
258
00:26:36,636 --> 00:26:42,141
and for the advancement of the republic
259
00:26:42,642 --> 00:26:45,978
and happiness of our people,
260
00:26:46,687 --> 00:26:50,149
we must push forward
so that we do not lag behind...
261
00:27:01,285 --> 00:27:03,955
We must call upon a hero,
262
00:27:04,038 --> 00:27:07,166
who fulfilled his task
to the best of his abilities!
263
00:27:07,708 --> 00:27:09,168
Sgt. Lim Kyu-nam!
264
00:27:27,478 --> 00:27:30,147
What was it like to catch
a reactionary deserter?
265
00:27:41,158 --> 00:27:47,373
This was only possible
due to the foresightedness
266
00:27:47,999 --> 00:27:50,710
of the guidance by Division Commander.
267
00:27:51,627 --> 00:27:55,631
I'd like to dedicate this honor to him!
268
00:28:42,386 --> 00:28:46,182
Why are you walking around
like a mutt holding piss?
269
00:28:46,265 --> 00:28:48,642
It's getting late,
I must return to my base...
270
00:28:48,726 --> 00:28:51,103
You don't have to.
271
00:28:52,354 --> 00:28:53,189
Pardon?
272
00:28:55,316 --> 00:28:58,152
You're now assigned to the division HQ.
273
00:28:58,736 --> 00:29:00,237
Aide to the commander.
274
00:29:02,990 --> 00:29:06,577
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
275
00:29:10,998 --> 00:29:12,291
Come on, let's move!
276
00:29:21,509 --> 00:29:23,093
Field Officer!
277
00:29:23,177 --> 00:29:26,931
Are you courteous or just trolling?
278
00:29:27,014 --> 00:29:29,266
I told you to call me "bro"!
279
00:29:31,268 --> 00:29:34,480
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
280
00:29:34,563 --> 00:29:37,733
Stay in the military,
you got nothing better outside.
281
00:29:37,816 --> 00:29:40,027
Being an aide is nothing special.
282
00:29:40,110 --> 00:29:42,696
Do some chores and drive him around.
283
00:29:42,780 --> 00:29:46,909
But how could you decide
my future on your own?
284
00:29:49,954 --> 00:29:52,998
Then do you decide your future?
285
00:30:02,258 --> 00:30:03,467
Kyu-nam.
286
00:30:04,969 --> 00:30:10,432
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
287
00:30:12,977 --> 00:30:16,021
Look over there, he's here for you.
288
00:30:16,855 --> 00:30:17,856
Go on.
289
00:30:22,319 --> 00:30:23,821
Well noted.
290
00:30:23,904 --> 00:30:28,742
But let me go back to my base first.
291
00:30:31,537 --> 00:30:33,080
This is all too sudden.
292
00:30:33,706 --> 00:30:37,293
I need to say goodbye
to my men and retrieve my things.
293
00:30:39,295 --> 00:30:40,921
What did you leave behind?
294
00:31:00,232 --> 00:31:04,695
Wasn't this your father's?
295
00:31:13,120 --> 00:31:14,580
Keep it safe.
296
00:31:18,459 --> 00:31:21,712
Don't be distracted and accept it.
297
00:31:22,713 --> 00:31:24,214
This is your fate.
298
00:31:33,348 --> 00:31:34,641
Comrade Lim Kyu-nam,
299
00:31:35,893 --> 00:31:37,102
let's go.
300
00:31:48,655 --> 00:31:52,951
Can I get a photo of me?
301
00:31:56,622 --> 00:31:58,624
TRANSFER FORM
302
00:32:09,510 --> 00:32:12,012
{\an8}ONE MUST RELY ON HIMSELF
303
00:32:13,013 --> 00:32:14,598
{\an8}MILITARY DEMARCATION LINE PASS
304
00:32:38,413 --> 00:32:42,918
You must be so busy with work
but you're so family-oriented.
305
00:32:43,001 --> 00:32:45,128
Charity and loyalty to country
begin at home.
306
00:33:03,605 --> 00:33:05,399
Did you stop playing piano?
307
00:33:07,359 --> 00:33:08,735
Haven't heard the rumor?
308
00:33:08,819 --> 00:33:13,031
I heard his piano skills are top-notch.
309
00:33:13,115 --> 00:33:16,952
I knew your fingers looked special.
310
00:33:17,035 --> 00:33:19,788
Please play for us, I'd love to hear it.
311
00:33:19,871 --> 00:33:21,415
I forgot everything.
312
00:33:21,915 --> 00:33:23,584
Please show us.
313
00:33:23,667 --> 00:33:25,043
I really did forget everything.
314
00:33:25,627 --> 00:33:27,337
But even so...
315
00:33:56,033 --> 00:33:58,118
- Everything okay?
- Pardon?
316
00:33:58,702 --> 00:33:59,703
I came for an inspection.
317
00:34:00,495 --> 00:34:02,205
No activities at the guard post, sir!
318
00:34:02,289 --> 00:34:05,709
Shouldn't you be on full alert?
319
00:34:07,419 --> 00:34:09,171
Give me your binoculars.
320
00:35:55,777 --> 00:35:58,029
Water, water!
321
00:36:32,105 --> 00:36:34,482
HYUNPOONG-RI
322
00:37:48,932 --> 00:37:51,935
Good day, may I borrow some gasoline?
323
00:37:52,018 --> 00:37:53,603
Got a pass?
324
00:37:56,606 --> 00:37:59,526
Sgt. Lim Kyu-nam,
aide to Division 1 commander.
325
00:38:01,694 --> 00:38:06,032
How does his aide
go anywhere without filling up?
326
00:38:17,335 --> 00:38:19,212
Driving a vehicle alone, no less.
327
00:38:24,801 --> 00:38:28,012
Get me the division commander office.
328
00:38:31,975 --> 00:38:33,685
I'm on a classified mission.
329
00:38:33,768 --> 00:38:36,855
Does the commander have an aide named...
330
00:38:37,605 --> 00:38:38,439
SGT. LIM KYU-NAM
331
00:38:38,523 --> 00:38:39,983
...Sgt. Lim Kyu-nam?
332
00:38:46,322 --> 00:38:51,494
Carrying out a classified mission
on the day of transfer?
333
00:38:51,578 --> 00:38:55,331
I got dispatched there for this mission.
334
00:38:55,415 --> 00:38:59,085
Dispatched? Oh dear.
335
00:38:59,669 --> 00:39:01,963
Are you with the State Security
or something?
336
00:39:07,343 --> 00:39:08,970
You said you needed gasoline.
337
00:39:09,512 --> 00:39:10,513
Come with us.
338
00:39:12,056 --> 00:39:14,851
I cannot delay my mission any further.
339
00:39:14,934 --> 00:39:17,437
We don't have any spare gas anyway.
340
00:39:17,520 --> 00:39:20,690
Come with us over that hill
to the Hyunpoong-ri station.
341
00:39:22,275 --> 00:39:25,945
Isn't the deserter from
earlier today locked up there?
342
00:39:27,113 --> 00:39:28,656
His name is Kim Dong-hyuk.
343
00:39:29,157 --> 00:39:30,450
How did you know that?
344
00:39:33,286 --> 00:39:35,788
I told you I received an order.
345
00:39:37,832 --> 00:39:41,419
Are you really from the State Security?
346
00:39:42,879 --> 00:39:44,797
I cannot go into details,
347
00:39:44,881 --> 00:39:47,675
but there's intel about
his co-conspirator,
348
00:39:47,759 --> 00:39:51,888
and to track him down,
I need all evidence,
349
00:39:53,640 --> 00:39:55,016
and his map.
350
00:40:02,732 --> 00:40:06,069
{\an8}HYUNPOONG-RI DMZ POLICE
351
00:40:29,676 --> 00:40:31,969
This is Kim Dong-hyuk's evidence.
352
00:40:42,355 --> 00:40:45,400
TRANSFER FORM
353
00:40:45,483 --> 00:40:47,360
LIM KYU-NAM
354
00:40:52,448 --> 00:40:54,742
I can't die... I can't die...
355
00:40:55,326 --> 00:40:57,912
I can't die... I can't die...
356
00:41:04,252 --> 00:41:05,878
Hey, Kim Dong-hyuk.
357
00:41:05,962 --> 00:41:07,255
Forgive me...
358
00:41:08,756 --> 00:41:10,591
I'm sorry...
359
00:41:16,347 --> 00:41:17,765
I'm sorry...
360
00:41:18,516 --> 00:41:21,018
Why are you sorry for missing your mother?
361
00:41:27,608 --> 00:41:29,694
I told you we'll leave together tonight.
362
00:41:32,363 --> 00:41:33,364
Let's go.
363
00:41:53,759 --> 00:41:58,139
All done? No trouble
carrying out your mission?
364
00:41:59,515 --> 00:42:04,145
All seems to be in order here
at Hyunpoong-ri under your supervision.
365
00:42:05,104 --> 00:42:07,398
I'll make sure to include it in my report.
366
00:42:08,482 --> 00:42:10,026
- No need.
- Sir.
367
00:42:15,907 --> 00:42:18,242
Are you my girlfriend?
368
00:42:18,826 --> 00:42:20,995
How dare you whisper in front of him!
369
00:42:21,078 --> 00:42:23,497
Comrade Lim requested gasoline,
370
00:42:23,581 --> 00:42:25,708
but this vehicle requires diesel!
371
00:42:25,791 --> 00:42:29,629
It's suspicious that he doesn't know
what his operation vehicle takes!
372
00:42:57,198 --> 00:42:59,617
Are you suspecting
our State Security comrade?
373
00:43:02,036 --> 00:43:04,330
He was dispatched today,
that could happen.
374
00:43:06,916 --> 00:43:08,626
Please do not take any offense.
375
00:43:09,669 --> 00:43:11,128
Not at all.
376
00:43:11,212 --> 00:43:14,090
I learned something about your alertness.
377
00:43:14,173 --> 00:43:18,469
Very good, complete alertness.
378
00:43:18,552 --> 00:43:21,806
We always strive for it,
but it never reaches a desired level,
379
00:43:22,390 --> 00:43:25,935
and we'll cooperate with you
to the best of my abilities,
380
00:43:26,018 --> 00:43:28,354
since you took kindly to us.
381
00:43:30,314 --> 00:43:31,315
Thank you.
382
00:43:31,399 --> 00:43:32,483
Hey!
383
00:43:33,651 --> 00:43:37,571
Get him going with a vehicle
and one of our men.
384
00:43:37,655 --> 00:43:39,782
Just the vehicle would be fine.
385
00:43:39,865 --> 00:43:41,742
My mission could be delayed
if I move in a group...
386
00:43:41,826 --> 00:43:42,910
Not at all.
387
00:43:44,078 --> 00:43:47,164
There may be backlash
if we don't support you fully.
388
00:43:48,499 --> 00:43:51,836
Just as precaution, I'll back you up.
389
00:44:02,596 --> 00:44:04,849
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
390
00:44:09,270 --> 00:44:10,271
Who is it?
391
00:44:10,354 --> 00:44:12,815
A State Security agent I know.
392
00:44:12,898 --> 00:44:15,484
I asked him about you,
he doesn't know you.
393
00:44:15,568 --> 00:44:18,779
My affiliation and mission are classified,
don't you know?
394
00:44:18,863 --> 00:44:22,199
It'd be great if you could verify
who your direct superior is.
395
00:44:23,075 --> 00:44:25,244
Why? Can't remember your superior's name?
396
00:44:29,665 --> 00:44:31,041
Put me through to Li Hyun-sang.
397
00:44:31,959 --> 00:44:33,711
Is he still at the banquet?
398
00:44:33,794 --> 00:44:38,883
He sent me on a mission
while he has fun at the banquet.
399
00:44:40,092 --> 00:44:43,095
By the way, why are you
in bed with the DMZ Police?
400
00:44:43,762 --> 00:44:47,057
Watch your mouth before
I shove your head up your ass!
401
00:45:52,581 --> 00:45:54,959
Comrade Li, there may be a problem.
402
00:45:59,338 --> 00:46:00,381
Lt. Hong Su...
403
00:46:00,464 --> 00:46:02,341
Shut your mouth and answer my questions.
404
00:46:02,424 --> 00:46:04,134
Yes, our current location...
405
00:46:05,177 --> 00:46:08,138
Comrade Li, the mission is going well.
406
00:46:08,806 --> 00:46:12,142
Kyu-nam, what will you do?
407
00:46:18,148 --> 00:46:20,943
What's wrong with doing what I want to do?
408
00:46:21,026 --> 00:46:24,029
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
409
00:46:24,530 --> 00:46:28,075
No, I've decided my own future.
410
00:46:47,511 --> 00:46:50,389
TAKE HIM BACK TO THE DIVISION
411
00:46:52,307 --> 00:46:53,308
Take a right.
412
00:46:53,392 --> 00:46:54,768
Isn't it left?
413
00:46:55,436 --> 00:46:56,645
Right.
414
00:47:05,070 --> 00:47:06,363
Step on it!
415
00:48:07,925 --> 00:48:09,760
FOR THE FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
416
00:49:13,573 --> 00:49:15,325
So loud...
417
00:49:55,699 --> 00:49:57,284
That son of a bitch...
418
00:50:05,834 --> 00:50:07,502
Dong-hyuk! Run!
419
00:50:47,083 --> 00:50:48,293
Tell me.
420
00:50:48,960 --> 00:50:51,671
How much of Lim's desertion
have you reported?
421
00:50:52,547 --> 00:50:54,424
It was too crazy to report in...
422
00:50:55,175 --> 00:50:56,468
My apologies, sir!
423
00:50:57,802 --> 00:51:00,555
No need to apologize, you did good.
424
00:51:05,727 --> 00:51:07,312
Commander, it hasn't been reported...
425
00:51:07,395 --> 00:51:10,190
Hey, you! Hey! Hey!
426
00:51:10,857 --> 00:51:13,443
Are you out of your damn mind?
427
00:51:13,527 --> 00:51:17,697
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
428
00:51:17,781 --> 00:51:22,369
Yes, I'll make sure to
never inconvenience you again.
429
00:51:27,749 --> 00:51:29,960
I'm gonna fuck him up...
430
00:51:58,655 --> 00:51:59,656
You okay?
431
00:52:44,242 --> 00:52:45,618
Which unit sent you?
432
00:52:53,168 --> 00:52:56,463
Nomads, right? We're being chased too.
433
00:52:56,546 --> 00:52:57,922
We're in the same boat.
434
00:52:59,924 --> 00:53:00,925
Get rid of them.
435
00:53:01,009 --> 00:53:02,927
Please don't kill us!
436
00:53:03,011 --> 00:53:06,598
I barely got out of the holding cell
in Hyunpoong-ri!
437
00:53:07,223 --> 00:53:09,225
Please don't kill us!
438
00:53:10,685 --> 00:53:13,521
Sang-gu, Sang-gu...
439
00:53:14,522 --> 00:53:17,150
Did you see Sang-gu?
440
00:53:17,233 --> 00:53:18,276
What?
441
00:53:18,902 --> 00:53:21,196
Did you see Sang-gu in the holding cell?
442
00:53:24,449 --> 00:53:27,035
Say you know, say you know...
443
00:53:27,118 --> 00:53:31,372
Don't try to bullshit us,
did you see him or not?
444
00:53:31,456 --> 00:53:33,249
I never heard of that name.
445
00:53:33,875 --> 00:53:35,043
He's so clueless...
446
00:53:36,044 --> 00:53:37,879
The bushy hair?
447
00:53:37,962 --> 00:53:39,839
The bushy hair next door...
448
00:53:40,632 --> 00:53:43,468
"I can't die... I can't die..."
449
00:53:44,177 --> 00:53:47,222
There was a boy who mumbled
while staring at the wall...
450
00:53:47,305 --> 00:53:48,890
Did he say how he was caught?
451
00:53:50,558 --> 00:53:54,938
I don't know, but he said
he missed his sister terribly.
452
00:53:57,273 --> 00:53:59,192
Sang-gu's alive.
453
00:54:02,987 --> 00:54:03,988
That's a relief.
454
00:54:11,496 --> 00:54:13,623
How did you end up on the run?
455
00:54:14,415 --> 00:54:15,500
We're not on the run.
456
00:54:15,583 --> 00:54:18,711
We're seeking a way to live
after getting kicked out of our village.
457
00:54:19,212 --> 00:54:21,339
But I'm more worried about Sang-gu.
458
00:54:22,465 --> 00:54:24,008
Why don't you rescue him?
459
00:54:27,595 --> 00:54:29,138
We can rescue him.
460
00:54:29,222 --> 00:54:33,017
This is the Hyunpoong-ri station,
and the basement is the holding cell.
461
00:54:33,101 --> 00:54:35,979
Security near the entrance is too tight,
462
00:54:36,062 --> 00:54:38,189
so the only way in is...
463
00:54:41,693 --> 00:54:44,362
a window around back.
464
00:54:44,445 --> 00:54:45,530
It must be locked.
465
00:54:46,197 --> 00:54:48,866
No, guards open it
during cigarette breaks.
466
00:54:48,950 --> 00:54:51,786
I saw it, I saw it with my eyes.
467
00:54:52,412 --> 00:54:55,415
This guy is an expert at peeping,
it must be true.
468
00:55:02,839 --> 00:55:04,090
We rescue him tomorrow.
469
00:55:09,637 --> 00:55:10,638
Miss...
470
00:55:12,432 --> 00:55:16,019
don't lose hope.
471
00:55:44,213 --> 00:55:45,339
There's nothing here.
472
00:55:46,507 --> 00:55:47,967
You make the judgment?
473
00:55:49,135 --> 00:55:50,136
Push forward.
474
00:55:51,804 --> 00:55:53,097
It's the pursuit unit.
475
00:56:29,467 --> 00:56:30,593
Stop.
476
00:56:32,095 --> 00:56:33,471
What's above you?
477
00:56:39,101 --> 00:56:41,979
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
478
00:56:42,522 --> 00:56:45,233
The pursuit unit, take the right.
479
00:56:50,363 --> 00:56:52,615
Split into left and right flanks.
480
00:58:07,982 --> 00:58:09,358
Rear unit, deploy.
481
00:58:49,231 --> 00:58:50,232
Cease fire.
482
00:58:51,108 --> 00:58:52,109
Cease fire!
483
00:58:54,320 --> 00:58:55,488
Search the valley.
484
00:59:22,014 --> 00:59:23,182
Kyu-nam.
485
00:59:24,683 --> 00:59:27,645
No one will get out of here alive.
486
00:59:57,341 --> 00:59:59,093
Deserters spotted, 3 o'clock!
487
01:00:04,890 --> 01:00:07,017
Are you deaf?!
488
01:00:07,101 --> 01:00:09,186
2 deserters couldn't fire
all those bullets!
489
01:00:09,728 --> 01:00:12,439
Get back to your position, get back!
490
01:00:56,108 --> 01:00:59,528
THE BASTARD I LOVED
491
01:01:07,870 --> 01:01:09,079
What do you want?
492
01:01:09,997 --> 01:01:11,624
I enjoyed your performance.
493
01:01:12,333 --> 01:01:15,336
Not as good as you used to be.
494
01:01:15,419 --> 01:01:18,631
What happened to the winner
of international piano competitions?
495
01:01:18,714 --> 01:01:19,882
I'm hanging up,
496
01:01:19,965 --> 01:01:21,050
I'm working.
497
01:01:23,594 --> 01:01:24,845
What work?
498
01:01:24,928 --> 01:01:27,181
Chasing a mutt who fled home.
499
01:01:35,856 --> 01:01:37,441
You can't forget it, can you?
500
01:01:38,484 --> 01:01:40,152
Our days in Russia...
501
01:01:41,445 --> 01:01:43,530
At the Saint Petersburg theatre...
502
01:02:46,009 --> 01:02:47,136
Tired?
503
01:02:47,219 --> 01:02:48,637
Not at all...
504
01:02:49,596 --> 01:02:52,099
We're almost there, right?
505
01:02:52,599 --> 01:02:56,687
You said that over a dozen times.
506
01:02:56,770 --> 01:03:00,899
Fine, but why must we
head back to our base?
507
01:03:00,983 --> 01:03:03,610
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
508
01:03:03,694 --> 01:03:07,239
and reaching the mess hall
is as good as being in the South,
509
01:03:07,322 --> 01:03:10,492
that's what you said a dozen times.
510
01:03:11,201 --> 01:03:12,786
Fine, fine, but...
511
01:03:12,870 --> 01:03:14,663
Please stop asking me.
512
01:03:14,746 --> 01:03:17,833
Talking is harder than walking.
513
01:03:17,916 --> 01:03:19,835
- Dong-hyuk...
- Yes?
514
01:03:19,918 --> 01:03:23,380
What do you want to eat
when you reach the South?
515
01:03:23,463 --> 01:03:24,923
Meat...
516
01:03:25,007 --> 01:03:29,261
There are many kinds of meat,
do you want beef or pork?
517
01:03:29,344 --> 01:03:30,929
Chicken...
518
01:03:33,849 --> 01:03:36,351
Many types of chicken too.
519
01:03:36,435 --> 01:03:38,437
Chicken? Half fried?
520
01:03:38,520 --> 01:03:40,022
Seasoned half.
521
01:03:40,105 --> 01:03:43,025
Chug it down with ice cold beer,
522
01:03:43,609 --> 01:03:46,278
damn, that must be heaven.
523
01:03:49,531 --> 01:03:51,825
Ryu, I don't think you're
fit to be a soldier.
524
01:03:51,909 --> 01:03:52,743
No, sir!
525
01:03:54,244 --> 01:03:55,954
What was your dream before?
526
01:03:57,789 --> 01:04:00,459
Go and fulfill that dream.
527
01:04:01,335 --> 01:04:02,711
My apologies, sir!
528
01:04:13,138 --> 01:04:18,143
Prove to me that your decision
is not wrong.
529
01:04:27,569 --> 01:04:31,281
WARNING - THIS IS A MILITARY
BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT
530
01:04:31,365 --> 01:04:34,493
MESS HALL
531
01:04:40,749 --> 01:04:43,543
If rain moves those mines,
my map is useless.
532
01:04:44,086 --> 01:04:45,837
- We have to hurry.
- Okay.
533
01:06:17,888 --> 01:06:19,973
Proud men of DMZ Police!
534
01:06:20,056 --> 01:06:23,310
I am State Security
Field Officer Li Hyun-sang!
535
01:06:23,894 --> 01:06:28,773
Due to my negligence,
two deserters are on the loose!
536
01:06:30,317 --> 01:06:31,693
However!
537
01:06:31,776 --> 01:06:36,531
They will never set
foot outside this base,
538
01:06:37,032 --> 01:06:40,785
and their lives will be cut short!
539
01:06:43,038 --> 01:06:48,543
For this to happen,
I need your full support,
540
01:06:49,628 --> 01:06:52,339
and whoever brings back their bodies,
541
01:06:53,173 --> 01:06:55,258
will be given the title
542
01:06:55,342 --> 01:06:56,635
of a hero!
543
01:07:01,181 --> 01:07:03,975
MESS HALL
544
01:07:09,814 --> 01:07:11,274
Lim Kyu-nam!
545
01:07:11,358 --> 01:07:13,610
I'm gonna be a hero for once!
546
01:07:15,028 --> 01:07:16,738
Open up, you traitor!
547
01:07:19,491 --> 01:07:21,034
Smash it down!
548
01:07:28,291 --> 01:07:30,835
Hurry up! Smash it!
549
01:08:01,491 --> 01:08:03,660
I'll kill that backstabbing traitor!
550
01:08:15,046 --> 01:08:17,632
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
551
01:08:17,716 --> 01:08:19,217
Towards the ridge!
552
01:08:30,228 --> 01:08:32,981
We are almost there,
they can't follow us now!
553
01:08:36,901 --> 01:08:38,778
Dong-hyuk, what are you doing?!
554
01:09:32,624 --> 01:09:33,708
Dong-hyuk!
555
01:10:08,493 --> 01:10:13,498
Kyu-nam, give this necklace to her.
556
01:10:13,581 --> 01:10:16,167
It's my mom's... birthday present...
557
01:10:17,418 --> 01:10:21,422
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
558
01:10:22,674 --> 01:10:24,717
Let's go! We can do this!
559
01:10:25,969 --> 01:10:26,928
Thank you...
560
01:11:31,617 --> 01:11:33,202
SOUTH
561
01:12:53,908 --> 01:12:55,284
The DMZ gates are open.
562
01:13:23,854 --> 01:13:30,611
...but we wanted... take off,
so we decided... go on a trip.
563
01:13:31,195 --> 01:13:35,366
Eat plenty, take tons of photos,
564
01:13:35,449 --> 01:13:39,787
experience everything, and have...
565
01:13:52,425 --> 01:13:54,927
MINES
566
01:14:25,332 --> 01:14:27,126
I will die on my own terms...
567
01:14:30,504 --> 01:14:32,631
and live on my own terms.
568
01:14:40,639 --> 01:14:42,183
We should go around, sir.
569
01:17:14,877 --> 01:17:17,921
MILITARY DEMARCATION LINE
570
01:17:23,761 --> 01:17:27,097
MILITARY DEMARCATION LINE
571
01:18:00,798 --> 01:18:03,300
I thought I'd never see you again.
572
01:18:07,012 --> 01:18:09,264
Do you know what I just stepped on?
573
01:18:12,643 --> 01:18:15,103
Give me your gun, then I'll let you go.
574
01:18:15,187 --> 01:18:16,480
That'd be wrong.
575
01:18:16,563 --> 01:18:18,023
Give it to me at once.
576
01:18:18,106 --> 01:18:21,151
You can head back and I'll be on my way.
577
01:18:21,235 --> 01:18:22,778
You'll head back that way.
578
01:18:22,861 --> 01:18:24,738
No, it's this way.
579
01:18:32,996 --> 01:18:36,792
Kyu-nam, you think
the South will be paradise?
580
01:18:37,834 --> 01:18:42,297
Do you think they'll let you be free,
not caring where you're from?
581
01:18:42,881 --> 01:18:44,758
No such paradise exists.
582
01:18:45,425 --> 01:18:47,886
At least I can fail.
583
01:18:51,014 --> 01:18:53,475
Doing things that
I want to do and failing,
584
01:18:53,559 --> 01:18:55,602
trying again and failing some more...
585
01:18:56,103 --> 01:18:57,854
Isn't that great?
586
01:18:58,605 --> 01:19:00,774
We can't even fail here,
587
01:19:02,234 --> 01:19:04,653
I'm going there to fail
as much as I desire.
588
01:19:08,323 --> 01:19:13,161
You think there was nothing
I wanted to do?
589
01:19:16,164 --> 01:19:17,583
It's about just living.
590
01:19:18,834 --> 01:19:20,669
Struggling is futile.
591
01:19:24,715 --> 01:19:28,760
I'll find out if that's true
if I challenge myself.
592
01:19:56,246 --> 01:19:58,665
Aren't you glad that I tried?
593
01:20:02,044 --> 01:20:03,128
Piano bro...
594
01:20:08,633 --> 01:20:12,429
Do whatever you want to do.
595
01:20:24,483 --> 01:20:27,402
What do you know, asshole!
596
01:20:29,154 --> 01:20:30,363
What the hell do you know?
597
01:20:30,947 --> 01:20:32,157
Not a damn thing!
598
01:20:36,078 --> 01:20:37,662
Die! Just die!
599
01:20:55,514 --> 01:20:57,182
Don't follow me.
600
01:21:10,862 --> 01:21:15,742
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
601
01:21:16,243 --> 01:21:22,791
This bell represents
freedom, peace and hope.
602
01:21:23,583 --> 01:21:30,048
South Korea promises you
happiness and freedom.
603
01:21:30,924 --> 01:21:37,764
If you have hope,
don't be afraid to knock.
604
01:22:08,086 --> 01:22:09,879
TELEPHONE FOR DEFECTORS
605
01:22:15,385 --> 01:22:20,056
North Korean People's Army,
Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect!
606
01:22:20,140 --> 01:22:21,349
SOUTH KOREA WELCOMES YOU
607
01:22:21,433 --> 01:22:22,976
I wish to defect!
608
01:24:06,246 --> 01:24:08,164
SOUTHERN LIMIT LINE
609
01:25:24,991 --> 01:25:26,117
Go,
610
01:25:27,535 --> 01:25:29,537
and fail as much as you want.
611
01:25:31,748 --> 01:25:33,374
If you move, you'll be shot!
612
01:25:33,458 --> 01:25:35,918
You are violating
a UN peacekeeping treaty!
613
01:25:36,002 --> 01:25:37,837
If you fire, we will respond forcefully!
614
01:25:47,263 --> 01:25:48,640
Did you request defection?
615
01:26:05,948 --> 01:26:07,283
I wish to defect...
616
01:26:47,240 --> 01:26:49,117
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
617
01:26:54,747 --> 01:26:56,541
TO KYU-NAM
618
01:26:56,624 --> 01:26:59,585
{\an8}FEAR A MEANINGLESS LIFE,
NOT DEATH ITSELF.
619
01:26:59,669 --> 01:27:01,295
{\an8}- HAPPY BIRTHDAY
- PIANO BRO
620
01:27:04,048 --> 01:27:05,258
Bastard...
621
01:27:09,470 --> 01:27:12,974
MAKE THE WORLD REVERE US
622
01:27:47,258 --> 01:27:50,219
{\an8}1 YEAR LATER
623
01:27:51,554 --> 01:27:54,307
HELLO. I AM...
624
01:27:59,520 --> 01:28:02,398
YOUTH TRAVEL INITIATIVE
625
01:28:02,481 --> 01:28:05,067
SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL
626
01:28:18,539 --> 01:28:20,541
Hello, Dong-hyuk's mother.
627
01:28:21,959 --> 01:28:24,629
Whenever Dong-hyuk went into the DMZ,
628
01:28:24,712 --> 01:28:26,464
he'd not only catch rabbits,
629
01:28:27,423 --> 01:28:31,510
but even a boar one time,
and fed the entire base.
630
01:28:32,511 --> 01:28:37,183
Everyone greased their tummies
for once, and we all had diarrhea...
631
01:28:37,683 --> 01:28:40,478
And he was so accurate
with predicting weather.
632
01:28:41,145 --> 01:28:43,606
Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry...
633
01:28:51,947 --> 01:28:54,033
My boy should be doing well, right?
634
01:28:58,245 --> 01:29:03,167
Of course, he should be
living a happy life.
635
01:29:06,921 --> 01:29:10,591
We got a handwritten letter for once.
636
01:29:11,217 --> 01:29:14,804
I lived a long time
by sacrificing so much.
637
01:29:14,887 --> 01:29:19,600
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
638
01:29:20,309 --> 01:29:22,853
But I had this thought
of wanting something,
639
01:29:22,937 --> 01:29:27,692
even if it's very small,
that I can accomplish on my own.
640
01:29:29,026 --> 01:29:32,196
I guess I wanted to see me in that state.
641
01:29:32,988 --> 01:29:35,116
That was my dream.
642
01:29:35,199 --> 01:29:39,120
So did I achieve my dream? Am I happy?
643
01:29:39,203 --> 01:29:41,872
I honestly don't know.
644
01:29:42,706 --> 01:29:47,169
Life is still difficult,
and I sometimes cry for no reason.
645
01:29:47,253 --> 01:29:49,880
{\an8}YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT
PROPOSAL HAS BEEN APPROVED.
646
01:29:49,964 --> 01:29:52,258
{\an8}But I work up my strength at that moment.
647
01:29:53,217 --> 01:29:55,219
I can't just stay put.
648
01:29:56,011 --> 01:30:02,268
That's why I'm happy right now.
649
01:30:02,351 --> 01:30:09,191
Thank you, Amundsen.
Here's the song you requested.
650
01:30:10,276 --> 01:30:11,360
Be happy.
651
01:34:39,586 --> 01:34:44,591
Subtitle translation by: Tae Jo