1 00:00:00,000 --> 00:00:54,220 Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:58,770 --> 00:01:02,310 - وحدة الشرطة المدنية الكورية الشمالية - - المنطقة منزوعة السلاح - 3 00:01:35,120 --> 00:01:37,080 - المستكشف العنيد - - أموندسن - 4 00:01:48,730 --> 00:01:49,640 - جنوب - 5 00:02:03,380 --> 00:02:04,350 - ألغام - 6 00:03:20,650 --> 00:03:23,430 ."نحن نحب عبارة "دفعة واحدة 7 00:03:23,450 --> 00:03:26,120 .فوق الجبل دفعة واحدة 8 00:03:26,450 --> 00:03:29,290 .فوق النهر دفعة واحدة 9 00:03:27,310 --> 00:03:29,540 {\an8} - ما مدى الجهد الذي تبذله اليوم - 10 00:03:32,120 --> 00:03:34,800 !هذه هي اللحظة الأخيرة للهاربين 11 00:03:34,650 --> 00:03:35,850 {\an8}- اللحظة الأخيرة للهاربين - 12 00:03:45,450 --> 00:03:49,630 هروب 13 00:04:02,840 --> 00:04:05,820 .مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية 14 00:04:06,260 --> 00:04:12,540 .يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل 15 00:04:15,040 --> 00:04:16,660 هل توغلنا بعيداً؟ 16 00:04:16,990 --> 00:04:19,900 .قد نواجه جنوداً جنوبيين 17 00:04:20,430 --> 00:04:23,970 ،يمكننا التلويح لهم وحسب ما الخطب في هذا؟ 18 00:04:25,550 --> 00:04:29,420 .الطيور تحلق على ارتفاع منخفض، قد تُمطر قريباً 19 00:04:38,570 --> 00:04:40,860 .سينهمر المطر خلال يومين 20 00:04:42,020 --> 00:04:44,850 المطر؟ هل ستمطر؟ 21 00:04:54,120 --> 00:04:55,700 .ليس وفقاً للتوقعات 22 00:04:56,210 --> 00:04:59,050 .نعم، سمعتُ أنها ستمطر بغزارة بعد أربعة أيام 23 00:05:00,580 --> 00:05:03,200 قبل يومين من التوقعات؟ 24 00:05:03,500 --> 00:05:08,370 ...جندي المشاة "كيم دونغ هيوك" إنه أفضل من التكنولوجيا المتقدمة 25 00:05:47,670 --> 00:05:50,110 كيف سنستمر من دونك؟ 26 00:05:50,600 --> 00:05:53,510 ألا يمكنك البقاء هنا، وعدم إنهاء خدمتك العسكرية؟ 27 00:05:53,660 --> 00:05:56,450 هل أنتم يائسون للغاية لدرجة الرغبة بتحطيم أضلاعكم؟ 28 00:05:56,620 --> 00:05:58,580 ،تحملتُ 10 سنوات طويلة 29 00:05:58,790 --> 00:06:02,290 .لن أنظر خلفي حتى، عندما أخرج من هنا 30 00:06:02,660 --> 00:06:04,120 ماذا ستفعل بالخارج؟ 31 00:06:04,200 --> 00:06:06,950 ...لدي .ليس لدي مخططات 32 00:06:07,410 --> 00:06:10,700 .لكنني سأُبلي على أكمل وجه 33 00:06:11,350 --> 00:06:11,990 هل ستلتحق بالجامعة؟ 34 00:06:12,470 --> 00:06:13,880 !هراء 35 00:06:14,010 --> 00:06:18,890 .إنه ينتمي لعائلة من الدرجة الثالثة في قاع المجتمع 36 00:06:18,910 --> 00:06:21,120 .سوف يعمل في المزارع أو مناجم الفحم 37 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 .قاتم للغاية، مستقبل قاتم 38 00:06:25,990 --> 00:06:29,080 .انظروا إلى هؤلاء الأوغاد الذين يعبثون معي 39 00:06:29,870 --> 00:06:32,580 ،إن لم ترغبوا بأن تُقطعوا إرباً مثل هذا الخنزير 40 00:06:32,910 --> 00:06:37,040 .استخدموا ألسنتكم اللعينة لتذوق هذا اللحم 41 00:06:46,120 --> 00:06:50,530 .تلقينا بلاغاً بأن الخنازير تتمشى في حقل الألغام 42 00:06:53,440 --> 00:06:54,690 .اخرس 43 00:06:57,560 --> 00:07:02,790 .كما تعلم، أُجلي أكثر من 15 رجلاً بسبب سوء التغذية 44 00:07:03,380 --> 00:07:05,210 لماذا تقول لي ذلك؟ 45 00:07:05,330 --> 00:07:08,660 .لم نتمكن من تحرير الخنزير الذي وجدناه أثناء عملية المسح 46 00:07:08,750 --> 00:07:09,640 خنزير؟ 47 00:07:10,500 --> 00:07:11,750 .هذا صحيح يا سيدي 48 00:07:12,490 --> 00:07:15,200 ...اعتقدتُ أنه يمكن تجديد صحة رجالنا 49 00:07:15,680 --> 00:07:17,520 لهذا السبب عبرت الخط الفاصل بين الحدود؟ 50 00:07:18,360 --> 00:07:21,070 كيف ستقود الثورة بهذه العقلية؟ 51 00:07:21,510 --> 00:07:25,180 .سأضع هذا المجنون في مقدمة الملخص التنفيذي 52 00:07:26,840 --> 00:07:29,160 .هذا دليل المرشد الأعلى 53 00:07:32,100 --> 00:07:33,120 ،اسمع ما كتب 54 00:07:33,710 --> 00:07:36,080 .أمرنا أن نأكل أكبر قدر من اللحوم 55 00:07:37,350 --> 00:07:40,400 .هذا ما يفعله الرقيب "ليم" تماماً 56 00:07:42,010 --> 00:07:44,560 .إذاً سأمضي قدماً وأُطعم رجالي 57 00:07:45,110 --> 00:07:48,730 .لكن توجد أولويات للأمور 58 00:07:49,700 --> 00:07:51,270 !نخبكم 59 00:08:45,090 --> 00:08:46,180 .شكراً لك 60 00:08:52,240 --> 00:08:57,460 ،أعلن قائدنا الأعلى ."لا وجود للهاربين في كتابي" 61 00:08:57,650 --> 00:09:03,610 ...وأمر القوات باليقظة مع مراقبة بعضنا البعض 62 00:09:05,990 --> 00:09:09,600 ،يقول "3668": "سوف نتناول الدجاج المقلي بمناسبة عيد ميلاد أخي الليلة 63 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 .لكنني سوف أتجادل مع والدي حول طلب الدجاج المقلي أو المتبل 64 00:09:14,290 --> 00:09:15,910 "أليس الدجاج المتبل هو القاعدة؟ 65 00:09:15,930 --> 00:09:19,020 .استمتع بالصنفين مع عائلتك 66 00:09:19,080 --> 00:09:21,700 .سوف نرسل لك قسيمة 67 00:09:21,830 --> 00:09:23,910 .لنسمع القصة التالية 68 00:09:24,270 --> 00:09:28,480 .مرحباً، أنا أعيش في "سوول"، وعمري 28 سنة 69 00:09:28,890 --> 00:09:32,180 ،يقول الناس إنني أكبر سناً من خوض تحدي جديد 70 00:09:32,540 --> 00:09:36,040 .لكنني سأحقق حلمي وجهاً لوجه 71 00:09:36,510 --> 00:09:40,000 ،في عالم يرسم حدودي 72 00:09:40,080 --> 00:09:43,300 ."فكرت "لا فائدة من النضال 73 00:09:43,430 --> 00:09:46,410 "لماذا حياتي عبثية للغاية؟" 74 00:09:46,570 --> 00:09:48,390 .لطالما لمت نفسي 75 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 .ثم توصلت إلى إدراك 76 00:09:50,060 --> 00:09:53,980 .إن لم أحرك ساكناً، لن أنجز شيئاً 77 00:09:54,170 --> 00:09:57,090 .يجب أن أسعى خلف سعادتي 78 00:09:57,210 --> 00:09:59,210 .لهذا السبب أريد خوض هذا التحدي 79 00:09:59,460 --> 00:10:01,780 .من فضلكم شجعوني عندما أبدأ من جديد 80 00:10:02,080 --> 00:10:05,400 ."شكراً لك يا "مينت شوكو 81 00:10:05,520 --> 00:10:09,470 ،ها هي الأغنية التي طلبتها ."جسر يانغهوا" لـ "زيون تي" 82 00:10:27,770 --> 00:10:30,740 ♫ لطالما كنتُ وحيداً في المنزل ♫ 83 00:10:30,750 --> 00:10:32,080 {\an8} - "ليم كيو نام" - 84 00:10:30,740 --> 00:10:33,360 ♫ كان والدي سائق سيارة أجرة ♫ 85 00:10:33,620 --> 00:10:34,760 {\an8} حلم؟ 86 00:10:33,460 --> 00:10:37,200 ♫ "عندما أسأل، يقول إنه عند "جسر "يانغهوا ♫ 87 00:10:38,700 --> 00:10:44,290 ♫ كان كل صباح يترك لي حلوى ومعكرونة ♫ 88 00:10:44,290 --> 00:10:45,450 - لاعب كرة قدم - - ثري - 89 00:10:45,450 --> 00:10:48,300 ♫ سوف أنتظر هديته في جيبه بعد انتهاء دوامه ♫ 90 00:10:48,330 --> 00:10:53,700 ♫ أتذكر عندما كنتُ صغيراً ♫ 91 00:10:54,540 --> 00:10:55,580 ♫ أمي وأبي وأنا ♫ 92 00:10:55,580 --> 00:10:57,700 - المستكشف العنيد - "أموندسن" 93 00:10:59,180 --> 00:11:00,400 {\an8} - مستكشف - 94 00:10:59,300 --> 00:11:04,470 ♫ كنت طفل العائلة. أتذكر تلك الأيام ♫ 95 00:11:05,630 --> 00:11:07,420 ♫ أتذكرها ♫ 96 00:11:10,410 --> 00:11:15,530 ♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫ 97 00:11:16,660 --> 00:11:20,990 ♫ لا تمرضوا ♫ ♫ لا تمرضوا ♫ 98 00:11:22,140 --> 00:11:26,820 ♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫ 99 00:11:27,600 --> 00:11:29,220 ♫ لا تمرضوا ♫ 100 00:11:29,250 --> 00:11:32,830 {\an8} - ابني العزيز، عش حياة سعيدة \ أمك - 101 00:11:33,260 --> 00:11:36,240 ♪ أجني الأموال ♪ ♪ أجني كل الأموال ♪ 102 00:11:36,390 --> 00:11:39,250 ♫ كنت أطلب من أمي 10 سنتات ♫ 103 00:11:39,340 --> 00:11:42,980 ♫ أمي وأبي، وحتى كلبي يعتمدون عليّ الآن ♫ 104 00:11:43,100 --> 00:11:45,940 .سمعت أنك تطوعت لعملية البحث في المنطقة منزوعة السلاح ليلة غد 105 00:11:50,910 --> 00:11:52,870 هل ستنشق إلى الجنوب؟ 106 00:11:57,540 --> 00:12:01,160 هل فقدت عقلك اللعين؟ 107 00:12:01,350 --> 00:12:04,310 ألم تُسرع الجدول الزمني بسبب المطر المبكر؟ 108 00:12:04,490 --> 00:12:06,760 .يمكن للمطر تحريك مواقع الألغام 109 00:12:06,790 --> 00:12:07,980 !لنكن سعداء 110 00:12:08,100 --> 00:12:09,220 !رأيتُ كل شيء 111 00:12:09,480 --> 00:12:11,270 !رأيتك بعينيّ 112 00:12:14,600 --> 00:12:16,970 .رأيتَ شبحاً. هذا ما رأيته 113 00:12:17,510 --> 00:12:21,050 .المنطقة منزوعة السلاح تعج بالأشباح الهائمة 114 00:12:21,910 --> 00:12:24,740 .إن تجولت في الأنحاء مثرثراً، سأقطع رأسك 115 00:12:26,230 --> 00:12:26,970 هل فهمت؟ 116 00:12:27,850 --> 00:12:32,510 ."خذني معك رجاءً يا "كيو نام 117 00:12:35,960 --> 00:12:40,370 .غداً عيد ميلاد أمي. أنا أفتقدها بشدة 118 00:12:40,620 --> 00:12:44,820 ...أريد أن أعرف كيف حالها مع أختي الصغيرة في الجنوب 119 00:12:45,540 --> 00:12:47,380 - مفكرة جندي - 120 00:12:48,620 --> 00:12:52,620 .رفيق "كيم دونغ هيوك"، سوف أنسى أمر اليوم 121 00:12:53,480 --> 00:12:58,320 .أنت لم ترَ شيئاً، وأنا لم أسمع شيئاً 122 00:13:07,610 --> 00:13:08,520 ."دونغ هيوك" 123 00:13:10,890 --> 00:13:12,390 أردت هذه، أليس كذلك؟ 124 00:13:13,130 --> 00:13:15,040 .لستُ بحاجة إليها بما أنني سُرحت 125 00:13:17,650 --> 00:13:18,640 .خذها 126 00:13:22,410 --> 00:13:23,570 .شكراً لك 127 00:13:40,720 --> 00:13:43,170 !انهضوا - !انهضوا - 128 00:13:43,200 --> 00:13:45,970 !هارب طليق - !هارب طليق - 129 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 !اكتشفنا هارب !اخرجوا 130 00:13:49,530 --> 00:13:50,870 !أسرعوا 131 00:13:53,750 --> 00:13:55,170 !اذهبوا إلى سياج الأسلاك الشائكة 132 00:13:55,540 --> 00:13:57,370 !إلى سياج الأسلاك الشائكة - !من هذا الاتجاه. اذهبوا - 133 00:13:58,120 --> 00:13:59,450 !تحركوا 134 00:13:59,700 --> 00:14:00,580 !اذهبوا 135 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 !اركضوا! أسرع 136 00:14:16,850 --> 00:14:17,780 !"كيم دونغ هيوك" 137 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 أين الحفرة؟ أين حفرتها؟ 138 00:14:23,450 --> 00:14:24,200 .لنعد 139 00:14:24,230 --> 00:14:25,430 !سيطلقون علي النار إن عدت 140 00:14:25,620 --> 00:14:29,370 .كلا. لقد غيرت اتجاه الفصيلة. عُد 141 00:14:29,450 --> 00:14:31,490 .كنت على وشك الذهاب على أي حال 142 00:14:32,700 --> 00:14:34,160 .سأذهب وحدي 143 00:14:35,890 --> 00:14:37,550 !أحتاج إلى حفر هذا وحسب 144 00:14:41,480 --> 00:14:43,940 !"دونغ هيوك" 145 00:14:45,330 --> 00:14:46,790 !قد الطريق 146 00:14:46,790 --> 00:14:49,500 .أخفض البندقية. هذا ليس الوقت المناسب للذهاب 147 00:14:49,520 --> 00:14:52,300 !سيبدأ المطر قبل الفجر. سنفقد منفذنا 148 00:14:52,500 --> 00:14:56,410 أعلم. لذا لننشق أثناء فحص المنطقة المنزوعة السلاح. حسناً؟ 149 00:14:56,770 --> 00:14:59,590 .لا أعرف هذا الطريق .لذا سنكون كمن يحفر قبره بيده 150 00:15:00,340 --> 00:15:03,330 .لنستخدم طريقي في وقت لاحق الليلة 151 00:15:12,580 --> 00:15:14,120 أين الخريطة؟ 152 00:15:25,710 --> 00:15:27,990 .يا قائد الفصيلة، إنه ليس بالخطب الجلل 153 00:15:28,020 --> 00:15:30,760 .يعاني الرفيق "كيم" من مرض المشي وهو نائم 154 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 .خرج دون وعي 155 00:15:41,220 --> 00:15:43,300 أيها الهارب، هل يؤلم هذا؟ 156 00:15:49,050 --> 00:15:50,350 .لم أنتهِ منك 157 00:15:56,590 --> 00:15:57,820 رسمت هذه؟ 158 00:16:00,340 --> 00:16:01,300 هل أنا محق؟ 159 00:16:06,150 --> 00:16:09,440 دونغ هيوك"، هل هذه خريطتك إذاً؟" 160 00:16:12,040 --> 00:16:15,580 .إن التزمت الصمت، ستتحمل المسؤولية 161 00:16:15,750 --> 00:16:17,410 ألا تعلم ما يعنيه هذا؟ 162 00:16:17,950 --> 00:16:19,120 .فرقة إطلاق النار 163 00:16:20,790 --> 00:16:23,230 ...ما حدث كان 164 00:16:32,500 --> 00:16:33,990 !إنها لي 165 00:16:34,620 --> 00:16:36,910 .الرفيق "ليم" لم يرسمها 166 00:16:39,330 --> 00:16:40,410 .يا للهراء 167 00:16:47,660 --> 00:16:49,200 !أمن الدولة في الطريق 168 00:16:49,620 --> 00:16:51,700 هل تقصد الضابط الميداني "لي هيون سانغ"؟ 169 00:17:00,820 --> 00:17:01,900 - الدليل رقم 4 - 170 00:17:03,970 --> 00:17:04,770 - جنوب - 171 00:17:04,790 --> 00:17:06,290 - مفكرة جندي - 172 00:17:25,420 --> 00:17:26,590 - ملخص تنفيذي ولجنة العقوبات - 173 00:17:53,930 --> 00:17:55,970 !سنبدأ الملخص التنفيذي الآن 174 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 "ليم كيو نام" و"كيم دونغ هيوك" 175 00:17:57,830 --> 00:18:00,700 .ارتكبا جريمة خطيرة تتمثل بالهروب معاً 176 00:18:01,370 --> 00:18:05,040 .بالحكم انطلاقاً من هذه الخريطة، كانا كذلك 177 00:18:05,200 --> 00:18:08,330 !ويجب إعدامهما لدعم الانضباط في الحزب 178 00:18:12,150 --> 00:18:13,190 .نعم، بالطبع 179 00:18:15,120 --> 00:18:16,570 ...أنا آسف. لا تقتلوني رجاءً 180 00:18:16,720 --> 00:18:17,800 ...لكن 181 00:18:20,580 --> 00:18:24,910 .وفقاً لهذا التقرير، اعترف "كيم" برسم الخريطة 182 00:18:30,500 --> 00:18:33,040 إذاً لماذا الرقيب "ليم" يتلقى العقوبة؟ 183 00:18:33,170 --> 00:18:35,710 ...كانت علاقتهما وثيقة للغاية منذ فترة طويلة 184 00:18:35,730 --> 00:18:36,640 وثيقة؟ 185 00:18:46,240 --> 00:18:47,570 ...وثيقة 186 00:18:58,460 --> 00:19:00,210 ."الملازم "بارك جون بيونغ - !نعم يا سيدي - 187 00:19:00,490 --> 00:19:02,410 ."الملازم "بارك جون بيونغ - !نعم يا سيدي - 188 00:19:03,160 --> 00:19:04,200 .أخبرني 189 00:19:04,380 --> 00:19:08,960 هل يوجد دليل بأن الرقيب "ليم" صنع الخريطة؟ 190 00:19:13,520 --> 00:19:15,140 .زهو الانتصار 191 00:19:16,970 --> 00:19:21,670 .حاول رجالكم الهروب، ومع ذلك تبدون جميعاً بوضع المنتصر 192 00:19:22,590 --> 00:19:25,420 .سأشرح هذا مرة أخرى 193 00:19:26,340 --> 00:19:31,100 عندما حاول "كيم" الهروب، حاول الرقيب "ليم" القبض عليه 194 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 .على الرغم من رعايته له 195 00:19:33,090 --> 00:19:37,160 ألم تقل أن "ليم" كان يسيطر على "كيم" عند القبض عليهما؟ 196 00:19:37,250 --> 00:19:37,990 !هذا صحيح يا سيدي 197 00:19:38,040 --> 00:19:39,620 هل هذا صحيح؟ - !هذا صحيح يا سيدي - 198 00:19:39,620 --> 00:19:40,740 .هذه هي الحقيقة 199 00:19:41,040 --> 00:19:43,450 ما الأكثر أهمية من الحقائق أثناء الحكم؟ 200 00:19:43,790 --> 00:19:45,870 ...لتحليل هذا الحادث بالحقيقة 201 00:19:51,330 --> 00:19:53,790 - لجنة الثواب والعقاب - 202 00:19:53,790 --> 00:19:58,950 .المرشد الأعلى غير راضٍ عن ظهور الهاربين من الخدمة في جمهوريتنا 203 00:20:00,120 --> 00:20:05,040 هل تعتقدون إن الإبلاغ عن هارِبيّن من الخدمة فكرة سديدة؟ 204 00:20:05,420 --> 00:20:08,830 ،أو القول إن لدينا بطلاً ضمن صفوفنا 205 00:20:09,310 --> 00:20:11,140 قبض على الهارب؟ 206 00:21:02,230 --> 00:21:03,520 ."كيو نام" 207 00:21:04,660 --> 00:21:05,780 .مضت فترة طويلة 208 00:21:13,530 --> 00:21:15,490 كيم نام"، هل كنت تحاول الهروب؟" 209 00:21:15,870 --> 00:21:16,730 .على الإطلاق 210 00:21:17,480 --> 00:21:20,230 .كنت أحاول القبض على الهارب وحسب 211 00:21:20,260 --> 00:21:23,210 .أليس كذلك؟ لم تكن لديك نية للهروب 212 00:21:23,590 --> 00:21:24,800 .الابن سر أبيه 213 00:21:27,690 --> 00:21:31,850 .هيا، ركز على الطريق 214 00:21:34,320 --> 00:21:38,530 .عندما كان والدك يقود لنا، كان هادئاً على الدوام 215 00:21:39,440 --> 00:21:41,690 هل تتذكر كلبي "برق"؟ 216 00:21:42,480 --> 00:21:44,690 .كان يحب النوم أثناء قيادة والدك 217 00:21:51,750 --> 00:21:53,330 هل والدتك بخير؟ 218 00:21:53,360 --> 00:21:54,940 .لا بد أنها سعيدة بتسريحك 219 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 .توفيت العام الماضي 220 00:21:57,630 --> 00:21:58,800 ...يا إلهي 221 00:22:00,130 --> 00:22:02,010 .أعتقد انني سمعت هذا الخبر 222 00:22:03,330 --> 00:22:06,150 .لا أحد تعود إليه في المنزل .لا شك أن هذا يزعجك بعض الشيء 223 00:22:06,770 --> 00:22:08,020 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 224 00:22:08,620 --> 00:22:10,040 .لا مشاكل لدي 225 00:22:10,060 --> 00:22:13,430 .سأؤدي واجباتي في أي مكان يعينني فيه الحزب 226 00:22:13,580 --> 00:22:15,830 .أيها الوغد، لهذا أنا معجب بك 227 00:22:16,180 --> 00:22:18,970 .أنت تعرف كيف تتقبل قدرك 228 00:22:30,370 --> 00:22:31,040 !أيها الرفيق الضابط الميداني 229 00:22:34,160 --> 00:22:38,910 .أنا أكبر سناً وأعلى رتبة منك، لكن خاطبني "أخي" كما في السابق 230 00:22:42,990 --> 00:22:46,950 إلى أين نحن ذاهبان يا أخي؟ 231 00:23:16,070 --> 00:23:18,360 ...يجب أن تخبرني إلى أين 232 00:23:19,570 --> 00:23:23,940 المدير العام يقيم مأدبة 233 00:23:24,260 --> 00:23:26,590 ،وقائد الفرقة 234 00:23:26,850 --> 00:23:30,220 .بالأحرى والد زوجتي، يحتاج إلى شيء للتباهي به 235 00:23:30,520 --> 00:23:32,270 .لذا يجب أن تكون في أفضل حالاتك 236 00:23:32,810 --> 00:23:33,950 ...ماذا أفعل 237 00:23:39,060 --> 00:23:40,200 ."كيو نام" 238 00:23:42,270 --> 00:23:45,270 أنت البطل الذي قبض على هارب، أليس كذلك؟ 239 00:23:49,040 --> 00:23:49,950 .صحيح 240 00:23:56,690 --> 00:23:59,080 - هيونبونغ ري - 241 00:23:59,780 --> 00:24:02,310 .هذه توقعات اليوم 242 00:24:02,650 --> 00:24:07,030 .تمتعت "بيونغ يانغ" اليوم بطقس موسمي بلغ 11 درجة 243 00:24:07,290 --> 00:24:11,880 .الجو غائم طوال الوقت، وتوقعات بمطر غزيز حوالي الساعة السابعة مساءً 244 00:24:11,930 --> 00:24:15,390 - من أجل الحرية وسعادة الشعب - 245 00:25:10,090 --> 00:25:11,570 !هذا صهري 246 00:25:11,970 --> 00:25:14,300 ."لا بد أنك الرفيق ابن "لي تايك جي 247 00:25:14,540 --> 00:25:16,540 .أخبرني والدي بالكثير عنك يا سيدي 248 00:25:16,560 --> 00:25:19,150 ألم تأتِ مع زوجتك؟ 249 00:25:21,910 --> 00:25:24,700 .إنها حبلى، لذا هي بالمنزل 250 00:25:24,730 --> 00:25:26,080 .مبارك 251 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 .شكراً لكِ 252 00:25:28,370 --> 00:25:33,120 .مضت فترة طويلة، لكنك قطعت مسافة طويلة من أجلنا 253 00:25:33,620 --> 00:25:35,040 !شكراً لك 254 00:25:51,920 --> 00:25:53,910 ،رفاقي الأعزاء في الكتيبة الأولى 255 00:25:54,690 --> 00:25:56,870 .وضيوفنا الكرام 256 00:25:57,640 --> 00:26:00,010 أرجو أن تتقبلوا خالص تقديري 257 00:26:00,300 --> 00:26:06,380 ،لثقتكم الباسلة بمرشدنا الأعلى 258 00:26:06,840 --> 00:26:09,510 وحزبنا العظيم 259 00:26:10,260 --> 00:26:15,760 ومن أجل النهوض بالجمهورية 260 00:26:15,790 --> 00:26:19,510 ،وسعادة شعبنا 261 00:26:19,790 --> 00:26:23,290 ...يجب أن نمضي قدماً حتى لا نتخلف عن الركب 262 00:26:35,680 --> 00:26:37,580 ،يجب أن ندعو البطل 263 00:26:37,600 --> 00:26:40,490 !الذي أدى مهمته بأفضل قدراته 264 00:26:41,510 --> 00:26:43,300 !"الرقيب "ليم كيو نام 265 00:27:01,090 --> 00:27:03,620 كيف تصف القبض على هارب متطرف؟ 266 00:27:14,750 --> 00:27:21,100 لم يكن هذا ممكناً إلا بفضل بعد نظر 267 00:27:21,610 --> 00:27:24,310 .توجيهات قائد الكتيبة 268 00:27:25,180 --> 00:27:29,180 !أود إهداء هذا الشرف له 269 00:28:17,310 --> 00:28:19,270 لماذا تتجول مثل أحمق يحبس بوله؟ 270 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 ...تأخر الوقت، يجب أن أعود إلى قاعدتي 271 00:28:23,290 --> 00:28:24,490 .لست مضطراً لذلك 272 00:28:25,910 --> 00:28:26,360 عفواً؟ 273 00:28:28,950 --> 00:28:31,350 ،عُينت الآن بالمقر الرئيسي للكتيبة 274 00:28:32,150 --> 00:28:33,420 .مساعداً للقائد 275 00:28:36,760 --> 00:28:39,800 .أنا سأهتم بك، لذا لنجهزك 276 00:28:44,560 --> 00:28:45,540 !هيا، لنتحرك 277 00:28:54,970 --> 00:28:55,720 !أيها الضابط الميداني 278 00:28:56,680 --> 00:29:00,340 هل أنت مهذب أم تحاول التملق فقط؟ 279 00:29:00,560 --> 00:29:01,990 !قلت لك أن تخاطبني أخي 280 00:29:04,780 --> 00:29:07,820 أنا على وشك التسريح، لماذا أُعيد تعييني هنا؟ 281 00:29:08,160 --> 00:29:10,670 .ابقَ في الجيش. ليس لديك شيء أفضل في الخارج 282 00:29:11,330 --> 00:29:13,200 .أن تكون مساعداً ليس أمراً مميزاً 283 00:29:13,590 --> 00:29:16,010 .أداء بعض الأعمال الروتينية وقيادة سيارة القائد 284 00:29:16,040 --> 00:29:20,330 لكن كيف يمكنك أن تقرر مستقبلي بمفردك؟ 285 00:29:23,310 --> 00:29:26,010 إذاً هل ستقرر أنت مستقبلك؟ 286 00:29:35,680 --> 00:29:36,360 ."كيو نام" 287 00:29:38,360 --> 00:29:43,610 لا ينال الجميع فرصة كهذه. ألا تعرف؟ 288 00:29:46,480 --> 00:29:49,080 .انظر هناك. إنه هنا من أجلك 289 00:29:50,220 --> 00:29:50,620 .اذهب 290 00:29:55,750 --> 00:29:56,730 .عُلم 291 00:29:57,330 --> 00:30:02,080 .لكن اسمح لي بالعودة إلى قاعدتي أولاً 292 00:30:04,930 --> 00:30:06,180 .كل هذا مفاجئ للغاية 293 00:30:07,130 --> 00:30:10,630 .أريد توديع رجالي واسترداد أغراضي 294 00:30:12,740 --> 00:30:13,690 ماذا تركت وراءك؟ 295 00:30:33,620 --> 00:30:37,990 ألم يكن هذا لوالدك؟ 296 00:30:46,580 --> 00:30:48,120 .احفظه في مكان آمن 297 00:30:51,790 --> 00:30:54,730 .لا تشتت انتباهك، وتقبل هذا 298 00:30:56,070 --> 00:30:57,220 .هذا قدرك 299 00:31:06,680 --> 00:31:07,630 ،"رفيق "ليم كيو نام 300 00:31:09,210 --> 00:31:09,900 لنذهب 301 00:31:22,030 --> 00:31:25,720 هل يمكنني الحصول على صورتي؟ 302 00:31:30,020 --> 00:31:32,020 - استمارة نقل - 303 00:31:42,700 --> 00:31:45,040 - يجب على المرء أن يعتمد على نفسه - 304 00:31:45,910 --> 00:31:47,970 - ممر خط ترسيم الحدود العسكرية - 305 00:32:12,670 --> 00:32:15,950 .لا بد أنك مشغول للغاية بالعمل، لكنك تقدر العائلة 306 00:32:16,350 --> 00:32:18,310 .الإحسان والولاء للوطن يبدأ من المنزل 307 00:32:36,820 --> 00:32:38,670 هل تركت عزف البيانو؟ 308 00:32:40,470 --> 00:32:41,930 ألم تسمعن الشائعة؟ 309 00:32:42,220 --> 00:32:46,080 .سمعت أن مهاراته في العزف على البيانو من الدرجة الأولى 310 00:32:46,440 --> 00:32:49,960 .لاحظت أن أصابعك تبدو مميزة 311 00:32:50,240 --> 00:32:52,660 .اعزف لنا رجاءً. يسرني سماع ذلك 312 00:32:53,310 --> 00:32:54,970 .نسيتُ كل شيء 313 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 .أرنا رجاءً 314 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 .نسيتُ كل شيء حقاً 315 00:32:58,790 --> 00:33:00,480 ...لكن رغم ذلك 316 00:33:29,210 --> 00:33:31,250 هل كل شيء على ما يرام؟ - عفواً؟ - 317 00:33:31,790 --> 00:33:32,870 .جئت للتفتيش 318 00:33:33,640 --> 00:33:35,220 !لا توجد أنشطة في مركز الحراسة يا سيدي 319 00:33:35,590 --> 00:33:38,630 ألا يجب أن تكونوا في حالة تأهب كامل؟ 320 00:33:40,980 --> 00:33:42,010 .أعطني منظارك 321 00:35:28,750 --> 00:35:30,870 !ماء، ماء 322 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 - هيونبونغ ري - 323 00:37:21,410 --> 00:37:24,810 طاب يومك، هل يمكنني استعارة بعض البنزين؟ 324 00:37:25,360 --> 00:37:26,340 هل لديك إذن مرور؟ 325 00:37:29,650 --> 00:37:32,350 .الرقيب "ليم كيو نام" مساعد قائد الفرقة الأولى 326 00:37:34,740 --> 00:37:38,610 كيف يذهب مساعده لأي مكان دون أن يعبئ السيارة؟ 327 00:37:50,320 --> 00:37:52,200 .تقود السيارة وحدك 328 00:37:57,820 --> 00:38:00,400 .صلني بمكتب قائدة الكتيبة 329 00:38:04,990 --> 00:38:06,400 .أنا في مهمة سرية 330 00:38:06,800 --> 00:38:09,530 ...هل لدى القائد مساعد يُدعى 331 00:38:10,670 --> 00:38:12,830 الرقيب "ليم كيو نام"؟ 332 00:38:19,250 --> 00:38:24,290 أداء مهمة سرية في يوم النقل؟ 333 00:38:24,770 --> 00:38:28,060 .أُرسلت إلى هناك من أجل هذه المهمة 334 00:38:28,410 --> 00:38:31,700 .أُرسلت؟ يا رباه 335 00:38:32,550 --> 00:38:34,310 هل أنت من أمن الدولة؟ أو شيء من هذا القبيل؟ 336 00:38:40,200 --> 00:38:41,310 .قلت إنك بحاجة للبنزين 337 00:38:42,490 --> 00:38:43,350 .تعال معنا 338 00:38:45,030 --> 00:38:47,570 .لا أستطيع تأخير مهمتي أكثر من هذا 339 00:38:47,800 --> 00:38:49,700 .ليس لدينا بنزين احتياطي على أي حال 340 00:38:50,460 --> 00:38:53,410 ."تعال معنا فوق ذلك التل إلى محطة "هيونبونغ ري 341 00:38:55,200 --> 00:38:58,520 أليس الهارب من ذلك اليوم مُحتجز هناك؟ 342 00:38:59,980 --> 00:39:00,840 ."اسمه "كيم دونغ هيوك 343 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 كيف عرفت هذا؟ 344 00:39:06,230 --> 00:39:08,240 .قلت لك إنني تلقيتُ أمراً 345 00:39:10,780 --> 00:39:13,940 هل أنت من أمن الدولة حقاً؟ 346 00:39:15,770 --> 00:39:17,810 ،لا أستطيع الخوض في التفاصيل 347 00:39:17,840 --> 00:39:20,130 ،لكن توجد معلومات حول شريكه في التآمر 348 00:39:20,760 --> 00:39:24,520 ،ولتعقبه أحتاج إلى كل الأدلة 349 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 .وإلى خريطته 350 00:39:35,460 --> 00:39:38,420 - شرطة هيونبونغ ري في المنطقة المنزوعة السلاح - 351 00:40:02,550 --> 00:40:04,630 ."هذه أدلة "كيم دونغ هيوك 352 00:40:15,330 --> 00:40:17,580 - استمارة نقل - 353 00:40:18,010 --> 00:40:19,760 "ليم كيو نام" 354 00:40:25,080 --> 00:40:27,520 ...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت 355 00:40:27,900 --> 00:40:30,650 ...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت 356 00:40:36,920 --> 00:40:38,290 ."كيم دونغ هيوك" 357 00:40:38,540 --> 00:40:39,830 ...سامحوني 358 00:40:41,810 --> 00:40:43,020 ...أنا آسف 359 00:40:49,060 --> 00:40:50,190 ...أنا آسف 360 00:40:51,270 --> 00:40:53,220 لماذا تعتذر على اشتياقك لوالدتك؟ 361 00:41:00,440 --> 00:41:02,140 .قلت لك إننا سنغادر معاً الليلة 362 00:41:05,280 --> 00:41:05,870 .لنذهب 363 00:41:26,570 --> 00:41:30,750 تم كل شيء. لا مشاكل في تنفيذ مهمتك؟ 364 00:41:32,310 --> 00:41:36,910 .يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا في "هيونبونغ ري" تحت إشرافك 365 00:41:37,840 --> 00:41:39,950 .سأحرص على تضمين هذا في تقريري 366 00:41:41,120 --> 00:41:42,660 .لا داعٍ - .سيدي - 367 00:41:48,700 --> 00:41:50,670 هل أنت حبيبتي؟ 368 00:41:51,490 --> 00:41:53,290 !كيف تجرؤ على الهمس أمامه 369 00:41:53,790 --> 00:41:56,240 ،طلب الرفيق "ليم" البنزين 370 00:41:56,480 --> 00:41:58,200 !لكن هذه السيارة تعمل بالديزل 371 00:41:58,540 --> 00:42:01,870 !من المريب أنه لا يعرف ما تستخدمه مركبته الخاصة 372 00:42:29,930 --> 00:42:31,770 هل تشتبه برفيقنا من أمن الدولة؟ 373 00:42:34,820 --> 00:42:37,060 .أُرسل اليوم. من الممكن أن يحدث هذا الخطأ 374 00:42:39,530 --> 00:42:41,210 .لا تغضب من فضلك 375 00:42:42,370 --> 00:42:43,070 .على الإطلاق 376 00:42:43,870 --> 00:42:46,660 .تعلمت شيئاً من يقظتك 377 00:42:47,030 --> 00:42:50,950 .هذا جيد للغاية. اليقظة الكاملة 378 00:42:51,280 --> 00:42:54,360 ،نسعى دائماً لتحقيق ذلك، لكن لا نصل أبداً للمستوى المطلوب 379 00:42:54,390 --> 00:42:57,970 ،سوف نتعاون معك بكل إمكانياتنا 380 00:42:58,730 --> 00:43:00,770 .بما أنك تعاملت معنا بلطف 381 00:43:03,050 --> 00:43:03,780 .شكراً لك 382 00:43:04,080 --> 00:43:04,570 !أنت 383 00:43:06,650 --> 00:43:10,230 .دعه يذهب بالسيارة مع أحد رجالنا 384 00:43:10,380 --> 00:43:11,950 .السيارة وحدها كافية 385 00:43:12,410 --> 00:43:14,310 ...قد تتأخر مهمتي إن تنقلت ضمن مجموعة 386 00:43:14,330 --> 00:43:15,140 .كلا، على الإطلاق 387 00:43:17,010 --> 00:43:19,630 .قد يكون هناك رد فعل عنيف إن لم ندعمك بشكل كامل 388 00:43:21,220 --> 00:43:24,130 .سندعمك كإجراء احترازي فحسب 389 00:43:35,160 --> 00:43:37,250 ."إنه الرقيب "ليم كيو نام 390 00:43:41,940 --> 00:43:42,690 من هذا؟ 391 00:43:42,940 --> 00:43:44,760 .عميل أمن دولة أعرفه 392 00:43:45,540 --> 00:43:48,330 .سألته عنك، إنه لا يعرفك 393 00:43:48,620 --> 00:43:51,250 تعييني ومهمتي سرية، ألا تعرف؟ 394 00:43:51,700 --> 00:43:54,260 .سيكون من الرائع لو تمكنت من التحقق من هوية رئيسك المباشر 395 00:43:55,760 --> 00:43:57,490 لماذا؟ ألا تستطيع تذكر اسم رئيسك المباشر؟ 396 00:44:02,300 --> 00:44:03,460 ."صلني بـ "لي هيون سانغ 397 00:44:04,520 --> 00:44:06,010 هل ما زال في المأدبة؟ 398 00:44:06,450 --> 00:44:11,100 .أرسلني في مهمة بينما يستمتع في المأدبة 399 00:44:12,690 --> 00:44:15,390 بالمناسبة، لماذا أنت متواطئ مع شرطة المنطقة منزوعة السلاح؟ 400 00:44:16,320 --> 00:44:19,570 !انتبه لكلامك قبل أن أقحم رأسك في مؤخرتك 401 00:45:25,100 --> 00:45:26,990 .رفيق "لي" قد تكون هناك مشكلة 402 00:45:32,160 --> 00:45:32,670 ...معك "هونغ سو 403 00:45:32,700 --> 00:45:34,530 .اخرس وأجب على أسئلتي 404 00:45:34,830 --> 00:45:36,120 ...نعم، موقعنا الحالي 405 00:45:37,640 --> 00:45:40,170 .رفيق "لي". المهمة تسير على ما يرام 406 00:45:41,330 --> 00:45:44,230 كيو نام"، ماذا تفعل؟" 407 00:45:50,540 --> 00:45:53,290 ما الخطأ في أن أفعل ما أريد فعله؟ 408 00:45:53,480 --> 00:45:56,370 .عُد. سأحرص على أن تكون عقوبتك بسيطة 409 00:45:56,950 --> 00:46:00,120 .كلا. لقد قررت مستقبلي بنفسي 410 00:46:19,760 --> 00:46:22,590 - أعده إلى الكتيبة - 411 00:46:25,000 --> 00:46:25,950 .اتجه يميناً 412 00:46:25,950 --> 00:46:27,170 أليس يساراً؟ 413 00:46:27,860 --> 00:46:28,520 .اليمين 414 00:46:37,560 --> 00:46:38,410 !أسرع 415 00:47:40,040 --> 00:47:41,910 - من أجل حرية وسعادة الشعب - 416 00:48:45,940 --> 00:48:46,970 ...يا للإزعاج 417 00:49:28,030 --> 00:49:28,890 ...ذلك السافل 418 00:49:38,000 --> 00:49:39,450 !"اهرب يا "دونغ هيوك 419 00:50:19,360 --> 00:50:20,300 ...أخبرني 420 00:50:21,190 --> 00:50:23,650 كم شخص أبلغت عن هروب "ليم"؟ 421 00:50:24,810 --> 00:50:26,410 ...كان من غير المعقول الإبلاغ 422 00:50:27,410 --> 00:50:28,350 !تقبل اعتذاري يا سيدي 423 00:50:29,950 --> 00:50:32,420 .لا داعٍ للاعتذار. أحسنت عملاً 424 00:50:38,040 --> 00:50:39,350 ...أيها القائد، لم يُبلغ 425 00:50:39,370 --> 00:50:41,420 !أنت يا هذا، أنت، أنت 426 00:50:43,040 --> 00:50:45,620 هل فقدت عقلك اللعين؟ 427 00:50:46,010 --> 00:50:49,050 .إن أرسلت لي شريكاً، سأنهي هذا الأمر بشكل نظيف 428 00:50:50,100 --> 00:50:54,220 .نعم، سأحرص على عدم إزعاجك مرة أخرى 429 00:50:59,780 --> 00:51:01,950 ...يا لذلك السافل اللعين 430 00:51:30,890 --> 00:51:31,390 هل أنت بخير؟ 431 00:52:16,350 --> 00:52:17,660 أي وحدة أرسلتك؟ 432 00:52:25,360 --> 00:52:28,440 أنتم رحالة أليس كذلك؟ .نحن مطاردون أيضاً 433 00:52:28,720 --> 00:52:29,910 .نحن في المركب ذاته 434 00:52:32,170 --> 00:52:32,790 .تخلصوا منهم 435 00:52:33,300 --> 00:52:35,090 !لا تقتلونا رجاءً 436 00:52:35,120 --> 00:52:38,650 !"بالكاد خرجت من زنزانة الحجز في "هيونبونغ ري 437 00:52:39,370 --> 00:52:40,940 !لا تقتلونا رجاءً 438 00:52:42,540 --> 00:52:45,040 ..."سانغ قو"، "سانغ قو" 439 00:52:46,650 --> 00:52:48,820 هل رأيت "سانغ قو"؟ 440 00:52:49,530 --> 00:52:50,000 ماذا؟ 441 00:52:51,060 --> 00:52:52,960 هل رأيت "سانغ قو" في الزنزانة؟ 442 00:52:56,570 --> 00:52:58,940 ...قل إنك تعرف، قل إنك تعرف 443 00:52:59,230 --> 00:53:03,430 لا تحاول خداعنا، هل رأيته أم لا؟ 444 00:53:03,650 --> 00:53:05,230 .لم يسبق لي سماع هذا الاسم 445 00:53:06,000 --> 00:53:07,240 ...إنه جاهل للغاية 446 00:53:07,790 --> 00:53:08,840 لديه شعر كثيف؟ 447 00:53:10,180 --> 00:53:11,520 ...ذو الشعر الكثيف بالزنزانة المجاورة 448 00:53:12,700 --> 00:53:15,400 "لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت" 449 00:53:16,440 --> 00:53:18,860 ...كان هناك صبي يتمتم أثناء التحديق في الحائط 450 00:53:19,540 --> 00:53:20,860 هل قال كيف قُبض عليه؟ 451 00:53:22,600 --> 00:53:26,820 .لا أعرف، لكنه قال إنه يفتقد أخته بشدة 452 00:53:29,350 --> 00:53:31,120 .سانغ قو" على قيد الحياة" 453 00:53:35,020 --> 00:53:36,010 !الحمد للربّ 454 00:53:43,570 --> 00:53:45,690 كيف انتهى بكم الأمر بالهروب؟ 455 00:53:46,400 --> 00:53:47,080 .نحن لا نهرب 456 00:53:47,670 --> 00:53:50,330 .نحن نبحث عن وسيلة للعيش بعد طردنا من قريتنا 457 00:53:51,210 --> 00:53:53,130 ."لكنني أشعر بالقلق أكثر على "سانغ قو 458 00:53:54,460 --> 00:53:55,800 لماذا لا تنقذونه؟ 459 00:53:59,560 --> 00:54:00,640 .يمكننا إنقاذه 460 00:54:01,260 --> 00:54:05,090 .هذا مركز شرطة "هيونبونغ ري"، والزنزانة في الطابق السفلي 461 00:54:05,290 --> 00:54:07,970 ،الأمن بالقرب من المدخل محكم للغاية 462 00:54:08,310 --> 00:54:10,300 ...لذا فإن الطريقة الوحيدة للدخول هي 463 00:54:13,970 --> 00:54:16,150 .النافذة في الخلف 464 00:54:16,500 --> 00:54:17,390 .لا بد أنها مقفلة 465 00:54:18,170 --> 00:54:20,740 .كلا. يفتحها الحراس أثناء فترة استراحة التدخين 466 00:54:21,010 --> 00:54:23,540 .رأيتها، رأيتها بعينيّ 467 00:54:24,480 --> 00:54:27,290 .هذا الرجل ماهر في التجسس. لا بد أن يكون هذا صحيحاً 468 00:54:34,820 --> 00:54:35,910 .سوف ننقذه غداً 469 00:54:41,640 --> 00:54:42,430 ...يا آنسة 470 00:54:44,410 --> 00:54:47,450 .لا تفقدي الأمل 471 00:55:16,210 --> 00:55:17,120 .لا يوجد شيء هنا 472 00:55:18,520 --> 00:55:19,830 هل أنت من يقرر؟ 473 00:55:21,190 --> 00:55:22,060 .تابع البحث 474 00:55:23,250 --> 00:55:24,040 .إنها وحدة المطاردة 475 00:56:01,150 --> 00:56:01,780 .توقف 476 00:56:04,300 --> 00:56:05,300 ماذا يوجد فوقك؟ 477 00:56:11,130 --> 00:56:13,560 ،عُثر على طريق الهروب، يوجد ثقب في السقف 478 00:56:14,230 --> 00:56:16,960 .وحدة المطاردة، اسلكي اليمين 479 00:56:22,160 --> 00:56:24,200 .انقسام إلى الجناحين الأيسر والأيمن 480 00:57:40,310 --> 00:57:41,140 .الوحدة الخلفية، انتشار 481 00:58:21,250 --> 00:58:21,860 .أوقفوا إطلاق النار 482 00:58:22,900 --> 00:58:23,760 !أوقفوا إطلاق النار 483 00:58:26,020 --> 00:58:26,870 .فتشوا الوادي 484 00:58:53,630 --> 00:58:54,580 ."كيو نام" 485 00:58:56,370 --> 00:58:58,940 .لا أحد سوف يخرج من هنا حياً 486 00:59:29,180 --> 00:59:30,640 !رُصد الهاربين في اتجاه عقارب الساعة الثالثة 487 00:59:36,420 --> 00:59:38,190 !هل أنت أصم؟ 488 00:59:38,830 --> 00:59:40,800 .لن يتمكن هاربان فقط من إطلاق كل تلك الرصاصات 489 00:59:41,450 --> 00:59:43,880 !عودوا إلى مواقعكم، تراجعوا 490 01:00:27,790 --> 01:00:30,660 - الوغد الذي أحببته - 491 01:00:39,530 --> 01:00:40,730 ماذا تريد؟ 492 01:00:41,660 --> 01:00:42,830 .استمتعتُ بأدائك 493 01:00:44,000 --> 01:00:46,400 .ليس جيداً كما كنت سابقاً 494 01:00:47,250 --> 01:00:50,070 ماذا حدث للفائز في مسابقات البيانو الدولية؟ 495 01:00:50,240 --> 01:00:50,990 .سأغلق الآن 496 01:00:51,460 --> 01:00:52,330 .أنا أعمل 497 01:00:55,360 --> 01:00:55,910 أي عمل؟ 498 01:00:56,500 --> 01:00:58,630 .مطاردة الأحمق الذي هرب من الوطن 499 01:01:07,430 --> 01:01:08,660 لا تستطيع نسيان هذا، أليس كذلك؟ 500 01:01:09,980 --> 01:01:11,320 ...أيامنا في روسيا 501 01:01:13,110 --> 01:01:14,690 ..."على مسرح "سان بطرسبورغ 502 01:02:17,410 --> 01:02:18,370 هل أنت مُرهق؟ 503 01:02:18,800 --> 01:02:20,080 ...على الإطلاق 504 01:02:21,080 --> 01:02:23,540 كدنا نصل، أليس كذلك؟ 505 01:02:24,080 --> 01:02:27,990 .قلت هذا عشرات المرات 506 01:02:28,340 --> 01:02:31,840 حسناً، لكن لماذا يتعين علينا العودة لقاعدتنا؟ 507 01:02:32,490 --> 01:02:35,080 ،إن سلكنا طريقاً مجهولاً، سوف تفجرنا الألغام 508 01:02:35,200 --> 01:02:38,680 والوصول إلى قاعة الطعام في المعسكر أمر ،جيد كما هو الحال مع الوصول للجنوب 509 01:02:38,820 --> 01:02:41,700 .هذا ما قلته عشرات المرات 510 01:02:42,620 --> 01:02:43,990 ...حسناً، حسناً، لكن 511 01:02:44,000 --> 01:02:45,890 .توقف عن سؤالي رجاءً 512 01:02:46,130 --> 01:02:48,920 .الكلام أصعب من المشي 513 01:02:49,460 --> 01:02:51,130 ..."دونغ هيوك" - نعم؟ - 514 01:02:51,700 --> 01:02:54,550 ماذا تريد أن تأكل عندما تصل إلى الجنوب؟ 515 01:02:54,920 --> 01:02:55,680 ...لحم 516 01:02:56,500 --> 01:03:00,640 ،توجد أنواع كثيرة من اللحوم هل تريد لحم البقر أو لحم الخنزير؟ 517 01:03:01,040 --> 01:03:02,030 ...دجاج 518 01:03:05,330 --> 01:03:07,830 .أنواع كثيرة من الدجاج أيضاً 519 01:03:07,830 --> 01:03:09,950 دجاج؟ نصف مقلي؟؟ 520 01:03:10,080 --> 01:03:11,540 .نصف متبل 521 01:03:11,540 --> 01:03:14,410 ،تناولها مع البيرة الباردة المثلجة 522 01:03:15,050 --> 01:03:17,680 .بئساً، لا بد أن هذه هي الجنة 523 01:03:20,950 --> 01:03:23,060 .ريو"، لا أعتقد أنك مؤهل لأن تكون جندياً" 524 01:03:23,410 --> 01:03:23,900 !كلا يا سيدي 525 01:03:25,750 --> 01:03:26,710 ماذا كان حلمك سابقاً؟ 526 01:03:29,250 --> 01:03:31,570 .اذهب وحقق هذا الحلم 527 01:03:32,880 --> 01:03:33,780 !تقبل اعتذاري يا سيدي 528 01:03:44,560 --> 01:03:48,930 .أثبت لي أن قرارك ليس خاطئاً 529 01:03:58,910 --> 01:04:02,080 - تحذير: هذه قاعدة عسكرية، سيُطلق النار على المتسللين - 530 01:04:02,660 --> 01:04:05,570 - قاعة الطعام - 531 01:04:12,290 --> 01:04:14,660 .إن حرك المطر تلك الألغام، فخريطتي عديمة الفائدة 532 01:04:15,570 --> 01:04:16,990 .يجب أن نسرع - .حسناً - 533 01:05:49,060 --> 01:05:50,620 !أيها الرجال الفخورون من شرطة المنطقة منزوعة السلاح 534 01:05:51,370 --> 01:05:54,580 !"أنا ضابط أمن الدولة الميداني "لي هيون سانغ 535 01:05:55,180 --> 01:06:00,110 !بسبب إهمالي هرب جنديان 536 01:06:01,870 --> 01:06:02,570 !لكن 537 01:06:03,060 --> 01:06:07,600 ،لن يضعا أقدامهما خارج هذه القاعدة أبداً 538 01:06:08,280 --> 01:06:12,110 !وسوف يلقيان حتفهما 539 01:06:14,460 --> 01:06:19,580 ،وليحدث هذا، أحتاج إلى دعمكم الكامل 540 01:06:20,950 --> 01:06:23,580 ،ومن يعيد جثتيهما 541 01:06:24,380 --> 01:06:26,200 سيحصل على لقب 542 01:06:26,770 --> 01:06:27,980 !البطل 543 01:06:32,510 --> 01:06:35,030 - قاعة الطعام - 544 01:06:41,130 --> 01:06:42,370 !"ليم كيو نام" 545 01:06:42,730 --> 01:06:44,500 !سأصبح بطلاً لمرة 546 01:06:46,280 --> 01:06:47,990 !افتح أيها الخائن 547 01:06:50,960 --> 01:06:52,080 !حطموه 548 01:06:59,560 --> 01:07:01,860 ،أسرعوا، حطموه 549 01:07:32,970 --> 01:07:34,790 !سأقتل هذا الخائن الغدار 550 01:07:46,140 --> 01:07:48,900 !الهارب طليق! توجهوا إلى المقدمة 551 01:07:48,980 --> 01:07:50,590 !نحو التلال 552 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 !كدنا نصل. لا يمكنهم ملاحقتنا الآن 553 01:08:08,270 --> 01:08:10,060 !ماذا تفعل يا "دونغ هيوك"؟ 554 01:09:04,060 --> 01:09:05,350 !"دونغ هيوك" 555 01:09:39,600 --> 01:09:44,320 .كيو نام"، أعطِ هذه القلادة لها" 556 01:09:44,600 --> 01:09:47,920 ...إنها هدية... عيد ميلاد أمي 557 01:09:48,390 --> 01:09:53,040 ....إن لم أتمكن من إعطائها لها، سأشعر بالخجل 558 01:09:53,720 --> 01:09:56,000 !لنذهب! يمكننا فعل هذا 559 01:09:56,930 --> 01:09:58,140 ...شكراً لك 560 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 - جنوب - 561 01:12:24,850 --> 01:12:26,600 .بوابات المنطقة منزوعة السلاح مفتوحة 562 01:12:54,140 --> 01:13:01,220 .لكننا أردنا... الإقلاع، لذا قررنا... الذهاب في رحلة 563 01:13:02,100 --> 01:13:10,640 ،تناولنا الكثير من الطعام، والتقطنا الكثير من الصور ...جربنا كل شيء، و 564 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 - ألغام - 565 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 ،سأموت بشروطي 566 01:14:01,020 --> 01:14:03,150 .وأعيش بشروطي 567 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 .يجب أن نسلك طريقاً آخر يا سيدي 568 01:16:45,560 --> 01:16:48,470 - خط ترسيم الحدود العسكرية - 569 01:16:54,310 --> 01:16:57,560 - خط ترسيم الحدود العسكرية - 570 01:17:31,470 --> 01:17:33,970 .اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى 571 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 هل تعلم على ماذا دستُ للتو؟ 572 01:17:43,350 --> 01:17:45,800 .أعطني مسدسك، ثم سأدعك تذهب 573 01:17:45,800 --> 01:17:47,050 .سيكون هذا خطأً 574 01:17:47,050 --> 01:17:48,590 .أعطني إياه الآن 575 01:17:48,600 --> 01:17:51,680 .يمكنك العودة، وأنا سأكمل طريقي 576 01:17:52,050 --> 01:17:53,260 .سوف تعود من هذا الطريق 577 01:17:53,260 --> 01:17:55,220 .كلا، إنه هذا الطريق 578 01:18:03,680 --> 01:18:07,420 كيو نام"، هل تعتقد أن الجنوب سيكون جنة؟" 579 01:18:08,470 --> 01:18:12,920 هل تعتقد بأنهم سيتركونك حراً، بغض النظر من أين أنت؟ 580 01:18:13,470 --> 01:18:15,380 .لا يوجد مكان كالجنة 581 01:18:16,010 --> 01:18:18,420 .على الأقل يمكنني أن أفشل 582 01:18:21,510 --> 01:18:24,050 ،فعل ما أريد فعله والفشل فيه 583 01:18:24,050 --> 01:18:26,050 ...المحاولة مرة أخرى، والفشل أكثر 584 01:18:26,550 --> 01:18:28,300 أليس هذا رائعاً؟ 585 01:18:29,050 --> 01:18:31,220 .لا يمكننا الفشل هنا 586 01:18:32,630 --> 01:18:35,420 .سأذهب إلى هناك لأفشل بقدر ما أرغب 587 01:18:38,770 --> 01:18:43,650 هل تعتقد أنه لا يوجد شيء أردتُ فعله؟ 588 01:18:46,720 --> 01:18:48,220 .يتعلق الأمر بالعيش فقط 589 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 .لا طائل من النضال 590 01:18:55,100 --> 01:18:59,220 .سأكتشف إن كان هذا صحيحاً إن تحديت نفسي 591 01:19:26,640 --> 01:19:29,010 ألست سعيداً لأنني حاولت؟ 592 01:19:32,470 --> 01:19:34,380 ...يا أخ البيانو 593 01:19:39,100 --> 01:19:43,520 .افعل ما تريد فعله 594 01:19:54,970 --> 01:19:58,470 !ما الذي تعرفه أيها الأحمق 595 01:19:59,430 --> 01:20:00,930 ما الذي تعرفه؟ 596 01:20:01,430 --> 01:20:02,640 !لا شيء 597 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 !مُت! مُت فحسب 598 01:20:26,020 --> 01:20:27,680 .لا تتبعني 599 01:20:41,430 --> 01:20:45,930 .مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية 600 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 .يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل 601 01:20:54,020 --> 01:21:00,430 .تعدكم كوريا الجنوبية بالسعادة والحرية 602 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 .إن كان لديكم أمل، لا تخشوا من طرقه 603 01:21:38,430 --> 01:21:40,390 - هاتف للمنشقين - 604 01:21:45,640 --> 01:21:50,260 ،الرقيب "ليم كيو نام"، من الجيش الكوري الشمالي !أرغب بالانشقاق 605 01:21:50,560 --> 01:21:52,600 {\an8}- كوريا الجنوبية ترحب بكم - 606 01:21:51,640 --> 01:21:53,600 !أرغب بالانشقاق 607 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 - خط الحد الجنوبي - 608 01:24:55,020 --> 01:24:56,180 ،اذهب 609 01:24:57,520 --> 01:24:59,930 .وافشل بقدر ما تريد 610 01:25:01,810 --> 01:25:03,380 !ارفع يدك وإلا سنطلق النار 611 01:25:03,540 --> 01:25:06,240 !أنت تنتهك معاهدة الأمم المتحدة لحفظ السلام 612 01:25:06,340 --> 01:25:07,980 !إن أطلقت النار، سنرد بحسم 613 01:25:17,390 --> 01:25:19,510 هل طلبت الانشقاق؟ 614 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 ...أرغب بالانشقاق 615 01:26:17,060 --> 01:26:19,340 - المستكشف العنيد - "أموندسن" 616 01:26:25,060 --> 01:26:26,810 - "إلى "كيو نام - 617 01:26:26,810 --> 01:26:29,890 ."أخشى عيش حياة لا معنى لها، لا الموت بحد ذاته" 618 01:26:29,890 --> 01:26:31,460 - عيد ميلاد سعيد - - إهداء من أخ البيانو - 619 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 ...وغد 620 01:26:39,680 --> 01:26:43,220 - اجعلوا العالم يحترمنا - 621 01:27:17,430 --> 01:27:20,090 - بعد عام - 622 01:27:20,260 --> 01:27:24,050 ...مرحباً، أنا" 623 01:27:29,600 --> 01:27:32,260 - مبادرة سفر الشباب - 624 01:27:32,470 --> 01:27:34,970 - مقترح باقة السفر الصيفية - 625 01:27:48,340 --> 01:27:50,680 ."مرحباً يا والدة "دونغ هيوك 626 01:27:51,970 --> 01:27:54,680 ،كلما ذهب "دونغ هيوك" إلى المنطقة منزوعة السلاح 627 01:27:54,680 --> 01:27:57,390 ،لم يكن يصطاد الأرانب فقط 628 01:27:57,390 --> 01:28:01,470 .بل يصطاد الخنزير دفعة واحدة، ويُطعم القاعدة بأكملها 629 01:28:02,350 --> 01:28:07,180 ...وكان دقيقاً جداً في تنبؤات الطقس 630 01:28:07,930 --> 01:28:10,420 ...ذات مرة أكل الجميع بشراهة، وأُصبنا جميعاً بالإسهال 631 01:28:11,060 --> 01:28:13,590 ...كلما أراد "دونغ هيوك" غسل الملابس 632 01:28:21,810 --> 01:28:23,940 لا بد أن ابني يُبلي حسناً، أليس كذلك؟ 633 01:28:28,060 --> 01:28:32,980 .بالطبع، لا بد أنه يعيش حياة سعيدة 634 01:28:36,930 --> 01:28:40,640 .تلقينا رسالة مكتوبة بخط اليد لأول مرة 635 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 .عشت حياة طويلة من خلال التضحية بالكثير 636 01:28:44,790 --> 01:28:49,830 .أهدرتُ أياماً متتالية دون أي ذرة طموح 637 01:28:50,170 --> 01:28:52,750 ،لكن كان لدي هذه الفكرة بأنني أريد شيئاً ما 638 01:28:52,890 --> 01:28:57,770 ،حتى لو كان شيئاً تافهاً، فهو شيء يمكنني تحقيقه بمفردي 639 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 أعتقد أنني أردت رؤية نفسي 640 01:29:03,020 --> 01:29:05,150 .كان هذا حلمي 641 01:29:05,150 --> 01:29:09,150 إذاً هل حققت حلمي؟ هل أنا سعيد؟ 642 01:29:09,150 --> 01:29:12,400 .بصراحة لا أعرف 643 01:29:12,610 --> 01:29:18,000 .ما زالت الحياة صعبة، وأحياناً أبكي بدون سبب 644 01:29:17,180 --> 01:29:20,880 {\an8}- الموافقة على مشروعك لتطوير أعمال الشباب - 645 01:29:18,880 --> 01:29:22,480 .لكنني أستجمع قوتي في تلك اللحظة 646 01:29:22,860 --> 01:29:25,480 .لا أستطيع البقاء في مكاني وحسب 647 01:29:25,980 --> 01:29:31,980 .لهذا السبب أنا سعيد الآن 648 01:29:32,320 --> 01:29:41,400 ."شكراً لك، يا "أموندسن .وها هي الأغنية التي طلبتها 649 01:29:41,400 --> 01:34:15,310 {\an8} Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 650 01:29:43,100 --> 01:29:46,180 - لي جي هون - 651 01:29:47,300 --> 01:29:50,220 - كو كيو هوان - 652 01:29:51,400 --> 01:29:54,160 - هونغ سا بين - 653 01:29:55,930 --> 01:29:58,600 إخراج: لي جونغ بيل