1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,300
Lindol?
4
00:00:57,724 --> 00:00:58,975
Ohma!
5
00:00:58,975 --> 00:00:59,893
Ha?
6
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
Lumilindol!
7
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
Ha? Tumigil na.
8
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
May problema ba?
9
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
Wala, wala naman.
10
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Tara na.
11
00:01:20,789 --> 00:01:21,873
Sige!
12
00:01:34,761 --> 00:01:38,765
{\an8}Sa underground martial arts arena,
magkakaalaman kung sino ang pinakamalakas.
13
00:01:40,475 --> 00:01:44,187
{\an8}At Kengan Association kung saan
pinakamalakas ang magtatakda sa lahat.
14
00:01:44,979 --> 00:01:49,025
{\an8}Dalawang underground fighting organization
na hindi dapat magkita
15
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
ang ngayo'y...
16
00:01:50,485 --> 00:01:53,279
...magtutuos para malaman
kung sino ang mananaig!
17
00:03:27,081 --> 00:03:31,002
Pero grabe pa rin si tandang Metsudo.
18
00:03:31,002 --> 00:03:33,922
Bigla-biglang magsasagawa
ng gano'ng kompetisyon.
19
00:03:36,007 --> 00:03:40,970
Di ako makapaniwalang may ganito pala
sa loob ng Tokyo Dome.
20
00:03:40,970 --> 00:03:46,267
Sinabi n'yo pa.
Top-secret location ang papasukin natin.
21
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
Ang underground martial arts arena.
22
00:03:48,770 --> 00:03:51,314
Underground martial arts arena...
23
00:04:01,115 --> 00:04:04,202
Mula pa 'to sa Edo period.
24
00:04:04,953 --> 00:04:08,706
Sinimulan ng Vice-Shogun ng Kaharian
na si Tokugawa Mitsukuni.
25
00:04:08,706 --> 00:04:12,752
Sa kasalukuyan, mukhang
ang thirteenth head ng pamilya Tokugawa,
26
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
na si Tokugawa Mitsunari
ang namamahala rito.
27
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
Tokugawa?
28
00:04:19,050 --> 00:04:21,803
Teka lang.
Hindi ba't pati Kengan Association...
29
00:04:21,803 --> 00:04:23,513
Tama kayo ng iniisip,
30
00:04:23,513 --> 00:04:26,808
Tokugawa rin na ikapitong shogun
ang nagtatag sa Kengan Association,
31
00:04:26,808 --> 00:04:29,227
si Tokugawa Ietsugu na maagang namatay.
32
00:04:30,561 --> 00:04:34,899
Di ako makapaniwalang silang Tokugawa rin
ang may kinalaman dito.
33
00:04:35,400 --> 00:04:37,902
Para bang magkapatid sila.
34
00:04:40,446 --> 00:04:43,241
Ngayon, malinaw na.
35
00:04:45,618 --> 00:04:49,372
Matagal ko nang kilala si Mitsu.
36
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
Tagay!
37
00:04:51,040 --> 00:04:53,001
Uminom kami no'ng isang araw
38
00:04:53,001 --> 00:04:57,130
at masyado kaming natuwa sa ideya
na magsagawa ng kompetisyon.
39
00:04:57,130 --> 00:05:02,260
Ano? Naisip lang nilang gawin 'to
dahil lasing sila?
40
00:05:03,386 --> 00:05:07,807
Walang problema do'n,
pero bakit kailangan na tayo 'yong dumayo?
41
00:05:07,807 --> 00:05:10,643
Mukhang hindi mo pa alam, Ohma.
42
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Ang alin?
43
00:05:11,561 --> 00:05:15,648
Noong huling competition,
nag-imbita tayo ng fighter mula dito
44
00:05:15,648 --> 00:05:17,900
para pumunta sa atin.
45
00:05:17,900 --> 00:05:21,321
Ano? Hindi ito 'yong unang kompetisyon?
46
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
'Yong pangalan ng fighter...
47
00:05:24,824 --> 00:05:26,117
Master Orochi?
48
00:05:26,701 --> 00:05:29,871
'Yon ang sabi ni Papa.
49
00:05:31,914 --> 00:05:36,586
Mukhang ipinatawag siya ng dating master
at pinasali bilang representative.
50
00:05:36,586 --> 00:05:37,503
Tapos?
51
00:05:37,503 --> 00:05:38,463
Ha?
52
00:05:38,963 --> 00:05:41,299
Sino? Sino'ng nanalo sa kanila?
53
00:05:41,883 --> 00:05:44,844
Basta alam ko lang na naglaban sila.
54
00:05:45,428 --> 00:05:47,347
Wala na siyang ibang sinabi.
55
00:05:48,348 --> 00:05:49,974
Pero eto ang alam ko.
56
00:05:49,974 --> 00:05:55,271
Pagkatapos no'n, napilitan siyang
magpahinga nang halos anim na buwan.
57
00:05:55,271 --> 00:06:00,777
Ano? Anong klase ba sila
sa Kengan Association?
58
00:06:01,361 --> 00:06:02,862
Nabalitaan ko na sila.
59
00:06:03,363 --> 00:06:07,116
Magagaling na fighter ang magiging
representative ng mga kompanya,
60
00:06:07,116 --> 00:06:10,203
at 'yong mga mananalo lang
ang bibigyan ng mga reward.
61
00:06:10,203 --> 00:06:11,537
Mismo.
62
00:06:11,537 --> 00:06:14,957
Kung saan pinakamalakas lang ang mananaig.
63
00:06:19,712 --> 00:06:20,546
Ha?
64
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
Sabi na nga ba't ikaw nga.
65
00:06:24,675 --> 00:06:28,513
Ibang klase na gamiting pang-atake
ang boses sa laban.
66
00:06:28,513 --> 00:06:31,099
Hindi madaling gayahin.
67
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
Salamat sa papuri.
68
00:06:34,394 --> 00:06:35,686
Ipapatikim ko sa 'yo.
69
00:06:36,229 --> 00:06:37,563
Ngayon mismo!
70
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
Wag muna.
71
00:06:40,650 --> 00:06:44,570
{\an8}Mahirap 'yan
para sa tulad kong hindi nakakakita.
72
00:06:46,114 --> 00:06:48,282
Gusto ko pa ring makita,
73
00:06:48,282 --> 00:06:52,662
kung ano'ng magiging reaksiyon
ng tinatawag nilang "The Genocider".
74
00:06:53,329 --> 00:06:54,330
Nga pala,
75
00:06:55,415 --> 00:06:58,334
duda akong mamomroblema tayo
sa pagbabantay.
76
00:06:59,460 --> 00:07:02,463
Wala naman sigurong kung ano diyan
77
00:07:02,463 --> 00:07:07,301
na aatake sa arena na puno ng mga halimaw.
78
00:07:08,469 --> 00:07:09,429
Sinabi mo pa.
79
00:07:12,807 --> 00:07:15,351
WHITE TIGER
80
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Hoy, tanda!
81
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
Ha?
82
00:07:21,107 --> 00:07:23,109
Ano'ng kailangan mo, bata?
83
00:07:23,901 --> 00:07:24,861
Gusto kong...
84
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Kung gano'n...
85
00:07:29,824 --> 00:07:34,787
Di bale na 'yang matabil mong bunganga.
Minana mo pa 'to sa tatay mo, ano?
86
00:07:36,205 --> 00:07:41,377
Mr. Orochi, ipinagmamalaki kayo
ng papa ko.
87
00:07:43,212 --> 00:07:46,382
Pasensiya na't naunahan mo 'ko.
88
00:07:47,425 --> 00:07:52,388
Aba, aba, ibang klaseng katawan.
Wala akong masabi.
89
00:07:52,972 --> 00:07:55,141
Hindi nalalayo sa katawan mo.
90
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
Paano mo napalaki
ang katawan mo nang ganyan?
91
00:07:59,437 --> 00:08:00,438
Wala naman.
92
00:08:00,438 --> 00:08:04,150
Hihila ka lang ng helicopter
para magkaroon ng katawang ganito.
93
00:08:05,985 --> 00:08:07,361
Ikaw?
94
00:08:08,863 --> 00:08:11,908
F1 car lang ang kailangan.
95
00:08:13,659 --> 00:08:14,869
Madali lang, di ba?
96
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Pag-iisipan kong gawin 'yan.
97
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
Mga walang kaalam-alam...
98
00:08:23,461 --> 00:08:24,754
Pasensiya na ho...
99
00:08:25,755 --> 00:08:28,341
Nahulog ko yata 'yong lighter ko.
100
00:08:28,966 --> 00:08:31,427
Meron ba kayo?
101
00:08:35,515 --> 00:08:36,766
Wala?
102
00:08:39,936 --> 00:08:42,438
Walang reward
sa underground martial arts arena?
103
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
Kalokohan!
104
00:08:44,315 --> 00:08:48,861
Pagbutihin ang sarili
at pagsikapan lang na maging malakas.
105
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
Tama. Di na rin masama.
106
00:08:51,489 --> 00:08:54,867
Pero Cosmo,
sobra naman yata na walang pera?
107
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Siya nga pala.
108
00:08:56,911 --> 00:08:59,413
{\an8}Itong mga nandito
sa underground martial arts arena...
109
00:08:59,413 --> 00:09:04,085
{\an8}Di ba't masyado yatang nakakasindak
'yong mga mukha nila?
110
00:09:05,378 --> 00:09:06,212
{\an8}Ha?
111
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Bakit?
112
00:09:11,592 --> 00:09:15,596
Tama ka naman.
Mukha nga silang malakas pero...
113
00:09:15,596 --> 00:09:18,724
'Yon 'yong tinutukoy ko!
114
00:09:19,308 --> 00:09:20,351
Di ba?
115
00:09:20,351 --> 00:09:23,729
Ganyan lang siguro siya.
116
00:09:25,231 --> 00:09:29,986
Matapang din
'tong tarantadong Hapon na 'to, a.
117
00:09:33,739 --> 00:09:35,491
Hanggang kailan mo gagawin 'yan?
118
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Hanggang sa huminto 'yong gagong 'yon!
119
00:09:38,160 --> 00:09:40,746
Kung magpapatinag ako,
mawawala ang pagkalalaki ko.
120
00:09:40,746 --> 00:09:42,164
Ibang klaseng spirit!
121
00:09:42,164 --> 00:09:43,082
Ano?
122
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
Matindi 'tong mga batang 'to.
123
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
Ikakatuwa kong kupkupin sila.
124
00:09:59,473 --> 00:10:01,851
Kung saan pinakamalalakas lang
ang mananaig.
125
00:10:02,351 --> 00:10:04,770
Oras na pumalpak tayo rito,
126
00:10:06,105 --> 00:10:08,065
para na tayong hayop na sinakmal.
127
00:10:09,567 --> 00:10:14,071
Mukhang mapapasabak din tayo
sa laban dito, 'no, Doc?
128
00:10:14,071 --> 00:10:17,074
Mabuti nang nangyari 'to, Yoshizawa.
129
00:10:17,074 --> 00:10:17,992
Ano po?
130
00:10:17,992 --> 00:10:20,786
Tamang-tamang pagkakataon 'to
131
00:10:20,786 --> 00:10:24,957
para ma-dissect ang lahat ng fighter
ng underground martial arts arena.
132
00:10:24,957 --> 00:10:27,084
Ba't di pa ba sila mamatay?
133
00:10:28,753 --> 00:10:32,340
Pasensiya na
pero hindi kita hahayaang gawin 'yon.
134
00:10:33,341 --> 00:10:34,300
"The Dissector."
135
00:10:34,800 --> 00:10:37,011
Buhay na buhay ka pa rin.
136
00:10:39,013 --> 00:10:41,265
Ayokong maabala.
137
00:10:41,849 --> 00:10:43,684
Ano? Teka lang po!
138
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
Matagal-tagal na rin, Dr. Kureha.
139
00:10:47,980 --> 00:10:50,858
Dr. Hanafusa,
mabuti naman at ayos ka lang.
140
00:10:50,858 --> 00:10:51,776
Ano?
141
00:10:52,318 --> 00:10:56,530
Magkakilala po ba kayo?
142
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Kasabayan ko siyang nag-aral ng medicine.
143
00:10:59,116 --> 00:11:00,034
Tama.
144
00:11:00,034 --> 00:11:03,788
Sabihin na nating
matagal na kaming magkaibigan.
145
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
Tingin ko po magsisimula na.
146
00:11:12,380 --> 00:11:15,800
VERMILLION BIRD
147
00:11:17,385 --> 00:11:21,347
Ipapaliwanag na namin
ang mga patakaran ng kompetisyon.
148
00:11:21,347 --> 00:11:23,557
Gaya pa rin ng dati ang mga patakaran.
149
00:11:23,557 --> 00:11:26,811
Maliban sa paggamit ng armas,
puwede ninyong gawin ang kahit ano.
150
00:11:27,561 --> 00:11:30,064
Panalo ang sinumang hindi pa bumabagsak.
151
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
Simpleng-simpleng mga patakaran.
152
00:11:33,275 --> 00:11:38,572
Pinili namin ni Metsu
ang mga sasabak sa laban.
153
00:11:39,073 --> 00:11:42,993
Umaasa kaming makakakita kami
ng matitinding laban
154
00:11:42,993 --> 00:11:46,330
na magpapahanga sa 'ming
maikli na lamang ang buhay.
155
00:11:46,914 --> 00:11:48,833
Si Katahara Metsudo.
156
00:11:49,417 --> 00:11:52,837
Malayo na rin ang narating ng batang 'yon.
157
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Kilala n'yo siya?
158
00:11:55,131 --> 00:11:58,134
Matagal na panahon na.
159
00:12:01,137 --> 00:12:02,596
Ilang sandali na lang,
160
00:12:03,431 --> 00:12:05,558
ang underground martial arts arena
161
00:12:06,183 --> 00:12:07,560
at ang Kengan Association
162
00:12:08,602 --> 00:12:11,564
ay maglalaban na
sa isang three-match competition!
163
00:12:12,148 --> 00:12:13,607
Magsisimula na talaga.
164
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
Nasaan si Ohma?
165
00:12:16,861 --> 00:12:20,072
Gusto niya pa raw mag-warm up nang konti.
166
00:12:21,615 --> 00:12:26,579
Malamang may naramdaman siyang kung ano.
167
00:12:28,205 --> 00:12:29,331
Sigurado ako.
168
00:12:30,332 --> 00:12:33,294
Siguradong siya ang makakalaban ko...
169
00:12:49,810 --> 00:12:53,856
Ladies and gentlemen,
tapos na ang matagal ninyong paghihintay!
170
00:12:54,440 --> 00:12:58,360
Magsisimula na ang unang laban!
171
00:12:58,944 --> 00:13:03,115
Ako ang magsisilbi commentator ninyo
sa arena sa araw na 'to.
172
00:13:03,115 --> 00:13:04,867
Katahara Sayaka po.
173
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
At para naman sa commentary,
Jerry Tyson po.
174
00:13:09,205 --> 00:13:12,875
Mula sa Kengan Association
para sa unang laban,
175
00:13:12,875 --> 00:13:16,921
may taas na 184 centimeters
at bigat na 88 kilos,
176
00:13:17,421 --> 00:13:20,841
ang Howling Fighting Spirit
na mula pa Myanmar!
177
00:13:21,467 --> 00:13:26,514
Yoroizuka Saw Paing!
178
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Simulan na natin!
179
00:13:32,478 --> 00:13:35,981
Ang kalaban niya
mula underground martial arts arena,
180
00:13:35,981 --> 00:13:40,778
may taas na 190.5 centimeters
at bigat na 166 kilos!
181
00:13:40,778 --> 00:13:46,325
Ang pangalawang boss ng Hanayama Group
182
00:13:46,826 --> 00:13:49,662
at numero unong basagulero ng Japan!
183
00:13:49,662 --> 00:13:54,208
Hanayama Kaoru!
184
00:13:55,960 --> 00:13:56,794
Boss!
185
00:14:04,510 --> 00:14:05,803
Simulan na!
186
00:14:16,397 --> 00:14:19,567
Hindi bagay sa 'king naghihintay!
187
00:14:19,567 --> 00:14:21,318
- Ayan na siya!
- Galingan mo.
188
00:14:25,739 --> 00:14:26,907
Ang bilis niya!
189
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Eto na!
190
00:14:31,245 --> 00:14:34,498
Eto'ng sa 'yo!
191
00:14:36,876 --> 00:14:40,254
Ako si Yoruizuka Saw Paing!
192
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Grabeng lakas!
193
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Ano bang training ang meron siya?
194
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Narinig ko na ang tungkol sa kanya.
195
00:14:57,021 --> 00:15:00,941
Hindi siya nag-training kahit kailan.
196
00:15:00,941 --> 00:15:01,901
- Ano?
- Ano?
197
00:15:01,901 --> 00:15:05,112
Wala siyang ginagamit
kundi ang pambihirang likas na kakayahan.
198
00:15:05,112 --> 00:15:10,367
Tunay na halimaw na lumalaban at naghahari
sa underground martial arts arena.
199
00:15:10,868 --> 00:15:12,161
Siya nga...
200
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
si Hanayama Kaoru.
201
00:15:24,131 --> 00:15:27,551
Nahanapan kita ng magandang kalaban.
202
00:15:28,135 --> 00:15:29,803
Ano sa tingin mo, Hanayama?
203
00:15:30,304 --> 00:15:31,764
Tutuloy ka ba?
204
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
Sige po.
205
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
Di mo man lang tatanungin kung sino?
206
00:15:53,327 --> 00:15:54,912
Aba'y bakit nga naman!
207
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
Grabe!
208
00:15:58,999 --> 00:16:01,335
Ang tindi no'n!
209
00:16:02,169 --> 00:16:04,880
Kahit sumangga na 'ko,
tumilapon pa rin ako.
210
00:16:04,880 --> 00:16:06,215
Paano nangyari 'yon?
211
00:16:29,446 --> 00:16:30,739
Boss...
212
00:16:30,739 --> 00:16:32,700
Kinilala niya ang lakas ni Saw Paing.
213
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
Sige na.
214
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
Ibang klase ka.
215
00:16:45,212 --> 00:16:47,631
Ibang-ibang klase talaga!
216
00:17:16,493 --> 00:17:19,997
Harap-harapan siyang nakikipagmano-mano
kay Boss?
217
00:17:19,997 --> 00:17:21,915
Baliw na yata siya.
218
00:17:23,792 --> 00:17:25,419
Parang tatay niya.
219
00:17:33,177 --> 00:17:38,057
Papa, tama nga ang balita ko
sa mga fighter nila dito.
220
00:17:40,059 --> 00:17:41,685
Ano sa tingin mo, Saw Paing?
221
00:17:42,186 --> 00:17:44,980
Sasabak ka ba sa kompetisyon?
222
00:17:46,106 --> 00:17:49,109
Sa underground martial arts arena...
competition?
223
00:17:49,902 --> 00:17:51,445
Gaya ni Papa?
224
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Noon...
225
00:17:54,782 --> 00:18:00,746
Hindi lang maalamat ang laban
sa pagitan ng tatay mo at ni Doppo.
226
00:18:00,746 --> 00:18:03,248
Talagang kahanga-hanga.
227
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Sa dulo no'ng laban...
228
00:18:05,042 --> 00:18:06,043
Tanda!
229
00:18:07,294 --> 00:18:08,587
Sasabak ako!
230
00:18:10,672 --> 00:18:12,341
Di ako puwedeng matalo!
231
00:18:12,341 --> 00:18:15,844
Sa mga taga-underground
martial arts arena man o sa papa ko!
232
00:18:21,934 --> 00:18:23,602
Mag-ingat ka.
233
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Simula pa lang 'to.
234
00:18:27,189 --> 00:18:29,108
'Yan ang hinihintay ko.
235
00:18:35,447 --> 00:18:37,199
Napaluhod si Hanayama!
236
00:18:37,199 --> 00:18:40,369
Tarantado! Balewala lang sa kanya
'yong suntok sa ulo?
237
00:18:40,369 --> 00:18:46,333
Araw-araw niyang sinanay 'yong ulo niya
simula pa lang noong limang taon siya.
238
00:18:47,334 --> 00:18:51,672
Pupukpukin niya ng martilyo
at iuuntog sa mga bato.
239
00:18:52,214 --> 00:18:53,382
Sa paraang 'yon
240
00:18:53,382 --> 00:18:59,471
naging mas matigas pa sa bakal
ang bungo ni Saw Paing.
241
00:19:01,473 --> 00:19:03,517
Hindi lang ulo niya.
242
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Dumaan din siya
sa matinding Lethwei training
243
00:19:06,228 --> 00:19:09,773
kung saan may balian ng mga buto
244
00:19:09,773 --> 00:19:11,859
na kalaunang magpapatibay
sa mga buto niya.
245
00:19:12,359 --> 00:19:14,069
Kahit kaming mga nagkakarate
246
00:19:14,069 --> 00:19:18,073
dumadaan sa di-birong pagpapalakas
ng mga bahagi ng katawan,
247
00:19:18,073 --> 00:19:21,910
pero kahibangan na
ang ginawa ni Saw Paing.
248
00:19:22,661 --> 00:19:26,165
Magpapatuloy lang ako
at tatapusin 'to sa isang tira!
249
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Eto'ng sa 'yo!
250
00:19:28,834 --> 00:19:31,503
Tuloy-tuloy na suntok.
251
00:19:32,004 --> 00:19:34,256
'Yan ang strategy niya
para masiguro ang panalo.
252
00:19:34,756 --> 00:19:36,675
Tapos na siguro 'to.
253
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
At eto na ang tatapos sa 'yo!
254
00:19:53,525 --> 00:19:55,319
Ayun na!
255
00:19:55,319 --> 00:19:56,278
Vice...
256
00:19:56,278 --> 00:19:57,196
Grip!
257
00:19:58,780 --> 00:20:03,243
Technique ang lakas,
at lakas mismo ang technique.
258
00:20:03,744 --> 00:20:05,704
Kahanga-hanga nga namang talaga!
259
00:20:25,182 --> 00:20:26,934
Hoy! Hindi naman siguro...
260
00:20:26,934 --> 00:20:27,851
Hindi pa.
261
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Lalaban ka pa rin?
262
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Sa lagay niyang 'yan...
263
00:20:50,958 --> 00:20:54,753
Hindi lang simpleng laban para sa 'kin
ang kompetisyong 'to.
264
00:20:54,753 --> 00:20:58,715
Hindi puwedeng hanggang dito na lang.
Hindi ako papayag!
265
00:21:10,227 --> 00:21:12,062
'Yong Hammer of Burma!
266
00:21:12,062 --> 00:21:14,147
'Yon pala ang plano niya!
267
00:21:14,147 --> 00:21:18,860
Tinapatan niya ng headbutt
'yong buong lakas na suntok ni Hanayama?
268
00:21:18,860 --> 00:21:23,156
Ibang klase 'yon,
kahit gaano pa katindi 'yong ulo niya.
269
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
Lalaban ka pa rin?
270
00:21:35,502 --> 00:21:38,839
Ginawa niyang kamao
'yong bali niyang kamay.
271
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
Halimaw ba siya?
272
00:21:50,851 --> 00:21:52,686
Eto na 'ko!
273
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Di ako makapaniwala sa mga 'to.
274
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
At meron na tayong panalo!
275
00:22:37,898 --> 00:22:39,483
Naku po!
276
00:22:40,067 --> 00:22:41,651
Gaya ng inaasahan.
277
00:22:42,152 --> 00:22:45,489
Tuloy-tuloy na pinauga
ng bawat suntok 'yong utak niya.
278
00:22:45,489 --> 00:22:50,494
Walang training ang makakatapat do'n.
Wala talaga siyang pag-asa.
279
00:22:52,621 --> 00:22:53,747
Saw Paing...
280
00:23:13,433 --> 00:23:14,518
Tama na!
281
00:23:15,185 --> 00:23:17,270
Ang panalo sa unang laban,
282
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
Hanayama Kaoru!
283
00:23:25,112 --> 00:23:27,280
Magandang laban 'yon.
284
00:23:31,368 --> 00:23:34,413
Sa susunod ulit, Hanayama.
285
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
Batang punong-puno ng fighting spirit!
286
00:23:40,085 --> 00:23:41,211
Mahusay!
287
00:23:41,211 --> 00:23:44,339
Kailangan niyang sumailalim
sa pangangalaga ko!
288
00:23:44,339 --> 00:23:47,884
Unang laban pa lang, matindi na.
289
00:23:47,884 --> 00:23:52,305
Pinakita na naman ni Boss sa akin
kung paano maging tunay na lalaki!
290
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
Buwisit.
291
00:23:53,890 --> 00:23:56,101
Kating-kati na tuloy akong lumaban.
292
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
Sinabi mo pa.
293
00:23:58,019 --> 00:23:59,813
Ha? Bakit, Cosmo?
294
00:24:00,355 --> 00:24:03,108
Ano'ng ginagawa nila?
295
00:24:03,900 --> 00:24:07,487
Di ko naman sinasabing wala kang ibubuga.
296
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Ano lang, e...
297
00:24:09,698 --> 00:24:12,659
walang dating 'yang rectus femoris mo.
298
00:24:13,201 --> 00:24:16,872
Walang mahuhumaling sa 'yong mga babae
kung ganyan.
299
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
Mahuhumaling?
300
00:24:18,373 --> 00:24:22,294
Sinasabi mo bang nagpalaki ka ng katawan
para sa kalokohang 'yon?
301
00:24:22,294 --> 00:24:25,088
"Kalokohan"?
302
00:24:26,339 --> 00:24:29,342
Mukhang kailangan nating patunayan.
303
00:24:30,677 --> 00:24:32,345
Oo ba.
304
00:24:39,561 --> 00:24:40,937
Ito lang ang kaya mo?
305
00:24:43,815 --> 00:24:45,859
Ganyan nga.
306
00:24:45,859 --> 00:24:47,694
Di pa ako tapos!
307
00:24:59,706 --> 00:25:02,584
Tumigil na nga kayo...
308
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
Mukhang pamilyar ka
sa art of self-defense.
309
00:25:09,799 --> 00:25:13,970
Naku, karangalan kong mapuri
ng isang Master Shibukawa.
310
00:25:15,472 --> 00:25:17,140
Pasimple nga.
311
00:25:18,308 --> 00:25:19,518
Pasensiya na.
312
00:25:20,727 --> 00:25:21,853
Ohma!
313
00:25:21,853 --> 00:25:24,648
Tapos na 'yong unang laban.
314
00:25:24,648 --> 00:25:26,691
Nanood ako sa monitor.
315
00:25:27,192 --> 00:25:30,070
Kailangan ko din yatang
ibuhos ang lakas ko, 'no?
316
00:25:38,870 --> 00:25:40,580
May problema ba?
317
00:25:40,580 --> 00:25:42,290
Di na 'ko makapaghintay.
318
00:25:42,290 --> 00:25:43,917
Gano'n ba?
319
00:25:45,293 --> 00:25:47,671
Magsisimula na 'yong susunod na laban.
320
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Kilala mo ba kung sino'ng susunod?
321
00:25:51,967 --> 00:25:54,427
Jack Hammer?
322
00:25:58,765 --> 00:26:03,436
Ladies and gentlemen,
salamat sa paghihintay!
323
00:26:03,436 --> 00:26:07,566
Magsisimula na ang ikalawang laban!
324
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Ang underground martial arts fighter,
325
00:26:10,193 --> 00:26:14,823
may taas na 213 centimeters
at timbang na 160 kilos.
326
00:26:14,823 --> 00:26:19,661
Sa tulong ng matitinding droga
at kakaibang training,
327
00:26:19,661 --> 00:26:23,415
naabot niya ang ultimate physique!
328
00:26:24,040 --> 00:26:27,711
Jack Hammer!
329
00:26:29,004 --> 00:26:31,715
Nakakasindak din siya, 'no?
330
00:26:32,799 --> 00:26:35,343
Ang kalaban niya mula Kengan Association,
331
00:26:35,343 --> 00:26:39,598
may taas na 188 centimeters
at timbang na 94 kilos.
332
00:26:39,598 --> 00:26:42,976
Ang pinakamalakas sa buong pamilya Kure,
333
00:26:43,643 --> 00:26:46,730
grupo ng mga assassin
na may 1300 taon nang kasaysayan!
334
00:26:46,730 --> 00:26:52,736
Si Taboo Descendant, Kure Raian!
335
00:26:52,736 --> 00:26:56,239
Nandito siya! Di na 'ko makapaghintay.
336
00:27:01,828 --> 00:27:05,248
Ibang-iba ang pakiramdam kesa sa kanina.
337
00:27:06,458 --> 00:27:08,168
Kinikilabutan ako.
338
00:27:08,835 --> 00:27:11,671
Di ka na rin ba makapaghintay, Metsu?
339
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
Simulan na!
340
00:27:26,770 --> 00:27:29,189
Nagsuntukan na agad sila!
341
00:27:30,148 --> 00:27:32,442
'Tong Kure Raian na 'to!
342
00:27:33,151 --> 00:27:37,572
Napapabilis niya 'yong suntok niya
kahit pinapaulanan na siya ng suntok!
343
00:27:47,415 --> 00:27:48,833
'Yon na 'yon?
344
00:27:50,210 --> 00:27:53,588
'Yon na lang ba ang ibubuga mo? Ha?
345
00:27:53,588 --> 00:27:55,298
Ano na?
346
00:27:55,298 --> 00:27:58,385
Ikaw ba talaga 'yong nabalitaan ko?
347
00:28:00,929 --> 00:28:02,347
Jack Hammer?
348
00:28:02,347 --> 00:28:06,226
Masasabi kong tamang-tama na siya
ang makalaban mo.
349
00:28:10,563 --> 00:28:12,691
Sa walang humpay niyang pagnanasa
na lumakas.
350
00:28:12,691 --> 00:28:14,859
Tuloy-tuloy siyang nagpasailalim
351
00:28:14,859 --> 00:28:19,948
sa mga bawal na gamot, surgical operation,
at artificial treatment.
352
00:28:20,573 --> 00:28:23,243
Puwede na siyang tawagin
na fighting machine.
353
00:28:24,077 --> 00:28:26,996
Ano? Gusto mo ba?
354
00:28:30,750 --> 00:28:35,213
'Yong puro droga na nagyayabang
na malakas siya, fighting machine 'ka mo?
355
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
Nagpapatawa yata kayo.
356
00:28:37,048 --> 00:28:39,509
Sige, lalabanan ko siya.
357
00:28:42,303 --> 00:28:45,390
Pero hinding-hindi niya ako matatalo.
358
00:28:45,390 --> 00:28:51,646
Ipapaintindi ko sa kanya
na kahit modified human na siya,
359
00:28:52,439 --> 00:28:54,899
hindi niya mapepeke
ang daan papunta sa tuktok!
360
00:28:59,487 --> 00:29:01,030
Hindi siya gumagalaw.
361
00:29:01,030 --> 00:29:03,783
Imposible namang tapos na
ang laban, di ba?
362
00:29:05,368 --> 00:29:07,287
Kuya Jack...
363
00:29:07,287 --> 00:29:09,289
Hanggang dito ka na lang?
364
00:29:09,873 --> 00:29:11,666
Wala ka palang kuwenta.
365
00:29:12,250 --> 00:29:13,793
Sa huli, pekeng...
366
00:29:27,640 --> 00:29:32,604
Sunod-sunod 'yong suntok niya
kahit pa napuruhan na siya ni Raian.
367
00:29:42,530 --> 00:29:46,284
Laban sa tulad ni Raian
na may taglay na pambihirang lakas,
368
00:29:46,826 --> 00:29:49,537
ang matagal nang hinihintay ni Jack.
369
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
Kure Raian...
370
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Ano? Lalabanan mo ba...
371
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
Pasensiya na kayo pero hindi.
372
00:29:58,588 --> 00:30:02,300
Wala akong panahon
para sa gano'ng klase ng tao.
373
00:30:02,300 --> 00:30:05,345
May ibang kalaban pa akong dapat higitan.
374
00:30:05,345 --> 00:30:07,430
Checkpoint mo 'to!
375
00:30:08,973 --> 00:30:10,517
Ipinaliwanag ni Mitsunari
376
00:30:11,017 --> 00:30:13,144
na si Raian ng pamilya Kure
377
00:30:13,144 --> 00:30:14,771
ay resulta ng pagsasama-sama
378
00:30:14,771 --> 00:30:18,066
ng superior external genes
ng iba't ibang henerasyon.
379
00:30:18,066 --> 00:30:22,862
Sa madaling salita,
natural nang mandirigma mula pagkasilang.
380
00:30:24,531 --> 00:30:27,742
Ibig sabihin, para makuha mo ang gusto mo,
381
00:30:27,742 --> 00:30:30,245
kailangan mo muna siyang lampasan.
382
00:30:32,288 --> 00:30:33,373
Sige.
383
00:30:36,209 --> 00:30:39,045
Totoo? Peke?
384
00:30:39,045 --> 00:30:40,630
Kalokohan.
385
00:30:40,630 --> 00:30:44,384
Walang peke-peke sa mga malalakas!
386
00:30:50,223 --> 00:30:51,641
Anong...
387
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
Gising na ba siya?
388
00:31:11,536 --> 00:31:15,164
Kaya ka pala tahimik, lintik ka.
389
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Marami kang ginamit, 'no?
390
00:31:18,293 --> 00:31:20,420
Ano naman?
391
00:31:21,421 --> 00:31:23,172
Ibang klase.
392
00:31:23,172 --> 00:31:26,217
Sinakripisyo mo ang lahat
para maging malakas.
393
00:31:26,217 --> 00:31:27,927
Gusto ko 'yan.
394
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
Eto na.
395
00:31:30,138 --> 00:31:31,472
Alam mo na 'yon.
396
00:31:31,472 --> 00:31:32,432
Ang alin?
397
00:31:37,312 --> 00:31:44,193
Wala nang mas nakakatuwa pa
sa pagdurog sa tulad mong pipitsugin.
398
00:31:44,193 --> 00:31:46,571
Ano 'yan?
399
00:31:46,571 --> 00:31:50,700
Aba. Gumagamit siya ng Removal.
400
00:31:51,659 --> 00:31:55,622
Sa kusang pagtanggal sa limiter ng utak,
401
00:31:56,122 --> 00:31:59,918
posibleng mapalakas ng kahit sino
ang latent abilities nila.
402
00:32:00,418 --> 00:32:05,965
Pero hindi ko inasahang may tao
na magagawang umabot sa ganyan.
403
00:32:06,633 --> 00:32:11,054
Kayang-kaya ni Kure Raian
ang 100% latent ability release rate.
404
00:32:11,554 --> 00:32:16,726
Iilan lang ang nakakagawa nito sa pamilya.
405
00:32:16,726 --> 00:32:19,896
Matindi ang nahanap mong fighter.
406
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Basta ikaw nga naman, Metsu.
407
00:32:22,941 --> 00:32:25,360
Alam na alam mo kung sino.
408
00:32:26,444 --> 00:32:29,614
Oras na para durugin ka.
409
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Gawin mo ang makakaya mo.
410
00:32:43,711 --> 00:32:45,380
Ang bilis niya!
411
00:33:15,868 --> 00:33:17,161
Hindi pa tapos.
412
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Tingnan natin kung makakabangon ka pa!
413
00:33:22,208 --> 00:33:23,793
Wag ka munang magmadali.
414
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
Umpisa pa lang 'to.
415
00:33:40,518 --> 00:33:42,437
'Yong katawan niya!
416
00:33:50,528 --> 00:33:52,030
Maxing...
417
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
Laban ng dalawang wala na sa katinuan.
418
00:33:57,618 --> 00:33:58,703
Ibig sabihin...
419
00:33:58,703 --> 00:34:03,541
Posibleng magpatuloy 'tong laban
hanggang may mamamatay sa kanila.
420
00:34:10,923 --> 00:34:12,467
Masaya 'to.
421
00:34:20,683 --> 00:34:22,602
Pareho silang nakangiti!
422
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Kabaliwan na 'to.
423
00:34:42,705 --> 00:34:45,208
Hindi na 'to laban.
424
00:34:45,208 --> 00:34:48,002
Wala na silang pakialam d'yan.
425
00:34:48,002 --> 00:34:51,506
Tama. Ang mamatay o mapatay na lang.
426
00:34:51,506 --> 00:34:53,758
Hanggang sa malagutan ng hininga.
427
00:34:53,758 --> 00:34:55,468
Mamamatay ka na!
428
00:35:01,307 --> 00:35:02,558
Mitsu...
429
00:35:02,558 --> 00:35:07,730
Ano bang klaseng laban
430
00:35:07,730 --> 00:35:10,733
ang ginawa natin?
431
00:35:11,651 --> 00:35:12,485
Tingnan n'yo!
432
00:35:19,075 --> 00:35:20,618
Kung ganyan, talagang...
433
00:35:21,911 --> 00:35:23,371
Tumigil na kayo!
434
00:35:28,209 --> 00:35:32,380
Pero sino sa kanila? Siya ba? O si Raian?
435
00:35:51,941 --> 00:35:53,901
Ang panalo...
436
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
Si Kure Raian.
437
00:36:15,089 --> 00:36:17,425
Tama na!
438
00:36:17,425 --> 00:36:19,802
May nanalo na!
439
00:36:19,802 --> 00:36:21,596
Wala na tayong magagawa.
440
00:36:22,096 --> 00:36:24,765
Mukhang para sa kanila,
441
00:36:24,765 --> 00:36:28,311
hindi dapat pinakikialaman ang laban.
442
00:36:31,606 --> 00:36:34,775
Ano 'to? Parang may kakaiba.
443
00:36:34,775 --> 00:36:35,860
Oo nga.
444
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
At sino naman 'to?
445
00:36:56,130 --> 00:36:58,299
Pickle?
446
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
Wag mo sabihing...
447
00:37:05,640 --> 00:37:08,392
Instinct ang umiiral
pag inagaw sa kanya ang biktima niya.
448
00:37:11,395 --> 00:37:14,065
Nandito ka rin ba para magpadurog?
449
00:37:14,065 --> 00:37:18,569
Laruan ko ang isang 'to.
Wag kang mangialam.
450
00:37:20,655 --> 00:37:22,907
Malaking problema 'to!
451
00:37:22,907 --> 00:37:25,826
At mukhang mas lalala pa nga.
452
00:37:26,369 --> 00:37:28,079
Sir, gagawin ko na ba?
453
00:37:47,932 --> 00:37:51,352
Tama na, Kuya. Natalo ka na.
454
00:38:11,414 --> 00:38:15,584
Wala akong problema sa laban
na tinapos na ng iba.
455
00:38:16,294 --> 00:38:19,463
Balang araw, tutuldukan ko 'to.
456
00:38:20,464 --> 00:38:24,385
Tarantado ka, Hanma Baki!
457
00:38:24,385 --> 00:38:26,721
Papatayin kitang lintik ka!
458
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
Maghintay ka lang!
459
00:38:29,098 --> 00:38:31,142
Sige ba. Bisitahin mo lang ako.
460
00:38:32,268 --> 00:38:34,645
Kahit anong oras pa 'yan.
461
00:38:34,645 --> 00:38:38,149
Tarantado ka, Baki!
462
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
Kung hindi ka kasali, umalis ka na lang.
463
00:38:41,902 --> 00:38:43,904
Nakakaintindi ka ba ng salita?
464
00:38:45,906 --> 00:38:46,741
Buti naman.
465
00:38:57,501 --> 00:39:00,379
Ibang klaseng mga bata!
466
00:39:00,379 --> 00:39:02,840
Dapat sumama na din sila sa 'kin!
467
00:39:02,840 --> 00:39:05,926
Naapektuhan ba ng Removal 'yong utak nito?
468
00:39:08,346 --> 00:39:10,056
Nakita mo 'yong kuko niya?
469
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
Parang dinosaur sa laki!
470
00:39:12,850 --> 00:39:15,311
Kanina mo pa sinasabi 'yan.
471
00:39:15,311 --> 00:39:20,316
Ano kayang klase ng training
'yong ginagawa ng Pickle na 'yon?
472
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Malay ko.
473
00:39:22,109 --> 00:39:25,196
Baka naman wala din siyang ginagawa
kagaya ni Hanayama.
474
00:39:26,155 --> 00:39:27,990
Ha? Bakit?
475
00:39:28,491 --> 00:39:31,077
Pasensiya na. Mauna ka na lang.
476
00:39:35,039 --> 00:39:36,749
Kailangan kong bilisan.
477
00:39:39,752 --> 00:39:40,836
Hoy, ikaw...
478
00:39:42,254 --> 00:39:43,339
Ikaw 'yong...
479
00:39:46,467 --> 00:39:48,344
- Tumabi ka.
- Ayoko.
480
00:39:52,181 --> 00:39:54,558
Umalis ka na lang, Kano.
481
00:39:54,558 --> 00:39:59,146
Kung gusto mo, sige lang.
Pagbibigyan kita.
482
00:40:00,940 --> 00:40:02,900
Gagong 'to...
483
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Hoy, tarantadong Hapon.
Pinagpapawisan ka na, o.
484
00:40:10,866 --> 00:40:15,121
Sabihin mo lang kung gusto mo nang umalis.
Pagbibigyan kita.
485
00:40:15,871 --> 00:40:19,291
Oras na magpaubaya ang lalaki,
katapusan na niya.
486
00:40:19,291 --> 00:40:20,626
Gusto nilang tumabi.
487
00:40:20,626 --> 00:40:24,422
Ha? Wag ka nang magbiro.
Mukha mo pa lang nakakatawa na.
488
00:40:24,422 --> 00:40:26,132
Pero hindi nila magawa!
489
00:40:29,218 --> 00:40:31,929
Isang tagisan ng patibayan.
490
00:40:32,555 --> 00:40:35,099
Sino ang mananaig sa kanila?
491
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Ang tagal niya, a.
492
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
Si Ohma talaga.
493
00:40:47,528 --> 00:40:52,408
Kahit magsisimula na 'yong laban,
susulitin talaga niya 'yong tulog niya.
494
00:40:52,408 --> 00:40:54,535
Siya lang ang nakakagawa ng gano'n.
495
00:40:55,744 --> 00:40:57,288
Siya lang.
496
00:41:13,512 --> 00:41:16,974
Ladies and gentlemen,
salamat sa paghihintay!
497
00:41:16,974 --> 00:41:20,311
Magsisimula na ang huling laban!
498
00:41:20,311 --> 00:41:24,732
Sa tangkad na 168 centimeters
at bigat na 76 kilos,
499
00:41:24,732 --> 00:41:27,568
walang patid niyang inabot
ang tugatog ng kalakasan
500
00:41:27,568 --> 00:41:31,864
at ngayo'y ang reigning champion
ng underground martial arts arena.
501
00:41:31,864 --> 00:41:34,825
Hanma Baki!
502
00:41:34,825 --> 00:41:39,079
Ang kalaban. May taas na 182 centimeters
at bigat na 85 kilos.
503
00:41:39,079 --> 00:41:41,457
Isang nagngangalang Ashura
504
00:41:41,457 --> 00:41:44,919
na taglay ang parehong instinct sa laban
at metikolosong strategy.
505
00:41:44,919 --> 00:41:50,841
Matibay ang kanyang paniniwala na siya
ang magiging pinakamalakas.
506
00:41:50,841 --> 00:41:55,304
Tokita Ohma!
507
00:42:00,392 --> 00:42:03,604
Noon pa lang,
ramdam ko nang mangyayari 'to.
508
00:42:05,147 --> 00:42:08,817
Sabi ko sa sarili ko,
"Makakalaban ko ang taong 'to."
509
00:42:11,612 --> 00:42:12,863
Tingnan mo nga naman.
510
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Gano'n din ako.
511
00:42:17,910 --> 00:42:20,579
Sige, magsisimula na ba tayo?
512
00:42:20,579 --> 00:42:21,622
Oo.
513
00:42:22,414 --> 00:42:24,416
At magsisimula na, Hanma Baki
514
00:42:24,917 --> 00:42:29,713
laban kay Tokita Ohma
para sa huling laban.
515
00:42:30,214 --> 00:42:33,133
- Simulan na!
- Simulan na!
516
00:42:41,225 --> 00:42:43,143
Inoobserbahan muna nila ang isa't isa.
517
00:42:44,562 --> 00:42:45,646
Ano'ng gagawin nila?
518
00:42:48,232 --> 00:42:49,775
Kung gano'n...
519
00:42:50,317 --> 00:42:53,028
Hayaan mong ako na ang mauna...
520
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Bagsak na siya?
521
00:43:05,124 --> 00:43:06,542
Ano'ng nangyari?
522
00:43:06,542 --> 00:43:08,711
Sa loob lang ng kalahating segundo?
523
00:43:09,211 --> 00:43:12,131
Di ko alam na may ibang kayang gumawa
ng Zone bukod sa 'kin.
524
00:43:12,631 --> 00:43:16,302
Magiging mahirap ang labang 'to, Ohma.
525
00:43:19,722 --> 00:43:20,681
Ohma!
526
00:43:27,021 --> 00:43:28,647
Bigla siyang tinamaan!
527
00:43:31,775 --> 00:43:33,694
Ang tigas!
528
00:43:35,029 --> 00:43:36,447
Ano'ng nangyayari?
529
00:43:37,031 --> 00:43:39,199
Niko Style Adamantine Form...
530
00:43:40,576 --> 00:43:41,452
Indestructible.
531
00:43:42,077 --> 00:43:45,164
Tumitigas ang muscles kapag tinamaan,
532
00:43:45,164 --> 00:43:47,458
kaya nawawalan ng bisa
ang anumang pag-atake.
533
00:43:47,458 --> 00:43:49,501
Muntik na 'ko do'n.
534
00:43:49,501 --> 00:43:53,464
Ano ba 'yon? Ano ba'ng nangyari?
535
00:43:54,506 --> 00:43:56,050
Hindi biro
536
00:43:57,051 --> 00:43:58,677
ang isang 'to.
537
00:44:01,013 --> 00:44:04,850
Hanma Baki.
Siya ang makakalaban mo ngayon.
538
00:44:05,684 --> 00:44:07,978
Hanma Baki.
539
00:44:08,562 --> 00:44:10,105
Bata pa lang,
540
00:44:10,105 --> 00:44:15,110
sinanay na siya ng top-class coaches
sa mga facility na inihanda ng nanay niya,
541
00:44:15,110 --> 00:44:19,490
at lumaban at nanalo laban
sa napakaraming malalakas na kalaban.
542
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
Kung di ako nagkakamali,
543
00:44:20,908 --> 00:44:24,953
hindi ba't siya ang champion
sa underground martial arts arena?
544
00:44:26,080 --> 00:44:26,997
Ohma...
545
00:44:28,749 --> 00:44:30,751
Pakikipaglaban lang ang alam niya.
546
00:44:31,377 --> 00:44:34,254
Parehong-pareho kami do'n.
547
00:44:35,964 --> 00:44:37,508
Iiwan n'yo muna ako.
548
00:44:38,717 --> 00:44:39,885
Matutulog ako.
549
00:44:39,885 --> 00:44:40,969
Ano?
550
00:44:40,969 --> 00:44:41,887
Pero Ohma...
551
00:44:41,887 --> 00:44:46,892
Kung gano'n ang kakaharapin ko,
magte-training muna ako sa isip ko.
552
00:44:50,062 --> 00:44:51,563
O siya...
553
00:44:55,150 --> 00:44:57,528
Di lang siya magandang kalaban!
554
00:44:58,112 --> 00:44:59,279
Eto na 'ko,
555
00:44:59,279 --> 00:45:00,739
Baki!
556
00:45:07,371 --> 00:45:08,789
Hindi ba't ito 'yong...
557
00:45:09,331 --> 00:45:10,541
Ngayon, alam ko na!
558
00:45:14,378 --> 00:45:17,047
Hindi 'yan uubra, Baki!
559
00:45:19,633 --> 00:45:21,301
Ohma!
560
00:45:27,391 --> 00:45:30,811
- Seryoso?
- Nahigitan niya 'yong Indestructible?
561
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
Naiintindihan ko na.
562
00:45:33,814 --> 00:45:34,815
- Ha?
- Ha?
563
00:45:35,399 --> 00:45:37,192
'Yang si Baki,
564
00:45:37,693 --> 00:45:40,988
nilagay niya sa kamao niya
ang bigat ng buong katawan niya
565
00:45:40,988 --> 00:45:42,948
nang pakawalan niya 'yong suntok.
566
00:45:43,449 --> 00:45:45,576
Kahit Indestructible
hindi nakayanang sumangga.
567
00:45:45,576 --> 00:45:52,583
Ano'ng pakiramdam ng straight punch
kung saan sobrang tigas ng joints?
568
00:45:52,583 --> 00:45:54,168
Ano, bata?
569
00:45:54,668 --> 00:45:58,088
Buwisit. Para bang tumagos sa sikmura ko.
570
00:45:58,088 --> 00:46:01,592
Ito lang ang uubra sa move mo.
571
00:46:05,012 --> 00:46:09,224
Bata pa lang,
nakatakda nang lumaban si Tokita Ohma.
572
00:46:09,933 --> 00:46:12,144
Nauunawaan ito ni Baki
573
00:46:12,144 --> 00:46:16,106
kaya naman hindi niya maiwasang makaramdam
ng matinding koneksiyon sa kanya.
574
00:46:16,106 --> 00:46:18,984
Saglit pa lang kami sa laban
pero alam ko na.
575
00:46:19,485 --> 00:46:21,820
Wala tayong pinagkaiba!
576
00:46:24,323 --> 00:46:26,241
Ayos.
577
00:46:26,241 --> 00:46:28,327
Kung susugurin mo lang din ako...
578
00:46:33,832 --> 00:46:36,251
Sinalo niya!
579
00:46:36,251 --> 00:46:41,507
Sinalo niya para mawala 'yong momentum
bago pa mapakawalan nang todo ni Baki.
580
00:46:41,507 --> 00:46:44,510
Nakontra niya 'yong technique
na ngayon lang niya nakita.
581
00:46:45,636 --> 00:46:47,012
Di na masama.
582
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
Pasensiya na pero ako naman ngayon!
583
00:46:50,891 --> 00:46:54,269
Niko Style Adamantine Form Ironbreaker!
584
00:47:05,739 --> 00:47:07,908
Ibang klase!
585
00:47:07,908 --> 00:47:12,162
Di ko akalaing may kayang makipagmano-mano
laban kay Baki...
586
00:47:12,162 --> 00:47:16,917
Di ako makapaniwalang balewala lang
ang mga technique ni Tokita!
587
00:47:19,253 --> 00:47:22,673
Pero hindi umuubra 'yong Rigid Body Art!
588
00:47:22,673 --> 00:47:26,802
Ano na'ng gagawin mo, Baki?
589
00:47:32,432 --> 00:47:33,851
'Yan na ang...
590
00:47:37,479 --> 00:47:38,605
Whip Strike!
591
00:47:40,232 --> 00:47:41,942
Wala nang mas sasakit pa.
592
00:47:42,943 --> 00:47:44,653
Namimilipit siya!
593
00:47:44,653 --> 00:47:48,115
Kahit pa ginamit na ni Ohma
'yong Indestructible?
594
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Tingnan n'yo!
595
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Sa likod ng balikat niya siya tinamaan!
596
00:47:55,414 --> 00:47:56,874
Mautak siya.
597
00:47:57,457 --> 00:48:00,460
Pinakalma niya 'yong muscles niya
598
00:48:00,460 --> 00:48:03,380
at tinanggal lahat ng tensiyon
sa extremities ng katawan niya.
599
00:48:03,380 --> 00:48:07,885
Tama. Siguradong masasaktan
kahit sinong kalaban.
600
00:48:09,511 --> 00:48:14,391
Wala sa bokabularyo niya ang kahinaan.
Nahigitan niya 'yong Indestructible!
601
00:48:17,519 --> 00:48:20,898
Kung gano'n, kahit ano na lang?
Wag mong mamaliitin ang Niko Style!
602
00:48:25,319 --> 00:48:28,906
Flow Control Form Willow!
603
00:48:28,906 --> 00:48:30,908
Ang batang 'to.
604
00:48:30,908 --> 00:48:34,161
Bata pa lang
pero naiintindihan na niya ang aiki.
605
00:48:35,996 --> 00:48:38,540
Di mo na 'ko madadaan ulit do'n!
606
00:48:38,540 --> 00:48:39,750
Sa pagkakataong 'to...
607
00:48:40,751 --> 00:48:41,919
Ha?
608
00:48:41,919 --> 00:48:44,671
Ano 'yan?
609
00:48:49,760 --> 00:48:52,804
Parang ibang-iba na siya kesa kanina.
610
00:48:52,804 --> 00:48:54,431
Ano'ng balak niyang gawin?
611
00:49:01,271 --> 00:49:02,189
Heto na siya!
612
00:49:11,406 --> 00:49:14,826
Wala akong nakitang kahit na ano.
613
00:49:17,913 --> 00:49:20,457
Iron Moment! Smash!
614
00:49:24,169 --> 00:49:26,088
Xiaoli!
615
00:49:32,678 --> 00:49:34,096
Mach Punch!
616
00:49:42,062 --> 00:49:43,313
Teka, nagawa niyang...
617
00:49:43,313 --> 00:49:44,231
Oo.
618
00:49:48,819 --> 00:49:52,072
Nagamit niya 'yong Willow
kahit unang kita niya pa lang?
619
00:49:52,698 --> 00:49:54,741
Hanma Baki, ha?
620
00:49:56,451 --> 00:50:01,623
Tama ka nga, Niko. Napakalawak ng mundo.
621
00:50:01,623 --> 00:50:06,628
Nagawa ko na 'yong ilang move ko,
pero nakakatakot ka ngang talaga, Tokita.
622
00:50:07,421 --> 00:50:10,132
Walang duda,
623
00:50:10,966 --> 00:50:12,634
matinding kalaban ka nga!
624
00:50:18,724 --> 00:50:20,392
Ohma!
625
00:50:20,976 --> 00:50:23,603
Aba, aba. Pagpapasapi sa isang Diyos?
626
00:50:23,603 --> 00:50:24,938
Pagpapasapi sa isang Diyos?
627
00:50:24,938 --> 00:50:27,649
Paraan para pakawalan ang latent ability.
628
00:50:28,233 --> 00:50:34,156
Pinapabilis ang sirkulasyon ng dugo
at ginagawang pang-atake ang init.
629
00:50:34,740 --> 00:50:39,161
Pero limang beses kesa sa karaniwan
ang pressure sa katawan.
630
00:50:39,161 --> 00:50:42,164
Parehong nakakasama at nakakabuti.
631
00:50:47,252 --> 00:50:50,172
Oy! Tingnan n'yo 'yong likod niya!
632
00:50:50,756 --> 00:50:52,174
Wag mo sabihing...
633
00:50:52,174 --> 00:50:53,675
Sa likod niya...
634
00:50:55,010 --> 00:50:57,929
May mukha ng demonyo!
635
00:50:59,264 --> 00:51:01,183
Mukhang papalapit na tayo
636
00:51:02,059 --> 00:51:04,269
sa pagtatapos nito.
637
00:51:18,617 --> 00:51:19,451
Ito 'yon!
638
00:51:20,243 --> 00:51:22,204
Ang matagal ko nang hinahanap.
639
00:51:36,343 --> 00:51:38,512
Napakagandang laban, hindi ba?
640
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Oo nga.
641
00:51:42,557 --> 00:51:45,852
Mas pinapalakas pa nila ang isa't isa
sa tapatan nila.
642
00:51:47,145 --> 00:51:47,979
Magaling!
643
00:51:49,564 --> 00:51:52,150
Kahit di mo na sabihin!
644
00:51:52,651 --> 00:51:58,490
Dito pa lang alam ko na kung gaano kalakas
ang mga dati mo nang nakalaban.
645
00:52:00,951 --> 00:52:01,993
Tama.
646
00:52:02,661 --> 00:52:06,373
Para ko na ngang kalaban
ang lahat ng nakalaban ko noon.
647
00:52:26,518 --> 00:52:28,979
Ano'ng pakiramdam 'to?
648
00:52:31,815 --> 00:52:33,275
Ha? Bakit?
649
00:52:33,775 --> 00:52:34,609
Nandito siya.
650
00:52:35,110 --> 00:52:37,737
Nandito na siya!
651
00:52:46,830 --> 00:52:49,291
Niko Style? Kung gano'n...
652
00:52:49,291 --> 00:52:51,751
Minana mo ang mga technique niya.
653
00:52:53,628 --> 00:52:55,881
Maganda 'to. Hayaan mong palitan kita.
654
00:52:56,548 --> 00:52:57,507
Papa...
655
00:52:57,507 --> 00:52:59,759
"Papa"?
656
00:52:59,759 --> 00:53:02,220
Papunta na kami sa magandang parte, e!
657
00:53:02,220 --> 00:53:04,514
Kaya nga papalitan muna kita.
658
00:53:05,515 --> 00:53:06,391
Ayoko!
659
00:53:07,434 --> 00:53:10,145
Laban namin 'to.
660
00:53:11,188 --> 00:53:12,898
Wag kang mangialam!
661
00:53:22,449 --> 00:53:24,910
Nandito ka ring lintik ka?
662
00:53:28,747 --> 00:53:30,749
Kuroki...
663
00:53:30,749 --> 00:53:31,917
Gensai!
664
00:53:33,043 --> 00:53:36,421
Kaya pala ganito ang pakiramdam dito?
665
00:53:36,421 --> 00:53:37,797
Kuroki.
666
00:53:37,797 --> 00:53:42,677
Dati ko nang nabalitaan ang Devil Lance.
667
00:53:42,677 --> 00:53:46,014
Sino'ng mag-aakala na makikita natin
ang dalawang taong naabot na
668
00:53:46,014 --> 00:53:49,684
ang tugatog ng lakas
na maghaharap ngayong gabi?
669
00:53:52,771 --> 00:53:57,692
Wala nang mas maganda pang kalaban
para subukin ang kakayahan ko sa laban.
670
00:54:02,572 --> 00:54:05,909
- Umalis na kayo dito!
- Umalis na kayo dito!
671
00:54:09,996 --> 00:54:12,624
Wala kang mapapalapag na suntok
sa Kuroki na 'to.
672
00:54:12,624 --> 00:54:15,377
Tingin mo kaya mong tapatan
ang dugong Hanma?
673
00:54:23,093 --> 00:54:25,387
Tama na!
674
00:54:26,721 --> 00:54:30,183
Masyadong pang maaga para sa inyo!
675
00:54:30,183 --> 00:54:35,480
Sa susunod ko pa sana kayo paghaharapin!
676
00:54:35,480 --> 00:54:38,275
Sira na ang three-game competition na ito.
677
00:54:38,275 --> 00:54:41,653
Sinira n'yo nang talaga
ang laban para sa lahat.
678
00:54:42,779 --> 00:54:45,657
Paghaharapin at paghaharapin ko rin kayo.
679
00:54:46,741 --> 00:54:49,452
Kaya kung puwede lang, umalis na kayo.
680
00:54:56,126 --> 00:54:59,587
Naiintindihan ko.
681
00:55:01,631 --> 00:55:03,216
Ayoko na.
682
00:55:07,429 --> 00:55:08,471
Pasensiya ka na.
683
00:55:09,514 --> 00:55:11,057
Sa papa ko.
684
00:55:12,183 --> 00:55:14,811
Ano, tuloy na ba natin?
685
00:55:17,731 --> 00:55:20,317
Buwisit. Alam mo na rin, 'no?
686
00:55:24,654 --> 00:55:27,907
Ikaw rin, di ba?
Di mo na kailangang magkunwari.
687
00:55:34,914 --> 00:55:37,834
Umaasa ako sa susunod nating laban.
688
00:55:39,210 --> 00:55:40,086
Ako rin.
689
00:55:44,758 --> 00:55:49,512
Hindi na kayang magpatuloy pa
ng huling laban.
690
00:55:49,512 --> 00:55:51,348
Kaya naman tabla ang laban.
691
00:55:52,098 --> 00:55:53,141
Nagtapos na ang harapan
692
00:55:53,141 --> 00:55:56,478
ng underground martial arts arena
at Kengan Association
693
00:55:56,478 --> 00:55:59,898
kung saan walang nagwagi matapos
ang 1 panalo, 1 talo, at 1 tabla.
694
00:55:59,898 --> 00:56:01,316
Sa huli,
695
00:56:01,816 --> 00:56:06,112
napagpasiyahan na tatanghalin ang panalo
sa susunod na kompetisyon.
696
00:56:17,457 --> 00:56:21,878
Tama nga ang kutob ko.
697
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
Ipapatikim ko sa inyo ang katarungan!
698
00:56:54,619 --> 00:56:57,288
Mas mabilis pa...
699
00:57:10,635 --> 00:57:13,638
Di na masama, Baki.
700
00:59:36,322 --> 00:59:38,116
Wala nang dapat sabihin pa.
701
00:59:38,616 --> 00:59:40,285
O anumang dapat pag-usapan.
702
00:59:41,744 --> 00:59:46,040
Ngunit para sa dalawang ito na tiniis
ang napakahabang oras,
703
00:59:46,583 --> 00:59:49,627
o dapat ko ba sabihing dedikadong mga 'to,
704
00:59:49,627 --> 00:59:51,796
may mga bagay na sila lang
ang kayang umunawa.
705
01:00:02,432 --> 01:00:05,810
WAKAS
706
01:00:05,810 --> 01:00:07,353
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot