1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,300 Lindol? 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,975 Ohma! 5 00:00:58,975 --> 00:00:59,893 Ha? 6 00:01:03,188 --> 00:01:04,647 Lumilindol! 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 Ha? Tumigil na. 8 00:01:14,866 --> 00:01:17,035 May problema ba? 9 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 Wala, wala naman. 10 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Tara na. 11 00:01:20,789 --> 00:01:21,873 Sige! 12 00:01:34,761 --> 00:01:38,765 {\an8}Sa underground martial arts arena, magkakaalaman kung sino ang pinakamalakas. 13 00:01:40,475 --> 00:01:44,187 {\an8}At Kengan Association kung saan pinakamalakas ang magtatakda sa lahat. 14 00:01:44,979 --> 00:01:49,025 {\an8}Dalawang underground fighting organization na hindi dapat magkita 15 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 ang ngayo'y... 16 00:01:50,485 --> 00:01:53,279 ...magtutuos para malaman kung sino ang mananaig! 17 00:03:27,081 --> 00:03:31,002 Pero grabe pa rin si tandang Metsudo. 18 00:03:31,002 --> 00:03:33,922 Bigla-biglang magsasagawa ng gano'ng kompetisyon. 19 00:03:36,007 --> 00:03:40,970 Di ako makapaniwalang may ganito pala sa loob ng Tokyo Dome. 20 00:03:40,970 --> 00:03:46,267 Sinabi n'yo pa. Top-secret location ang papasukin natin. 21 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 Ang underground martial arts arena. 22 00:03:48,770 --> 00:03:51,314 Underground martial arts arena... 23 00:04:01,115 --> 00:04:04,202 Mula pa 'to sa Edo period. 24 00:04:04,953 --> 00:04:08,706 Sinimulan ng Vice-Shogun ng Kaharian na si Tokugawa Mitsukuni. 25 00:04:08,706 --> 00:04:12,752 Sa kasalukuyan, mukhang ang thirteenth head ng pamilya Tokugawa, 26 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 na si Tokugawa Mitsunari ang namamahala rito. 27 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 Tokugawa? 28 00:04:19,050 --> 00:04:21,803 Teka lang. Hindi ba't pati Kengan Association... 29 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 Tama kayo ng iniisip, 30 00:04:23,513 --> 00:04:26,808 Tokugawa rin na ikapitong shogun ang nagtatag sa Kengan Association, 31 00:04:26,808 --> 00:04:29,227 si Tokugawa Ietsugu na maagang namatay. 32 00:04:30,561 --> 00:04:34,899 Di ako makapaniwalang silang Tokugawa rin ang may kinalaman dito. 33 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Para bang magkapatid sila. 34 00:04:40,446 --> 00:04:43,241 Ngayon, malinaw na. 35 00:04:45,618 --> 00:04:49,372 Matagal ko nang kilala si Mitsu. 36 00:04:50,206 --> 00:04:51,040 Tagay! 37 00:04:51,040 --> 00:04:53,001 Uminom kami no'ng isang araw 38 00:04:53,001 --> 00:04:57,130 at masyado kaming natuwa sa ideya na magsagawa ng kompetisyon. 39 00:04:57,130 --> 00:05:02,260 Ano? Naisip lang nilang gawin 'to dahil lasing sila? 40 00:05:03,386 --> 00:05:07,807 Walang problema do'n, pero bakit kailangan na tayo 'yong dumayo? 41 00:05:07,807 --> 00:05:10,643 Mukhang hindi mo pa alam, Ohma. 42 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 Ang alin? 43 00:05:11,561 --> 00:05:15,648 Noong huling competition, nag-imbita tayo ng fighter mula dito 44 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 para pumunta sa atin. 45 00:05:17,900 --> 00:05:21,321 Ano? Hindi ito 'yong unang kompetisyon? 46 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 'Yong pangalan ng fighter... 47 00:05:24,824 --> 00:05:26,117 Master Orochi? 48 00:05:26,701 --> 00:05:29,871 'Yon ang sabi ni Papa. 49 00:05:31,914 --> 00:05:36,586 Mukhang ipinatawag siya ng dating master at pinasali bilang representative. 50 00:05:36,586 --> 00:05:37,503 Tapos? 51 00:05:37,503 --> 00:05:38,463 Ha? 52 00:05:38,963 --> 00:05:41,299 Sino? Sino'ng nanalo sa kanila? 53 00:05:41,883 --> 00:05:44,844 Basta alam ko lang na naglaban sila. 54 00:05:45,428 --> 00:05:47,347 Wala na siyang ibang sinabi. 55 00:05:48,348 --> 00:05:49,974 Pero eto ang alam ko. 56 00:05:49,974 --> 00:05:55,271 Pagkatapos no'n, napilitan siyang magpahinga nang halos anim na buwan. 57 00:05:55,271 --> 00:06:00,777 Ano? Anong klase ba sila sa Kengan Association? 58 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 Nabalitaan ko na sila. 59 00:06:03,363 --> 00:06:07,116 Magagaling na fighter ang magiging representative ng mga kompanya, 60 00:06:07,116 --> 00:06:10,203 at 'yong mga mananalo lang ang bibigyan ng mga reward. 61 00:06:10,203 --> 00:06:11,537 Mismo. 62 00:06:11,537 --> 00:06:14,957 Kung saan pinakamalakas lang ang mananaig. 63 00:06:19,712 --> 00:06:20,546 Ha? 64 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 Sabi na nga ba't ikaw nga. 65 00:06:24,675 --> 00:06:28,513 Ibang klase na gamiting pang-atake ang boses sa laban. 66 00:06:28,513 --> 00:06:31,099 Hindi madaling gayahin. 67 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 Salamat sa papuri. 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,686 Ipapatikim ko sa 'yo. 69 00:06:36,229 --> 00:06:37,563 Ngayon mismo! 70 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Wag muna. 71 00:06:40,650 --> 00:06:44,570 {\an8}Mahirap 'yan para sa tulad kong hindi nakakakita. 72 00:06:46,114 --> 00:06:48,282 Gusto ko pa ring makita, 73 00:06:48,282 --> 00:06:52,662 kung ano'ng magiging reaksiyon ng tinatawag nilang "The Genocider". 74 00:06:53,329 --> 00:06:54,330 Nga pala, 75 00:06:55,415 --> 00:06:58,334 duda akong mamomroblema tayo sa pagbabantay. 76 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Wala naman sigurong kung ano diyan 77 00:07:02,463 --> 00:07:07,301 na aatake sa arena na puno ng mga halimaw. 78 00:07:08,469 --> 00:07:09,429 Sinabi mo pa. 79 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 WHITE TIGER 80 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Hoy, tanda! 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 Ha? 82 00:07:21,107 --> 00:07:23,109 Ano'ng kailangan mo, bata? 83 00:07:23,901 --> 00:07:24,861 Gusto kong... 84 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Kung gano'n... 85 00:07:29,824 --> 00:07:34,787 Di bale na 'yang matabil mong bunganga. Minana mo pa 'to sa tatay mo, ano? 86 00:07:36,205 --> 00:07:41,377 Mr. Orochi, ipinagmamalaki kayo ng papa ko. 87 00:07:43,212 --> 00:07:46,382 Pasensiya na't naunahan mo 'ko. 88 00:07:47,425 --> 00:07:52,388 Aba, aba, ibang klaseng katawan. Wala akong masabi. 89 00:07:52,972 --> 00:07:55,141 Hindi nalalayo sa katawan mo. 90 00:07:55,641 --> 00:07:58,311 Paano mo napalaki ang katawan mo nang ganyan? 91 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 Wala naman. 92 00:08:00,438 --> 00:08:04,150 Hihila ka lang ng helicopter para magkaroon ng katawang ganito. 93 00:08:05,985 --> 00:08:07,361 Ikaw? 94 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 F1 car lang ang kailangan. 95 00:08:13,659 --> 00:08:14,869 Madali lang, di ba? 96 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Pag-iisipan kong gawin 'yan. 97 00:08:21,834 --> 00:08:23,461 Mga walang kaalam-alam... 98 00:08:23,461 --> 00:08:24,754 Pasensiya na ho... 99 00:08:25,755 --> 00:08:28,341 Nahulog ko yata 'yong lighter ko. 100 00:08:28,966 --> 00:08:31,427 Meron ba kayo? 101 00:08:35,515 --> 00:08:36,766 Wala? 102 00:08:39,936 --> 00:08:42,438 Walang reward sa underground martial arts arena? 103 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Kalokohan! 104 00:08:44,315 --> 00:08:48,861 Pagbutihin ang sarili at pagsikapan lang na maging malakas. 105 00:08:48,861 --> 00:08:51,489 Tama. Di na rin masama. 106 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Pero Cosmo, sobra naman yata na walang pera? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 Siya nga pala. 108 00:08:56,911 --> 00:08:59,413 {\an8}Itong mga nandito sa underground martial arts arena... 109 00:08:59,413 --> 00:09:04,085 {\an8}Di ba't masyado yatang nakakasindak 'yong mga mukha nila? 110 00:09:05,378 --> 00:09:06,212 {\an8}Ha? 111 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Bakit? 112 00:09:11,592 --> 00:09:15,596 Tama ka naman. Mukha nga silang malakas pero... 113 00:09:15,596 --> 00:09:18,724 'Yon 'yong tinutukoy ko! 114 00:09:19,308 --> 00:09:20,351 Di ba? 115 00:09:20,351 --> 00:09:23,729 Ganyan lang siguro siya. 116 00:09:25,231 --> 00:09:29,986 Matapang din 'tong tarantadong Hapon na 'to, a. 117 00:09:33,739 --> 00:09:35,491 Hanggang kailan mo gagawin 'yan? 118 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 Hanggang sa huminto 'yong gagong 'yon! 119 00:09:38,160 --> 00:09:40,746 Kung magpapatinag ako, mawawala ang pagkalalaki ko. 120 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 Ibang klaseng spirit! 121 00:09:42,164 --> 00:09:43,082 Ano? 122 00:09:43,082 --> 00:09:45,209 Matindi 'tong mga batang 'to. 123 00:09:45,209 --> 00:09:47,795 Ikakatuwa kong kupkupin sila. 124 00:09:59,473 --> 00:10:01,851 Kung saan pinakamalalakas lang ang mananaig. 125 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 Oras na pumalpak tayo rito, 126 00:10:06,105 --> 00:10:08,065 para na tayong hayop na sinakmal. 127 00:10:09,567 --> 00:10:14,071 Mukhang mapapasabak din tayo sa laban dito, 'no, Doc? 128 00:10:14,071 --> 00:10:17,074 Mabuti nang nangyari 'to, Yoshizawa. 129 00:10:17,074 --> 00:10:17,992 Ano po? 130 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Tamang-tamang pagkakataon 'to 131 00:10:20,786 --> 00:10:24,957 para ma-dissect ang lahat ng fighter ng underground martial arts arena. 132 00:10:24,957 --> 00:10:27,084 Ba't di pa ba sila mamatay? 133 00:10:28,753 --> 00:10:32,340 Pasensiya na pero hindi kita hahayaang gawin 'yon. 134 00:10:33,341 --> 00:10:34,300 "The Dissector." 135 00:10:34,800 --> 00:10:37,011 Buhay na buhay ka pa rin. 136 00:10:39,013 --> 00:10:41,265 Ayokong maabala. 137 00:10:41,849 --> 00:10:43,684 Ano? Teka lang po! 138 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 Matagal-tagal na rin, Dr. Kureha. 139 00:10:47,980 --> 00:10:50,858 Dr. Hanafusa, mabuti naman at ayos ka lang. 140 00:10:50,858 --> 00:10:51,776 Ano? 141 00:10:52,318 --> 00:10:56,530 Magkakilala po ba kayo? 142 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Kasabayan ko siyang nag-aral ng medicine. 143 00:10:59,116 --> 00:11:00,034 Tama. 144 00:11:00,034 --> 00:11:03,788 Sabihin na nating matagal na kaming magkaibigan. 145 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 Tingin ko po magsisimula na. 146 00:11:12,380 --> 00:11:15,800 VERMILLION BIRD 147 00:11:17,385 --> 00:11:21,347 Ipapaliwanag na namin ang mga patakaran ng kompetisyon. 148 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 Gaya pa rin ng dati ang mga patakaran. 149 00:11:23,557 --> 00:11:26,811 Maliban sa paggamit ng armas, puwede ninyong gawin ang kahit ano. 150 00:11:27,561 --> 00:11:30,064 Panalo ang sinumang hindi pa bumabagsak. 151 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 Simpleng-simpleng mga patakaran. 152 00:11:33,275 --> 00:11:38,572 Pinili namin ni Metsu ang mga sasabak sa laban. 153 00:11:39,073 --> 00:11:42,993 Umaasa kaming makakakita kami ng matitinding laban 154 00:11:42,993 --> 00:11:46,330 na magpapahanga sa 'ming maikli na lamang ang buhay. 155 00:11:46,914 --> 00:11:48,833 Si Katahara Metsudo. 156 00:11:49,417 --> 00:11:52,837 Malayo na rin ang narating ng batang 'yon. 157 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Kilala n'yo siya? 158 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 Matagal na panahon na. 159 00:12:01,137 --> 00:12:02,596 Ilang sandali na lang, 160 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 ang underground martial arts arena 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 at ang Kengan Association 162 00:12:08,602 --> 00:12:11,564 ay maglalaban na sa isang three-match competition! 163 00:12:12,148 --> 00:12:13,607 Magsisimula na talaga. 164 00:12:15,609 --> 00:12:16,861 Nasaan si Ohma? 165 00:12:16,861 --> 00:12:20,072 Gusto niya pa raw mag-warm up nang konti. 166 00:12:21,615 --> 00:12:26,579 Malamang may naramdaman siyang kung ano. 167 00:12:28,205 --> 00:12:29,331 Sigurado ako. 168 00:12:30,332 --> 00:12:33,294 Siguradong siya ang makakalaban ko... 169 00:12:49,810 --> 00:12:53,856 Ladies and gentlemen, tapos na ang matagal ninyong paghihintay! 170 00:12:54,440 --> 00:12:58,360 Magsisimula na ang unang laban! 171 00:12:58,944 --> 00:13:03,115 Ako ang magsisilbi commentator ninyo sa arena sa araw na 'to. 172 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 Katahara Sayaka po. 173 00:13:05,993 --> 00:13:08,621 At para naman sa commentary, Jerry Tyson po. 174 00:13:09,205 --> 00:13:12,875 Mula sa Kengan Association para sa unang laban, 175 00:13:12,875 --> 00:13:16,921 may taas na 184 centimeters at bigat na 88 kilos, 176 00:13:17,421 --> 00:13:20,841 ang Howling Fighting Spirit na mula pa Myanmar! 177 00:13:21,467 --> 00:13:26,514 Yoroizuka Saw Paing! 178 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Simulan na natin! 179 00:13:32,478 --> 00:13:35,981 Ang kalaban niya mula underground martial arts arena, 180 00:13:35,981 --> 00:13:40,778 may taas na 190.5 centimeters at bigat na 166 kilos! 181 00:13:40,778 --> 00:13:46,325 Ang pangalawang boss ng Hanayama Group 182 00:13:46,826 --> 00:13:49,662 at numero unong basagulero ng Japan! 183 00:13:49,662 --> 00:13:54,208 Hanayama Kaoru! 184 00:13:55,960 --> 00:13:56,794 Boss! 185 00:14:04,510 --> 00:14:05,803 Simulan na! 186 00:14:16,397 --> 00:14:19,567 Hindi bagay sa 'king naghihintay! 187 00:14:19,567 --> 00:14:21,318 - Ayan na siya! - Galingan mo. 188 00:14:25,739 --> 00:14:26,907 Ang bilis niya! 189 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Eto na! 190 00:14:31,245 --> 00:14:34,498 Eto'ng sa 'yo! 191 00:14:36,876 --> 00:14:40,254 Ako si Yoruizuka Saw Paing! 192 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Grabeng lakas! 193 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Ano bang training ang meron siya? 194 00:14:54,518 --> 00:14:57,021 Narinig ko na ang tungkol sa kanya. 195 00:14:57,021 --> 00:15:00,941 Hindi siya nag-training kahit kailan. 196 00:15:00,941 --> 00:15:01,901 - Ano? - Ano? 197 00:15:01,901 --> 00:15:05,112 Wala siyang ginagamit kundi ang pambihirang likas na kakayahan. 198 00:15:05,112 --> 00:15:10,367 Tunay na halimaw na lumalaban at naghahari sa underground martial arts arena. 199 00:15:10,868 --> 00:15:12,161 Siya nga... 200 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 si Hanayama Kaoru. 201 00:15:24,131 --> 00:15:27,551 Nahanapan kita ng magandang kalaban. 202 00:15:28,135 --> 00:15:29,803 Ano sa tingin mo, Hanayama? 203 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Tutuloy ka ba? 204 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 Sige po. 205 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 Di mo man lang tatanungin kung sino? 206 00:15:53,327 --> 00:15:54,912 Aba'y bakit nga naman! 207 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Grabe! 208 00:15:58,999 --> 00:16:01,335 Ang tindi no'n! 209 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Kahit sumangga na 'ko, tumilapon pa rin ako. 210 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 Paano nangyari 'yon? 211 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Boss... 212 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Kinilala niya ang lakas ni Saw Paing. 213 00:16:40,040 --> 00:16:41,125 Sige na. 214 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 Ibang klase ka. 215 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 Ibang-ibang klase talaga! 216 00:17:16,493 --> 00:17:19,997 Harap-harapan siyang nakikipagmano-mano kay Boss? 217 00:17:19,997 --> 00:17:21,915 Baliw na yata siya. 218 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Parang tatay niya. 219 00:17:33,177 --> 00:17:38,057 Papa, tama nga ang balita ko sa mga fighter nila dito. 220 00:17:40,059 --> 00:17:41,685 Ano sa tingin mo, Saw Paing? 221 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Sasabak ka ba sa kompetisyon? 222 00:17:46,106 --> 00:17:49,109 Sa underground martial arts arena... competition? 223 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 Gaya ni Papa? 224 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Noon... 225 00:17:54,782 --> 00:18:00,746 Hindi lang maalamat ang laban sa pagitan ng tatay mo at ni Doppo. 226 00:18:00,746 --> 00:18:03,248 Talagang kahanga-hanga. 227 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 Sa dulo no'ng laban... 228 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 Tanda! 229 00:18:07,294 --> 00:18:08,587 Sasabak ako! 230 00:18:10,672 --> 00:18:12,341 Di ako puwedeng matalo! 231 00:18:12,341 --> 00:18:15,844 Sa mga taga-underground martial arts arena man o sa papa ko! 232 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Mag-ingat ka. 233 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Simula pa lang 'to. 234 00:18:27,189 --> 00:18:29,108 'Yan ang hinihintay ko. 235 00:18:35,447 --> 00:18:37,199 Napaluhod si Hanayama! 236 00:18:37,199 --> 00:18:40,369 Tarantado! Balewala lang sa kanya 'yong suntok sa ulo? 237 00:18:40,369 --> 00:18:46,333 Araw-araw niyang sinanay 'yong ulo niya simula pa lang noong limang taon siya. 238 00:18:47,334 --> 00:18:51,672 Pupukpukin niya ng martilyo at iuuntog sa mga bato. 239 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 Sa paraang 'yon 240 00:18:53,382 --> 00:18:59,471 naging mas matigas pa sa bakal ang bungo ni Saw Paing. 241 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 Hindi lang ulo niya. 242 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Dumaan din siya sa matinding Lethwei training 243 00:19:06,228 --> 00:19:09,773 kung saan may balian ng mga buto 244 00:19:09,773 --> 00:19:11,859 na kalaunang magpapatibay sa mga buto niya. 245 00:19:12,359 --> 00:19:14,069 Kahit kaming mga nagkakarate 246 00:19:14,069 --> 00:19:18,073 dumadaan sa di-birong pagpapalakas ng mga bahagi ng katawan, 247 00:19:18,073 --> 00:19:21,910 pero kahibangan na ang ginawa ni Saw Paing. 248 00:19:22,661 --> 00:19:26,165 Magpapatuloy lang ako at tatapusin 'to sa isang tira! 249 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Eto'ng sa 'yo! 250 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 Tuloy-tuloy na suntok. 251 00:19:32,004 --> 00:19:34,256 'Yan ang strategy niya para masiguro ang panalo. 252 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Tapos na siguro 'to. 253 00:19:38,760 --> 00:19:41,430 At eto na ang tatapos sa 'yo! 254 00:19:53,525 --> 00:19:55,319 Ayun na! 255 00:19:55,319 --> 00:19:56,278 Vice... 256 00:19:56,278 --> 00:19:57,196 Grip! 257 00:19:58,780 --> 00:20:03,243 Technique ang lakas, at lakas mismo ang technique. 258 00:20:03,744 --> 00:20:05,704 Kahanga-hanga nga namang talaga! 259 00:20:25,182 --> 00:20:26,934 Hoy! Hindi naman siguro... 260 00:20:26,934 --> 00:20:27,851 Hindi pa. 261 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Lalaban ka pa rin? 262 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 Sa lagay niyang 'yan... 263 00:20:50,958 --> 00:20:54,753 Hindi lang simpleng laban para sa 'kin ang kompetisyong 'to. 264 00:20:54,753 --> 00:20:58,715 Hindi puwedeng hanggang dito na lang. Hindi ako papayag! 265 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 'Yong Hammer of Burma! 266 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 'Yon pala ang plano niya! 267 00:21:14,147 --> 00:21:18,860 Tinapatan niya ng headbutt 'yong buong lakas na suntok ni Hanayama? 268 00:21:18,860 --> 00:21:23,156 Ibang klase 'yon, kahit gaano pa katindi 'yong ulo niya. 269 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Lalaban ka pa rin? 270 00:21:35,502 --> 00:21:38,839 Ginawa niyang kamao 'yong bali niyang kamay. 271 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 Halimaw ba siya? 272 00:21:50,851 --> 00:21:52,686 Eto na 'ko! 273 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Di ako makapaniwala sa mga 'to. 274 00:22:35,312 --> 00:22:37,898 At meron na tayong panalo! 275 00:22:37,898 --> 00:22:39,483 Naku po! 276 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Gaya ng inaasahan. 277 00:22:42,152 --> 00:22:45,489 Tuloy-tuloy na pinauga ng bawat suntok 'yong utak niya. 278 00:22:45,489 --> 00:22:50,494 Walang training ang makakatapat do'n. Wala talaga siyang pag-asa. 279 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 Saw Paing... 280 00:23:13,433 --> 00:23:14,518 Tama na! 281 00:23:15,185 --> 00:23:17,270 Ang panalo sa unang laban, 282 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 Hanayama Kaoru! 283 00:23:25,112 --> 00:23:27,280 Magandang laban 'yon. 284 00:23:31,368 --> 00:23:34,413 Sa susunod ulit, Hanayama. 285 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 Batang punong-puno ng fighting spirit! 286 00:23:40,085 --> 00:23:41,211 Mahusay! 287 00:23:41,211 --> 00:23:44,339 Kailangan niyang sumailalim sa pangangalaga ko! 288 00:23:44,339 --> 00:23:47,884 Unang laban pa lang, matindi na. 289 00:23:47,884 --> 00:23:52,305 Pinakita na naman ni Boss sa akin kung paano maging tunay na lalaki! 290 00:23:52,305 --> 00:23:53,890 Buwisit. 291 00:23:53,890 --> 00:23:56,101 Kating-kati na tuloy akong lumaban. 292 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 Sinabi mo pa. 293 00:23:58,019 --> 00:23:59,813 Ha? Bakit, Cosmo? 294 00:24:00,355 --> 00:24:03,108 Ano'ng ginagawa nila? 295 00:24:03,900 --> 00:24:07,487 Di ko naman sinasabing wala kang ibubuga. 296 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Ano lang, e... 297 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 walang dating 'yang rectus femoris mo. 298 00:24:13,201 --> 00:24:16,872 Walang mahuhumaling sa 'yong mga babae kung ganyan. 299 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 Mahuhumaling? 300 00:24:18,373 --> 00:24:22,294 Sinasabi mo bang nagpalaki ka ng katawan para sa kalokohang 'yon? 301 00:24:22,294 --> 00:24:25,088 "Kalokohan"? 302 00:24:26,339 --> 00:24:29,342 Mukhang kailangan nating patunayan. 303 00:24:30,677 --> 00:24:32,345 Oo ba. 304 00:24:39,561 --> 00:24:40,937 Ito lang ang kaya mo? 305 00:24:43,815 --> 00:24:45,859 Ganyan nga. 306 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 Di pa ako tapos! 307 00:24:59,706 --> 00:25:02,584 Tumigil na nga kayo... 308 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 Mukhang pamilyar ka sa art of self-defense. 309 00:25:09,799 --> 00:25:13,970 Naku, karangalan kong mapuri ng isang Master Shibukawa. 310 00:25:15,472 --> 00:25:17,140 Pasimple nga. 311 00:25:18,308 --> 00:25:19,518 Pasensiya na. 312 00:25:20,727 --> 00:25:21,853 Ohma! 313 00:25:21,853 --> 00:25:24,648 Tapos na 'yong unang laban. 314 00:25:24,648 --> 00:25:26,691 Nanood ako sa monitor. 315 00:25:27,192 --> 00:25:30,070 Kailangan ko din yatang ibuhos ang lakas ko, 'no? 316 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 May problema ba? 317 00:25:40,580 --> 00:25:42,290 Di na 'ko makapaghintay. 318 00:25:42,290 --> 00:25:43,917 Gano'n ba? 319 00:25:45,293 --> 00:25:47,671 Magsisimula na 'yong susunod na laban. 320 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Kilala mo ba kung sino'ng susunod? 321 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Jack Hammer? 322 00:25:58,765 --> 00:26:03,436 Ladies and gentlemen, salamat sa paghihintay! 323 00:26:03,436 --> 00:26:07,566 Magsisimula na ang ikalawang laban! 324 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 Ang underground martial arts fighter, 325 00:26:10,193 --> 00:26:14,823 may taas na 213 centimeters at timbang na 160 kilos. 326 00:26:14,823 --> 00:26:19,661 Sa tulong ng matitinding droga at kakaibang training, 327 00:26:19,661 --> 00:26:23,415 naabot niya ang ultimate physique! 328 00:26:24,040 --> 00:26:27,711 Jack Hammer! 329 00:26:29,004 --> 00:26:31,715 Nakakasindak din siya, 'no? 330 00:26:32,799 --> 00:26:35,343 Ang kalaban niya mula Kengan Association, 331 00:26:35,343 --> 00:26:39,598 may taas na 188 centimeters at timbang na 94 kilos. 332 00:26:39,598 --> 00:26:42,976 Ang pinakamalakas sa buong pamilya Kure, 333 00:26:43,643 --> 00:26:46,730 grupo ng mga assassin na may 1300 taon nang kasaysayan! 334 00:26:46,730 --> 00:26:52,736 Si Taboo Descendant, Kure Raian! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Nandito siya! Di na 'ko makapaghintay. 336 00:27:01,828 --> 00:27:05,248 Ibang-iba ang pakiramdam kesa sa kanina. 337 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 Kinikilabutan ako. 338 00:27:08,835 --> 00:27:11,671 Di ka na rin ba makapaghintay, Metsu? 339 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Simulan na! 340 00:27:26,770 --> 00:27:29,189 Nagsuntukan na agad sila! 341 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 'Tong Kure Raian na 'to! 342 00:27:33,151 --> 00:27:37,572 Napapabilis niya 'yong suntok niya kahit pinapaulanan na siya ng suntok! 343 00:27:47,415 --> 00:27:48,833 'Yon na 'yon? 344 00:27:50,210 --> 00:27:53,588 'Yon na lang ba ang ibubuga mo? Ha? 345 00:27:53,588 --> 00:27:55,298 Ano na? 346 00:27:55,298 --> 00:27:58,385 Ikaw ba talaga 'yong nabalitaan ko? 347 00:28:00,929 --> 00:28:02,347 Jack Hammer? 348 00:28:02,347 --> 00:28:06,226 Masasabi kong tamang-tama na siya ang makalaban mo. 349 00:28:10,563 --> 00:28:12,691 Sa walang humpay niyang pagnanasa na lumakas. 350 00:28:12,691 --> 00:28:14,859 Tuloy-tuloy siyang nagpasailalim 351 00:28:14,859 --> 00:28:19,948 sa mga bawal na gamot, surgical operation, at artificial treatment. 352 00:28:20,573 --> 00:28:23,243 Puwede na siyang tawagin na fighting machine. 353 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 Ano? Gusto mo ba? 354 00:28:30,750 --> 00:28:35,213 'Yong puro droga na nagyayabang na malakas siya, fighting machine 'ka mo? 355 00:28:35,213 --> 00:28:37,048 Nagpapatawa yata kayo. 356 00:28:37,048 --> 00:28:39,509 Sige, lalabanan ko siya. 357 00:28:42,303 --> 00:28:45,390 Pero hinding-hindi niya ako matatalo. 358 00:28:45,390 --> 00:28:51,646 Ipapaintindi ko sa kanya na kahit modified human na siya, 359 00:28:52,439 --> 00:28:54,899 hindi niya mapepeke ang daan papunta sa tuktok! 360 00:28:59,487 --> 00:29:01,030 Hindi siya gumagalaw. 361 00:29:01,030 --> 00:29:03,783 Imposible namang tapos na ang laban, di ba? 362 00:29:05,368 --> 00:29:07,287 Kuya Jack... 363 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 Hanggang dito ka na lang? 364 00:29:09,873 --> 00:29:11,666 Wala ka palang kuwenta. 365 00:29:12,250 --> 00:29:13,793 Sa huli, pekeng... 366 00:29:27,640 --> 00:29:32,604 Sunod-sunod 'yong suntok niya kahit pa napuruhan na siya ni Raian. 367 00:29:42,530 --> 00:29:46,284 Laban sa tulad ni Raian na may taglay na pambihirang lakas, 368 00:29:46,826 --> 00:29:49,537 ang matagal nang hinihintay ni Jack. 369 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 Kure Raian... 370 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Ano? Lalabanan mo ba... 371 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 Pasensiya na kayo pero hindi. 372 00:29:58,588 --> 00:30:02,300 Wala akong panahon para sa gano'ng klase ng tao. 373 00:30:02,300 --> 00:30:05,345 May ibang kalaban pa akong dapat higitan. 374 00:30:05,345 --> 00:30:07,430 Checkpoint mo 'to! 375 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 Ipinaliwanag ni Mitsunari 376 00:30:11,017 --> 00:30:13,144 na si Raian ng pamilya Kure 377 00:30:13,144 --> 00:30:14,771 ay resulta ng pagsasama-sama 378 00:30:14,771 --> 00:30:18,066 ng superior external genes ng iba't ibang henerasyon. 379 00:30:18,066 --> 00:30:22,862 Sa madaling salita, natural nang mandirigma mula pagkasilang. 380 00:30:24,531 --> 00:30:27,742 Ibig sabihin, para makuha mo ang gusto mo, 381 00:30:27,742 --> 00:30:30,245 kailangan mo muna siyang lampasan. 382 00:30:32,288 --> 00:30:33,373 Sige. 383 00:30:36,209 --> 00:30:39,045 Totoo? Peke? 384 00:30:39,045 --> 00:30:40,630 Kalokohan. 385 00:30:40,630 --> 00:30:44,384 Walang peke-peke sa mga malalakas! 386 00:30:50,223 --> 00:30:51,641 Anong... 387 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 Gising na ba siya? 388 00:31:11,536 --> 00:31:15,164 Kaya ka pala tahimik, lintik ka. 389 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Marami kang ginamit, 'no? 390 00:31:18,293 --> 00:31:20,420 Ano naman? 391 00:31:21,421 --> 00:31:23,172 Ibang klase. 392 00:31:23,172 --> 00:31:26,217 Sinakripisyo mo ang lahat para maging malakas. 393 00:31:26,217 --> 00:31:27,927 Gusto ko 'yan. 394 00:31:28,511 --> 00:31:29,345 Eto na. 395 00:31:30,138 --> 00:31:31,472 Alam mo na 'yon. 396 00:31:31,472 --> 00:31:32,432 Ang alin? 397 00:31:37,312 --> 00:31:44,193 Wala nang mas nakakatuwa pa sa pagdurog sa tulad mong pipitsugin. 398 00:31:44,193 --> 00:31:46,571 Ano 'yan? 399 00:31:46,571 --> 00:31:50,700 Aba. Gumagamit siya ng Removal. 400 00:31:51,659 --> 00:31:55,622 Sa kusang pagtanggal sa limiter ng utak, 401 00:31:56,122 --> 00:31:59,918 posibleng mapalakas ng kahit sino ang latent abilities nila. 402 00:32:00,418 --> 00:32:05,965 Pero hindi ko inasahang may tao na magagawang umabot sa ganyan. 403 00:32:06,633 --> 00:32:11,054 Kayang-kaya ni Kure Raian ang 100% latent ability release rate. 404 00:32:11,554 --> 00:32:16,726 Iilan lang ang nakakagawa nito sa pamilya. 405 00:32:16,726 --> 00:32:19,896 Matindi ang nahanap mong fighter. 406 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Basta ikaw nga naman, Metsu. 407 00:32:22,941 --> 00:32:25,360 Alam na alam mo kung sino. 408 00:32:26,444 --> 00:32:29,614 Oras na para durugin ka. 409 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Gawin mo ang makakaya mo. 410 00:32:43,711 --> 00:32:45,380 Ang bilis niya! 411 00:33:15,868 --> 00:33:17,161 Hindi pa tapos. 412 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Tingnan natin kung makakabangon ka pa! 413 00:33:22,208 --> 00:33:23,793 Wag ka munang magmadali. 414 00:33:24,752 --> 00:33:27,422 Umpisa pa lang 'to. 415 00:33:40,518 --> 00:33:42,437 'Yong katawan niya! 416 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 Maxing... 417 00:33:54,532 --> 00:33:56,909 Laban ng dalawang wala na sa katinuan. 418 00:33:57,618 --> 00:33:58,703 Ibig sabihin... 419 00:33:58,703 --> 00:34:03,541 Posibleng magpatuloy 'tong laban hanggang may mamamatay sa kanila. 420 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 Masaya 'to. 421 00:34:20,683 --> 00:34:22,602 Pareho silang nakangiti! 422 00:34:23,186 --> 00:34:25,104 Kabaliwan na 'to. 423 00:34:42,705 --> 00:34:45,208 Hindi na 'to laban. 424 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Wala na silang pakialam d'yan. 425 00:34:48,002 --> 00:34:51,506 Tama. Ang mamatay o mapatay na lang. 426 00:34:51,506 --> 00:34:53,758 Hanggang sa malagutan ng hininga. 427 00:34:53,758 --> 00:34:55,468 Mamamatay ka na! 428 00:35:01,307 --> 00:35:02,558 Mitsu... 429 00:35:02,558 --> 00:35:07,730 Ano bang klaseng laban 430 00:35:07,730 --> 00:35:10,733 ang ginawa natin? 431 00:35:11,651 --> 00:35:12,485 Tingnan n'yo! 432 00:35:19,075 --> 00:35:20,618 Kung ganyan, talagang... 433 00:35:21,911 --> 00:35:23,371 Tumigil na kayo! 434 00:35:28,209 --> 00:35:32,380 Pero sino sa kanila? Siya ba? O si Raian? 435 00:35:51,941 --> 00:35:53,901 Ang panalo... 436 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 Si Kure Raian. 437 00:36:15,089 --> 00:36:17,425 Tama na! 438 00:36:17,425 --> 00:36:19,802 May nanalo na! 439 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 Wala na tayong magagawa. 440 00:36:22,096 --> 00:36:24,765 Mukhang para sa kanila, 441 00:36:24,765 --> 00:36:28,311 hindi dapat pinakikialaman ang laban. 442 00:36:31,606 --> 00:36:34,775 Ano 'to? Parang may kakaiba. 443 00:36:34,775 --> 00:36:35,860 Oo nga. 444 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 At sino naman 'to? 445 00:36:56,130 --> 00:36:58,299 Pickle? 446 00:37:04,388 --> 00:37:05,640 Wag mo sabihing... 447 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 Instinct ang umiiral pag inagaw sa kanya ang biktima niya. 448 00:37:11,395 --> 00:37:14,065 Nandito ka rin ba para magpadurog? 449 00:37:14,065 --> 00:37:18,569 Laruan ko ang isang 'to. Wag kang mangialam. 450 00:37:20,655 --> 00:37:22,907 Malaking problema 'to! 451 00:37:22,907 --> 00:37:25,826 At mukhang mas lalala pa nga. 452 00:37:26,369 --> 00:37:28,079 Sir, gagawin ko na ba? 453 00:37:47,932 --> 00:37:51,352 Tama na, Kuya. Natalo ka na. 454 00:38:11,414 --> 00:38:15,584 Wala akong problema sa laban na tinapos na ng iba. 455 00:38:16,294 --> 00:38:19,463 Balang araw, tutuldukan ko 'to. 456 00:38:20,464 --> 00:38:24,385 Tarantado ka, Hanma Baki! 457 00:38:24,385 --> 00:38:26,721 Papatayin kitang lintik ka! 458 00:38:26,721 --> 00:38:28,139 Maghintay ka lang! 459 00:38:29,098 --> 00:38:31,142 Sige ba. Bisitahin mo lang ako. 460 00:38:32,268 --> 00:38:34,645 Kahit anong oras pa 'yan. 461 00:38:34,645 --> 00:38:38,149 Tarantado ka, Baki! 462 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 Kung hindi ka kasali, umalis ka na lang. 463 00:38:41,902 --> 00:38:43,904 Nakakaintindi ka ba ng salita? 464 00:38:45,906 --> 00:38:46,741 Buti naman. 465 00:38:57,501 --> 00:39:00,379 Ibang klaseng mga bata! 466 00:39:00,379 --> 00:39:02,840 Dapat sumama na din sila sa 'kin! 467 00:39:02,840 --> 00:39:05,926 Naapektuhan ba ng Removal 'yong utak nito? 468 00:39:08,346 --> 00:39:10,056 Nakita mo 'yong kuko niya? 469 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 Parang dinosaur sa laki! 470 00:39:12,850 --> 00:39:15,311 Kanina mo pa sinasabi 'yan. 471 00:39:15,311 --> 00:39:20,316 Ano kayang klase ng training 'yong ginagawa ng Pickle na 'yon? 472 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Malay ko. 473 00:39:22,109 --> 00:39:25,196 Baka naman wala din siyang ginagawa kagaya ni Hanayama. 474 00:39:26,155 --> 00:39:27,990 Ha? Bakit? 475 00:39:28,491 --> 00:39:31,077 Pasensiya na. Mauna ka na lang. 476 00:39:35,039 --> 00:39:36,749 Kailangan kong bilisan. 477 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 Hoy, ikaw... 478 00:39:42,254 --> 00:39:43,339 Ikaw 'yong... 479 00:39:46,467 --> 00:39:48,344 - Tumabi ka. - Ayoko. 480 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 Umalis ka na lang, Kano. 481 00:39:54,558 --> 00:39:59,146 Kung gusto mo, sige lang. Pagbibigyan kita. 482 00:40:00,940 --> 00:40:02,900 Gagong 'to... 483 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 Hoy, tarantadong Hapon. Pinagpapawisan ka na, o. 484 00:40:10,866 --> 00:40:15,121 Sabihin mo lang kung gusto mo nang umalis. Pagbibigyan kita. 485 00:40:15,871 --> 00:40:19,291 Oras na magpaubaya ang lalaki, katapusan na niya. 486 00:40:19,291 --> 00:40:20,626 Gusto nilang tumabi. 487 00:40:20,626 --> 00:40:24,422 Ha? Wag ka nang magbiro. Mukha mo pa lang nakakatawa na. 488 00:40:24,422 --> 00:40:26,132 Pero hindi nila magawa! 489 00:40:29,218 --> 00:40:31,929 Isang tagisan ng patibayan. 490 00:40:32,555 --> 00:40:35,099 Sino ang mananaig sa kanila? 491 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Ang tagal niya, a. 492 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Si Ohma talaga. 493 00:40:47,528 --> 00:40:52,408 Kahit magsisimula na 'yong laban, susulitin talaga niya 'yong tulog niya. 494 00:40:52,408 --> 00:40:54,535 Siya lang ang nakakagawa ng gano'n. 495 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 Siya lang. 496 00:41:13,512 --> 00:41:16,974 Ladies and gentlemen, salamat sa paghihintay! 497 00:41:16,974 --> 00:41:20,311 Magsisimula na ang huling laban! 498 00:41:20,311 --> 00:41:24,732 Sa tangkad na 168 centimeters at bigat na 76 kilos, 499 00:41:24,732 --> 00:41:27,568 walang patid niyang inabot ang tugatog ng kalakasan 500 00:41:27,568 --> 00:41:31,864 at ngayo'y ang reigning champion ng underground martial arts arena. 501 00:41:31,864 --> 00:41:34,825 Hanma Baki! 502 00:41:34,825 --> 00:41:39,079 Ang kalaban. May taas na 182 centimeters at bigat na 85 kilos. 503 00:41:39,079 --> 00:41:41,457 Isang nagngangalang Ashura 504 00:41:41,457 --> 00:41:44,919 na taglay ang parehong instinct sa laban at metikolosong strategy. 505 00:41:44,919 --> 00:41:50,841 Matibay ang kanyang paniniwala na siya ang magiging pinakamalakas. 506 00:41:50,841 --> 00:41:55,304 Tokita Ohma! 507 00:42:00,392 --> 00:42:03,604 Noon pa lang, ramdam ko nang mangyayari 'to. 508 00:42:05,147 --> 00:42:08,817 Sabi ko sa sarili ko, "Makakalaban ko ang taong 'to." 509 00:42:11,612 --> 00:42:12,863 Tingnan mo nga naman. 510 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Gano'n din ako. 511 00:42:17,910 --> 00:42:20,579 Sige, magsisimula na ba tayo? 512 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 Oo. 513 00:42:22,414 --> 00:42:24,416 At magsisimula na, Hanma Baki 514 00:42:24,917 --> 00:42:29,713 laban kay Tokita Ohma para sa huling laban. 515 00:42:30,214 --> 00:42:33,133 - Simulan na! - Simulan na! 516 00:42:41,225 --> 00:42:43,143 Inoobserbahan muna nila ang isa't isa. 517 00:42:44,562 --> 00:42:45,646 Ano'ng gagawin nila? 518 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Kung gano'n... 519 00:42:50,317 --> 00:42:53,028 Hayaan mong ako na ang mauna... 520 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 Bagsak na siya? 521 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Ano'ng nangyari? 522 00:43:06,542 --> 00:43:08,711 Sa loob lang ng kalahating segundo? 523 00:43:09,211 --> 00:43:12,131 Di ko alam na may ibang kayang gumawa ng Zone bukod sa 'kin. 524 00:43:12,631 --> 00:43:16,302 Magiging mahirap ang labang 'to, Ohma. 525 00:43:19,722 --> 00:43:20,681 Ohma! 526 00:43:27,021 --> 00:43:28,647 Bigla siyang tinamaan! 527 00:43:31,775 --> 00:43:33,694 Ang tigas! 528 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Ano'ng nangyayari? 529 00:43:37,031 --> 00:43:39,199 Niko Style Adamantine Form... 530 00:43:40,576 --> 00:43:41,452 Indestructible. 531 00:43:42,077 --> 00:43:45,164 Tumitigas ang muscles kapag tinamaan, 532 00:43:45,164 --> 00:43:47,458 kaya nawawalan ng bisa ang anumang pag-atake. 533 00:43:47,458 --> 00:43:49,501 Muntik na 'ko do'n. 534 00:43:49,501 --> 00:43:53,464 Ano ba 'yon? Ano ba'ng nangyari? 535 00:43:54,506 --> 00:43:56,050 Hindi biro 536 00:43:57,051 --> 00:43:58,677 ang isang 'to. 537 00:44:01,013 --> 00:44:04,850 Hanma Baki. Siya ang makakalaban mo ngayon. 538 00:44:05,684 --> 00:44:07,978 Hanma Baki. 539 00:44:08,562 --> 00:44:10,105 Bata pa lang, 540 00:44:10,105 --> 00:44:15,110 sinanay na siya ng top-class coaches sa mga facility na inihanda ng nanay niya, 541 00:44:15,110 --> 00:44:19,490 at lumaban at nanalo laban sa napakaraming malalakas na kalaban. 542 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 Kung di ako nagkakamali, 543 00:44:20,908 --> 00:44:24,953 hindi ba't siya ang champion sa underground martial arts arena? 544 00:44:26,080 --> 00:44:26,997 Ohma... 545 00:44:28,749 --> 00:44:30,751 Pakikipaglaban lang ang alam niya. 546 00:44:31,377 --> 00:44:34,254 Parehong-pareho kami do'n. 547 00:44:35,964 --> 00:44:37,508 Iiwan n'yo muna ako. 548 00:44:38,717 --> 00:44:39,885 Matutulog ako. 549 00:44:39,885 --> 00:44:40,969 Ano? 550 00:44:40,969 --> 00:44:41,887 Pero Ohma... 551 00:44:41,887 --> 00:44:46,892 Kung gano'n ang kakaharapin ko, magte-training muna ako sa isip ko. 552 00:44:50,062 --> 00:44:51,563 O siya... 553 00:44:55,150 --> 00:44:57,528 Di lang siya magandang kalaban! 554 00:44:58,112 --> 00:44:59,279 Eto na 'ko, 555 00:44:59,279 --> 00:45:00,739 Baki! 556 00:45:07,371 --> 00:45:08,789 Hindi ba't ito 'yong... 557 00:45:09,331 --> 00:45:10,541 Ngayon, alam ko na! 558 00:45:14,378 --> 00:45:17,047 Hindi 'yan uubra, Baki! 559 00:45:19,633 --> 00:45:21,301 Ohma! 560 00:45:27,391 --> 00:45:30,811 - Seryoso? - Nahigitan niya 'yong Indestructible? 561 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Naiintindihan ko na. 562 00:45:33,814 --> 00:45:34,815 - Ha? - Ha? 563 00:45:35,399 --> 00:45:37,192 'Yang si Baki, 564 00:45:37,693 --> 00:45:40,988 nilagay niya sa kamao niya ang bigat ng buong katawan niya 565 00:45:40,988 --> 00:45:42,948 nang pakawalan niya 'yong suntok. 566 00:45:43,449 --> 00:45:45,576 Kahit Indestructible hindi nakayanang sumangga. 567 00:45:45,576 --> 00:45:52,583 Ano'ng pakiramdam ng straight punch kung saan sobrang tigas ng joints? 568 00:45:52,583 --> 00:45:54,168 Ano, bata? 569 00:45:54,668 --> 00:45:58,088 Buwisit. Para bang tumagos sa sikmura ko. 570 00:45:58,088 --> 00:46:01,592 Ito lang ang uubra sa move mo. 571 00:46:05,012 --> 00:46:09,224 Bata pa lang, nakatakda nang lumaban si Tokita Ohma. 572 00:46:09,933 --> 00:46:12,144 Nauunawaan ito ni Baki 573 00:46:12,144 --> 00:46:16,106 kaya naman hindi niya maiwasang makaramdam ng matinding koneksiyon sa kanya. 574 00:46:16,106 --> 00:46:18,984 Saglit pa lang kami sa laban pero alam ko na. 575 00:46:19,485 --> 00:46:21,820 Wala tayong pinagkaiba! 576 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 Ayos. 577 00:46:26,241 --> 00:46:28,327 Kung susugurin mo lang din ako... 578 00:46:33,832 --> 00:46:36,251 Sinalo niya! 579 00:46:36,251 --> 00:46:41,507 Sinalo niya para mawala 'yong momentum bago pa mapakawalan nang todo ni Baki. 580 00:46:41,507 --> 00:46:44,510 Nakontra niya 'yong technique na ngayon lang niya nakita. 581 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 Di na masama. 582 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 Pasensiya na pero ako naman ngayon! 583 00:46:50,891 --> 00:46:54,269 Niko Style Adamantine Form Ironbreaker! 584 00:47:05,739 --> 00:47:07,908 Ibang klase! 585 00:47:07,908 --> 00:47:12,162 Di ko akalaing may kayang makipagmano-mano laban kay Baki... 586 00:47:12,162 --> 00:47:16,917 Di ako makapaniwalang balewala lang ang mga technique ni Tokita! 587 00:47:19,253 --> 00:47:22,673 Pero hindi umuubra 'yong Rigid Body Art! 588 00:47:22,673 --> 00:47:26,802 Ano na'ng gagawin mo, Baki? 589 00:47:32,432 --> 00:47:33,851 'Yan na ang... 590 00:47:37,479 --> 00:47:38,605 Whip Strike! 591 00:47:40,232 --> 00:47:41,942 Wala nang mas sasakit pa. 592 00:47:42,943 --> 00:47:44,653 Namimilipit siya! 593 00:47:44,653 --> 00:47:48,115 Kahit pa ginamit na ni Ohma 'yong Indestructible? 594 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Tingnan n'yo! 595 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Sa likod ng balikat niya siya tinamaan! 596 00:47:55,414 --> 00:47:56,874 Mautak siya. 597 00:47:57,457 --> 00:48:00,460 Pinakalma niya 'yong muscles niya 598 00:48:00,460 --> 00:48:03,380 at tinanggal lahat ng tensiyon sa extremities ng katawan niya. 599 00:48:03,380 --> 00:48:07,885 Tama. Siguradong masasaktan kahit sinong kalaban. 600 00:48:09,511 --> 00:48:14,391 Wala sa bokabularyo niya ang kahinaan. Nahigitan niya 'yong Indestructible! 601 00:48:17,519 --> 00:48:20,898 Kung gano'n, kahit ano na lang? Wag mong mamaliitin ang Niko Style! 602 00:48:25,319 --> 00:48:28,906 Flow Control Form Willow! 603 00:48:28,906 --> 00:48:30,908 Ang batang 'to. 604 00:48:30,908 --> 00:48:34,161 Bata pa lang pero naiintindihan na niya ang aiki. 605 00:48:35,996 --> 00:48:38,540 Di mo na 'ko madadaan ulit do'n! 606 00:48:38,540 --> 00:48:39,750 Sa pagkakataong 'to... 607 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 Ha? 608 00:48:41,919 --> 00:48:44,671 Ano 'yan? 609 00:48:49,760 --> 00:48:52,804 Parang ibang-iba na siya kesa kanina. 610 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Ano'ng balak niyang gawin? 611 00:49:01,271 --> 00:49:02,189 Heto na siya! 612 00:49:11,406 --> 00:49:14,826 Wala akong nakitang kahit na ano. 613 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 Iron Moment! Smash! 614 00:49:24,169 --> 00:49:26,088 Xiaoli! 615 00:49:32,678 --> 00:49:34,096 Mach Punch! 616 00:49:42,062 --> 00:49:43,313 Teka, nagawa niyang... 617 00:49:43,313 --> 00:49:44,231 Oo. 618 00:49:48,819 --> 00:49:52,072 Nagamit niya 'yong Willow kahit unang kita niya pa lang? 619 00:49:52,698 --> 00:49:54,741 Hanma Baki, ha? 620 00:49:56,451 --> 00:50:01,623 Tama ka nga, Niko. Napakalawak ng mundo. 621 00:50:01,623 --> 00:50:06,628 Nagawa ko na 'yong ilang move ko, pero nakakatakot ka ngang talaga, Tokita. 622 00:50:07,421 --> 00:50:10,132 Walang duda, 623 00:50:10,966 --> 00:50:12,634 matinding kalaban ka nga! 624 00:50:18,724 --> 00:50:20,392 Ohma! 625 00:50:20,976 --> 00:50:23,603 Aba, aba. Pagpapasapi sa isang Diyos? 626 00:50:23,603 --> 00:50:24,938 Pagpapasapi sa isang Diyos? 627 00:50:24,938 --> 00:50:27,649 Paraan para pakawalan ang latent ability. 628 00:50:28,233 --> 00:50:34,156 Pinapabilis ang sirkulasyon ng dugo at ginagawang pang-atake ang init. 629 00:50:34,740 --> 00:50:39,161 Pero limang beses kesa sa karaniwan ang pressure sa katawan. 630 00:50:39,161 --> 00:50:42,164 Parehong nakakasama at nakakabuti. 631 00:50:47,252 --> 00:50:50,172 Oy! Tingnan n'yo 'yong likod niya! 632 00:50:50,756 --> 00:50:52,174 Wag mo sabihing... 633 00:50:52,174 --> 00:50:53,675 Sa likod niya... 634 00:50:55,010 --> 00:50:57,929 May mukha ng demonyo! 635 00:50:59,264 --> 00:51:01,183 Mukhang papalapit na tayo 636 00:51:02,059 --> 00:51:04,269 sa pagtatapos nito. 637 00:51:18,617 --> 00:51:19,451 Ito 'yon! 638 00:51:20,243 --> 00:51:22,204 Ang matagal ko nang hinahanap. 639 00:51:36,343 --> 00:51:38,512 Napakagandang laban, hindi ba? 640 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Oo nga. 641 00:51:42,557 --> 00:51:45,852 Mas pinapalakas pa nila ang isa't isa sa tapatan nila. 642 00:51:47,145 --> 00:51:47,979 Magaling! 643 00:51:49,564 --> 00:51:52,150 Kahit di mo na sabihin! 644 00:51:52,651 --> 00:51:58,490 Dito pa lang alam ko na kung gaano kalakas ang mga dati mo nang nakalaban. 645 00:52:00,951 --> 00:52:01,993 Tama. 646 00:52:02,661 --> 00:52:06,373 Para ko na ngang kalaban ang lahat ng nakalaban ko noon. 647 00:52:26,518 --> 00:52:28,979 Ano'ng pakiramdam 'to? 648 00:52:31,815 --> 00:52:33,275 Ha? Bakit? 649 00:52:33,775 --> 00:52:34,609 Nandito siya. 650 00:52:35,110 --> 00:52:37,737 Nandito na siya! 651 00:52:46,830 --> 00:52:49,291 Niko Style? Kung gano'n... 652 00:52:49,291 --> 00:52:51,751 Minana mo ang mga technique niya. 653 00:52:53,628 --> 00:52:55,881 Maganda 'to. Hayaan mong palitan kita. 654 00:52:56,548 --> 00:52:57,507 Papa... 655 00:52:57,507 --> 00:52:59,759 "Papa"? 656 00:52:59,759 --> 00:53:02,220 Papunta na kami sa magandang parte, e! 657 00:53:02,220 --> 00:53:04,514 Kaya nga papalitan muna kita. 658 00:53:05,515 --> 00:53:06,391 Ayoko! 659 00:53:07,434 --> 00:53:10,145 Laban namin 'to. 660 00:53:11,188 --> 00:53:12,898 Wag kang mangialam! 661 00:53:22,449 --> 00:53:24,910 Nandito ka ring lintik ka? 662 00:53:28,747 --> 00:53:30,749 Kuroki... 663 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 Gensai! 664 00:53:33,043 --> 00:53:36,421 Kaya pala ganito ang pakiramdam dito? 665 00:53:36,421 --> 00:53:37,797 Kuroki. 666 00:53:37,797 --> 00:53:42,677 Dati ko nang nabalitaan ang Devil Lance. 667 00:53:42,677 --> 00:53:46,014 Sino'ng mag-aakala na makikita natin ang dalawang taong naabot na 668 00:53:46,014 --> 00:53:49,684 ang tugatog ng lakas na maghaharap ngayong gabi? 669 00:53:52,771 --> 00:53:57,692 Wala nang mas maganda pang kalaban para subukin ang kakayahan ko sa laban. 670 00:54:02,572 --> 00:54:05,909 - Umalis na kayo dito! - Umalis na kayo dito! 671 00:54:09,996 --> 00:54:12,624 Wala kang mapapalapag na suntok sa Kuroki na 'to. 672 00:54:12,624 --> 00:54:15,377 Tingin mo kaya mong tapatan ang dugong Hanma? 673 00:54:23,093 --> 00:54:25,387 Tama na! 674 00:54:26,721 --> 00:54:30,183 Masyadong pang maaga para sa inyo! 675 00:54:30,183 --> 00:54:35,480 Sa susunod ko pa sana kayo paghaharapin! 676 00:54:35,480 --> 00:54:38,275 Sira na ang three-game competition na ito. 677 00:54:38,275 --> 00:54:41,653 Sinira n'yo nang talaga ang laban para sa lahat. 678 00:54:42,779 --> 00:54:45,657 Paghaharapin at paghaharapin ko rin kayo. 679 00:54:46,741 --> 00:54:49,452 Kaya kung puwede lang, umalis na kayo. 680 00:54:56,126 --> 00:54:59,587 Naiintindihan ko. 681 00:55:01,631 --> 00:55:03,216 Ayoko na. 682 00:55:07,429 --> 00:55:08,471 Pasensiya ka na. 683 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 Sa papa ko. 684 00:55:12,183 --> 00:55:14,811 Ano, tuloy na ba natin? 685 00:55:17,731 --> 00:55:20,317 Buwisit. Alam mo na rin, 'no? 686 00:55:24,654 --> 00:55:27,907 Ikaw rin, di ba? Di mo na kailangang magkunwari. 687 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 Umaasa ako sa susunod nating laban. 688 00:55:39,210 --> 00:55:40,086 Ako rin. 689 00:55:44,758 --> 00:55:49,512 Hindi na kayang magpatuloy pa ng huling laban. 690 00:55:49,512 --> 00:55:51,348 Kaya naman tabla ang laban. 691 00:55:52,098 --> 00:55:53,141 Nagtapos na ang harapan 692 00:55:53,141 --> 00:55:56,478 ng underground martial arts arena at Kengan Association 693 00:55:56,478 --> 00:55:59,898 kung saan walang nagwagi matapos ang 1 panalo, 1 talo, at 1 tabla. 694 00:55:59,898 --> 00:56:01,316 Sa huli, 695 00:56:01,816 --> 00:56:06,112 napagpasiyahan na tatanghalin ang panalo sa susunod na kompetisyon. 696 00:56:17,457 --> 00:56:21,878 Tama nga ang kutob ko. 697 00:56:34,933 --> 00:56:37,685 Ipapatikim ko sa inyo ang katarungan! 698 00:56:54,619 --> 00:56:57,288 Mas mabilis pa... 699 00:57:10,635 --> 00:57:13,638 Di na masama, Baki. 700 00:59:36,322 --> 00:59:38,116 Wala nang dapat sabihin pa. 701 00:59:38,616 --> 00:59:40,285 O anumang dapat pag-usapan. 702 00:59:41,744 --> 00:59:46,040 Ngunit para sa dalawang ito na tiniis ang napakahabang oras, 703 00:59:46,583 --> 00:59:49,627 o dapat ko ba sabihing dedikadong mga 'to, 704 00:59:49,627 --> 00:59:51,796 may mga bagay na sila lang ang kayang umunawa. 705 01:00:02,432 --> 01:00:05,810 WAKAS 706 01:00:05,810 --> 01:00:07,353 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot