1
00:00:03,746 --> 00:00:13,746
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:13,770 --> 00:00:17,770
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
3
00:00:58,770 --> 00:01:02,310
واحد پلیس غیرنظامی کره شمالی)
(منطقه غیرنظامی
4
00:01:35,750 --> 00:01:37,400
کاوشگر سرسخت)
(آموندسن
5
00:01:48,730 --> 00:01:49,640
(جنوب)
6
00:02:03,380 --> 00:02:04,350
(منطقه مین گذاری شده)
7
00:03:20,650 --> 00:03:23,430
♪ما عبارت "سه سوته" رو دوست داریم♪
8
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
♪سه سوته به روی کوه♪
9
00:03:26,450 --> 00:03:28,164
(امروز چقدر قراره سخت تلاش کنی)
10
00:03:28,188 --> 00:03:29,290
♪سه سوته به روی رود♪
11
00:03:32,280 --> 00:03:34,630
این لحظهی آخر زندگی فراریهاست
12
00:03:34,650 --> 00:03:35,850
(لحظهی آخر)
13
00:03:45,450 --> 00:03:49,630
(فرار)
14
00:04:02,840 --> 00:04:05,820
هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه
15
00:04:06,260 --> 00:04:12,540
این زنگ نماد آزادی، صلح و امیده
16
00:04:15,040 --> 00:04:16,660
میگم خیلی جلو نیومدیم؟
17
00:04:16,990 --> 00:04:19,900
ممکنه به سربازهای کره جنوبی بربخوریم
18
00:04:20,430 --> 00:04:23,970
میتونیم براشون دست تکون بدیم، مشکلش چیه؟
19
00:04:25,550 --> 00:04:29,420
پرندهها دارن توی ارتفاع کم پرواز میکنن
امکان داره بارون بیاد
20
00:04:38,570 --> 00:04:40,860
دو روز آینده بارون میاد
21
00:04:42,020 --> 00:04:44,850
بارون؟ قراره بارون بیاد؟
22
00:04:54,120 --> 00:04:55,700
هواشناسی که یه چیز دیگه گفته بود
23
00:04:56,210 --> 00:04:59,050
بله من شنیدم که 4 روز دیگه بارون شدید میباره
24
00:05:00,580 --> 00:05:03,200
دو روز زودتر از پیشبینی هواشناسی؟
25
00:05:03,500 --> 00:05:08,370
سرباز پیاده نظام کیم دونگ هیوک
...بهتر از هواشناسی با فناوری پیشرفته
26
00:05:47,670 --> 00:05:50,110
ما چطوری بدون شما ادامه بدیم؟
27
00:05:50,600 --> 00:05:53,510
نمیشه اینجا بمونین و ترخیص نشین؟
28
00:05:53,660 --> 00:05:56,450
ای عوضیها، دلتون میخواد دندههاتون رو بشکنم؟
29
00:05:56,620 --> 00:05:58,580
من ده سال تمام اینجارو تحمل کردم
30
00:05:58,790 --> 00:06:02,290
وقتی از اینجا برم بیرون
پشت سرم رو هم نگاه نمیکنم
31
00:06:02,660 --> 00:06:04,120
از اینجا بیرون رفتنی
میخواین چیکار کنین؟
32
00:06:04,200 --> 00:06:06,950
برنامهی خاصی... براش ندارم
33
00:06:07,410 --> 00:06:10,700
برنامه ای براش ندارم ولی
از زندگیم لذت کامل رو میبرم
34
00:06:11,350 --> 00:06:11,990
قصد دارین برین دانشگاه؟
35
00:06:12,470 --> 00:06:13,880
آخه دانشگاه؟
36
00:06:14,010 --> 00:06:18,890
گروهبان ایم از یه خانواده درجه سه پایین شهریه
37
00:06:18,910 --> 00:06:21,120
آخرش یا عازم مزرعهست
یا معدن زغال سنگ
38
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
بسوزه پدر همچین آیندهی ناخوشایندی
39
00:06:25,990 --> 00:06:29,080
این عوضیها رو ببین گیر دادن به آیندهی من
40
00:06:29,870 --> 00:06:32,580
اگه نمیخواین عین این گراز وحشی
شرحه شرحهتون کنم
41
00:06:32,910 --> 00:06:37,040
از اون زبون بی خاصیتتون استفاده کنین
و اینو مزه کنین ببینین چطوره
42
00:06:46,120 --> 00:06:50,530
گزارشی دریافت کردیم که گفته بود
گرازهای وحشی داشتن توی میدون مین، پرسه میزدن
43
00:06:53,440 --> 00:06:54,690
اون دهنت رو ببند
44
00:06:57,560 --> 00:07:02,790
همونطور که میدونین، بیشتر از 15 نفر
از افرادمون بخاطر سوتغذیه منتقل شدن
45
00:07:03,380 --> 00:07:05,210
الان جلوی من چرا داری این حرف رو میزنی؟
46
00:07:05,330 --> 00:07:08,660
در طول بررسی که انجام دادیم
نتونستیم گراز وحشی رو آزاد کنیم
47
00:07:08,750 --> 00:07:09,640
گراز وحشی؟
48
00:07:10,500 --> 00:07:11,750
درسته، قربان
49
00:07:12,490 --> 00:07:15,200
با خودم فکر کردم که این گراز
...میتونه افرادمون رو سیر کنه و باعث بهبودشون
50
00:07:15,680 --> 00:07:17,520
به خاطر همین از خط مرزی عبور کردی؟
51
00:07:18,360 --> 00:07:21,070
چطور قراره انقلاب رو با
همچین ذهنیتی رهبری کنی؟
52
00:07:21,510 --> 00:07:25,180
مرتیکهی دیوونه-
یه گزارش اجرایی براش مینویسم، قربان-
53
00:07:26,840 --> 00:07:29,160
این کتابچه راهنمای رهبر عالی قدره
54
00:07:32,100 --> 00:07:33,120
اینجا رو ببین
55
00:07:33,710 --> 00:07:36,080
ایشون به ما دستور دادن
که تا حد ممکن غذا بخوریم
56
00:07:37,350 --> 00:07:40,400
این دقیقا کاریه که گروهبان ایم داره انجام میده
57
00:07:42,010 --> 00:07:44,560
پس من میرم و به افرادم غذا میدم
58
00:07:45,110 --> 00:07:48,730
ولی مثل اینکه یادت رفته اینجا
یه مقام و ترتیبی وجود داره
59
00:07:49,700 --> 00:07:51,270
به سلامتی
60
00:08:45,090 --> 00:08:46,180
ممنونم
61
00:08:52,240 --> 00:08:57,460
رهبر عالی قدرمون اشاره کردن که
فراریها توی جامعه من جایی ندارن
62
00:08:57,650 --> 00:09:03,610
و دستور دادن که نیروها هوشیار باشن
...و حواسشون به هم باشه
63
00:09:05,990 --> 00:09:09,600
فرد 3668 میگه ما امشب برای
تولد برادرم مرغ سوخاری داریم
64
00:09:09,920 --> 00:09:14,120
دارم با بابام بحث میکنم که مرغ سوخاری
سفارش بدیم یا مرغ طعم دار شده
65
00:09:14,290 --> 00:09:15,910
مرغ فقط طعم دار، درست میگم؟
66
00:09:15,930 --> 00:09:19,020
با خانواده ت از هردوتاش لذت ببر
67
00:09:19,080 --> 00:09:21,700
ما براتون یه کُپُن میفرستیم
68
00:09:21,830 --> 00:09:23,910
بیاین داستان بعدی رو بشنویم
69
00:09:24,270 --> 00:09:28,480
سلام. من توی سئول زندگی میکنم
و 28 سالمه
70
00:09:28,890 --> 00:09:32,180
مردم میگن من برای انجام یه چالش جدید
خیلی سنم بالاست
71
00:09:32,540 --> 00:09:36,040
ولی من به دنبال کردن رویام ادامه میدم
72
00:09:36,510 --> 00:09:40,000
توی دنیایی که برای من حد و مرز تعیین میکنه
73
00:09:40,080 --> 00:09:43,300
با خودم فکر میکردم که فایدهی تلاش کردن چیه
74
00:09:43,430 --> 00:09:46,410
"چرا زندگی من اینقدر داغونه؟"
75
00:09:46,570 --> 00:09:48,390
همیشه خودم رو سرزنش میکردم
76
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
بعد به خودم اومدم
77
00:09:50,060 --> 00:09:53,980
اگه شروع به اقدام نکنم، هیچی به دست نمیارم
78
00:09:54,170 --> 00:09:57,090
من باید خوشبختی خودم رو پیدا کنم
79
00:09:57,210 --> 00:09:59,210
به خاطر همینه که میخوام این چالش رو انجام بدم
80
00:09:59,460 --> 00:10:01,690
لطفا همینطور که دوباره دارم شروع میکنم
تشویقم کنین
81
00:10:02,080 --> 00:10:04,430
ممنونم، شکلات نعنایی عزیز
82
00:10:04,550 --> 00:10:09,470
اینم از آهنگ درخواستی شما
پل یونگ هوا از زایون تی
83
00:10:27,770 --> 00:10:30,740
♪من همیشه توی خونه تنها بودم♪
84
00:10:30,750 --> 00:10:32,080
(ایم کیو نام)
85
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
♪بابای من یه مسافرکش بود♪
86
00:10:33,620 --> 00:10:34,760
(رویا؟)
87
00:10:34,790 --> 00:10:37,200
وقتی ازش میپرسیدن میگفت♪
♪روی پل یونگ هواست
88
00:10:38,700 --> 00:10:44,290
هرروز صبح برای من♪
♪شکلات و رامیون جا میذاشت
89
00:10:44,290 --> 00:10:45,450
بازیکن فوتبال)
(یه آدم پولدار
90
00:10:45,450 --> 00:10:48,300
من منتظر هدیه ای که توی جیبش بود♪
♪و بعد از شیفتش بهم میداد، میموندم
91
00:10:48,330 --> 00:10:53,700
♪یادم میاد زایون تی که مدرسه ای بود♪
92
00:10:54,540 --> 00:10:55,580
♪مامانم، بابام و من♪
93
00:10:55,580 --> 00:10:57,700
کاوشگر سرسخت)
(آموندسن
94
00:10:58,050 --> 00:10:59,270
(کاوشگر)
95
00:10:59,300 --> 00:11:04,470
من کوچیکترین عضو خانواده بودم♪
♪اون روزها رو به یاد میارم
96
00:11:05,630 --> 00:11:07,420
♪به یاد میارم♪
97
00:11:10,410 --> 00:11:15,530
♪بیا خوشحال باشیم، بیا خوشحال باشیم♪
98
00:11:16,660 --> 00:11:20,990
♪مریض نباش، مریض نباش♪
99
00:11:22,140 --> 00:11:26,820
♪بیا خوشحال باشیم، بیا خوشحال باشیم♪
100
00:11:27,600 --> 00:11:29,220
♪مریض نباش♪
101
00:11:29,250 --> 00:11:33,400
(پسر عزیزم، با خوشحالی زندگی کن از طرف مامانت)
102
00:11:33,420 --> 00:11:36,140
من دارم پول درمیارم♪
♪من کلی پولی که لازمه رو درمیارم
103
00:11:36,160 --> 00:11:38,980
♪من عادت داشتم از مامانم 10 سنت پول بخوام♪
104
00:11:39,000 --> 00:11:42,940
مامان و بابام و حتی♪
♪سگم الان روی من حساب باز میکنن
105
00:11:42,960 --> 00:11:45,540
شنیدم که برای گشت جستجوی فرداشب
منطقه غیرنظامی داوطلب شدین
106
00:11:50,910 --> 00:11:52,870
میخواین به کره جنوبی فرار کنین؟
107
00:11:57,540 --> 00:12:01,120
اون عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
108
00:12:01,200 --> 00:12:04,160
نمیخواین به خاطر بارون زودهنگام
برنامه رو جلو بندازین؟
109
00:12:04,490 --> 00:12:06,760
بارون میتونه مکان مینهارو تغییر بده
110
00:12:06,790 --> 00:12:07,830
♪بیا خوشحال باشیم♪
111
00:12:07,830 --> 00:12:08,950
من همه چیز رو دیدم
112
00:12:09,500 --> 00:12:11,290
با این چشمهای خودم دیدم
113
00:12:14,600 --> 00:12:16,970
تو فقط یه روح دیدی
همین
114
00:12:17,510 --> 00:12:21,050
منطقه غیرنظامی پر از ارواح سرگردونه
115
00:12:21,910 --> 00:12:24,740
اگه کلمه ای حرف بزنی
سرت رو میزنم
116
00:12:26,230 --> 00:12:26,970
فهمیدی؟
117
00:12:27,850 --> 00:12:32,510
کیو نام نیم، من رو هم با خودتون ببرین
118
00:12:35,960 --> 00:12:40,370
فردا تولد مامانمه
و من درحد مرگ دلم براش تنگ شده
119
00:12:40,620 --> 00:12:44,820
...من باید بدونم حال اون و خواهر کوچیکم توی جنوب چطو
120
00:12:45,540 --> 00:12:47,380
(دفترچهی سرباز)
121
00:12:48,620 --> 00:12:52,620
همرزم کیم دونگ هیوک
امروز رو ندید میگیرم
122
00:12:53,480 --> 00:12:58,320
تو چیزی ندیدی و منم چیزی نشنیدم
123
00:13:07,610 --> 00:13:08,520
دونگ هیوکا
124
00:13:10,890 --> 00:13:12,390
این رو میخواستی، درسته؟
125
00:13:13,130 --> 00:13:15,040
از اونجایی که دارم ترخیص میشم
دیگه بهش احتیاجی ندارم
126
00:13:17,650 --> 00:13:18,640
بگیرش
127
00:13:22,410 --> 00:13:23,570
ممنونم
128
00:13:40,720 --> 00:13:43,170
بیدار شین-
بیدار شین-
129
00:13:43,200 --> 00:13:45,970
یه فراری پیدا شده-
یه فراری پیدا شده-
130
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
یه فراری پیدا کردیم. سریع بیاین بیرون
131
00:13:49,530 --> 00:13:50,870
زود باشین بیاین بیرون
132
00:13:53,750 --> 00:13:55,170
به سمت فنس خاردار برین
133
00:13:55,540 --> 00:13:57,370
به سمت فنس خاردار-
از این طرف. بیاین-
134
00:13:58,120 --> 00:13:59,450
تکون بخورین
135
00:13:59,700 --> 00:14:00,580
برین
136
00:14:01,910 --> 00:14:03,870
تن لشتون رو تکون بدین
زود باشین
137
00:14:16,850 --> 00:14:17,780
کیم دونگ هیوک
138
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
چاله کجاست؟
چاله رو کجا کندین؟
139
00:14:23,450 --> 00:14:24,200
بیا برگردیم
140
00:14:24,230 --> 00:14:25,430
من اگه برگردم، بهم شلیک میکنن
141
00:14:25,620 --> 00:14:29,370
من جوخه رو به یه طرف دیگه فرستادم
بیا برگردیم
142
00:14:29,450 --> 00:14:31,490
شما که درهرصورت داشتین فرار میکردین
143
00:14:32,700 --> 00:14:34,160
خودم تنهایی میرم
144
00:14:35,890 --> 00:14:37,550
فقط لازمه که اینجا رو بکَنم
145
00:14:41,480 --> 00:14:43,940
دونگ هیوکا
146
00:14:45,330 --> 00:14:46,790
راه رو بهم نشون بدین
147
00:14:46,790 --> 00:14:49,500
تفنگت رو بیار پایین
الان وقت فرار کردن نیست
148
00:14:49,520 --> 00:14:52,300
قبل از طلوع آفتاب بارون شروع میشه
دیگه نمیتونیم چالهها رو پیدا کنیم
149
00:14:52,500 --> 00:14:56,410
میدونم، برای همین بیا موقع بررسی
منطقه غیرنظامی فرار کنیم، باشه؟
150
00:14:56,770 --> 00:14:59,590
من این مسیر رو نمیشناسم
اینجوری جونمون رو از دست میدیم
151
00:15:00,340 --> 00:15:03,330
بیا یکم بعد امشب از مسیر من استفاده کنیم
152
00:15:12,580 --> 00:15:14,120
نقشه کجاست؟
153
00:15:25,710 --> 00:15:27,990
سرجوخه، مسئلهی مهمی نیست
154
00:15:28,020 --> 00:15:30,760
همرزم کیم بیماره
توی خواب راه میره
155
00:15:31,130 --> 00:15:32,590
...اون بدون اینکه خودش بدونه اومد بیرون
156
00:15:41,220 --> 00:15:43,300
ای فراری عوضی، درد داره؟
157
00:15:49,050 --> 00:15:50,350
تازه اولشه
158
00:15:56,590 --> 00:15:57,820
تو این نقشه رو کشیدی
159
00:16:00,340 --> 00:16:01,300
درسته؟
160
00:16:06,150 --> 00:16:09,440
دونگ هیوک، پس این مال توئه؟
161
00:16:12,040 --> 00:16:15,580
اگه همینجوری دهنت رو ببندی و هیچی نگی
همهش میفته گردن تو
162
00:16:15,750 --> 00:16:17,410
نمیدونی این یعنی چی؟
163
00:16:17,950 --> 00:16:19,120
یعنی جوخه اعدام
(گروهی از سربازها که باهم به مجرمان بسته شده، شلیک میکنن)
164
00:16:20,790 --> 00:16:23,230
...جریان اینه که
165
00:16:32,500 --> 00:16:33,990
درسته. اون نقشه مال منه
166
00:16:34,620 --> 00:16:36,910
همرزم ایم هیچ کار اشتباهی نکردن
167
00:16:39,560 --> 00:16:40,580
بالاخره اون دهن لعنتیت رو باز کردی
168
00:16:47,660 --> 00:16:49,200
سازمان امنیت ملی دارن میان
169
00:16:49,620 --> 00:16:51,700
منظورت افسر عملیات میدانی
یی هیون سانگه؟
170
00:17:00,820 --> 00:17:01,900
(مدرک شماره 4)
171
00:17:03,970 --> 00:17:04,770
(جنوب)
172
00:17:04,790 --> 00:17:06,290
(دفترچهی سرباز)
173
00:17:25,420 --> 00:17:26,590
(گزارش اجرایی و کمیته انضباطی)
174
00:17:53,930 --> 00:17:55,970
حالا گزارش اجرایی رو شروع میکنیم
175
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
ایم کیو نام و کیم دونگ هیوک
176
00:17:57,830 --> 00:18:00,700
باهم مرتکب یه جرم جدی شدن
177
00:18:01,370 --> 00:18:05,040
براساس این نقشه
اونها خیلی وقته که دارن برای اینکار برنامه میریزن
178
00:18:05,200 --> 00:18:08,330
و هردو باید برای برقراری نظم
در حزب اعدام بشن
179
00:18:12,150 --> 00:18:13,190
بله البته
180
00:18:15,120 --> 00:18:16,570
...متاسفم، لطفا من رو نکشین
181
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
...ولی
182
00:18:20,580 --> 00:18:24,910
طبق این گزارش، کیم دونگ هیوک
اعتراف کرد که اون نقشه رو کشیده
183
00:18:30,500 --> 00:18:33,040
در این صورت چرا ایم کیو نام
باید مجازات بشه؟
184
00:18:33,170 --> 00:18:35,710
...اونها مدت زیادیه که بهم نزدیکن
185
00:18:35,730 --> 00:18:36,640
نزدیکن؟
186
00:18:46,240 --> 00:18:47,570
نزدیک؟
187
00:18:58,460 --> 00:19:00,210
پاک جون پیونگ-
بله-
188
00:19:00,490 --> 00:19:02,410
پاک جون پیونگ-
بله پاک جون پیونگ هستم-
189
00:19:03,160 --> 00:19:04,200
بهم بگو ببینم
190
00:19:04,380 --> 00:19:08,960
هیچ مدرکی هست که بگه
گروهبان ایم نقشه رو کشیده؟
191
00:19:13,520 --> 00:19:15,140
چقدرم به خودت مفتخری
192
00:19:16,970 --> 00:19:21,670
یکی از افراد شما فرار کرده
با اینحال شما خیلی حس افتخار دارین
193
00:19:22,590 --> 00:19:25,420
من یه بار دیگه توضیح میدم
194
00:19:26,340 --> 00:19:31,100
وقتی سرباز کیم داشته فرار میکرده
گروهبان ایم سعی کرده دستگیرش کنه
195
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
با اینکه یکی از افرادش بوده و بهش اهمیت میداده
196
00:19:33,090 --> 00:19:37,160
مگه تو نگفتی ایم کیو نام، سرباز کیم رو گرفته بود؟
197
00:19:37,250 --> 00:19:37,990
درسته، قربان
198
00:19:38,040 --> 00:19:39,620
درسته؟-
بله قربان-
199
00:19:39,620 --> 00:19:40,740
این حقیقتیه که اتفاق افتاده
200
00:19:41,040 --> 00:19:43,450
برای یه قضاوت چه چیزی مهم تر از حقایقه؟
201
00:19:43,790 --> 00:19:45,870
...برای بررسی این اتفاق به درستی
202
00:19:51,330 --> 00:19:53,790
(کمیتهی مجازات و پاداش)
203
00:19:53,790 --> 00:19:58,950
رهبر عالی قدرمون با اینهمه فراری که
در جمهوری مون پیدا میشه، ناخوشنودن
204
00:20:00,120 --> 00:20:05,040
و شما با خودتون فکر کردین که
گزارش دادن دو فراری کار خوبیه؟
205
00:20:05,420 --> 00:20:08,830
یا خواستین بگین که ما یه قهرمان
206
00:20:09,310 --> 00:20:11,140
بین خودمون داریم که فراریها رو گرفته؟
207
00:21:02,230 --> 00:21:03,520
هی، کیو ناما
208
00:21:04,660 --> 00:21:05,780
پارسال دوست امسال آشنا
209
00:21:13,530 --> 00:21:15,490
کیو ناما، تو قصد داشتی فرار کنی؟
210
00:21:15,870 --> 00:21:16,730
نه اصلا
211
00:21:17,480 --> 00:21:20,230
من فقط قصد داشتم فراری رو بگیرم
212
00:21:20,260 --> 00:21:23,210
درسته؟ تو حتی فکر فرار هم به سرت نزده
213
00:21:23,590 --> 00:21:24,800
پسر کو دارد نشان از پدر
214
00:21:27,690 --> 00:21:31,850
هی، حواست به جاده باشه
215
00:21:34,320 --> 00:21:38,530
وقتی بابات رانندهی ما بود
خیلی آروم و خونسرد بود
216
00:21:39,440 --> 00:21:41,690
سگ من رو یادت میاد، رعد؟
217
00:21:42,480 --> 00:21:44,690
وقتی بابات رانندگی میکرد
رعد دوست داشت بخوابه
218
00:21:51,750 --> 00:21:53,330
مامانت خوبه؟
219
00:21:53,364 --> 00:21:54,946
باید از ترخیصت خوشحال باشه
220
00:21:55,369 --> 00:21:57,285
پارسال فوت کرد
221
00:21:57,636 --> 00:21:58,801
ای وای
222
00:22:00,138 --> 00:22:02,012
فکر کنم خبرشو شنیده بودم
223
00:22:03,333 --> 00:22:06,152
،هیچ کسی نیست که برگردی خونه پیشش
حتما این خیلی ناراحتت میکنه
224
00:22:06,773 --> 00:22:08,022
بعدش میخوای چیکار کنی؟
225
00:22:08,625 --> 00:22:10,040
هیچ دغدغهای ندارم
226
00:22:10,065 --> 00:22:13,439
،وظایفمو هرجایی که حزب واسم تعیین کنه
انجام میدم
227
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
عوضی واسه همینه که دوستت دارم
228
00:22:16,187 --> 00:22:18,978
میدونی چطوری سرنوشتتو قبول کنی
229
00:22:30,375 --> 00:22:31,042
همرزم افسر عملیات میدانی
230
00:22:34,169 --> 00:22:38,918
با اینکه ازت بزرگترم و رتبهمم ازت بالاتره
ولی مثل قبل هیونگ صدام کن
231
00:22:42,996 --> 00:22:46,954
هیونگ، داریم کجا میریم؟
232
00:23:16,076 --> 00:23:18,367
...باید بهم بگین کجا
233
00:23:19,571 --> 00:23:23,945
رئیس کل، امروز تو ستاد مهمونی داره
234
00:23:24,264 --> 00:23:26,596
...و فرمانده بخش
235
00:23:26,851 --> 00:23:30,225
که پدرزن منه به یه چیزی واسه رجز خوندن
نیاز داره
236
00:23:30,527 --> 00:23:32,276
پس باید تو بهترین حالتت باشی
237
00:23:32,819 --> 00:23:33,957
...چیکار باید بکنم
238
00:23:39,068 --> 00:23:40,201
کیو نام
239
00:23:42,275 --> 00:23:45,274
تو قهرمانی هستی که یه فراری رو گرفتی، مگه نه؟
240
00:23:49,041 --> 00:23:49,957
بله
241
00:23:56,697 --> 00:23:59,082
(هیونپونگ ری)
242
00:23:59,780 --> 00:24:02,318
هماکنون پیشبینی وضع هوا برای امروز
اعلام میشود
243
00:24:02,650 --> 00:24:07,039
پیونگیانگ امروز از هوای فصلی با دمای 11 درجه
لذت برد
244
00:24:07,290 --> 00:24:11,884
آسمان بهطورکلی ابریست و پیشبینی وضع هوا به
بارش شدید باران درحدود ساعت 7عصر تغییر کرده
245
00:24:11,931 --> 00:24:15,393
(برای آزادی و خوشبختی مردم)
246
00:25:10,094 --> 00:25:11,578
این دامادمه
247
00:25:11,970 --> 00:25:14,302
تو باید پسر همرزم یی تک گی باشی
248
00:25:14,543 --> 00:25:16,542
پدرم خیلی درباره شما بهم گفته
249
00:25:16,567 --> 00:25:19,150
با همسرت نیومدی؟
250
00:25:21,916 --> 00:25:24,706
اون بارداره، به همین خاطر خونه مونده
251
00:25:24,731 --> 00:25:26,082
تبریک میگم
252
00:25:26,125 --> 00:25:27,165
ممنونم
253
00:25:28,375 --> 00:25:33,124
مدتیه همو ندیدیم ولی تو به خاطر ما
این همه راه اومدی
254
00:25:33,625 --> 00:25:35,040
ممنونم
255
00:25:51,929 --> 00:25:53,912
،همرزمای عزیز من از بخش 1
256
00:25:54,693 --> 00:25:56,875
و مهمونای برجستهمون
257
00:25:57,642 --> 00:26:00,016
...لطفا عمیقترین قدردانی من رو
258
00:26:00,305 --> 00:26:06,388
به خاطر اعتماد شجاعانهتون
...به رهبر عالیقدرمون
259
00:26:06,847 --> 00:26:09,513
...و حزب بزرگمون
260
00:26:10,267 --> 00:26:15,766
...و برای پیشرفت جمهوری
261
00:26:15,791 --> 00:26:19,511
و خوشبختی مردممون بپذیرید
262
00:26:19,791 --> 00:26:23,290
...باید پیش بریم تا از قافله عقب نمونیم
263
00:26:35,685 --> 00:26:37,582
...ما باید به یه قهرمان
264
00:26:37,607 --> 00:26:40,499
،که وظیفهشو به بهترین نحو انجام داد
...احترام بذاریم
265
00:26:41,519 --> 00:26:43,309
گروهبان ایم کیو نام
266
00:27:01,094 --> 00:27:03,623
گرفتن یه فراری مخالف وضعیت
چطور بود؟
267
00:27:14,753 --> 00:27:21,101
...این فقط به خاطر دوراندیشی
268
00:27:21,614 --> 00:27:24,318
و راهنماییهای فرمانده بخش ممکن شد
269
00:27:25,185 --> 00:27:29,184
مایلم این افتخار رو به ایشون تقدیم کنم
270
00:28:17,319 --> 00:28:19,279
چرا مثل سگ ولگردی که دستشوییشو نگه داشته
این دور و بر میگردی؟
271
00:28:19,710 --> 00:28:22,940
...دیر شده، باید برگردم پایگاه خودم
272
00:28:23,293 --> 00:28:24,497
لازم نیست بری
273
00:28:25,910 --> 00:28:26,365
بله؟
274
00:28:28,953 --> 00:28:31,356
حالا دیگه به ستاد منتقل شدی
275
00:28:32,154 --> 00:28:33,428
دستیار فرمانده
276
00:28:36,768 --> 00:28:39,803
من مراقبتم، پس بیا وضعیتتو سر و سامون بدیم
277
00:28:44,561 --> 00:28:45,544
چی کار میکنی؟ بیا سریعتر بریم
278
00:28:54,972 --> 00:28:55,722
افسر عملیات میدانی
279
00:28:56,684 --> 00:29:00,349
زیادی باادبی یا داری مسخرهبازی درمیاری؟
280
00:29:00,565 --> 00:29:01,994
بهت گفتم هیونگ صدام کن
281
00:29:04,781 --> 00:29:07,821
من دیگه دارم ترخیص میشم، چرا دوباره
منتقل شدم اینجا؟
282
00:29:08,166 --> 00:29:10,670
تو ارتش بمون، بیرون چیز بهتری منتظرت نیست
283
00:29:11,333 --> 00:29:13,205
دستیار بودن چیز خاصی نیست
284
00:29:13,596 --> 00:29:16,016
چندتا کار روزمره انجام بده و این اطراف بگردونش
285
00:29:16,041 --> 00:29:20,330
بازم چجوری میتونین تنهایی راجع به آینده من
تصمیم بگیرین؟
286
00:29:23,315 --> 00:29:26,016
پس تو میخوای راجع به آیندهت تصمیم بگیری؟
287
00:29:35,688 --> 00:29:36,361
کیو نام
288
00:29:38,364 --> 00:29:43,614
همه همچین شانسی گیرشون نمیاد، مگه نمیدونی؟
289
00:29:46,483 --> 00:29:49,080
اونجا رو ببین، منتظر توعه
290
00:29:50,224 --> 00:29:50,629
برو
291
00:29:55,750 --> 00:29:56,736
متوجه شدم
292
00:29:57,333 --> 00:30:02,082
ولی بذارین اول برم پایگاه خودم
293
00:30:04,934 --> 00:30:06,186
همه چی خیلی یهویی شد
294
00:30:07,138 --> 00:30:10,637
باید با افرادم خداحافظی کنم و وسایلمو بردارم
295
00:30:12,748 --> 00:30:13,699
چی جا گذاشتی؟
296
00:30:33,622 --> 00:30:37,996
این مال بابات نبود؟
297
00:30:46,583 --> 00:30:48,124
خوب نگهش دار
298
00:30:51,791 --> 00:30:54,730
حواسپرت نباش و قبولش کن
299
00:30:56,075 --> 00:30:57,224
این سرنوشتته
300
00:31:06,682 --> 00:31:07,632
همرزم ایم کیو نام
301
00:31:09,216 --> 00:31:09,902
بیاین بریم
302
00:31:22,033 --> 00:31:25,728
میتونم یکی از عکسامو داشته باشم؟
303
00:31:30,029 --> 00:31:32,028
(فرم انتقال)
304
00:31:42,709 --> 00:31:45,042
(باید به خودت متکی باشی)
305
00:31:45,913 --> 00:31:47,978
(گذرنامه خط مرزی نظامی)
306
00:32:12,670 --> 00:32:15,953
تو حتما خیلی سرت با کارت شلوغه ولی
به نظر میرسه خیلی خانوادهدوستی
307
00:32:16,358 --> 00:32:18,315
خیرخواهی و وفاداری به کشور از خونه شروع میشه
308
00:32:18,339 --> 00:32:22,339
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
309
00:32:36,822 --> 00:32:38,672
دیگه پیانو نمیزنین؟
310
00:32:40,476 --> 00:32:41,933
شایعاتو نشنیدین؟
311
00:32:42,222 --> 00:32:46,082
شنیدم مهارت پیانو زدنشون عالیه
312
00:32:46,442 --> 00:32:49,965
فهمیدم انگشتات خاص به نظر میرسن
313
00:32:50,242 --> 00:32:52,665
لطفا برامون پیانو بزنین، خیلی دوست دارم بشنوم
314
00:32:53,311 --> 00:32:54,976
همه چیزو یادم رفته
315
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
لطفا نشونمون بده
316
00:32:56,926 --> 00:32:58,257
واقعا همه چیزو یادم رفته
317
00:32:58,791 --> 00:33:00,487
...بازم
318
00:33:29,219 --> 00:33:31,259
همه چی خوبه؟-
بله؟-
319
00:33:31,799 --> 00:33:32,873
واسه بازرسی اومدم
320
00:33:33,643 --> 00:33:35,225
هیچ فعالیتی از برجک نگهبانی دیده نشده قربان
321
00:33:35,591 --> 00:33:38,636
نباید تو آمادهباش کامل باشین؟
322
00:33:40,982 --> 00:33:42,013
دوربین شکاریتو بده من
323
00:35:28,754 --> 00:35:30,873
آب، آب
324
00:36:05,645 --> 00:36:07,727
(هیونپونگ ری)
325
00:37:21,415 --> 00:37:24,812
روز خوش، میتونم یکم بنزین قرض بگیرم؟
326
00:37:25,368 --> 00:37:26,346
گذرنامه داری؟
327
00:37:29,655 --> 00:37:32,358
گروهبان ایم کیو نام، دستیار فرمانده بخش 1
328
00:37:34,740 --> 00:37:38,610
،چطور ممکنه دستیارش بدون اینکه بنزین بزنه
جایی بره؟
329
00:37:50,329 --> 00:37:52,200
حتی خودش تنهایی رانندگی میکنه
330
00:37:57,827 --> 00:38:00,404
منو به دفتر فرمانده بخش وصل کن
331
00:38:04,994 --> 00:38:06,408
من در حال انجام یه ماموریت محرمانهام
332
00:38:06,801 --> 00:38:09,535
فرمانده دستیاری به اسم گروهبان ایم کیو نام داره؟
333
00:38:10,672 --> 00:38:12,837
(گروهبان ایم کیو نام)
334
00:38:19,251 --> 00:38:24,292
تو روز انتقالت داری یه ماموریت محرمانه
انجام میدی؟
335
00:38:24,770 --> 00:38:28,068
برای انجام این ماموریت به اونجا اعزام شدم
336
00:38:28,410 --> 00:38:31,701
اعزام؟ آیگو، چه ترسناک
337
00:38:32,550 --> 00:38:34,313
از امنیت ملیای چیزی هستی؟
338
00:38:40,207 --> 00:38:41,311
گفتی بنزین لازم داری
339
00:38:42,493 --> 00:38:43,352
باهامون بیا
340
00:38:45,031 --> 00:38:47,572
نمیتونم بیشتر از این ماموریتمو به تعویق بندازم
341
00:38:47,802 --> 00:38:49,707
در هر صورت بنزین اضافی نداریم
342
00:38:50,469 --> 00:38:53,412
باهامون از اون تپه رد شو و
بیا پایگاه هیونپونگ ری
343
00:38:55,204 --> 00:38:58,527
فراریای که امروز صبح دستگیر شد رو
اونجا زندانی نکردن؟
344
00:38:59,985 --> 00:39:00,840
اسمش کیم دونگ هیوکه
345
00:39:02,007 --> 00:39:02,889
اینو چطوری فهمیدی؟
346
00:39:06,233 --> 00:39:08,247
گفتم که دستور دریافت کردم
347
00:39:10,780 --> 00:39:13,949
واقعا از امنیت ملیای؟
348
00:39:15,777 --> 00:39:17,818
نمیتونم جزئیاتو بهتون بگم
349
00:39:17,843 --> 00:39:20,138
اما اطلاعات محرمانهای درباره همدستش هست
350
00:39:20,768 --> 00:39:24,520
که برای ردیابیش به تمام مدارک و نقشهش
351
00:39:26,581 --> 00:39:27,586
نیاز دارم
352
00:39:35,469 --> 00:39:38,427
پلیس منطقه غیرنظامی هیونپونگ ری
353
00:40:02,555 --> 00:40:04,637
اینا مدارک کیم دونگ هیوکه
354
00:40:15,331 --> 00:40:17,580
(فرم انتقال)
355
00:40:18,019 --> 00:40:19,768
(ایم کیو نام)
356
00:40:25,083 --> 00:40:27,521
نباید بمیرم، نباید بمیرم
357
00:40:27,909 --> 00:40:30,657
نباید بمیرم، نباید بمیرم
358
00:40:36,924 --> 00:40:38,291
یا کیم دونگ هیوک
359
00:40:38,543 --> 00:40:39,833
معذرت میخوام
360
00:40:41,819 --> 00:40:43,025
معذرت میخوام
361
00:40:49,066 --> 00:40:50,193
معذرت میخوام
362
00:40:51,278 --> 00:40:53,227
چرا واسه اینکه دلتنگ مامانتی
معذرت خواهی میکنی؟
363
00:41:00,444 --> 00:41:02,147
بهت گفتم امشب با هم میریم
364
00:41:05,289 --> 00:41:05,879
بیا بریم
365
00:41:26,578 --> 00:41:30,753
تموم شد؟ مشکلی تو انجام ماموریتت نداشتی؟
366
00:41:32,318 --> 00:41:36,918
به نظر میرسه تحت نظارت شما همه چی
تو هیونپونگ ری سر جاشه
367
00:41:37,847 --> 00:41:39,953
مطمئنا همه اینا رو تو گزارشم میارم
368
00:41:41,124 --> 00:41:42,665
نیاز نیست-
قربان-
369
00:41:48,702 --> 00:41:50,672
دوست دخترمی؟
370
00:41:51,497 --> 00:41:53,290
چطور جرأت میکنی جلوی اون تو گوشم پچپچ کنی؟
371
00:41:53,791 --> 00:41:56,249
...همرزم ایم بنزین میخواست
372
00:41:56,487 --> 00:41:58,201
ولی ماشینش گازوئیلیه
373
00:41:58,541 --> 00:42:01,875
مشکوکه که نمیدونه ماشین ماموریتش
چی میخواد
374
00:42:29,930 --> 00:42:31,773
به همرزم امنیت ملی ما مشکوکی؟
375
00:42:34,820 --> 00:42:37,069
اون امروز اعزام شده، همچین چیزی ممکنه
پیش بیاد
376
00:42:39,539 --> 00:42:41,215
لطفا دلخور نشین
377
00:42:42,375 --> 00:42:43,077
نه اصلا
378
00:42:43,870 --> 00:42:46,661
از هوشیار بودنت یاد گرفتم
379
00:42:47,035 --> 00:42:50,951
خیلی خوبه، هوشیاری کامل
380
00:42:51,281 --> 00:42:54,367
همیشه براش تلاش میکنیم اما هرگز
به سطح مطلوب نمیرسه
381
00:42:54,392 --> 00:42:57,975
به بهترین نحو باهات همکاری میکنیم
382
00:42:58,733 --> 00:43:00,777
چون با مهربونی باهامون برخورد کردی
383
00:43:03,055 --> 00:43:03,782
ممنونم
384
00:43:04,086 --> 00:43:04,570
یا
385
00:43:06,650 --> 00:43:10,233
اونو با یه ماشین و یکی از افرادمون راهیش کن
386
00:43:10,386 --> 00:43:11,956
فقط ماشین کافیه
387
00:43:12,416 --> 00:43:14,310
اگه گروهی حرکت کنم ممکنه ماموریتم
...به تعویق بیفته
388
00:43:14,335 --> 00:43:15,143
به هیچ وجه
389
00:43:17,015 --> 00:43:19,639
ممکنه عواقبی داشته باشه اگه کاملا ازت
حمایت نکنیم
390
00:43:21,227 --> 00:43:24,136
محض احتیاط من همراهیت میکنم
391
00:43:35,168 --> 00:43:37,250
گروهبان ایم کیو نامه
392
00:43:41,946 --> 00:43:42,698
کیه؟
393
00:43:42,940 --> 00:43:44,769
یه مامور امنیت ملی که میشناسمش
394
00:43:45,541 --> 00:43:48,332
ازش درباره تو پرسیدم، نمیشناختت
395
00:43:48,625 --> 00:43:51,253
عضویت و ماموریت من محرمانهست، نمیدونی؟
396
00:43:51,708 --> 00:43:54,269
خیلی خوب میشه اگه بتونی تایید کنی
مافوق مستقیمت کیه
397
00:43:55,761 --> 00:43:57,497
چرا؟ اسم مافوقتو یادت نمیاد؟
398
00:44:02,302 --> 00:44:03,467
منو به یی هیون سانگ وصل کن
399
00:44:04,522 --> 00:44:06,016
هنوز مهمونیه؟
400
00:44:06,454 --> 00:44:11,105
منو فرستاده ماموریت بعد خودش تو مهمونی
خوش میگذرونه؟
401
00:44:12,698 --> 00:44:15,397
در ضمن چرا با پلیس منطقه غیرنظامی
همدست شدی؟
402
00:44:16,321 --> 00:44:19,570
مواظب حرف زدنت باش وگرنه سرتو میزنم
403
00:45:25,104 --> 00:45:26,990
همرزم یی انگار یه مشکلی پیش اومده
404
00:45:32,166 --> 00:45:32,676
...ستوان هونگ سو
405
00:45:32,701 --> 00:45:34,533
دهنتو ببند و به سوالام جواب بده
406
00:45:34,830 --> 00:45:36,121
...بله موقعیت کنونی ما
407
00:45:37,646 --> 00:45:40,174
همرزم یی ماموریت داره خوب پیش میره
408
00:45:41,336 --> 00:45:44,231
کیو نام میخوای چیکار کنی؟
409
00:45:50,541 --> 00:45:53,290
چه اشکالی داره کاری که میخوام رو انجام بدم؟
410
00:45:53,488 --> 00:45:56,370
برگرد، قول میدم کمترین مجازات رو واست
در نظر بگیرن
411
00:45:56,956 --> 00:46:00,121
لازم نکرده، خودم واسه آیندهم تصمیم میگیرم
412
00:46:19,761 --> 00:46:22,593
برش گردون بخش
413
00:46:25,000 --> 00:46:25,957
بپیچ راست
414
00:46:25,958 --> 00:46:27,178
چپ نیست؟
415
00:46:27,860 --> 00:46:28,521
راست
416
00:46:37,565 --> 00:46:38,412
اونجا نگه دار
417
00:47:40,041 --> 00:47:41,915
(برای آزادی و خوشبختی مردم)
418
00:48:45,949 --> 00:48:46,972
چقدر سر و صدا
419
00:49:28,039 --> 00:49:28,897
ای عوضی
420
00:49:38,009 --> 00:49:39,451
دونگ هیوک، بدو
421
00:50:19,369 --> 00:50:19,916
بگو ببینم
422
00:50:21,198 --> 00:50:23,656
چقدر از فرار ایم رو گزارش دادی؟
423
00:50:24,813 --> 00:50:26,419
...انقدر دیوونه بازی درآورد نتونستم گزارش بدم
424
00:50:27,414 --> 00:50:28,359
معذرت میخوام
425
00:50:29,957 --> 00:50:32,422
نیاز به معذرت خواهی نیست، کار خوبی کردی
426
00:50:38,041 --> 00:50:39,354
...فرمانده، هنوز گزارش نشده
427
00:50:39,379 --> 00:50:41,428
یا، یا، یا، یا
428
00:50:43,041 --> 00:50:45,624
مغزتو از دست دادی؟
429
00:50:46,015 --> 00:50:49,054
اگه یه گروهان بهم بدین، خیلی تمیز جمعش میکنم
430
00:50:50,102 --> 00:50:54,226
بله قول میدم دیگه مزاحمتون نشم
431
00:50:59,787 --> 00:51:01,953
پدرشو در میارم
432
00:51:30,892 --> 00:51:31,391
خوبی؟
433
00:52:16,351 --> 00:52:17,668
کدوم واحد فرستادت؟
434
00:52:25,361 --> 00:52:28,448
کوچنشینا درسته؟ ما هم تحت تعقیبیم
435
00:52:28,726 --> 00:52:29,918
ما تو یه قایقیم
436
00:52:32,176 --> 00:52:32,795
شرّشون رو کم کنین
437
00:52:33,309 --> 00:52:35,096
!لطفا ما رو نکُشید
438
00:52:35,121 --> 00:52:38,655
تازه با بدبختی از بازداشتگاهِ
هیونپونگ ری اومده بودم بیرون
439
00:52:39,374 --> 00:52:40,943
!لطفا ما رو نکُشید
440
00:52:42,541 --> 00:52:45,040
...سانگ گو، سانگ گو
441
00:52:46,658 --> 00:52:48,824
کسی به اسم سانگ گو رو اونجا دیدی؟
442
00:52:49,533 --> 00:52:50,007
بله؟
443
00:52:51,062 --> 00:52:52,969
توی اون بازداشتگاه سانگ گو رو ندیدی؟
444
00:52:56,573 --> 00:52:58,947
...بگو دیدی، بگو دیدی
445
00:52:59,235 --> 00:53:03,436
سعی نکن مزخرف تحویل ما بدی
دیدیش یا نه؟
446
00:53:03,656 --> 00:53:05,238
اسمش تاحالا به گوشمم نخورده
447
00:53:06,000 --> 00:53:07,249
واقعا از مرحله پَرتی
448
00:53:07,791 --> 00:53:08,841
مو ژولیده؟
449
00:53:10,188 --> 00:53:11,528
...همون مو ژولیدهههی اتاق بغلی
450
00:53:12,708 --> 00:53:15,404
"...نباید بمیرم... نباید بمیرم"
451
00:53:16,447 --> 00:53:18,860
یه پسری بود که زل میزد به دیوار
و زیر لب با خودش حرف میزد
452
00:53:19,541 --> 00:53:20,861
نگفت چطوری گیر افتاده؟
453
00:53:22,604 --> 00:53:26,823
اینو نمیدونم، ولی میگفت
دلش شدیدا واسه خواهرش تنگ شده
454
00:53:29,355 --> 00:53:31,123
سانگ گو زندهست
455
00:53:35,020 --> 00:53:36,014
خیالمون راحت شد
456
00:53:43,573 --> 00:53:45,692
چی شد که فراری شدین؟
457
00:53:46,400 --> 00:53:47,082
فراری نیستیم
458
00:53:47,677 --> 00:53:50,338
بعد از اینکه از روستامون پرتمون کردن بیرون
دنبال یه راهی واسه زنده موندنیم
459
00:53:51,215 --> 00:53:53,135
ولی من بیشتر نگران سانگ گو ام
460
00:53:54,461 --> 00:53:55,804
چرا نمیرید نجاتش بدین؟
461
00:53:59,561 --> 00:54:00,640
میتونیم نجاتش بدیم
462
00:54:01,267 --> 00:54:05,099
این پایگاه هیونپونگ ریه
بازداشتگاه توی زیرزمینشه
463
00:54:05,291 --> 00:54:07,978
...حراست نزدیک ورودیش خیلی سفت و سخته
464
00:54:08,311 --> 00:54:10,303
...درنتیجه تنها راه وارد شدن
465
00:54:13,973 --> 00:54:16,155
از یه پنجرهی پشتیه
466
00:54:16,507 --> 00:54:17,394
که حتما قفله
467
00:54:18,173 --> 00:54:20,749
نه، نگهبانا موقع
سیگار و استراحتشون بازش میکنن
468
00:54:21,013 --> 00:54:23,540
من دیدم، با چشمای خودم دیدم
469
00:54:24,480 --> 00:54:27,290
این پسر توی سرک کشیدن حرفهایه
حتما واقعا یه چیزی دیده
470
00:54:34,825 --> 00:54:35,914
فردا نجاتش میدیم
471
00:54:41,644 --> 00:54:42,434
...میگم
472
00:54:44,418 --> 00:54:47,453
امیدتون رو از دست ندین
473
00:55:16,211 --> 00:55:17,127
اینجا هیچی نیست
474
00:55:18,525 --> 00:55:19,833
کسی نظر تو رو خواست؟
475
00:55:21,197 --> 00:55:22,066
برید جلو
476
00:55:23,251 --> 00:55:24,042
واحد تعقیبن
477
00:56:01,158 --> 00:56:01,782
وایسا
478
00:56:04,302 --> 00:56:05,309
بالای سرت چی میبینی؟
479
00:56:11,134 --> 00:56:13,567
مسیر فرار شناسایی شد
یه سوراخ توی سقفه
480
00:56:14,235 --> 00:56:16,965
واحد تعقیب، سمت راستو پوشش بدین
481
00:56:22,168 --> 00:56:24,208
به دو تا جناح چپ و راست تقسیم بشین
482
00:57:40,314 --> 00:57:41,147
واحد عقب، به صف بشید
483
00:58:21,259 --> 00:58:21,868
شلیک نکنین
484
00:58:22,900 --> 00:58:23,765
!شلیک نکنین
485
00:58:26,027 --> 00:58:26,872
دره رو بگردین
486
00:58:53,634 --> 00:58:54,588
کیو نام
487
00:58:56,376 --> 00:58:58,943
هیچکس از اینجا زنده بیرون نمیره
488
00:59:29,187 --> 00:59:30,644
!فراریا توی موقعیت ساعت سه
489
00:59:36,420 --> 00:59:38,197
کَری مگه؟
490
00:59:38,833 --> 00:59:40,809
دو نفر فراری نمیتونن
!اون همه گلوله شلیک کنن
491
00:59:41,455 --> 00:59:43,882
!برگردین سر جاهاتون، برگردین
492
01:00:27,790 --> 01:00:30,664
(عوضیای که یه روزی دوستش داشتم)
493
01:00:39,539 --> 01:00:40,732
چی میخوای؟
494
01:00:41,669 --> 01:00:42,830
از اجرات لذت بردم
495
01:00:44,001 --> 01:00:46,405
ولی به خوبی قبلنا نبود
496
01:00:47,250 --> 01:00:50,071
چه بلایی سر برندهی
مسابقات بینالمللی پیانو اومده؟
497
01:00:50,243 --> 01:00:50,992
...خداحافظ
498
01:00:51,469 --> 01:00:52,333
دارم کار میکنم
499
01:00:55,369 --> 01:00:55,916
چه کاری؟
500
01:00:56,500 --> 01:00:58,639
دنبال یه سگم که از خونهش فرار کرده
501
01:01:07,437 --> 01:01:08,666
نمیتونی فراموش کنی، میتونی؟
502
01:01:09,983 --> 01:01:11,326
...روزایی که توی روسیه
503
01:01:13,113 --> 01:01:14,695
...توی سالن تئاتر سنت پترزبورگ داشتیم
504
01:02:17,416 --> 01:02:18,376
خسته شدی؟
505
01:02:18,808 --> 01:02:20,084
...نه خوبم
506
01:02:21,083 --> 01:02:23,540
تقریبا رسیدیم، مگه نه؟
507
01:02:24,080 --> 01:02:27,999
بیست باری اینو تکرار کردین
508
01:02:28,341 --> 01:02:31,841
درسته، ولی چرا باید برگردیم پایگاه؟
509
01:02:32,494 --> 01:02:35,084
اگه از مسیر ناشناس بریم
مین زیر پامون منفجر میشه و میریم هوا
510
01:02:35,203 --> 01:02:38,682
و اینکه، رسیدن به سالن غذاخوری سربازخونه
به اندازه رسیدن به جنوب خوبه
511
01:02:38,825 --> 01:02:41,707
اینم بیست بار گفتین
512
01:02:42,625 --> 01:02:43,999
...درسته، درسته، ولی
513
01:02:44,000 --> 01:02:45,896
لطفا انقدر ازم سوال نپرسین
514
01:02:46,138 --> 01:02:48,929
حرف زدن از راه رفتن سختتره
515
01:02:49,469 --> 01:02:51,135
...دونگ هیوک-
بله؟-
516
01:02:51,706 --> 01:02:54,558
وقتی برسی جنوب
دلت میخواد چی بخوری؟
517
01:02:54,922 --> 01:02:55,685
...گوشت
518
01:02:56,504 --> 01:03:00,641
انواع و اقسام گوشت داریم
گوشت گاو میخوای یا خوک؟
519
01:03:01,047 --> 01:03:02,039
...مرغ
520
01:03:05,333 --> 01:03:07,832
مرغم کلی مدلای مختلف داره
521
01:03:07,833 --> 01:03:09,957
جوجه؟ نصفه سوخاری؟
522
01:03:10,083 --> 01:03:11,540
نصف نصف طعم دار شده
523
01:03:11,541 --> 01:03:14,415
کنارشم آبجوی یخ سر بِکشی
524
01:03:15,057 --> 01:03:17,681
لعنتی، عین بهشته
525
01:03:20,959 --> 01:03:23,065
ریو، فکر نمیکنم تو
واسه سرباز بودن ساخته شده باشی
526
01:03:23,413 --> 01:03:23,900
!اینطور نیست قربان
527
01:03:25,750 --> 01:03:26,719
توی گذشته آرزوت چی بود؟
528
01:03:29,250 --> 01:03:31,579
برو آرزوهات رو دنبال کن
529
01:03:32,885 --> 01:03:33,787
!معذرت میخوام
530
01:03:44,561 --> 01:03:48,934
بهم ثابت کن که تصمیمت اشتباه نیست
531
01:03:58,911 --> 01:04:02,082
هشدار: اینجا یک پایگاه نظامی بوده)
(و درصورت تجاوز به حریم، شلیک جایز است
532
01:04:02,667 --> 01:04:05,576
(سالن غذاخوری)
533
01:04:12,291 --> 01:04:14,667
اگه بارون باعث بشه اون مینها
جابهجا بشن، نقشهم بیفایده میشه
534
01:04:15,572 --> 01:04:16,993
باید عجله کنیم-
چشم-
535
01:05:49,068 --> 01:05:50,627
!پلیس شریف منطقه غیرنظامی
536
01:05:51,377 --> 01:05:54,582
من یی هیون سانگ
افسر عملیات میدانی امنیت ملی هستم
537
01:05:55,186 --> 01:06:00,115
به دلیل سهل انگاری من، دو فراری دارن
برای خودشون ول میچرخن
538
01:06:01,878 --> 01:06:02,578
...با این حال
539
01:06:03,061 --> 01:06:07,601
امکان نداره بتونن پا از این پایگاه بیرون بذارن
540
01:06:08,288 --> 01:06:12,119
و درنتیجه مرگ در انتظارشونه
541
01:06:14,465 --> 01:06:19,582
برای تحقق بخشیدن به این اتفاق
نیاز به حمایت صددرصدی شما دارم
542
01:06:20,959 --> 01:06:23,583
و هر شخصی که بتونه
...بدن اونا رو پیش ما برگردونه
543
01:06:24,388 --> 01:06:26,200
...بهش عنوان
544
01:06:26,777 --> 01:06:27,984
!قهرمان اهدا میشه
545
01:06:32,513 --> 01:06:35,038
(سالن غذاخوری)
546
01:06:41,137 --> 01:06:42,375
!ایم کیو نام
547
01:06:42,739 --> 01:06:44,503
منم قراره بلاخره لقب قهرمان بگیرم
548
01:06:46,283 --> 01:06:47,990
درو باز کن، مرتیکهی خائن
549
01:06:50,966 --> 01:06:52,081
یالا بشکنیدش
550
01:06:59,569 --> 01:07:01,860
!دست بجنبونین! بشکنیدش
551
01:07:32,971 --> 01:07:34,799
خودم اون خائن پست فطرتو میکشم
552
01:07:46,140 --> 01:07:48,900
فراریا دَر رفتن
دارن میرن بهطرف محل نگهبانی جلویی
553
01:07:48,980 --> 01:07:50,590
به سمت نوک کوه
554
01:08:01,350 --> 01:08:04,350
تقریبا رسیدیم، دیگه نمیتونن دنبالمون بیان
555
01:08:08,270 --> 01:08:10,060
دونگ هیوک، چیکار داری میکنی؟
556
01:09:04,060 --> 01:09:05,350
!دونگ هیوک
557
01:09:39,600 --> 01:09:44,320
کیو نام هیونگ، لطفا این گردنبندو
به دستش برسونین
558
01:09:44,600 --> 01:09:47,920
...کادوی تولد... مامانمه
559
01:09:48,390 --> 01:09:53,040
اگه نتونم اینو بهش بدم
پیشش خیلی شرمنده میشم
560
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
!بیا بریم! از پسش بر میایم
561
01:09:56,930 --> 01:09:58,140
...ازتون ممنون
562
01:11:02,640 --> 01:11:04,220
(جنوب)
563
01:12:24,850 --> 01:12:26,600
دروازههای منطقه غیرنظامی بازن
564
01:12:54,140 --> 01:13:01,220
...ولی میخواستیم حرکت کنیم
...برای همین تصمیم گرفتیم، بریم سفر
565
01:13:02,100 --> 01:13:10,640
کلی غذای مختلف بخوریم، یه عالمه عکس بگیریم
...همه چیزو تجربه کنیم و
566
01:13:23,270 --> 01:13:25,760
(منطقه مینگذاری شده)
567
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
هرجور که خودم بخوام میمیرم
568
01:14:01,020 --> 01:14:03,150
و هرجور هم خودم بخوام زندگی میکنم
569
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
باید از یه طرف دیگه بریم
570
01:16:45,560 --> 01:16:48,470
(خط مرزی نظامی)
571
01:16:54,310 --> 01:16:57,560
(خط مرزی نظامی)
572
01:17:31,470 --> 01:17:33,970
فکر میکردم دیگه هیچوقت نمیبینمت
573
01:17:37,640 --> 01:17:39,890
خبر دارین الان من پام رو روی چی گذاشتم؟
574
01:17:43,350 --> 01:17:45,799
تفنگ رو بدین به من، بعدش ولتون میکنم
575
01:17:45,800 --> 01:17:47,049
شدنی نیست
576
01:17:47,050 --> 01:17:48,590
زود باشین بدینش
577
01:17:48,600 --> 01:17:51,680
شما میتونین برگردین، منم راه خودمو میرم
578
01:17:52,050 --> 01:17:53,259
راهت از این طرفه
579
01:17:53,260 --> 01:17:55,220
نه، اون طرفه
580
01:18:03,680 --> 01:18:07,420
کیو نام، فکر کردی کرهی جنوبی بهشته؟
581
01:18:08,470 --> 01:18:12,920
بهنظرت بدون اینکه براشون مهم باشه
که از کجا اومدی، میذارن آزاد بگردی؟
582
01:18:13,470 --> 01:18:15,380
همچین بهشتی توی دنیا نیست
583
01:18:16,010 --> 01:18:18,420
حداقل میتونم شکست بخورم
584
01:18:21,510 --> 01:18:24,049
...کاری که دوست دارم رو بکنم و شکست بخورم
585
01:18:24,050 --> 01:18:26,050
دوباره سعی کنم و بازم شکست بخورم
586
01:18:26,550 --> 01:18:28,300
عالی نیست؟
587
01:18:29,050 --> 01:18:31,220
اینجا حتی اجازه شکست خوردن هم نداریم
588
01:18:32,630 --> 01:18:35,420
دارم میرم اونجا که با خیال راحت
هرچقدر میخوام شکستو تجربه کنم
589
01:18:38,770 --> 01:18:43,650
فکر کردی چیزی نبوده که
من دلم بخواد انجام بدم؟
590
01:18:46,720 --> 01:18:48,220
موضوع فقط زندگی کردنه
591
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
دست و پا زدن هیچ فایدهای نداره
592
01:18:55,100 --> 01:18:59,220
هرموقع خودمو به چالش بکشم
میفهمم این حرف درسته یا نه
593
01:19:26,640 --> 01:19:29,010
خوشحال نشدين که امتحانش کردم؟
594
01:19:32,470 --> 01:19:34,380
...پیانو هیونگ
595
01:19:39,100 --> 01:19:43,520
شما هم هرکاری که دوست داری رو انجام بده
596
01:19:54,970 --> 01:19:58,470
!تو چی میدونی، توله سگ
597
01:19:59,430 --> 01:20:00,930
تو چی میدونی؟
598
01:20:01,430 --> 01:20:02,640
از هیچ کوفتی خبر نداری
599
01:20:06,520 --> 01:20:08,520
بمیر! همون بهتر که بمیری
600
01:20:26,020 --> 01:20:27,680
دنبالم نیاین
601
01:20:41,430 --> 01:20:45,930
هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه
602
01:20:46,770 --> 01:20:53,180
این زنگ نماد آزادی، صلح و امیده
603
01:20:54,020 --> 01:21:00,430
کره جنوبی به شما نوید شادی و آزادی میدهد
604
01:21:01,310 --> 01:21:08,060
اگر امید دارید از در زدن نترسید
605
01:21:38,430 --> 01:21:40,390
(تلفن برای پناهندگان)
606
01:21:45,640 --> 01:21:49,914
من گروهبان ایم کیو نام از ارتش کره شمالیَم
میخوام پناهنده بشم
607
01:21:50,560 --> 01:21:51,805
(کره جنوبی به شما خوشآمد میگه)
608
01:21:51,830 --> 01:21:53,186
!میخوام پناهنده بشم
609
01:23:36,560 --> 01:23:38,440
(خط مرزی منطقه جنوبی)
610
01:24:55,020 --> 01:24:56,180
...برو
611
01:24:57,520 --> 01:24:59,930
و هرچقدر که میخوای شکست بخور
612
01:25:01,810 --> 01:25:03,380
!اگه حمله کنید بهتون شلیک میشه
613
01:25:03,540 --> 01:25:06,240
شما دارین معاهدهی
حفظ صلح سازمان ملل رو نقض میکنین
614
01:25:06,340 --> 01:25:07,980
اگه شلیک کنین، ما هم به زور متوسل میشیم
615
01:25:17,390 --> 01:25:19,510
شما بودین که درخواست پناهندگی دادین؟
616
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
...من میخوام پناهنده بشم
617
01:26:17,060 --> 01:26:19,340
(کاوشگر سرسخت، آموندسن)
618
01:26:25,060 --> 01:26:26,810
(برای کیو نام)
619
01:26:26,810 --> 01:26:29,889
(از زندگی بیمعنی بترس، نه از خود مرگ)
620
01:26:29,890 --> 01:26:31,460
(تولدت مبارک، پیانو هیونگ)
621
01:26:34,230 --> 01:26:35,430
...توله سگ
622
01:26:39,680 --> 01:26:43,220
(کاری کنید که دنیا به ما احترام بگذارد)
623
01:27:17,430 --> 01:27:20,090
(یک سال بعد)
624
01:27:20,260 --> 01:27:24,050
(...سلام، من)
625
01:27:29,600 --> 01:27:32,260
(طرح پيشنهادی اولیه برای سفر جوانان)
626
01:27:32,470 --> 01:27:34,970
(طرح بسته سفر تابستانی)
627
01:27:48,340 --> 01:27:50,680
سلام عرض شد، مادر دونگ هیوک
628
01:27:51,970 --> 01:27:54,679
هرموقع دونگ هیوک
...میرفت توی منطقه غیرنظامی
629
01:27:54,680 --> 01:27:57,389
...نه تنها خرگوش شکار میکرد
630
01:27:57,390 --> 01:28:01,470
حتی یه بارم گراز گرفت
و کل پايگاه رو باهاش سیر کرد
631
01:28:02,350 --> 01:28:07,180
همه تونستن یهبار یه غذای چرب و چیلی بخورن
و همهمون هم بعدش اسهال شدیم
632
01:28:07,930 --> 01:28:10,420
و اینکه خیلی دقیق هوا رو پيشبينی میکرد
633
01:28:11,060 --> 01:28:13,590
هر وقتم که دونگ هیوک
...میخواست لباس بشوره
634
01:28:21,810 --> 01:28:23,940
پسرم حال و اوضاعش خوبه، مگه نه؟
635
01:28:23,964 --> 01:28:27,964
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
636
01:28:28,060 --> 01:28:32,980
بله معلومه. حتما
شاد و خوشحال داره زندگیشو میکنه
637
01:28:36,930 --> 01:28:40,640
بعد از مدتها
یه نامه دستنوشته برامون فرستادن
638
01:28:41,170 --> 01:28:44,420
من سالها، با زدنِ قید"
بیشتر چیزها زندگی کردم
639
01:28:44,790 --> 01:28:49,830
روزهام رو بدون ذرهای جاهطلبی هدر دادم
640
01:28:50,170 --> 01:28:52,750
اما این فکر رو داشتم که
باید یه چیزی از زندگی بخوام
641
01:28:52,890 --> 01:28:57,770
حتی اگه خیلی ساده و کوچیک باشه
برای اینکه خودم بتونم بهش برسم
642
01:28:58,930 --> 01:29:02,060
حدس میزنم که دلم میخواست
خودم رو توی همچین شرایطی ببینم
643
01:29:03,020 --> 01:29:05,149
این آرزوی من بود
644
01:29:05,150 --> 01:29:09,149
خب حالا، به آرزوم رسیدم؟ الان خوشحالم؟
645
01:29:09,150 --> 01:29:12,400
حقیقتش، نمیدونم
646
01:29:12,610 --> 01:29:17,179
زندگی همچنان سخته، و من بعضی وقتها
"بیدلیل میزنم زیر گریه
647
01:29:19,179 --> 01:29:19,879
پیشنهاد توسعه کسب و کار جوانانِ شما)
(تایید شده است
648
01:29:19,980 --> 01:29:22,480
ولی توی همون لحظه قدرتم رو جمع میکنم"
649
01:29:23,031 --> 01:29:25,480
نمیتونم راکد یه جایی بمونم
650
01:29:26,215 --> 01:29:31,935
و به همین دلیله که
"الان، توی این لحظه خوشحالم
651
01:29:32,320 --> 01:29:39,032
آموندسن، خیلی ممنونیم ازتون
و اینم آهنگی که درخواست داده بودین
652
01:29:40,175 --> 01:29:41,461
لطفا همیشه خوشحال باشین
653
01:29:41,485 --> 01:29:52,485
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir