1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,770
[música de suspenso]
4
00:00:39,289 --> 00:00:41,499
[estática de radio]
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,960
[Pierce] Ahora está
aterradoramente claro
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
que no hay manera
de ganar la lucha
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,839
en la que estamos empeñados
8
00:00:47,839 --> 00:00:51,051
sin derramar ríos,
verdaderos ríos,
9
00:00:51,634 --> 00:00:54,179
- de sangre.
- [truenos]
10
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
- [truenos]
- [estática de radio]
11
00:01:00,101 --> 00:01:01,853
[Rush]
Es un desfile interminable
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
de la escoria
de nuestra sociedad.
13
00:01:03,688 --> 00:01:05,023
Este es su país.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,359
Estas son las personas
que viven al lado de ti.
15
00:01:07,359 --> 00:01:10,028
En esto se ha convertido
nuestro país.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,364
[Liddy] Al neutralizar
la segunda enmienda,
17
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
con la prohibición
de armas de asalto,
18
00:01:14,324 --> 00:01:16,493
violar la décima enmienda,
con la ley Brady,
19
00:01:16,493 --> 00:01:19,579
masacrar ciudadanos
usando la ATF y el FBI,
20
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
Schutzstaffel destroza
la Constitución.
21
00:01:23,208 --> 00:01:26,461
- [truenos]
- [estática de radio]
22
00:01:27,671 --> 00:01:31,383
[Mark] El enemigo tiene recursos
y activos a su disposición.
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,511
El mejor que tenemos aquí
eres tú.
24
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
[narrador] Terrorismo doméstico.
25
00:01:38,473 --> 00:01:41,017
El atentado de Oklahoma City.
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,269
EL CAMINO HACIA EL 19 DE ABRIL
27
00:01:43,269 --> 00:01:46,106
[música de suspenso]
28
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
[narrador] Ciudad de Oklahoma.
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
[Wilburn] Sí, está grabando.
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,246
- Vamos.
-¿Sí? No lo creo.
31
00:02:01,246 --> 00:02:04,749
- La luz está encendida.
-¿Dice que está grabando?
32
00:02:05,125 --> 00:02:08,753
[mujer] Cada 19 de abril
es agridulce.
33
00:02:09,045 --> 00:02:12,799
Recordé exactamente
lo que hacía esa mañana.
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,385
¿Quién está en esa cueva?
35
00:02:18,096 --> 00:02:20,265
¿Qué traigo en la espalda?
36
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
[titubea] ¿Un mapache?
37
00:02:25,061 --> 00:02:27,647
[Sanders] Estaba con mis nietos
Chase y Colton.
38
00:02:28,064 --> 00:02:30,859
Entré, encendí la luz
en su habitación,
39
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
y canté: "Buenos días a ti,
40
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
todos en sus camitas
con lindas caritas".
41
00:02:35,321 --> 00:02:38,116
Qué buena manera de empezar
un nuevo miércoles.
42
00:02:38,116 --> 00:02:39,784
Y Chase comienza a reírse.
43
00:02:39,784 --> 00:02:43,455
[Sanders] Son tan adorables.
¿Qué estás comiendo, Chase?
44
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
[hombre] Adiós.
45
00:02:45,915 --> 00:02:48,543
[Sanders] Recuerdo cuando los
dejé en la guardería.
46
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
Qué hermosos dientes, te amo.
47
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
¿Vamos camino a la escuela?
48
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
Están en el edificio federal.
49
00:02:56,593 --> 00:02:59,971
Y tenían migajas de pan
en sus caras.
50
00:03:01,389 --> 00:03:04,809
Luego, a las 9:02...
51
00:03:05,143 --> 00:03:10,357
[estallido]
52
00:03:10,357 --> 00:03:14,110
[hombre] Parece que parte
del edificio ha estallado,
53
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
volveremos al otro lado,
54
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
para poder verlo mejor.
55
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
[mujer] Mientras el helicóptero
56
00:03:19,407 --> 00:03:22,202
da la vuelta al costado
del edificio federal.
57
00:03:22,202 --> 00:03:24,621
Miren esa toma,
es realmente increíble.
58
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
El costado del edificio federal
ha estallado.
59
00:03:27,457 --> 00:03:30,502
- [gritos indistintos]
- [hombre] ¡Retrocedan!
60
00:03:31,086 --> 00:03:33,421
¡Retrocedan, retrocedan!
61
00:03:33,421 --> 00:03:36,174
¡Saquen las cámaras
de aquí ahora!
62
00:03:36,174 --> 00:03:38,677
[sirenas de ambulancia]
63
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
[hombre] Están reportando
daños y lesiones
64
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
por todo Broadway.
65
00:03:43,431 --> 00:03:47,352
Necesitamos todos los bomberos
y ambulancias que tengan.
66
00:03:49,688 --> 00:03:55,485
[mujer] Sentí como si mi piel
se estuviera quemando.
67
00:03:56,194 --> 00:03:57,946
Hacía mucho calor
68
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
y era un viento tan fuerte
69
00:04:00,740 --> 00:04:05,578
que parecía que me sujetaba
el pelo hacia atrás.
70
00:04:06,788 --> 00:04:10,000
[mujer] Escuché
una explosión muy fuerte
71
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
y noté una columna de humo
72
00:04:12,335 --> 00:04:15,171
que subía desde el centro
de la ciudad de Oklahoma.
73
00:04:15,672 --> 00:04:17,841
Así que volví
corriendo a la casa,
74
00:04:17,841 --> 00:04:20,301
y encendí la televisión.
75
00:04:20,885 --> 00:04:23,805
Ahí, mi hija Frankie trabajaba.
76
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
Y...
77
00:04:26,433 --> 00:04:29,394
mientras nos acercábamos
al edificio,
78
00:04:29,894 --> 00:04:31,938
dije: "Mi hija está muerta".
79
00:04:35,108 --> 00:04:37,652
[hombre] Tenía pocas esperanzas
80
00:04:37,652 --> 00:04:41,364
porque Julie trabajaba
en el primer piso.
81
00:04:42,824 --> 00:04:46,494
El primer piso tuvo más muertes
que cualquier otro.
82
00:04:48,705 --> 00:04:51,875
El 19 de abril,
mi papá tenía una cita
83
00:04:51,875 --> 00:04:55,086
para ir al edificio
del seguro social esa mañana.
84
00:04:55,587 --> 00:04:57,964
Sabía que mi mamá
se había ido con él.
85
00:04:58,631 --> 00:05:01,926
Las noticias empezaron a llegar,
hubo una bomba...
86
00:05:02,385 --> 00:05:04,012
Cuando dijeron que el edificio
87
00:05:04,012 --> 00:05:05,972
de la seguridad social,
es decir,
88
00:05:06,556 --> 00:05:09,726
todo ese momento se detuvo.
89
00:05:09,726 --> 00:05:11,061
Todo va a estar bien.
90
00:05:11,061 --> 00:05:12,979
Las ambulancias ya vienen, respira.
91
00:05:13,563 --> 00:05:14,773
[hombre] Hay dos heridos,
92
00:05:14,773 --> 00:05:16,816
están inconscientes
y no se mueven.
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,234
Necesito ambulancias.
94
00:05:18,943 --> 00:05:22,447
En el corazón de Oklahoma,
en el estado de la capital,
95
00:05:22,447 --> 00:05:24,532
una terrible bomba ha explotado.
96
00:05:24,532 --> 00:05:28,370
El gobernador recibió un informe
que seis niños fueron asesinados
97
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
en una guardería.
98
00:05:29,788 --> 00:05:31,915
[gritos indistintos]
99
00:05:32,457 --> 00:05:34,709
[hombre] En el sótano
del edificio federal
100
00:05:34,709 --> 00:05:36,127
hay una guardería.
101
00:05:36,127 --> 00:05:37,962
Y tenemos que traer
algunos bomberos
102
00:05:37,962 --> 00:05:40,006
lo más rápido posible.
103
00:05:40,840 --> 00:05:44,135
Le dije a mi hija:
"Oye, Edye, ¿y los bebés?".
104
00:05:44,886 --> 00:05:48,098
Y salimos corriendo hacia
el lado norte del edificio.
105
00:05:49,015 --> 00:05:50,809
Y el edificio ya no estaba.
106
00:05:51,726 --> 00:05:53,812
[hombre] Hay muchos heridos
todavía.
107
00:05:54,354 --> 00:05:57,148
[llora]
108
00:05:59,651 --> 00:06:02,696
[Sanders] Mi hijo era un oficial
de policía fuera de servicio.
109
00:06:02,696 --> 00:06:05,198
Vio a su madre y a su hermana
en la televisión
110
00:06:05,198 --> 00:06:06,866
y supo que algo andaba mal.
111
00:06:09,452 --> 00:06:10,954
Miré el televisor y, de repente,
112
00:06:10,954 --> 00:06:13,790
vi a mi mamá y hermana
que estaban abrazadas.
113
00:06:14,374 --> 00:06:17,127
Mi hermana gritaba:
"¿Dónde están mis bebés?
114
00:06:17,127 --> 00:06:18,753
¿Dónde están mis bebés?".
115
00:06:24,175 --> 00:06:27,095
[hombre] ¿Tenemos información
sobre a dónde llevaron
116
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
a los niños de la guardería?
117
00:06:28,763 --> 00:06:30,849
[mujer] Negativo,
no me han avisado.
118
00:06:30,849 --> 00:06:32,767
[sirena]
119
00:06:34,394 --> 00:06:36,688
[Coss] Al llegar,
mi compañero y yo
120
00:06:36,688 --> 00:06:39,232
nos metimos entre los escombros.
121
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Fui a la parte trasera
del edificio
122
00:06:41,776 --> 00:06:44,571
que estaba a un lado
de la guardería.
123
00:06:45,530 --> 00:06:47,991
Tenían entre diez y doce niños
124
00:06:47,991 --> 00:06:50,744
colocados sobre un trozo
de losa de hormigón.
125
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
Y los colocaron uno
al lado del otro,
126
00:06:53,038 --> 00:06:56,708
y al final, a la derecha,
encontré a Colton.
127
00:06:59,210 --> 00:07:02,422
Sabía que sería la última vez
que vería a mi sobrino.
128
00:07:03,631 --> 00:07:06,718
Y le pregunté a un oficial
de la policía estatal allí
129
00:07:06,718 --> 00:07:09,637
si podía agacharme
y abrazarlo y despedirme.
130
00:07:09,637 --> 00:07:12,474
Y él me dijo: "Esta es la escena
de un crimen.
131
00:07:12,474 --> 00:07:14,476
No toques la evidencia".
132
00:07:19,397 --> 00:07:22,025
[narrador] La bomba mató
a 168 personas,
133
00:07:22,025 --> 00:07:24,110
incluyendo a 19 niños.
134
00:07:27,238 --> 00:07:30,075
[música dramática]
135
00:07:32,660 --> 00:07:36,081
[narrador] Alfred P. Murrah.
Edificio Federal
136
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
[periodista] De todas
las historias tristes
137
00:07:38,708 --> 00:07:40,794
en Oklahoma,
la más desgarradora
138
00:07:40,794 --> 00:07:43,213
puede ser la de los niños
en la guardería
139
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
cuando la bomba explotó.
140
00:07:46,007 --> 00:07:48,134
[Couric] ¿Cuál es tu emoción
abrumadora
141
00:07:48,134 --> 00:07:51,429
al enfrentar esta horrenda
tragedia en tu familia?
142
00:07:51,763 --> 00:07:54,933
Esos bebés eran como los míos
y los amaba.
143
00:07:54,933 --> 00:07:58,853
Y cualquiera puede entender
la pérdida de un hijo,
144
00:07:58,853 --> 00:08:01,564
pero luego tener que ver
a tu hija llorar
145
00:08:01,564 --> 00:08:05,318
por la pérdida de sus hijos,
es devastador.
146
00:08:05,902 --> 00:08:09,114
[Couric] Edye, ¿confías
que atraparán a las personas
147
00:08:09,114 --> 00:08:10,281
detrás de esto?
148
00:08:12,450 --> 00:08:15,078
No lo sé.
Eso espero, yo no lo sé.
149
00:08:15,578 --> 00:08:18,415
[narrador] Dios bendiga a la
ciudad de Oklahoma.
150
00:08:18,415 --> 00:08:20,417
[hombre] Cuando era
un joven reportero,
151
00:08:20,417 --> 00:08:22,502
cubría las calles de Oklahoma.
152
00:08:22,502 --> 00:08:24,379
Por lo general,
nada más emocionante
153
00:08:24,379 --> 00:08:25,839
que un accidente de auto.
154
00:08:25,839 --> 00:08:27,007
Todo el mundo...
155
00:08:27,007 --> 00:08:29,551
El noticiero de NBC
sabía que era de Oklahoma,
156
00:08:29,551 --> 00:08:32,095
porque siempre me jactaba
del hecho que era de ahí.
157
00:08:32,095 --> 00:08:35,223
Entonces, no había duda
de a quién iban a enviar.
158
00:08:36,141 --> 00:08:38,977
Cuando llegué al sitio
del edificio federal,
159
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
pensé:
160
00:08:40,478 --> 00:08:43,064
"Este no puede ser
el lugar donde viví
161
00:08:43,064 --> 00:08:44,816
en la ciudad de Oklahoma".
162
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
- Me recordó a Beirut.
- [sirena]
163
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
[narrador] Ataque a la embajada
de EE. UU.
164
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
[Boettcher] Me recordó el
cuartel de la Marina
165
00:08:57,704 --> 00:08:59,497
y el atentado
contra la embajada.
166
00:08:59,497 --> 00:09:02,125
Y otros ataques terroristas
que cubrí.
167
00:09:02,876 --> 00:09:05,503
Y dije: "Esto es Oklahoma.
168
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
Esto no puede suceder aquí".
169
00:09:09,174 --> 00:09:11,885
Una fuente del Gobierno
estadounidense dijo a CBS News
170
00:09:11,885 --> 00:09:14,346
que tiene terrorismo
del Medio Oriente escrito
171
00:09:14,346 --> 00:09:15,680
por todas partes.
172
00:09:15,680 --> 00:09:17,724
[Boettcher] Pensaban
en el terrorismo árabe
173
00:09:17,724 --> 00:09:20,518
porque había un intento
de bombardear el World Trade.
174
00:09:20,894 --> 00:09:23,563
[narrador] Atentado contra el
World Trade Center.
175
00:09:23,855 --> 00:09:26,775
[Boettcher] Los terroristas
eran de Oriente Medio.
176
00:09:27,359 --> 00:09:29,569
Pero fui a la NBC y les dije:
177
00:09:29,569 --> 00:09:34,032
"Permítanme formar un equipo
para investigar esto".
178
00:09:34,032 --> 00:09:37,202
La primera persona
en la que pensé fue Bob Sands.
179
00:09:37,827 --> 00:09:41,039
Tengo un amigo
que había trabajado
180
00:09:41,039 --> 00:09:44,209
para gente de extrema derecha
en Duncan, Oklahoma.
181
00:09:44,626 --> 00:09:48,380
Y le dije: "Revisa los foros,
mira de qué hablan".
182
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
[teclea]
183
00:09:50,548 --> 00:09:52,133
[Sands] Una hora después,
me llamó:
184
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
"No vas a creer esto,
tienes que venir".
185
00:09:54,552 --> 00:09:57,555
La gente se estaba
volviendo loca por esto.
186
00:09:57,555 --> 00:09:59,974
Los del movimiento militar
diciendo:
187
00:09:59,974 --> 00:10:02,435
"¿Quién hizo esto,
de qué se trata?
188
00:10:02,435 --> 00:10:03,812
Es increíble".
189
00:10:05,188 --> 00:10:09,067
Solo les pediría que ustedes
y el pueblo estadounidense,
190
00:10:09,067 --> 00:10:12,487
que no se apresuren
a sacar conclusiones
191
00:10:12,487 --> 00:10:14,447
que no están respaldadas
por pruebas,
192
00:10:14,447 --> 00:10:16,074
y que le demos
a los investigadores
193
00:10:16,074 --> 00:10:18,076
el espacio para hacer
su trabajo.
194
00:10:18,076 --> 00:10:20,495
Mi reacción
fue, en primer lugar,
195
00:10:20,495 --> 00:10:22,080
tratar de calmar a todo el mundo
196
00:10:22,080 --> 00:10:24,082
y que no exageraran
con sus palabras.
197
00:10:24,082 --> 00:10:26,918
Yo ya no quería agitar
lo que estaba pasando.
198
00:10:26,918 --> 00:10:29,045
Y todo el mundo asumió
de inmediato
199
00:10:29,045 --> 00:10:32,424
que se trataba de un ataque
extremista musulmán.
200
00:10:32,424 --> 00:10:34,926
Y yo no estaba tan seguro.
201
00:10:34,926 --> 00:10:37,679
- Dispara desde la cintura.
- [Clinton] Mi estado natal
202
00:10:37,679 --> 00:10:40,265
era casi como la miel
para las abejas
203
00:10:40,265 --> 00:10:43,268
para atraer a muchos
de estos grupos extremistas.
204
00:10:43,268 --> 00:10:45,270
Y entraban y salían de allí.
205
00:10:45,270 --> 00:10:47,897
Cuando sucedió lo de Oklahoma,
206
00:10:48,773 --> 00:10:51,735
mi vida y mi experiencia
me dijeron
207
00:10:51,735 --> 00:10:55,071
que había una gran posibilidad
de un complot...
208
00:10:55,530 --> 00:10:56,823
local.
209
00:10:58,908 --> 00:11:01,119
De camino hasta ahí
piensas en muchas cosas.
210
00:11:01,119 --> 00:11:03,913
Comandar una investigación
de atentado importante,
211
00:11:03,913 --> 00:11:06,416
y piensas en todo
lo que tienes que hacer.
212
00:11:06,416 --> 00:11:08,918
Y estoy pensando
en el 19 de abril,
213
00:11:08,918 --> 00:11:10,879
está bien, y solo lo archivo.
214
00:11:10,879 --> 00:11:13,173
Recibí una llamada
de una reportera conocida
215
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
a nivel nacional, y me dijo:
"¿Esto es de Oriente Medio?".
216
00:11:16,301 --> 00:11:19,429
Le dije: "No, es de Bubbas.
El 19 de abril".
217
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Dos años antes,
218
00:11:22,098 --> 00:11:24,893
el 19 de abril,
fue el asedio de Waco.
219
00:11:25,518 --> 00:11:28,271
Y pensé que estábamos viendo
los resultados de esa ira
220
00:11:28,271 --> 00:11:30,648
contra las facciones
por parte del Gobierno.
221
00:11:30,648 --> 00:11:32,776
Mi idea es que fueron
los Bubbas.
222
00:11:32,776 --> 00:11:34,986
[reportero habla por TV]
223
00:11:34,986 --> 00:11:38,031
[hombre 2] Ese día
fue abrumador.
224
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
Ser el primero
en la escena del crimen.
225
00:11:41,409 --> 00:11:42,660
El Servicio Secreto,
226
00:11:42,660 --> 00:11:44,662
la Oficina de Impuestos, la ATF,
227
00:11:44,662 --> 00:11:47,791
y múltiples agencias federales
228
00:11:47,791 --> 00:11:49,918
se alojaban en ese edificio.
229
00:11:51,294 --> 00:11:54,589
Estaba caminando aproximadamente
una cuadra y media
230
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
desde la escena de la bomba.
231
00:11:56,007 --> 00:11:58,093
Había dos agentes del FBI
232
00:11:58,093 --> 00:12:02,055
y un alguacil mirando
el eje trasero de una camioneta.
233
00:12:02,597 --> 00:12:05,225
Creyeron que provenía
de la camioneta
234
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
responsable del atentado,
235
00:12:07,394 --> 00:12:11,356
y estaban quitando
el número de identificación
236
00:12:11,356 --> 00:12:12,649
del eje trasero.
237
00:12:13,149 --> 00:12:16,027
Y les dije: "Protejan eso
con sus vidas,
238
00:12:16,027 --> 00:12:18,863
tal vez va a ser la prueba
más importante
239
00:12:18,863 --> 00:12:20,699
que tengamos
en la investigación".
240
00:12:20,699 --> 00:12:23,326
[música de suspenso]
241
00:12:23,326 --> 00:12:25,453
INTERESTATAL SUR
242
00:12:25,453 --> 00:12:27,580
[Ricks] Supimos que esa
camioneta
243
00:12:27,580 --> 00:12:30,375
había sido alquilada
tres o cuatro días antes
244
00:12:30,375 --> 00:12:32,168
en Junction City, Kansas.
245
00:12:33,378 --> 00:12:36,798
La persona que lo alquiló
se llamaba Robert Kling,
246
00:12:37,090 --> 00:12:41,177
y usó una fecha de nacimiento
del 19 de abril.
247
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
El mecánico que trabajaba allí,
248
00:12:45,724 --> 00:12:49,477
probablemente tenía el mejor
recuerdo de cómo era.
249
00:12:49,894 --> 00:12:52,105
También tenía un recuerdo
de una persona
250
00:12:52,105 --> 00:12:54,024
que creía
que había estado con él,
251
00:12:54,024 --> 00:12:56,192
comúnmente llamada
"desconocido número dos".
252
00:12:56,192 --> 00:12:59,904
Investigamos sobre el atentado
en la ciudad de Oklahoma.
253
00:12:59,904 --> 00:13:04,242
¿Vio una camioneta Ryder
o una camioneta amarilla?
254
00:13:04,242 --> 00:13:06,619
[Coulson] Enviamos agentes
por todo el país.
255
00:13:06,619 --> 00:13:08,997
Por la Interestatal 35
hacia el norte,
256
00:13:08,997 --> 00:13:10,957
y el sur por las autopistas.
257
00:13:10,957 --> 00:13:13,668
Fueron a un lugar
llamado Hotel Dreamland.
258
00:13:14,544 --> 00:13:17,255
Entrevistaron a la dueña,
vio las fotos, y dijo:
259
00:13:17,255 --> 00:13:18,340
"Sí, estuvo aquí".
260
00:13:18,340 --> 00:13:21,634
Era un joven muy agradable,
básicamente.
261
00:13:22,010 --> 00:13:23,928
Y es muy aterrador pensar
262
00:13:23,928 --> 00:13:26,473
que alguien tiene una mente
muy dañada.
263
00:13:27,974 --> 00:13:30,101
[Ricks] Tenemos
la información del registro,
264
00:13:30,101 --> 00:13:32,103
su nombre era Timothy McVeigh.
265
00:13:32,103 --> 00:13:36,358
Así que un agente busca
el nombre de Timothy McVeigh
266
00:13:36,358 --> 00:13:37,650
y obtiene un resultado.
267
00:13:37,650 --> 00:13:40,695
Y dice: "Jefe,
no va a creer esto, pero...
268
00:13:40,695 --> 00:13:44,991
Timothy McVeigh
está bajo custodia".
269
00:13:46,159 --> 00:13:51,289
Lo habían arrestado una hora
y media después del atentado
270
00:13:51,289 --> 00:13:53,124
en Perry, Oklahoma.
271
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
[hombre] Ahí está su auto
chatarra de escape
272
00:13:58,296 --> 00:14:00,965
alejándose de la escena
del crimen.
273
00:14:01,508 --> 00:14:03,968
Y él va por la autopista
274
00:14:03,968 --> 00:14:06,388
y cree que se salió con la suya.
275
00:14:07,555 --> 00:14:11,226
Resulta que a McVeigh
le faltaba una matrícula
276
00:14:11,226 --> 00:14:12,352
de su vehículo.
277
00:14:13,061 --> 00:14:16,064
El policía comienza
a interrogar a McVeigh,
278
00:14:16,064 --> 00:14:19,484
verifica que McVeigh
lleva una pistola...
279
00:14:20,527 --> 00:14:21,861
no registrada.
280
00:14:21,861 --> 00:14:23,613
Y arresta a McVeigh.
281
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
McVeigh llevaba una camiseta
282
00:14:26,491 --> 00:14:30,245
que celebraba el asesinato
de Abraham Lincoln.
283
00:14:30,745 --> 00:14:33,373
Y siempre me ha sorprendido
284
00:14:33,373 --> 00:14:37,711
que nadie relacionara
estas dos cosas
285
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
en ese momento.
286
00:14:39,504 --> 00:14:42,132
Pero durante dos días enteros,
no tenían idea
287
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
de que estaba involucrado
en el atentado.
288
00:14:45,969 --> 00:14:48,680
Y estaban a punto de dejarlo ir.
289
00:14:50,807 --> 00:14:52,017
Es difícil de creer.
290
00:14:52,017 --> 00:14:55,061
Piensas que va a ser
una búsqueda nacional,
291
00:14:55,061 --> 00:14:59,315
y ahora te dicen que está
a unas 110 millas de distancia.
292
00:15:00,233 --> 00:15:03,236
Le dije: "Llámalos y diles
que no dejen salir a ese chico".
293
00:15:03,236 --> 00:15:07,115
¿Puedes imaginar mi teléfono
sonando en mi cinturón?
294
00:15:07,574 --> 00:15:08,533
Es decir,
295
00:15:08,950 --> 00:15:10,326
el fiscal general me llama,
296
00:15:10,326 --> 00:15:13,413
el director del FBI me llama:
"Sáquenlo de ahí".
297
00:15:14,039 --> 00:15:16,124
Lo que me preocupaba
era un rescate
298
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
o un intento de matarlo.
299
00:15:17,834 --> 00:15:20,712
Yo no quería ser el hombre
que detuvo a McVeigh
300
00:15:20,712 --> 00:15:22,297
y que lo mataran.
301
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Eso saldría mal.
302
00:15:23,423 --> 00:15:26,092
Y trabajaría en un Dairy Queen
si eso pasara.
303
00:15:29,596 --> 00:15:32,599
[Boettcher] Lo capturaron
a unos 50 km de donde crecí.
304
00:15:33,016 --> 00:15:35,185
Y pensé
que fueron los extranjeros.
305
00:15:35,477 --> 00:15:37,562
No quería creer
que un estadounidense
306
00:15:37,562 --> 00:15:38,980
pudiera hacer esto.
307
00:15:39,689 --> 00:15:42,025
[música de intriga]
308
00:15:43,568 --> 00:15:46,654
[Boettcher] Y sacaron
a Timothy McVeigh de esa cárcel
309
00:15:46,654 --> 00:15:49,157
y yo dije: "Bueno,
310
00:15:49,157 --> 00:15:50,658
no era un extranjero".
311
00:15:50,658 --> 00:15:55,121
Este es un estadounidense
que le hace esto a su gente.
312
00:15:57,832 --> 00:16:02,087
[Coss] Me sorprendió un poco
que fuera estadounidense.
313
00:16:03,797 --> 00:16:05,632
Llegué a la conclusión
bastante rápida
314
00:16:05,632 --> 00:16:09,219
de que era venganza por Waco
y los niños asesinados allí.
315
00:16:09,219 --> 00:16:12,138
"Mataron a nuestros hijos,
mataremos a los suyos".
316
00:16:13,098 --> 00:16:16,434
[Shaw] Cuando lo vi
en la televisión,
317
00:16:17,060 --> 00:16:20,230
sentí que lo había visto antes
en el edificio.
318
00:16:20,855 --> 00:16:23,316
Recuerdo que estaba
en el ascensor,
319
00:16:24,025 --> 00:16:26,861
y dos hombres
subieron al ascensor,
320
00:16:26,861 --> 00:16:29,989
y uno de ellos era McVeigh.
321
00:16:31,491 --> 00:16:34,327
Siempre me pregunté
si eso fue real
322
00:16:34,327 --> 00:16:39,165
o si lo imaginé con todo
lo demás que estaba pasando.
323
00:16:41,292 --> 00:16:44,045
[Welch] Tenía puesto
ese traje naranja.
324
00:16:44,963 --> 00:16:46,464
Y lo que pensé fue:
325
00:16:46,464 --> 00:16:49,634
"Espero que alguien
tenga un rifle
326
00:16:49,634 --> 00:16:51,845
y pueda matarlo allí".
327
00:16:51,845 --> 00:16:54,097
De verdad deseaba eso.
328
00:16:56,599 --> 00:17:00,645
[Battle] Buscas al monstruo,
y llega el día en que lo ves.
329
00:17:00,645 --> 00:17:04,190
Y piensas: "Un minuto. ¿Es él?
330
00:17:04,190 --> 00:17:07,694
Se ve como el hijo
de cualquiera.
331
00:17:09,654 --> 00:17:11,823
Un hombre promedio normal.
332
00:17:14,034 --> 00:17:16,995
[hombre] Tiene una mirada
en los ojos.
333
00:17:17,495 --> 00:17:22,167
Creía que en su mente,
quería mirar a la multitud
334
00:17:22,167 --> 00:17:26,171
directamente a las cámaras,
y decir: "Tienen toda la razón.
335
00:17:26,171 --> 00:17:29,382
Lo hice. Y son unos cobardes
si no hacen lo mismo".
336
00:17:34,596 --> 00:17:38,183
[reportero] Ahí va Tim McVeigh,
el primer arresto confirmado...
337
00:17:39,225 --> 00:17:41,519
en el caso
del atentado de Oklahoma.
338
00:17:46,441 --> 00:17:48,485
Después de que detuvieron
a McVeigh,
339
00:17:48,485 --> 00:17:50,570
hice que su padre
volara a Oklahoma
340
00:17:50,570 --> 00:17:51,863
para reunirse conmigo.
341
00:17:52,238 --> 00:17:54,074
Le pregunté:
"¿Conoces a tu hijo?
342
00:17:54,074 --> 00:17:55,533
¿Quién estaría involucrado?".
343
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
Y dijo: "Terry Nichols
y Michael Fortier".
344
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Sin dudarlo.
345
00:18:00,038 --> 00:18:03,291
[Ricks] Nos enteramos que había
estado en entrenamiento básico
346
00:18:03,291 --> 00:18:05,919
en Fort Bening, Georgia,
con un par de chicos
347
00:18:05,919 --> 00:18:08,797
llamados Terry Nichols
y Michael Fortier.
348
00:18:09,130 --> 00:18:10,882
Terry Nichols era mayor,
349
00:18:10,882 --> 00:18:13,385
pero habían entablado
una amistad
350
00:18:13,385 --> 00:18:16,012
basada en sus creencias
políticas.
351
00:18:16,388 --> 00:18:20,558
Luego supimos que, actualmente,
Terry Nichols vive en Kansas.
352
00:18:21,935 --> 00:18:23,144
En su residencia,
353
00:18:23,144 --> 00:18:25,480
encontramos los restos
de fertilizante,
354
00:18:25,480 --> 00:18:28,233
que se utilizó
en el mismo atentado.
355
00:18:28,233 --> 00:18:29,943
Pero una de las más grandes
356
00:18:29,943 --> 00:18:32,404
y más importantes piezas
de información
357
00:18:32,404 --> 00:18:37,200
es una tarjeta telefónica
vendida por un grupo de derecha
358
00:18:37,200 --> 00:18:39,369
llamado Spotlight.
359
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
Prácticamente pudimos rastrear
360
00:18:42,038 --> 00:18:45,250
dónde habían estado
en los Estados Unidos
361
00:18:45,250 --> 00:18:47,752
a través de esa tarjeta.
362
00:18:48,837 --> 00:18:53,008
Descubrimos que Michael Fortier
ahora vive en Arizona.
363
00:18:53,925 --> 00:18:57,303
Creo que la gente ahora
está buscando a un culpable.
364
00:18:57,303 --> 00:18:58,847
Ahora él puede sentir
365
00:18:58,847 --> 00:19:00,432
que ninguna persona
en este mundo
366
00:19:00,432 --> 00:19:02,892
lo apoya de alguna manera,
367
00:19:02,892 --> 00:19:04,436
pero creo que la hay.
368
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
La hay.
Todo el mundo debería apoyarlo
369
00:19:07,272 --> 00:19:09,274
porque es un hombre inocente.
370
00:19:11,109 --> 00:19:13,111
[Coulson]
Entrevisté a Michael Fortier.
371
00:19:13,111 --> 00:19:15,780
Le dije: "Necesito tu ayuda".
372
00:19:15,780 --> 00:19:16,906
Él dijo:
373
00:19:17,365 --> 00:19:19,075
"No entiendes,
estamos en guerra".
374
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Dije: "Te mataría hoy.
375
00:19:20,326 --> 00:19:22,787
Te mataría ahora
si estuviéramos en guerra.
376
00:19:22,787 --> 00:19:25,790
Mataría a tus amigos, pero no.
Puedes estar en guerra
377
00:19:25,790 --> 00:19:28,001
con tu país, pero no está
en guerra contigo".
378
00:19:28,001 --> 00:19:32,422
No creo que Tim hiciera estallar
ningún edificio en Oklahoma.
379
00:19:33,298 --> 00:19:35,800
Y luego me dijo:
"Se trata de la Constitución".
380
00:19:35,800 --> 00:19:38,845
Le dije: "Tienes razón,
se trata de la Constitución,
381
00:19:38,845 --> 00:19:40,805
voy a decirte lo que va a pasar.
382
00:19:41,139 --> 00:19:43,558
Te voy a acusar
bajo la Constitución,
383
00:19:43,558 --> 00:19:45,560
te voy a condenar
bajo la Constitución,
384
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
nos encargaremos
de sus apelaciones,
385
00:19:47,437 --> 00:19:50,648
y tarde o temprano,
alguien te pondrá en una camilla
386
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
y te clavará una aguja
en el brazo
387
00:19:52,609 --> 00:19:53,860
y te vamos a matar.
388
00:19:54,152 --> 00:19:56,446
Decide si estás de mi lado
o de ellos".
389
00:19:58,156 --> 00:20:01,493
[Boettcher] Más tarde, después
de que McVeigh fuera acusado,
390
00:20:01,493 --> 00:20:03,995
sus abogados permitieron
que los reporteros
391
00:20:03,995 --> 00:20:05,997
se reunieran con él,
frente a frente.
392
00:20:05,997 --> 00:20:07,415
La regla básica es:
393
00:20:07,415 --> 00:20:11,086
esto no es una entrevista,
es para conocerte mejor.
394
00:20:11,753 --> 00:20:14,422
Yo había cubierto
la primera guerra del Golfo
395
00:20:14,422 --> 00:20:17,550
y sabía que él había sido
un veterano de esa guerra.
396
00:20:17,550 --> 00:20:20,011
Y empezamos a hablar
de la guerra del Golfo
397
00:20:20,011 --> 00:20:21,304
y él se iluminó
398
00:20:21,304 --> 00:20:23,765
porque era algo
de lo que podía hablar,
399
00:20:23,765 --> 00:20:27,018
de lo que se sentía orgulloso
en lo que había participado.
400
00:20:27,519 --> 00:20:29,354
Y luego cambié la conversación
401
00:20:29,354 --> 00:20:33,024
a sus sentimientos
sobre el Gobierno de los EE. UU.
402
00:20:33,817 --> 00:20:36,986
Y pude ver que la luz
de sus ojos se apagaba.
403
00:20:37,779 --> 00:20:38,863
Y se enfrió.
404
00:20:39,364 --> 00:20:42,283
Y se podía ver la ira brotar.
405
00:20:43,868 --> 00:20:48,540
Y pensé que en ese momento,
es seguro que él lo hizo.
406
00:20:50,041 --> 00:20:51,710
[Sands] Cuando identificaron
a Tim,
407
00:20:51,710 --> 00:20:54,546
empezamos a indagar
la extrema derecha.
408
00:20:55,046 --> 00:20:56,715
Fui a Little Rock, Arkansas,
409
00:20:56,715 --> 00:20:59,509
e investigué mucho ahí
porque en aquellos días,
410
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
tenías que ir a ver
la evidencia.
411
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
Resulta que en 1983,
412
00:21:04,889 --> 00:21:09,060
un racista tóxico llamado
Richard Wayne Snell
413
00:21:09,978 --> 00:21:11,688
había decidido que quería volar
414
00:21:11,688 --> 00:21:13,898
el edificio federal
Alfred P. Murrah
415
00:21:13,898 --> 00:21:15,233
en la ciudad de Oklahoma.
416
00:21:15,233 --> 00:21:17,861
Me quedé atónito al descubrir
417
00:21:17,861 --> 00:21:21,197
que ese movimiento
quería volar el edificio Murrah.
418
00:21:21,197 --> 00:21:23,241
¿Cómo es que nunca
lo habíamos escuchado?
419
00:21:23,241 --> 00:21:26,369
[narrador] Primera ola, 1983.
420
00:21:28,246 --> 00:21:30,790
- [explosión]
- [disparos]
421
00:21:32,959 --> 00:21:34,794
Agáchate, abajo.
422
00:21:34,794 --> 00:21:35,962
[claman]
423
00:21:35,962 --> 00:21:38,381
[reportero] El patriotismo
a favor de las armas
424
00:21:38,381 --> 00:21:39,758
se está volviendo popular
425
00:21:39,758 --> 00:21:41,760
entre agricultores
en apuros económicos.
426
00:21:41,760 --> 00:21:44,554
Los agricultores
tradicionalmente fuertes,
427
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
orgullosos e independientes,
428
00:21:45,930 --> 00:21:48,433
están perdiendo sus granjas
en números récord.
429
00:21:48,433 --> 00:21:51,436
Creemos que hasta un millón
de granjas familiares
430
00:21:51,436 --> 00:21:55,648
fueron embargadas
entre 1970 y 1980.
431
00:21:56,274 --> 00:21:57,942
Había enojo
contra la explotación
432
00:21:57,942 --> 00:22:00,945
de los agricultores
por parte del Gobierno federal.
433
00:22:01,946 --> 00:22:06,201
La violencia comienza a ocurrir
en el corazón del país.
434
00:22:06,201 --> 00:22:08,411
Porque estaban desesperados.
435
00:22:09,454 --> 00:22:11,790
Cuando Nixon era presidente,
436
00:22:11,790 --> 00:22:15,960
alentó a los granjeros a plantar
una hilera de barreras
437
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
una tras otra.
438
00:22:16,961 --> 00:22:18,505
Y lo hicieron, pero luego,
439
00:22:18,505 --> 00:22:21,007
cuando los soviéticos
invadieron Afganistán,
440
00:22:21,007 --> 00:22:25,095
el presidente Carter impuso
un embargo a la venta de granos
441
00:22:25,095 --> 00:22:26,805
a la Unión Soviética.
442
00:22:27,389 --> 00:22:30,558
Y el resultado
fue la depresión agrícola.
443
00:22:30,558 --> 00:22:32,143
[Reagan] El Gobierno federal
444
00:22:32,143 --> 00:22:33,645
no debe eludir
su responsabilidad
445
00:22:33,645 --> 00:22:36,064
de ayudar a deshacer
parte del daño que ocasionó.
446
00:22:36,064 --> 00:22:39,192
Estamos haciendo mucho
para ayudar a los agricultores,
447
00:22:39,192 --> 00:22:41,319
pero el Gobierno no rescatará
448
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
a todos los agricultores
endeudados.
449
00:22:42,987 --> 00:22:46,950
Así que hoy he vetado
este nuevo rescate masivo.
450
00:22:47,617 --> 00:22:51,955
Ronald Reagan, básicamente
dejó que los agricultores se...
451
00:22:52,455 --> 00:22:54,374
declararan en bancarrota.
452
00:22:54,791 --> 00:22:57,836
Los líderes de extrema derecha
vieron una oportunidad.
453
00:22:57,836 --> 00:23:01,089
La primera ola
del movimiento patriota
454
00:23:01,089 --> 00:23:05,218
fue capaz de movilizar con éxito
a los agricultores
455
00:23:05,218 --> 00:23:07,012
hacia el movimiento.
456
00:23:07,012 --> 00:23:10,181
Y estaban dispuestos a tomar
armas y algunos lo hicieron.
457
00:23:10,598 --> 00:23:13,184
Todos en el movimiento
vio la crisis de la tierra,
458
00:23:13,184 --> 00:23:14,561
la crisis agrícola,
459
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
como si el Gobierno
y las grandes corporaciones
460
00:23:17,772 --> 00:23:21,860
pusieran a los agricultores
en un aprieto financiero,
461
00:23:22,318 --> 00:23:25,780
donde el Gobierno está en guerra
con el pueblo estadounidense
462
00:23:25,780 --> 00:23:27,365
y traicionándonos.
463
00:23:27,991 --> 00:23:32,162
No quiero ver a nuestro grupo
ni a ningún otro grupo
464
00:23:32,162 --> 00:23:34,330
forzado contra su voluntad
465
00:23:34,330 --> 00:23:36,374
en una... en una confrontación.
466
00:23:36,875 --> 00:23:40,378
Soy un antiguo extremista
de un grupo conocido como CSA,
467
00:23:40,378 --> 00:23:42,797
la Alianza, la Espada,
y el Brazo del Señor
468
00:23:42,797 --> 00:23:46,217
en el norte de Arkansas
en las décadas de los 70 y 80.
469
00:23:46,968 --> 00:23:49,596
Para mí,
era como el Cielo en la Tierra.
470
00:23:51,514 --> 00:23:54,976
El grupo fue iniciado
originalmente por Jim Ellison
471
00:23:54,976 --> 00:23:59,189
para establecer una comunidad
basada en el apocalipsis.
472
00:24:00,899 --> 00:24:02,692
Dios comenzó
a tratar con nosotros
473
00:24:02,692 --> 00:24:04,235
acerca del juicio económico,
474
00:24:04,235 --> 00:24:07,405
el colapso y la agitación
que se avecinaba en el mundo.
475
00:24:07,405 --> 00:24:09,240
Sobre todo en este país.
476
00:24:09,741 --> 00:24:12,035
[Noble] Y él dijo:
"¿Cómo vas a protegerte
477
00:24:12,035 --> 00:24:13,286
cuando se derrumbe
478
00:24:13,286 --> 00:24:15,663
y la gente mala
busque lo que tú tienes?".
479
00:24:15,663 --> 00:24:18,625
La Biblia dice que tenemos
el derecho de usar lo que sea
480
00:24:18,625 --> 00:24:20,752
que use el enemigo,
y claro que el enemigo
481
00:24:20,752 --> 00:24:22,712
- va a tener armas.
-¡Fuego!
482
00:24:25,048 --> 00:24:27,300
[Noble] Nunca habíamos hablado
de armas.
483
00:24:27,300 --> 00:24:29,594
Nunca habíamos hablado
de defensa.
484
00:24:29,594 --> 00:24:32,138
[narrador]
Ejercicio de entrenamiento CSA.
485
00:24:32,764 --> 00:24:35,016
[Noble] Durante los siguientes
18 meses,
486
00:24:35,016 --> 00:24:38,228
comenzamos a comprar armas,
a comprar equipo militar.
487
00:24:38,228 --> 00:24:42,107
Y nos entrenamos tan bien,
que una revista en esos días
488
00:24:42,107 --> 00:24:44,609
nos llamó: "el equipo civil
táctico número uno
489
00:24:44,609 --> 00:24:46,194
en los Estados Unidos".
490
00:24:48,446 --> 00:24:51,116
La iglesia
pasó a un segundo plano.
491
00:24:52,742 --> 00:24:56,496
Las armas y la guerra
pasaron a primer plano.
492
00:24:57,747 --> 00:25:00,625
El primer plan del que hablamos
493
00:25:00,625 --> 00:25:03,128
fue el edificio federal
de Oklahoma.
494
00:25:04,963 --> 00:25:08,174
Un casi miembro del grupo,
Richard Wayne Snell,
495
00:25:08,174 --> 00:25:10,760
vivía en Oklahoma,
tenía problemas de impuestos.
496
00:25:10,760 --> 00:25:14,639
Él y Jim fueron a revestir
el edificio Murrah.
497
00:25:16,224 --> 00:25:18,977
Había muchas oficinas federales
en ese edificio,
498
00:25:18,977 --> 00:25:20,812
por lo que parecía
un buen objetivo
499
00:25:20,812 --> 00:25:23,857
para que varias agencias
estuvieran en ese edificio.
500
00:25:24,441 --> 00:25:26,693
Hicimos que nuestro
encargado de municiones
501
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
desarrollara un lanzacohetes
502
00:25:29,112 --> 00:25:32,240
y todos los cohetes
se dispararían al mismo tiempo
503
00:25:32,240 --> 00:25:33,867
hacia el edificio Murrah.
504
00:25:34,492 --> 00:25:36,745
Uno de los misiles
explotó en las manos
505
00:25:36,745 --> 00:25:38,621
del tipo que los armaba.
506
00:25:38,621 --> 00:25:40,582
Le dejó cicatrices en las manos,
507
00:25:40,582 --> 00:25:43,168
lo tomamos como una señal
de parte de Dios
508
00:25:43,168 --> 00:25:46,087
que no debíamos hacer
ese plan en particular.
509
00:25:48,548 --> 00:25:49,883
[hombre] Me sorprendió
510
00:25:49,883 --> 00:25:52,552
el alcance de violencia
de este grupo.
511
00:25:52,844 --> 00:25:57,599
Creí que ellos iban a causar
el colapso de los EE. UU.,
512
00:25:57,599 --> 00:26:00,685
y que iban a ayudar
a crear ese colapso.
513
00:26:00,685 --> 00:26:02,479
[diálogo indistinto]
514
00:26:02,479 --> 00:26:05,357
[Hutchinson] De hecho,
supimos que Richard Wayne,
515
00:26:05,357 --> 00:26:06,983
miembro de la CSA,
516
00:26:07,192 --> 00:26:10,487
disparó y mató al dueño
de una casa de empeño
517
00:26:10,487 --> 00:26:12,989
en Texarkana,
creyendo que era judío.
518
00:26:12,989 --> 00:26:15,533
Había matado a Louis Bryant,
un policía estatal,
519
00:26:15,533 --> 00:26:18,870
asesinado, creo que en 1984.
520
00:26:19,371 --> 00:26:20,872
[Snell] Salí de mi camioneta
521
00:26:21,289 --> 00:26:24,959
y le disparé al oficial Bryant
dos veces desde la cadera.
522
00:26:25,794 --> 00:26:27,837
[reportera] La muerte
del oficial Bryant
523
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
fue desgarradora
para Bill Clinton.
524
00:26:29,839 --> 00:26:31,633
El gobernador
estaba conmocionado
525
00:26:31,633 --> 00:26:33,510
por el asesinato, y enojado.
526
00:26:33,885 --> 00:26:35,553
No tienen derecho a ir por ahí,
527
00:26:35,553 --> 00:26:37,931
portando armas,
tomando la ley en sus manos
528
00:26:37,931 --> 00:26:41,309
y actuando
como si quisieran ser Dios.
529
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
[Noble] Snell fue condenado
a muerte.
530
00:26:44,562 --> 00:26:47,232
La ejecución de Snell
iba a ser en la noche
531
00:26:47,232 --> 00:26:50,860
del 19 de abril de 1995.
532
00:26:50,860 --> 00:26:53,571
Que resultó ser el día
en el que el edificio federal
533
00:26:53,571 --> 00:26:56,241
de la ciudad de Oklahoma
fue bombardeado.
534
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
En el movimiento
del 19 de abril, por supuesto,
535
00:26:59,786 --> 00:27:01,705
se le llama el Día del Patriota.
536
00:27:02,414 --> 00:27:05,875
El primer disparo
durante la Revolución Americana.
537
00:27:06,418 --> 00:27:09,045
Es muy especial
para todo el movimiento.
538
00:27:09,337 --> 00:27:12,882
Jim me dijo una vez:
"Voy a pasar a la historia
539
00:27:12,882 --> 00:27:15,135
en la segunda
revolución americana".
540
00:27:17,554 --> 00:27:19,848
En 1984, le dije a Jim:
541
00:27:19,848 --> 00:27:22,225
"¿En serio quieres
que todo esto comience?".
542
00:27:22,225 --> 00:27:23,727
- Dijo: "Sí".
- Le dije:
543
00:27:23,727 --> 00:27:26,771
"Así que construye una bomba
y empezaremos la guerra".
544
00:27:27,439 --> 00:27:31,026
Decidieron ir a buscar un lugar
para hacer el atentado.
545
00:27:33,903 --> 00:27:36,406
Encontramos la iglesia gay.
546
00:27:38,491 --> 00:27:41,119
Teníamos un estereotipo
547
00:27:41,119 --> 00:27:44,789
que iba a ser
la clásica orgía sexual,
548
00:27:44,789 --> 00:27:46,791
que, por supuesto, no la había.
549
00:27:48,543 --> 00:27:50,462
Vi a la gente
levantar las manos,
550
00:27:50,462 --> 00:27:52,839
levantar la mirada
hacia las estrellas
551
00:27:52,839 --> 00:27:55,091
y empezar a adorar a Dios.
552
00:27:55,800 --> 00:27:57,927
Y me identifiqué con ellos,
553
00:27:57,927 --> 00:28:01,139
así que, de inmediato,
dejaron de ser homosexuales
554
00:28:01,139 --> 00:28:03,641
a mis ojos,
y se volvieron cristianos.
555
00:28:03,641 --> 00:28:06,144
Y yo no podía matar cristianos.
556
00:28:08,313 --> 00:28:10,648
[Noble] Más tarde,
traté de hablar con Dios,
557
00:28:10,648 --> 00:28:13,902
y dije: "Señor, yo quiero...
yo quiero irme,
558
00:28:13,902 --> 00:28:16,029
ya no puedo con esto".
559
00:28:16,029 --> 00:28:18,865
Y el Señor me habló y me dijo:
"No puedes irte".
560
00:28:21,659 --> 00:28:23,411
[reportero] Parece una zona
de batalla.
561
00:28:23,411 --> 00:28:26,164
La Policía y agentes federales
bloquean las carreteras
562
00:28:26,164 --> 00:28:29,292
rodeando el complejo armado
de una secta supremacista blanca
563
00:28:29,292 --> 00:28:32,712
que se hace llamar la Alianza,
la Espada, y el Brazo del Señor.
564
00:28:33,254 --> 00:28:35,507
Quieren arrestar al líder,
James Ellison,
565
00:28:35,507 --> 00:28:37,342
por posesión ilegal de armas.
566
00:28:37,342 --> 00:28:40,095
[Clinton] La Alianza, la Espada,
y el Brazo del Señor
567
00:28:40,095 --> 00:28:43,765
vivían en cabañas de madera.
Cada una tenía una trampilla.
568
00:28:44,140 --> 00:28:47,602
Cuando bajabas por la trampilla,
llegabas a una trinchera
569
00:28:47,602 --> 00:28:50,355
con tu arma y municiones listas.
570
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Los funcionarios federales
571
00:28:53,942 --> 00:28:56,194
realmente querían asaltar
este complejo
572
00:28:56,194 --> 00:28:58,780
como lo que sucedió
más tarde en Waco.
573
00:28:59,906 --> 00:29:02,867
[Coulson] Sabíamos
que, en un ataque frontal
574
00:29:02,867 --> 00:29:06,371
contra esa entidad,
mucha gente moriría.
575
00:29:06,371 --> 00:29:07,789
Y yo no quería eso.
576
00:29:07,789 --> 00:29:10,000
Yo no quería eso,
mi trabajo no es matar gente.
577
00:29:10,000 --> 00:29:11,793
Sé cómo hacerlo, pero no quiero.
578
00:29:11,793 --> 00:29:14,379
Y no quería meterme
en un tiroteo con los Ozarks.
579
00:29:14,379 --> 00:29:18,383
Pensaban en asesinar
y lo estaban haciendo por Dios.
580
00:29:18,758 --> 00:29:20,885
Encontré a alguien
con quien podía hablar,
581
00:29:20,885 --> 00:29:22,053
de hecho, vino a mí.
582
00:29:22,053 --> 00:29:24,514
- Kerry Noble.
- [música de suspenso]
583
00:29:25,140 --> 00:29:27,600
Él dijo:
"Quiero hacer este plan".
584
00:29:28,018 --> 00:29:31,855
No vamos a disparar primero,
no queremos matar a nadie.
585
00:29:32,564 --> 00:29:36,359
Pero si todos disparan primero,
tengo un helicóptero Huey,
586
00:29:36,359 --> 00:29:39,404
va a aparecer, tiene una
ametralladora calibre 50,
587
00:29:39,404 --> 00:29:42,532
y va a empezar a disparar
en todos sus edificios.
588
00:29:42,532 --> 00:29:44,159
Y en 30 segundos, los hombres,
589
00:29:44,159 --> 00:29:47,245
mujeres y niños de tu recinto,
van a estar muertos.
590
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
Así que, durante cuatro días
591
00:29:49,456 --> 00:29:52,417
estuve yendo y viniendo,
hablando con Jim y Danny.
592
00:29:53,626 --> 00:29:54,919
Finalmente, al cuarto día,
593
00:29:54,919 --> 00:29:56,755
Jim recibió la revelación
594
00:29:56,755 --> 00:29:58,798
de que podía justificar
en su mente
595
00:29:58,798 --> 00:30:02,302
un propósito superior
al rendirse.
596
00:30:02,927 --> 00:30:04,262
Llegamos ahí,
597
00:30:04,262 --> 00:30:06,806
y luego Danny mira allí
y me dice:
598
00:30:06,806 --> 00:30:09,392
"Te voy a arrestar,
pero no te esposaré ahora
599
00:30:09,392 --> 00:30:12,854
porque no me gustaría estar
esposado frente a mis hombres".
600
00:30:13,355 --> 00:30:14,856
Yo estaba llorando.
601
00:30:18,109 --> 00:30:19,903
[reportero] El asedio
de cuatro días
602
00:30:19,903 --> 00:30:21,780
terminó tranquilamente
cómo empezó.
603
00:30:21,780 --> 00:30:23,907
El FBI tuvo más
de lo que esperaba.
604
00:30:23,907 --> 00:30:26,659
Otras armas encontradas
en el campamento
605
00:30:26,659 --> 00:30:28,703
coinciden con una lista
del arsenal.
606
00:30:28,703 --> 00:30:30,747
Granadas de mano,
casquillos explosivos,
607
00:30:30,747 --> 00:30:32,540
dinamita y varias pistolas.
608
00:30:32,540 --> 00:30:35,960
[Coulson] Encontramos cianuro
en barriles enormes.
609
00:30:35,960 --> 00:30:38,213
Iban a envenenar
los suministros de agua.
610
00:30:38,546 --> 00:30:41,341
[reportero] Además del arresto
del líder de la CSA,
611
00:30:41,341 --> 00:30:42,467
James Ellison.
612
00:30:42,759 --> 00:30:44,302
[Noble] Jim aceptó
una negociación
613
00:30:44,302 --> 00:30:46,262
de la condena
por los cargos de armas.
614
00:30:46,262 --> 00:30:49,516
Me arrestaron,
terminé negociando la condena,
615
00:30:49,516 --> 00:30:52,519
una sentencia de cinco años,
616
00:30:52,519 --> 00:30:55,188
mi sueño de mudarme allí
617
00:30:55,563 --> 00:30:57,273
se convirtió en una pesadilla.
618
00:30:58,817 --> 00:31:00,985
Pero el movimiento
siguió creciendo.
619
00:31:01,903 --> 00:31:03,613
[música dramática]
620
00:31:03,613 --> 00:31:04,823
NACIONES ARIAS
621
00:31:04,823 --> 00:31:06,658
[mujer] El movimiento
del poder blanco
622
00:31:06,658 --> 00:31:08,326
se había reunido
todos los veranos
623
00:31:08,326 --> 00:31:10,787
en el Congreso Mundial
de las Naciones Arias
624
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
en Idaho.
625
00:31:12,080 --> 00:31:13,331
En 1983,
626
00:31:13,331 --> 00:31:16,376
el movimiento adoptó
una serie de estrategias clave
627
00:31:16,376 --> 00:31:20,130
y decidió declarar la guerra
al Gobierno federal.
628
00:31:21,256 --> 00:31:24,884
Ya no hay nada más
que el ario blanco pueda hacer
629
00:31:24,884 --> 00:31:28,054
sino obedecer el mandamiento
de Yavé, su Dios,
630
00:31:28,054 --> 00:31:30,098
y separarse a sí mismo.
631
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
¡Sangre, sangre!
El padre fundador
632
00:31:34,060 --> 00:31:36,688
derramó su sangre
para darles este país.
633
00:31:36,688 --> 00:31:38,732
¡Y si quieren aferrarse a él,
634
00:31:38,732 --> 00:31:41,026
tendrán que desprenderse
de algo!
635
00:31:41,568 --> 00:31:44,070
[Belew] Pensaban
que la política convencional
636
00:31:44,070 --> 00:31:48,074
nunca podría generar el tipo
de cambios sociales que querían.
637
00:31:48,742 --> 00:31:50,660
[música inquietante]
638
00:31:53,997 --> 00:31:55,832
[Belew] En la década de 1980,
639
00:31:55,832 --> 00:31:58,668
hubo una gran campaña
de violencia y crimen
640
00:31:58,668 --> 00:32:00,628
llevada a cabo
por este movimiento
641
00:32:00,628 --> 00:32:02,172
en todo Estados Unidos.
642
00:32:05,800 --> 00:32:07,385
Robando autos blindados,
643
00:32:07,385 --> 00:32:10,430
atentados en teatros gay, asesinatos.
644
00:32:10,430 --> 00:32:13,683
[reportero] Anoche, Alan Berg
fue asesinado en una emboscada
645
00:32:13,683 --> 00:32:15,602
cuando llegaba
a su casa en Denver.
646
00:32:15,602 --> 00:32:17,103
[Belew] Es una masacre.
647
00:32:17,896 --> 00:32:21,566
En 1987, el Gobierno
cree que tiene un caso
648
00:32:21,566 --> 00:32:23,109
de que todo esto representa
649
00:32:23,109 --> 00:32:25,236
una conspiración criminal
organizada
650
00:32:25,236 --> 00:32:27,739
para derrocar
al Gobierno estadounidense.
651
00:32:29,908 --> 00:32:31,951
[reportero] Presentaron
cargos de sedición
652
00:32:31,951 --> 00:32:33,370
contra Butler y otros.
653
00:32:33,370 --> 00:32:35,955
En su declaración,
el Gobierno dijo que tiene
654
00:32:35,955 --> 00:32:37,665
intención de probar
que diez acusados
655
00:32:37,665 --> 00:32:40,377
conspiraron para derrocar
al Gobierno por la fuerza.
656
00:32:40,377 --> 00:32:43,088
La conspiración por sedición
es difícil de probar,
657
00:32:43,088 --> 00:32:46,883
los fiscales deben demostrar
que ellos tenían la intención
658
00:32:46,883 --> 00:32:48,093
de derrocar al Gobierno,
659
00:32:48,093 --> 00:32:50,053
y que tenían capacidad
para hacerlo.
660
00:32:50,053 --> 00:32:52,514
[reportera] Lo que el FBI
ve ahora en todo el país,
661
00:32:52,514 --> 00:32:56,017
es una red nacional de neonazis
y grupos supremacistas blancos
662
00:32:56,017 --> 00:32:58,978
cuyo objetivo es purgar
este país de negros,
663
00:32:58,978 --> 00:33:00,897
judíos y otras minorías.
664
00:33:01,523 --> 00:33:05,026
Primero, quiero alabar el santo
y precioso nombre de Yavé.
665
00:33:05,568 --> 00:33:08,488
Segundo, quiero decir: "Al
diablo con el Gobierno federal".
666
00:33:08,488 --> 00:33:11,616
Louis Beam es, en realidad,
el arquitecto intelectual
667
00:33:11,616 --> 00:33:13,284
de la resistencia sin líderes,
668
00:33:13,284 --> 00:33:15,954
y creo que este
ha sido el mayor legado
669
00:33:15,954 --> 00:33:17,622
del movimiento del poder blanco
670
00:33:17,622 --> 00:33:21,292
y la razón por la que ha estado
con nosotros desde 1983.
671
00:33:21,292 --> 00:33:24,963
Los activistas pueden trabajar
violentamente en una causa común
672
00:33:24,963 --> 00:33:27,632
sin comunicación directa
con los líderes.
673
00:33:27,632 --> 00:33:30,260
Todavía hay líderes
en la resistencia sin líderes,
674
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
pero no son culpables,
ya que no se les puede atribuir
675
00:33:33,013 --> 00:33:34,806
a las acciones violentas.
676
00:33:35,557 --> 00:33:39,019
Yo entendí
que esa era su intención,
677
00:33:39,019 --> 00:33:42,022
pero también sabía
que un jurado de Arkansas
678
00:33:42,022 --> 00:33:46,443
tendría dificultades
para condenar a estas personas
679
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
por intentar derrocar
al Gobierno de los EE. UU.,
680
00:33:50,155 --> 00:33:52,490
cuando no tenían
la capacidad de hacerlo.
681
00:33:52,991 --> 00:33:55,994
Eso se llama conspiración.
682
00:33:56,619 --> 00:34:00,498
La idea era tratar
de derrocar al Gobierno.
683
00:34:01,041 --> 00:34:02,834
En realidad,
no pudieron hacerlo,
684
00:34:02,834 --> 00:34:05,045
pero claro que lo intentaron.
685
00:34:07,213 --> 00:34:10,425
El Gobierno había apostado
la granja en este juicio.
686
00:34:10,425 --> 00:34:13,720
Habían utilizado
todos los demás arrestos
687
00:34:13,720 --> 00:34:15,972
para acumular testigos.
688
00:34:15,972 --> 00:34:19,017
Y fracasa estrepitosamente.
689
00:34:19,017 --> 00:34:20,894
[reportero]
Fue el primer revés serio
690
00:34:20,894 --> 00:34:22,604
en la guerra
del Gobierno federal
691
00:34:22,604 --> 00:34:25,607
contra los presuntos grupos
supremacistas blancos.
692
00:34:25,607 --> 00:34:29,361
Trece acusados fueron declarados
inocentes de todos los cargos,
693
00:34:29,361 --> 00:34:32,155
que incluían asesinato,
robo y conspiración
694
00:34:32,155 --> 00:34:33,823
para derrocar al Gobierno.
695
00:34:34,699 --> 00:34:37,327
Fue una tremenda derrota
para el Gobierno.
696
00:34:37,702 --> 00:34:40,246
Y habilitó el movimiento
de extrema derecha.
697
00:34:40,246 --> 00:34:42,707
Éramos libres de hacer
lo que quisiéramos.
698
00:34:42,707 --> 00:34:44,376
Lo intentaron, fallaron.
699
00:34:44,376 --> 00:34:46,252
Los teníamos agarrados
del cuello.
700
00:34:46,836 --> 00:34:49,673
[reportero] Sheila Beam se
desmayó y tuvo que ser llevada
701
00:34:49,673 --> 00:34:51,716
por su esposo,
quien ahora camina libre.
702
00:34:51,716 --> 00:34:54,636
[Sands] La resistencia sin
líderes fue idea de Louis Beam
703
00:34:54,636 --> 00:34:57,555
y se la transmitió a todos
los demás en el movimiento.
704
00:34:57,555 --> 00:35:00,642
La mejor forma
de ir tras el Gobierno,
705
00:35:00,642 --> 00:35:04,896
no era tener un complejo
organizado de la CSA,
706
00:35:05,271 --> 00:35:07,732
sino tener individuos.
707
00:35:08,316 --> 00:35:11,319
Lo que llevó, claro,
al término "lobos solitarios".
708
00:35:16,408 --> 00:35:19,244
[narrador] Segunda ola, 1990.
709
00:35:19,911 --> 00:35:22,247
[hombres claman]
710
00:35:23,248 --> 00:35:24,958
[reportero] Las tropas iraquíes
711
00:35:24,958 --> 00:35:28,420
han cruzado la frontera
con Kuwait.
712
00:35:28,962 --> 00:35:31,881
Al igual que en la década
de 1930,
713
00:35:31,881 --> 00:35:33,299
vemos en Saddam Hussein
714
00:35:33,299 --> 00:35:36,094
a un dictador agresivo
amenazando a sus vecinos.
715
00:35:36,594 --> 00:35:39,347
[Belew] En nuestra historia
de movimientos extremistas
716
00:35:39,347 --> 00:35:40,932
en los Estados Unidos,
717
00:35:40,932 --> 00:35:45,270
la correlación más consistente
con los picos de afiliación,
718
00:35:45,270 --> 00:35:48,273
son las secuelas
de los combates.
719
00:35:53,403 --> 00:35:56,740
Louis Beam entendió bien
esta conexión veterana.
720
00:35:56,740 --> 00:35:59,617
Lo hizo muy específicamente
yendo a bases militares,
721
00:35:59,617 --> 00:36:01,828
reclutando tropas
al servicio activo,
722
00:36:01,828 --> 00:36:03,246
reclutando veteranos.
723
00:36:03,913 --> 00:36:06,958
Estos grupos pasan
de la túnica blanca y la capucha
724
00:36:06,958 --> 00:36:08,501
a los uniformes camuflados,
725
00:36:08,501 --> 00:36:10,837
capaces de adoptar
una nueva generación
726
00:36:10,837 --> 00:36:13,214
de veteranos
que regresan a casa.
727
00:36:13,798 --> 00:36:15,925
En particular, Timothy McVeigh.
728
00:36:19,137 --> 00:36:20,722
[narrador] Búfalo, Nueva York.
729
00:36:20,722 --> 00:36:23,475
[hombre] Tim McVeigh
venía de una familia
730
00:36:23,475 --> 00:36:25,769
que eran, literalmente,
queridos y admirados.
731
00:36:25,769 --> 00:36:30,565
Habían llegado en el siglo XIX
para ayudar con el canal,
732
00:36:30,565 --> 00:36:34,027
y ganaron suficiente dinero
para comprar tierras de cultivo.
733
00:36:34,027 --> 00:36:37,322
Tenías el amanecer
del automóvil,
734
00:36:37,322 --> 00:36:39,407
y el radiador Harrison.
735
00:36:39,407 --> 00:36:41,701
Esta planta en expansión
736
00:36:41,701 --> 00:36:45,997
donde hasta 8000 personas
trabajaron al mismo tiempo.
737
00:36:45,997 --> 00:36:48,291
Y ese era el mundo
que Bill McVeigh
738
00:36:48,291 --> 00:36:50,335
le ofrecía a su hijo.
739
00:36:51,544 --> 00:36:54,047
En las cuatro casas
en las que vivíamos
740
00:36:54,047 --> 00:36:56,383
siempre teníamos un jardín
de buen tamaño.
741
00:36:56,383 --> 00:36:58,468
Teníamos una piscina aquí.
742
00:36:58,468 --> 00:37:00,387
A veces, en el verano,
llegaba a casa
743
00:37:00,387 --> 00:37:02,305
y había 15 niños en la piscina.
744
00:37:02,597 --> 00:37:05,350
La familia de al lado,
los McDermott, tenían una hija
745
00:37:05,350 --> 00:37:07,352
de la misma edad que Jennifer,
Mollie.
746
00:37:07,352 --> 00:37:09,646
Ellos eran buenos vecinos.
747
00:37:10,855 --> 00:37:12,691
Jugaba con nosotros,
748
00:37:12,691 --> 00:37:15,735
él nos cuidaba,
nos llevaba a pedir dulces,
749
00:37:15,735 --> 00:37:18,780
y por eso conozco a su familia
desde siempre.
750
00:37:20,407 --> 00:37:23,868
Estoy segura de que el divorcio
de sus padres fue duro.
751
00:37:24,202 --> 00:37:26,996
Cuando se produjo la separación,
752
00:37:26,996 --> 00:37:28,790
decidió quedarse con su padre.
753
00:37:30,875 --> 00:37:35,213
[Herbeck] No había nadie a quien
McVeigh amara o admirara más
754
00:37:35,213 --> 00:37:37,382
que a su abuelo, Ed McVeigh.
755
00:37:37,382 --> 00:37:39,426
Él le enseñó a Tim
756
00:37:39,426 --> 00:37:43,096
todo sobre el manejo adecuado
de las armas, cómo usarlas.
757
00:37:43,096 --> 00:37:45,390
Creo que también
equiparaba las armas
758
00:37:45,390 --> 00:37:47,517
con su querido abuelo.
759
00:37:48,685 --> 00:37:51,396
[hombre] El padre de Tim McVeigh
trabajó en una planta
760
00:37:51,396 --> 00:37:53,690
de General Motors por 30 años.
761
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
El abuelo de Tim McVeigh
762
00:37:55,275 --> 00:37:57,527
trabajó en la misma planta
por 30 años.
763
00:37:57,527 --> 00:37:59,738
Para cuando McVeigh llegó,
764
00:37:59,738 --> 00:38:03,283
esa planta se redujo
casi hasta desaparecer.
765
00:38:03,283 --> 00:38:06,536
El declive industrial
de la zona de Búfalo
766
00:38:06,536 --> 00:38:10,081
fue una influencia formativa
en McVeigh.
767
00:38:10,957 --> 00:38:12,459
Al mismo tiempo,
768
00:38:12,459 --> 00:38:16,421
Terry Nichols creció
en una pequeña granja en apuros
769
00:38:16,421 --> 00:38:19,090
en la punta de Michigan.
770
00:38:19,424 --> 00:38:21,593
Y la crisis agrícola
771
00:38:21,593 --> 00:38:24,554
estaba haciendo
cada vez más difícil
772
00:38:24,554 --> 00:38:27,223
la supervivencia
de agrícolas como él.
773
00:38:27,223 --> 00:38:29,642
De modo que McVeigh y Nichols
774
00:38:29,642 --> 00:38:32,937
representaban la crisis
agrícola norteamericana,
775
00:38:32,937 --> 00:38:35,398
y la crisis
de la industria norteamericana
776
00:38:35,398 --> 00:38:37,609
en un grado casi perfecto.
777
00:38:39,778 --> 00:38:42,280
[Mollie] No sé
cuándo surgió realmente la idea
778
00:38:42,280 --> 00:38:44,157
de entrar en el Ejército.
779
00:38:44,949 --> 00:38:50,497
Pero la primera vez que sentí
que Tim se notaba diferente
780
00:38:50,497 --> 00:38:54,959
fue después de su tiempo
durante la guerra del Golfo.
781
00:38:56,127 --> 00:38:59,130
[reportero] El atentado en Irak
comenzó hace 24 horas.
782
00:38:59,130 --> 00:39:00,632
Todavía continúa.
783
00:39:03,134 --> 00:39:05,470
[soldado] Viene en su dirección.
784
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
[Herbeck] En Fort Bening,
Terry Nichols se volvió
785
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
uno de los mejores amigos
de McVeigh.
786
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Fue influyente
en los puntos de vista
787
00:39:16,189 --> 00:39:18,149
de McVeigh sobre política.
788
00:39:18,692 --> 00:39:21,903
McVeigh se hizo amigo
de Michael Fortier
789
00:39:21,903 --> 00:39:25,824
quien fumaba droga
cuando estaba patrullando.
790
00:39:26,700 --> 00:39:30,704
Las primeras experiencias
que McVeigh tuvo
791
00:39:30,704 --> 00:39:32,664
después de unirse al Ejército,
792
00:39:32,664 --> 00:39:35,250
fueron los sargentos
instructores
793
00:39:35,250 --> 00:39:38,795
que gritaban cosas como
"Mata, mata, mata".
794
00:39:40,588 --> 00:39:44,968
McVeigh se convirtió
en un francotirador muy hábil
795
00:39:44,968 --> 00:39:48,179
en el vehículo militar Bradley.
796
00:39:49,222 --> 00:39:54,019
[Michel] En una ocasión
vio a dos soldados iraquíes
797
00:39:54,019 --> 00:39:56,021
y los puso en su mira.
798
00:39:57,939 --> 00:40:01,735
Dijo que todo lo que vio
fue una niebla roja.
799
00:40:03,236 --> 00:40:04,654
Estaba orgulloso por matarlos,
800
00:40:04,654 --> 00:40:06,364
recibió una estrella de bronce.
801
00:40:06,364 --> 00:40:09,242
Pero a medida que avanzaba
esta breve guerra,
802
00:40:09,242 --> 00:40:12,996
vio la masacre
de todas las bombas
803
00:40:12,996 --> 00:40:14,622
que habían sido lanzadas.
804
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
Era una exageración para él.
805
00:40:16,458 --> 00:40:18,960
[música lúgubre]
806
00:40:19,586 --> 00:40:22,255
Este hombre unitario
está tratando de convencer
807
00:40:22,255 --> 00:40:23,965
a los iraquíes
para que se rindan.
808
00:40:23,965 --> 00:40:26,509
Hay un grupo de hombres iraquíes
a la derecha
809
00:40:26,509 --> 00:40:28,386
que llevan banderas blancas.
810
00:40:28,386 --> 00:40:30,388
Ahí, un gran número
de tanques iraquíes.
811
00:40:30,388 --> 00:40:32,807
He estado en muchas guerras,
812
00:40:32,807 --> 00:40:36,227
y las guerras afectan
a diferentes personas
813
00:40:36,227 --> 00:40:37,645
de diferentes formas.
814
00:40:37,645 --> 00:40:38,897
Creo que lo que pasa,
815
00:40:38,897 --> 00:40:41,399
y mucha gente
que sale de la guerra,
816
00:40:41,399 --> 00:40:44,819
es que tenían un propósito.
817
00:40:45,528 --> 00:40:48,490
Y el propósito
en Tormenta del Desierto
818
00:40:48,490 --> 00:40:50,033
era recuperar Kuwait
819
00:40:50,033 --> 00:40:52,911
y derrotar al ejército
de Saddam Hussein.
820
00:40:52,911 --> 00:40:56,039
Y ese fue un gran propósito,
un gran propósito global.
821
00:40:56,664 --> 00:40:58,750
Y cuando vuelves a casa,
822
00:40:59,876 --> 00:41:02,212
es posible
que no encuentres trabajo
823
00:41:02,212 --> 00:41:04,464
y comienzas a desanimarte.
824
00:41:05,590 --> 00:41:09,052
Tim McVeigh y yo,
ambos tenemos ese título.
825
00:41:09,052 --> 00:41:10,470
Veterano.
826
00:41:10,470 --> 00:41:12,931
Pasamos cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve años
827
00:41:12,931 --> 00:41:15,266
de nuestra vida
sirviendo a nuestra nación.
828
00:41:15,266 --> 00:41:16,935
Cuando sales
de las fuerzas armadas,
829
00:41:16,935 --> 00:41:20,480
regresas a Estados Unidos
y todo el mundo te dice que...
830
00:41:20,939 --> 00:41:23,191
te equivocas,
no deberías matar gente,
831
00:41:23,191 --> 00:41:25,235
y no deberíamos estar en guerra.
832
00:41:25,485 --> 00:41:27,529
¡NO A LA SANGRE POR PETRÓLEO!
833
00:41:29,114 --> 00:41:32,492
[Welch] Mi hija Julie se
manifestó con otros estudiantes
834
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
en contra
de la guerra del Golfo.
835
00:41:35,453 --> 00:41:39,082
Y el resultado de esa guerra
es, en realidad,
836
00:41:39,624 --> 00:41:41,960
lo mismo que terminó
causándole su muerte.
837
00:41:42,293 --> 00:41:45,088
- [director] ¿A qué te refieres?
- Porque Tim McVeigh
838
00:41:45,088 --> 00:41:47,132
sirvió en la guerra del Golfo.
839
00:41:47,132 --> 00:41:49,384
Tenía estrés postraumático.
840
00:41:49,384 --> 00:41:52,137
Aquellos soldados
vieron a los iraquíes
841
00:41:52,137 --> 00:41:53,555
siendo asesinados.
842
00:41:53,888 --> 00:41:56,808
Y vieron tanques
que enterraron vivos
843
00:41:56,808 --> 00:41:59,269
a algunos soldados iraquíes.
844
00:41:59,269 --> 00:42:02,313
Vieron todas esas cosas enojados
y regresaron enojados.
845
00:42:02,313 --> 00:42:04,232
Eran jóvenes enojados.
846
00:42:06,234 --> 00:42:07,819
[Herbeck] Después de la guerra,
847
00:42:08,153 --> 00:42:11,823
McVeigh fue a la prueba
de los Boinas Verdes.
848
00:42:12,657 --> 00:42:16,661
Fracasó en su prueba
para convertirse en Boina Verde.
849
00:42:17,245 --> 00:42:19,414
Eso fue algo desmoralizador.
850
00:42:19,831 --> 00:42:23,209
Creo que si hubiera tenido éxito
y hubiera sido seleccionado
851
00:42:23,209 --> 00:42:24,544
como un Boina Verde,
852
00:42:24,544 --> 00:42:26,880
quizá habría sido
una gran máquina de matar
853
00:42:26,880 --> 00:42:29,591
para el Gobierno
de Estados Unidos.
854
00:42:31,718 --> 00:42:33,303
[Michel] Llegó a casa
855
00:42:33,303 --> 00:42:35,972
y tuvo una crisis nerviosa.
856
00:42:38,016 --> 00:42:41,061
Fue a la casa de su abuelo
en febrero,
857
00:42:41,061 --> 00:42:43,772
unos meses después
de haber salido del Ejército
858
00:42:43,772 --> 00:42:46,733
con un par de pantalones
de ejercicio,
859
00:42:46,733 --> 00:42:49,110
y solo calcetines. Sin camisa.
860
00:42:49,110 --> 00:42:51,863
Y Ed McVeigh
abrió la puerta principal.
861
00:42:52,155 --> 00:42:54,991
Y dijo: "¡Tim! Timmy,
¿qué está pasando?".
862
00:42:56,868 --> 00:42:59,120
Él dijo: "No lo sé, abuelo".
863
00:43:02,040 --> 00:43:04,751
El hecho de que McVeigh
pasara estrés postraumático
864
00:43:04,751 --> 00:43:08,296
creo que ayuda a explicar,
tal vez, la vulnerabilidad,
865
00:43:08,296 --> 00:43:10,423
la fragilidad de su pensamiento.
866
00:43:10,423 --> 00:43:12,634
Vivía en su auto,
dormía en su auto.
867
00:43:13,259 --> 00:43:15,261
Escuchaba la radio de derecha
868
00:43:15,261 --> 00:43:18,682
e iba a todas las ferias
de armas.
869
00:43:18,682 --> 00:43:20,392
[música escalofriante]
870
00:43:21,142 --> 00:43:23,812
[Wright] Operaba
como un "prestanombres".
871
00:43:24,270 --> 00:43:26,398
Compraba armas para personas
872
00:43:26,398 --> 00:43:28,066
que no querían ningún registro.
873
00:43:28,066 --> 00:43:31,194
O incluso, un nombre asociado
con la compra de armas.
874
00:43:31,194 --> 00:43:34,614
Y sabía que esa gente
era parte de la insurgencia.
875
00:43:36,241 --> 00:43:37,909
No solo están vendiendo armas,
876
00:43:37,909 --> 00:43:40,245
están vendiendo una ideología.
877
00:43:41,955 --> 00:43:45,041
Soy William Pierce
y les leeré mi libro.
878
00:43:45,041 --> 00:43:49,337
Los diarios de Turner ,
así que escuchen atentamente.
879
00:43:49,838 --> 00:43:51,548
"Cómo nos avergonzó
880
00:43:51,548 --> 00:43:54,676
toda esta valiente charla
de los patriotas.
881
00:43:54,676 --> 00:43:57,095
El Gobierno nunca
me quitará las armas.
882
00:43:57,095 --> 00:44:00,724
Y luego, nada más que una dócil
sumisión cuando sucedió".
883
00:44:01,725 --> 00:44:04,602
[hombre] Timothy McVeigh
usó este libro como una biblia.
884
00:44:04,602 --> 00:44:08,481
Tanto Los diarios de Turner
como McVeigh
885
00:44:08,481 --> 00:44:10,275
atacaron un edificio federal
886
00:44:10,275 --> 00:44:13,486
en el que había agentes
federales del orden público.
887
00:44:13,486 --> 00:44:15,864
Ambos utilizaron
una camioneta bomba.
888
00:44:15,864 --> 00:44:18,616
Utilizaron una mezcla
de combustóleo y fertilizante
889
00:44:18,616 --> 00:44:20,744
de nitrato de amonio.
890
00:44:21,578 --> 00:44:23,079
Lo que más me llama la atención
891
00:44:23,079 --> 00:44:25,874
es el hecho
de que la bomba que explota
892
00:44:25,874 --> 00:44:28,460
y hace estallar
el edificio del FBI
893
00:44:28,460 --> 00:44:30,628
en Los diarios de Turner,
894
00:44:30,628 --> 00:44:33,298
estalló a las 9:15 a. m.
895
00:44:33,548 --> 00:44:35,550
La bomba en la ciudad
de Oklahoma
896
00:44:35,550 --> 00:44:37,469
estalló a las 9:02.
897
00:44:40,638 --> 00:44:44,768
[Michel] Tiene Los diarios de
Turner metidos en su cabeza,
898
00:44:44,768 --> 00:44:47,854
su amor por las armas,
y está comprando videos
899
00:44:47,854 --> 00:44:50,273
sobre cosas como Ruby Ridge.
900
00:44:56,821 --> 00:44:59,199
[reportero] Randy Weaver,
un fugitivo acusado
901
00:44:59,199 --> 00:45:01,659
de armas de fuego,
se escondía en una cabaña
902
00:45:01,659 --> 00:45:03,578
cerca de Naples, durante un año.
903
00:45:04,329 --> 00:45:07,916
Ruby Ridge suscitó
debido a los negocios turbios
904
00:45:07,916 --> 00:45:09,959
por parte del Gobierno federal.
905
00:45:10,210 --> 00:45:13,421
Los agentes de la Oficina
de Alcohol, Tabaco y Armas
906
00:45:13,421 --> 00:45:16,841
trataban de reclutar a Weaver
para que fuera informante
907
00:45:16,841 --> 00:45:18,718
sobre el movimiento
de la milicia
908
00:45:18,718 --> 00:45:22,013
haciendo que otro informante
le vendiera una escopeta
909
00:45:22,013 --> 00:45:25,016
que estaba casi a nada
del límite legal.
910
00:45:25,642 --> 00:45:27,560
Eso se parece mucho
a una trampa.
911
00:45:28,353 --> 00:45:30,855
[reportero] Con la aparición
de material militar,
912
00:45:30,855 --> 00:45:32,899
la postura de un hombre
contra la ley
913
00:45:32,899 --> 00:45:36,736
de repente toma la apariencia
de una guerra completa.
914
00:45:37,696 --> 00:45:40,031
[reportero 2] Un agente federal
fue asesinado.
915
00:45:40,031 --> 00:45:42,075
[reportera] El hijo de 13 años
de Weaver
916
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
murió durante el tiroteo inicial
el viernes.
917
00:45:44,661 --> 00:45:47,622
¡Su sangre está
en todas sus manos!
918
00:45:47,622 --> 00:45:51,042
Los alguaciles le dispararon
a mi hijo Samuel por la espalda
919
00:45:51,042 --> 00:45:52,085
y lo mataron.
920
00:45:52,585 --> 00:45:53,920
Él corría a casa,
921
00:45:53,920 --> 00:45:56,423
sus últimas palabras fueron:
"Ya voy, papá".
922
00:45:57,173 --> 00:45:59,884
El FBI tuvo que adoptar
las reglas militares
923
00:45:59,884 --> 00:46:02,554
de enfrentamiento en Ruby Ridge.
924
00:46:03,430 --> 00:46:06,766
Al día siguiente de que
le dispararan a Sammy Weaver,
925
00:46:07,559 --> 00:46:10,145
un francotirador
le disparó a Randy.
926
00:46:10,145 --> 00:46:11,521
[disparo]
927
00:46:11,521 --> 00:46:13,148
[Wright] La bala
entró en la cabaña
928
00:46:13,148 --> 00:46:15,483
y alcanzó a su esposa,
Vicki Weaver,
929
00:46:15,483 --> 00:46:17,318
en la cabeza y la mató.
930
00:46:19,571 --> 00:46:21,197
Más tarde,
se hizo una investigación
931
00:46:21,197 --> 00:46:23,742
y el Departamento de Justicia
llegó a un acuerdo
932
00:46:23,742 --> 00:46:25,368
por 3.1 millón de dólares
933
00:46:25,368 --> 00:46:28,538
por la muerte ilegal
de Sammy y Vicki Weaver.
934
00:46:29,205 --> 00:46:31,374
Acabamos de recibir
una actualización
935
00:46:31,374 --> 00:46:33,126
de las autoridades federales.
936
00:46:33,752 --> 00:46:35,628
Randy goza de buena salud.
937
00:46:35,628 --> 00:46:39,257
Desgraciadamente,
Vicki está muerta.
938
00:46:43,303 --> 00:46:47,098
[Beam] Esta vez, los federales
vinieron por Randy Weaver.
939
00:46:47,098 --> 00:46:50,268
La próxima vez
pueden venir por ustedes.
940
00:46:51,269 --> 00:46:53,605
[Herbeck] Después
de lo de Ruby Ridge,
941
00:46:53,605 --> 00:46:55,940
McVeigh estuvo
en una odisea sin rumbo
942
00:46:55,940 --> 00:46:57,692
durante unos dos años.
943
00:46:57,692 --> 00:47:00,195
[hombre] Se ha señalado
que la segunda enmienda
944
00:47:00,195 --> 00:47:01,112
está deteriorada.
945
00:47:01,321 --> 00:47:05,200
Estas ideas le daban
vueltas en la cabeza
946
00:47:05,200 --> 00:47:06,785
una y otra vez.
947
00:47:06,785 --> 00:47:09,037
[Michel] Su auto
era un viejo Chevy.
948
00:47:09,037 --> 00:47:11,414
Lo apodó
"El guerrero de la carretera".
949
00:47:11,414 --> 00:47:14,000
Se reencuentra
con sus compañeros del Ejército,
950
00:47:14,000 --> 00:47:17,087
Michael Fortier y Terry Nichols,
951
00:47:17,087 --> 00:47:19,798
pero pasa mucho tiempo a solas.
952
00:47:20,215 --> 00:47:22,676
Está fabricando sus argumentos
953
00:47:22,676 --> 00:47:25,428
de por qué odia al Gobierno.
954
00:47:28,515 --> 00:47:30,016
[Clinton] Tal vez no sea popular
955
00:47:30,016 --> 00:47:32,435
en Virginia Occidental
o Arkansas, donde la gente
956
00:47:32,435 --> 00:47:34,896
tiene una licencia de caza,
pesca o ambas.
957
00:47:34,896 --> 00:47:36,356
Pero aprobemos la ley Brady,
958
00:47:36,356 --> 00:47:39,317
y exijamos un periodo de espera
antes de que la gente
959
00:47:39,317 --> 00:47:40,360
consiga un arma.
960
00:47:40,360 --> 00:47:43,321
Sentí que si alguna vez
se iba a hacer,
961
00:47:43,321 --> 00:47:47,325
estaba en la mejor posición
porque crecí en Arkansas,
962
00:47:47,325 --> 00:47:49,994
tenía un calibre 22
cuando tenía diez años.
963
00:47:49,994 --> 00:47:52,580
Tenía una escopeta 410 a los 14.
964
00:47:52,580 --> 00:47:54,332
Crecí en esa cultura.
965
00:47:54,874 --> 00:47:56,835
[disparos]
966
00:47:57,252 --> 00:48:00,505
[Limbaugh] En realidad, solo hay
una cosa que necesitas saber.
967
00:48:00,714 --> 00:48:04,092
Los demócratas quieren acabar
con la segunda enmienda.
968
00:48:04,092 --> 00:48:07,053
Quieren terminar registrando
todas las armas
969
00:48:07,053 --> 00:48:09,347
y sus dueños en este país.
970
00:48:10,056 --> 00:48:11,891
Y su objetivo final
es asegurarse
971
00:48:11,891 --> 00:48:13,643
de que nadie tenga ninguna.
972
00:48:27,449 --> 00:48:30,994
[Wright] Algunos olvidan
que Tim McVeigh estuvo en Waco.
973
00:48:32,996 --> 00:48:35,415
Repartía panfletos
contra el Gobierno,
974
00:48:35,415 --> 00:48:37,876
llevaba ejemplares
de Los diarios de Turner,
975
00:48:37,876 --> 00:48:40,587
hablaba con la gente
durante el enfrentamiento.
976
00:48:42,380 --> 00:48:45,216
Si eres un verdadero cristiano
y crees en la verdad,
977
00:48:45,216 --> 00:48:47,510
y conoces la verdad,
la verdad te hará libre.
978
00:48:47,510 --> 00:48:49,971
Un grupo llamado
La rama de los davidianos
979
00:48:49,971 --> 00:48:53,183
era una rama de la Iglesia
adventista del séptimo día.
980
00:48:53,725 --> 00:48:55,810
Unas 100 personas encabezadas
981
00:48:55,810 --> 00:48:58,396
por un sujeto
llamado David Koresh.
982
00:48:58,396 --> 00:49:01,399
Él predijo que el fin del mundo
estaba cerca,
983
00:49:01,399 --> 00:49:04,027
que él era la segunda
venida de Jesucristo.
984
00:49:04,027 --> 00:49:06,738
El apocalipsis iba a suceder
985
00:49:06,738 --> 00:49:08,865
e iba a comenzar allí
con una batalla
986
00:49:08,865 --> 00:49:10,283
en las llanuras de Texas.
987
00:49:10,283 --> 00:49:12,744
- [reportero] ¿Tienes armas?
- A nadie le importa
988
00:49:12,744 --> 00:49:15,538
si tenemos un arma o no
en este lugar.
989
00:49:15,538 --> 00:49:18,249
[Ricks] La ATF tenía información
990
00:49:18,249 --> 00:49:21,252
de que había armas automáticas
y también granadas allí.
991
00:49:21,252 --> 00:49:24,506
Y como resultado,
planeaban lanzar un ataque
992
00:49:24,506 --> 00:49:27,592
contra el complejo
de la rama davidiana.
993
00:49:27,592 --> 00:49:29,219
[agente]
Ve por mi batería, John.
994
00:49:29,219 --> 00:49:31,429
Pon mi batería
detrás del autobús.
995
00:49:32,430 --> 00:49:35,600
La ATF quería llevar a cabo
una incursión paramilitar.
996
00:49:35,600 --> 00:49:39,270
Tuvieron múltiples oportunidades
para arrestar a David Koresh.
997
00:49:40,230 --> 00:49:43,274
Trotó arriba y abajo
de W. Ranch Road,
998
00:49:43,274 --> 00:49:45,068
justo en frente
de la vigilancia.
999
00:49:45,068 --> 00:49:47,112
Podrían haberlo arrestado
entonces,
1000
00:49:47,112 --> 00:49:48,780
pero no querían hacerlo.
1001
00:49:48,780 --> 00:49:51,574
Querían un gran espectáculo
1002
00:49:51,574 --> 00:49:53,284
y les salió al revés.
1003
00:49:53,284 --> 00:49:56,287
- [golpes y disparos]
- [gritos]
1004
00:49:57,747 --> 00:49:59,457
La ATF disparó primero
1005
00:49:59,457 --> 00:50:03,128
matando a los perros
que vigilaban la propiedad.
1006
00:50:04,671 --> 00:50:06,798
Y luego estalló el tiroteo.
1007
00:50:08,258 --> 00:50:11,344
La ATF fue inmovilizada
de inmediato.
1008
00:50:13,596 --> 00:50:16,141
Cuatro de sus agentes
fueron asesinados.
1009
00:50:16,141 --> 00:50:18,309
Dieciséis resultaron heridos.
1010
00:50:18,309 --> 00:50:21,187
Cinco davidianos
fueron asesinados ese día.
1011
00:50:21,187 --> 00:50:24,482
El fiscal general dijo
que el FBI debería hacerse cargo
1012
00:50:24,482 --> 00:50:26,901
y tratar de resolver
este asunto.
1013
00:50:26,901 --> 00:50:29,195
El resultado en un tiroteo.
1014
00:50:29,195 --> 00:50:31,990
Nos enfrentamos a personas
que están muy comprometidas
1015
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
con lo que están haciendo.
1016
00:50:35,660 --> 00:50:39,080
[Ricks] Y terminamos pasando
51 días allí.
1017
00:50:40,665 --> 00:50:43,335
[Wright] De hecho, llegué aquí
unas tres semanas
1018
00:50:43,335 --> 00:50:45,086
después del enfrentamiento.
1019
00:50:45,503 --> 00:50:48,381
No dejaban que nadie
se acercara, tal vez,
1020
00:50:48,381 --> 00:50:50,759
a dos kilómetros,
lo habían acordonado.
1021
00:50:51,259 --> 00:50:53,219
Muchas personas
que se presentaron
1022
00:50:53,219 --> 00:50:55,013
eran patriotas
de extrema derecha.
1023
00:50:55,013 --> 00:50:57,307
No estaban alineados
con las creencias,
1024
00:50:57,307 --> 00:50:59,517
o sentimientos religiosos
davidianos.
1025
00:50:59,517 --> 00:51:03,229
Usted intentó encubrir
los crímenes del FBI y la ATF.
1026
00:51:03,229 --> 00:51:04,689
ATF, LA VERDADERA SECTA
1027
00:51:04,689 --> 00:51:07,609
[Wright] Ya estaba ocurriendo
esa captación de Waco
1028
00:51:07,609 --> 00:51:10,236
para el movimiento patriota
de extrema derecha.
1029
00:51:10,695 --> 00:51:13,239
[Belew] Waco no es una comunidad
de poder blanco.
1030
00:51:13,239 --> 00:51:15,075
Es una comunidad multirracial.
1031
00:51:15,533 --> 00:51:18,536
Al movimiento del poder blanco
eso no le importa mucho.
1032
00:51:18,536 --> 00:51:21,164
Y el complejo en sí,
debido a que esto se prolonga,
1033
00:51:21,164 --> 00:51:24,125
se convierte en un sitio donde
activistas del poder blanco
1034
00:51:24,125 --> 00:51:25,835
se organizan y hablan entre sí.
1035
00:51:25,835 --> 00:51:27,921
McVeigh viaja al sitio de Waco.
1036
00:51:27,921 --> 00:51:30,298
Yo acabo de llegar hoy.
1037
00:51:31,758 --> 00:51:34,552
Supongo que alguien me dijo
que mucha gente se asustaría
1038
00:51:34,552 --> 00:51:37,806
- si algo sucediera.
- [música edificante]
1039
00:51:38,223 --> 00:51:39,432
[Wright] Tim me dijo:
1040
00:51:39,432 --> 00:51:41,768
"El Gobierno
está en guerra con nosotros".
1041
00:51:42,268 --> 00:51:44,396
Y siguió hablando de esta guerra
1042
00:51:44,396 --> 00:51:47,524
y ni siquiera estaba al tanto
de esa narrativa o historia.
1043
00:51:47,524 --> 00:51:49,609
Así que le pedí
que me lo explicara,
1044
00:51:49,609 --> 00:51:52,320
y me dijo
que a principios de 1980,
1045
00:51:52,320 --> 00:51:54,614
la administración Reagan
presiona para aplicar
1046
00:51:54,614 --> 00:51:57,492
un papel militar
en la lucha contra las drogas.
1047
00:51:57,742 --> 00:51:59,160
Libramos una buena pelea.
1048
00:51:59,160 --> 00:52:01,454
Las fuerzas militares
redujeron drásticamente
1049
00:52:01,454 --> 00:52:03,540
el consumo de drogas en un 67 %.
1050
00:52:03,540 --> 00:52:06,084
[Wright] Para que las fuerzas
del orden civiles
1051
00:52:06,084 --> 00:52:07,252
obtengan apoyo militar,
1052
00:52:07,252 --> 00:52:09,212
tendrían que demostrar
lo que se llama
1053
00:52:09,212 --> 00:52:10,588
un nexo con drogas en Waco.
1054
00:52:10,588 --> 00:52:14,467
La ATF fabricó un nexo
con las drogas
1055
00:52:14,467 --> 00:52:17,262
que no existía.
Afirmaron que los davidianos
1056
00:52:17,262 --> 00:52:19,639
tenían un laboratorio
de metanfetamina.
1057
00:52:21,266 --> 00:52:24,602
Todos esos helicópteros formaban
parte del apoyo militar.
1058
00:52:24,602 --> 00:52:27,439
[reportero] Es el día 33
del enfrentamiento de culto
1059
00:52:27,439 --> 00:52:29,774
con las autoridades
cerca de Waco, Texas.
1060
00:52:29,774 --> 00:52:32,444
[reportero] Durante todo el
día, trajeron refuerzos
1061
00:52:32,444 --> 00:52:34,696
de lugares tan lejanos
como Fort Hood.
1062
00:52:34,696 --> 00:52:37,615
[Wright] Creo que la ATF
vio una oportunidad política
1063
00:52:37,615 --> 00:52:40,243
en la elección de Bill Clinton,
quien se postuló
1064
00:52:40,243 --> 00:52:42,245
en el control de armas
1065
00:52:42,245 --> 00:52:44,748
para expandir su operación
y su reputación.
1066
00:52:45,582 --> 00:52:47,792
[Clinton] Estaba realmente
destrozado por Waco.
1067
00:52:47,792 --> 00:52:51,546
El FBI siguió presionando
para que se tomaran medidas.
1068
00:52:51,546 --> 00:52:55,633
Y actuaron como si esto no fuera
demasiado difícil de hacer.
1069
00:52:55,884 --> 00:52:59,971
Y lo entendí, pero la verdad
es que se sintieron frustrados
1070
00:52:59,971 --> 00:53:01,139
por ser desafiados.
1071
00:53:01,765 --> 00:53:04,601
A veces, la estrategia correcta
es esperar.
1072
00:53:04,601 --> 00:53:06,728
Y les conté la historia
de lo que hicimos
1073
00:53:06,728 --> 00:53:09,481
con la Alianza, la Espada,
y el Brazo del Señor
1074
00:53:09,481 --> 00:53:10,315
en Arkansas.
1075
00:53:10,315 --> 00:53:12,567
Pero ellos contraatacaron,
1076
00:53:12,567 --> 00:53:15,320
y esto es lo que realmente
le importaba a Janet Reno
1077
00:53:15,320 --> 00:53:18,490
con la perspectiva de que Koresh
y su círculo íntimo
1078
00:53:18,490 --> 00:53:21,159
estaban abusando
de mujeres y niños.
1079
00:53:21,826 --> 00:53:24,162
Al final, les dije
que deberían ir a ver
1080
00:53:24,162 --> 00:53:26,039
el registro de lo que hicimos.
1081
00:53:26,039 --> 00:53:28,333
Pero dejaría la decisión
en sus manos,
1082
00:53:28,333 --> 00:53:30,835
y si lo hacían, los apoyaría.
1083
00:53:30,835 --> 00:53:32,504
En Waco, Texas,
1084
00:53:32,504 --> 00:53:36,174
el FBI ha pasado
a una nueva etapa y más activa.
1085
00:53:36,174 --> 00:53:38,677
Un vehículo blindado
comenzó a perforar agujeros
1086
00:53:38,677 --> 00:53:42,263
y llenan el recinto
con gases lacrimógenos.
1087
00:53:43,556 --> 00:53:45,892
[Ricks] Poco después
del mediodía,
1088
00:53:45,892 --> 00:53:49,521
terminaron prendiendo fuego
a todo el complejo.
1089
00:53:51,356 --> 00:53:52,732
[camarógrafo] Hay otro ángulo.
1090
00:53:52,732 --> 00:53:56,319
Se ve el humo negro
detrás de nosotros, horrible.
1091
00:53:56,319 --> 00:53:59,197
[Ricks] El cuartel general
me dijo que tenía que regresar
1092
00:53:59,197 --> 00:54:01,574
y dar una conferencia
de prensa final, les dije:
1093
00:54:01,574 --> 00:54:04,786
"¿Qué tengo que decir?
No queda nadie".
1094
00:54:04,786 --> 00:54:08,039
Me pidieron
que leyera una declaración
1095
00:54:08,039 --> 00:54:09,791
del director del FBI.
1096
00:54:10,333 --> 00:54:12,210
Trataba de consolar a la gente,
1097
00:54:12,460 --> 00:54:16,256
pero ver cómo todo se derrumbaba
fue abrumador.
1098
00:54:17,382 --> 00:54:19,384
[narrador] En Waco
murieron 80 personas,
1099
00:54:19,384 --> 00:54:21,469
entre ellas, 25 niños.
1100
00:54:21,720 --> 00:54:23,722
[Michel] McVeigh
está de pie en el salón
1101
00:54:23,722 --> 00:54:27,308
de ese viejo granero
que posee James Nicholson.
1102
00:54:27,308 --> 00:54:30,228
Al ver esta imagen en vivo
de Waco ardiendo,
1103
00:54:30,228 --> 00:54:33,148
y las lágrimas
le salen de los ojos,
1104
00:54:33,148 --> 00:54:38,570
también piensa en su experiencia
en el Ejército.
1105
00:54:39,946 --> 00:54:41,406
[Herbeck] A McVeigh le molestó
1106
00:54:41,406 --> 00:54:44,492
que los mismos vehículos
de combate Bradley
1107
00:54:44,492 --> 00:54:47,579
en los que habían luchado
en la guerra persa,
1108
00:54:47,579 --> 00:54:50,874
fueran utilizados
contra la gente de Waco.
1109
00:54:51,332 --> 00:54:54,961
Ese fue el punto de inflexión
para McVeigh.
1110
00:54:54,961 --> 00:54:57,213
Dijo que en ese mismo momento
1111
00:54:57,213 --> 00:55:01,926
decidía que iba a cometer
un acto de terrorismo.
1112
00:55:08,933 --> 00:55:11,269
Después de Ruby Ridge y Waco,
1113
00:55:11,269 --> 00:55:14,481
tuvimos una movilización
masiva de las milicias.
1114
00:55:14,481 --> 00:55:17,442
[comandante] Así que pongan
mucha atención.
1115
00:55:18,360 --> 00:55:20,153
[Wright] Esto de verdad explotó.
1116
00:55:20,153 --> 00:55:22,614
[disparos de ametralladora]
1117
00:55:23,573 --> 00:55:26,951
El tema crítico son las armas.
1118
00:55:29,371 --> 00:55:33,124
Se obsesionó con la idea
de que el partido demócrata
1119
00:55:33,124 --> 00:55:35,460
y Clinton estaban conspirando
1120
00:55:35,460 --> 00:55:37,295
para quitarle
a los estadounidenses
1121
00:55:37,295 --> 00:55:38,838
el derecho a las armas.
1122
00:55:38,838 --> 00:55:43,468
McVeigh le dijo a mucha gente
que estaba furioso conmigo.
1123
00:55:43,468 --> 00:55:46,346
Realmente odiaba la prohibición
de armas de asalto.
1124
00:55:46,346 --> 00:55:49,974
Fue la prohibición
de armas de asalto
1125
00:55:49,974 --> 00:55:52,686
tanto como Waco y Ruby Ridge,
1126
00:55:52,686 --> 00:55:55,146
lo que motivó a McVeigh
a bombardear el edificio.
1127
00:55:55,146 --> 00:55:58,858
Al fin prohibiremos las armas
de asalto en nuestras calles,
1128
00:55:58,858 --> 00:56:02,112
que no tienen otro propósito
que no sea matar.
1129
00:56:13,665 --> 00:56:17,127
[Michel] McVeigh viajó de un
extremo a otro del país.
1130
00:56:17,127 --> 00:56:18,503
LOS VIAJES DE MCVEIGH
1131
00:56:18,503 --> 00:56:21,214
Finalmente,
decidió construir la bomba
1132
00:56:21,214 --> 00:56:24,009
después de meses de comprar
bolsas de 26 kg
1133
00:56:24,009 --> 00:56:27,512
de nitrato de amonio
en tiendas de semillas
1134
00:56:27,512 --> 00:56:29,014
en todo el Medio Oeste.
1135
00:56:29,556 --> 00:56:33,435
Compró combustible para autos
de carreras en Texas.
1136
00:56:37,439 --> 00:56:41,443
Iba y venía de Kingman, Arizona,
1137
00:56:41,443 --> 00:56:44,487
a Decker, Michigan,
A Búfalo, Nueva York.
1138
00:56:44,487 --> 00:56:47,532
[narrador]
Cataratas del Niágara.
1139
00:56:52,579 --> 00:56:55,373
[Herbeck] McVeigh nos dijo
que Nichols
1140
00:56:55,373 --> 00:56:57,208
y Fortier lo ayudaron.
1141
00:56:57,834 --> 00:57:02,088
Dijo: "Yo fui la fuerza
impulsora detrás de todo esto.
1142
00:57:02,088 --> 00:57:04,424
Era mi plan, era mi crimen".
1143
00:57:05,175 --> 00:57:07,552
Se le ocurrió un plan de acción.
1144
00:57:13,058 --> 00:57:15,101
[Michel] En Kansas, en el lago,
1145
00:57:15,643 --> 00:57:17,437
el día antes del atentado,
1146
00:57:17,437 --> 00:57:20,648
con cierta coerción
para llevar a Terry Nichols,
1147
00:57:20,648 --> 00:57:22,400
construyeron la bomba.
1148
00:57:22,776 --> 00:57:25,945
[Herbeck] McVeigh dijo
que Nichols se asustó
1149
00:57:25,945 --> 00:57:27,614
y McVeigh lo amenazó.
1150
00:57:27,614 --> 00:57:30,033
Por ese motivo, lo aceptó.
1151
00:57:33,536 --> 00:57:36,539
[narrador] 19 de abril de 1995.
1152
00:57:37,332 --> 00:57:39,376
[Michel] El 19 de abril,
1153
00:57:39,376 --> 00:57:42,587
regresa a la interestatal
viajando solo.
1154
00:57:45,924 --> 00:57:48,301
[Mark] El enemigo
tiene muchos recursos,
1155
00:57:48,301 --> 00:57:50,512
y activos a su disposición.
1156
00:57:50,512 --> 00:57:53,098
El mejor que tenemos eres tú.
1157
00:57:53,390 --> 00:57:55,558
[explosión]
1158
00:57:55,975 --> 00:57:57,852
[vidrios estallan]
1159
00:57:59,270 --> 00:58:02,107
[sirenas]
1160
00:58:04,484 --> 00:58:06,736
[Herbeck] McVeigh nos dijo
que era como...
1161
00:58:06,736 --> 00:58:09,364
la Estrella de la Muerte
en Star Wars.
1162
00:58:09,364 --> 00:58:11,908
Él dijo: "Había todo tipo
de personas
1163
00:58:11,908 --> 00:58:14,703
en esa estrella de la muerte
que eran como secretarias
1164
00:58:14,703 --> 00:58:18,623
y no eran líderes.
A ellos también los mataron.
1165
00:58:18,623 --> 00:58:21,251
Pero toda la gente aplaudió
cuando explotó
1166
00:58:21,251 --> 00:58:22,627
la Estrella de la Muerte".
1167
00:58:22,627 --> 00:58:25,964
Él dijo: "Sí, la gente inocente
tenía que morir,
1168
00:58:25,964 --> 00:58:28,091
pero así son las cosas".
1169
00:58:28,091 --> 00:58:30,218
Los llamó: "daños colaterales".
1170
00:58:30,218 --> 00:58:32,595
[música lúgubre]
1171
00:58:42,772 --> 00:58:44,941
[música se intensifica]
1172
00:58:53,241 --> 00:58:54,659
Me acerqué y me presenté
1173
00:58:54,659 --> 00:58:56,578
y le dije: "Sr. McVeigh,
1174
00:58:56,578 --> 00:58:58,621
me han asignado representarlo".
1175
00:58:58,621 --> 00:59:00,749
Y creo que dije:
"Soy de Enid, Oklahoma".
1176
00:59:00,749 --> 00:59:03,418
Me estrechó la mano, y me dijo:
1177
00:59:03,418 --> 00:59:04,836
"Escuché que iba a venir".
1178
00:59:04,836 --> 00:59:09,382
Me explicó con mucha franqueza
1179
00:59:09,883 --> 00:59:12,510
por qué hizo eso
de lo que se le acusaba.
1180
00:59:12,510 --> 00:59:15,722
Mostraba cierto orgullo
1181
00:59:16,181 --> 00:59:18,350
por haber logrado lo que hizo.
1182
00:59:20,518 --> 00:59:24,064
Quería una defensa
basada en la necesidad.
1183
00:59:24,689 --> 00:59:28,693
Dijo: "Tuve que hacerlo
porque iba a matar
1184
00:59:28,693 --> 00:59:31,196
a otros ciudadanos
estadounidenses".
1185
00:59:31,196 --> 00:59:33,531
Tenían que darles una lección.
1186
00:59:33,531 --> 00:59:35,658
Y yo le dije: "Bueno, Tim,
1187
00:59:35,658 --> 00:59:38,370
dime por qué era necesario matar
1188
00:59:38,370 --> 00:59:40,955
a niños menores de seis años".
1189
00:59:41,539 --> 00:59:45,043
Él dijo: "Bueno,
había niños en Waco".
1190
00:59:45,043 --> 00:59:47,879
Y yo dije: "Bueno,
eso puede ser cierto,
1191
00:59:47,879 --> 00:59:50,048
no es una necesidad,
es una venganza".
1192
00:59:50,048 --> 00:59:52,592
Después de no llegar
a ninguna parte,
1193
00:59:52,592 --> 00:59:55,970
lo que trataba de hacer
era plantear la duda razonable
1194
00:59:55,970 --> 00:59:58,390
que pudiéramos argumentar
ante el jurado
1195
00:59:58,390 --> 00:59:59,933
que el Gobierno
no lo ha probado.
1196
00:59:59,933 --> 01:00:03,061
Tengo la esperanza
de que nadie avergüence
1197
01:00:03,061 --> 01:00:05,689
al estado de Oklahoma
al hacer algo hacia ninguna
1198
01:00:05,689 --> 01:00:08,566
de las partes en este caso.
1199
01:00:08,566 --> 01:00:10,985
Lo que convertiría esto
en un espectáculo.
1200
01:00:10,985 --> 01:00:13,738
No podía ser visto
como un juicio espectáculo.
1201
01:00:13,738 --> 01:00:15,448
Tenía que ser visto
como abogados
1202
01:00:15,448 --> 01:00:16,950
representándolo vigorosamente.
1203
01:00:16,950 --> 01:00:20,620
Mi adversario opuesto
era Merrick Garland.
1204
01:00:21,037 --> 01:00:23,748
Lo detuvieron
sin derecho a fianza.
1205
01:00:23,748 --> 01:00:26,084
[Toobin] Es importante reconocer
cómo Garland
1206
01:00:26,084 --> 01:00:30,588
estructuró la investigación
penal y el juicio de McVeigh.
1207
01:00:30,588 --> 01:00:33,425
La causa de la explosión
en el edificio Murrah
1208
01:00:33,425 --> 01:00:37,095
fue una bomba que fue colocada
dentro de una camioneta Ryder.
1209
01:00:37,470 --> 01:00:39,973
Tenía el punto de vista
de un fiscal,
1210
01:00:39,973 --> 01:00:44,144
en el sentido que quería
mantener el juicio cerrado,
1211
01:00:44,144 --> 01:00:48,064
y enfocado, y limitado
a lo que se necesitaba
1212
01:00:48,064 --> 01:00:50,734
para representar
el caso contra McVeigh, primero,
1213
01:00:50,734 --> 01:00:52,110
y luego contra Nichols.
1214
01:00:52,110 --> 01:00:53,987
[reportera] ¿Puede dar
una estimación
1215
01:00:53,987 --> 01:00:56,406
de cuántas personas
aún esperan presentar
1216
01:00:56,406 --> 01:00:58,366
cargos adicionales en este caso?
1217
01:00:58,366 --> 01:01:02,120
No, lo siento, debo limitarme
a lo que sucedió.
1218
01:01:02,120 --> 01:01:06,249
[hombre] Merrick siempre mantuvo
el dedo en el pulso del caso.
1219
01:01:06,249 --> 01:01:08,251
No soy religioso,
1220
01:01:08,251 --> 01:01:11,713
pero yo sentí
durante ese periodo de tiempo:
1221
01:01:11,713 --> 01:01:13,965
"Oh, por eso estoy aquí".
1222
01:01:14,841 --> 01:01:18,303
Realmente, sentí que estaba
haciendo algo que importaba
1223
01:01:18,303 --> 01:01:20,096
y valía la pena hacer.
1224
01:01:21,681 --> 01:01:24,309
[mujer] El 19 de abril del 95
estalló la bomba.
1225
01:01:24,309 --> 01:01:25,935
Yo estaba en la oficina.
1226
01:01:27,979 --> 01:01:29,731
El Departamento de Justicia
1227
01:01:29,731 --> 01:01:31,941
quería demostrar que el país
1228
01:01:31,941 --> 01:01:34,986
podía dar un juicio justo
a estas personas.
1229
01:01:34,986 --> 01:01:38,073
Esto fue justo después
del caso de O. J. Simpson,
1230
01:01:38,073 --> 01:01:41,451
donde hubo tantas fanfarrias
y atención mediática.
1231
01:01:41,451 --> 01:01:43,912
Merrick quería que todo
se tratara...
1232
01:01:43,912 --> 01:01:45,872
del crimen que había ocurrido
1233
01:01:45,872 --> 01:01:48,166
y responsabilizar
a los individuos.
1234
01:01:48,166 --> 01:01:51,211
PRIMER CARGO: CONSPIRACIÓN
CON ARMA DE DESTRUCCIÓN MASIVA.
1235
01:01:51,211 --> 01:01:53,963
[Goelman] Tenemos
que en la acusación original
1236
01:01:54,255 --> 01:01:57,509
sí decía Tim McVeigh,
Terry Nichols,
1237
01:01:57,509 --> 01:01:59,177
y otros desconocidos.
1238
01:02:00,178 --> 01:02:02,097
[director]
¿Por qué tanta confianza?
1239
01:02:02,097 --> 01:02:04,599
[titubea] La minuciosidad
de la investigación.
1240
01:02:04,599 --> 01:02:06,893
El FBI entrevistó a tanta gente
1241
01:02:06,893 --> 01:02:09,187
que pudimos encontrar,
si quisieras,
1242
01:02:09,187 --> 01:02:11,856
bueno, encontrar a alguien
que dijera que Madonna
1243
01:02:11,856 --> 01:02:14,526
hizo el atentado.
Podrías encontrar alguien así.
1244
01:02:16,695 --> 01:02:18,446
Tanto Nichols como McVeigh
1245
01:02:18,446 --> 01:02:20,407
tenían grandes equipos
de defensa
1246
01:02:20,407 --> 01:02:22,325
a expensas
de los contribuyentes.
1247
01:02:22,701 --> 01:02:24,869
Y creo que sus estrategias
difieren.
1248
01:02:25,245 --> 01:02:28,039
Stephen Jones
tenía toda la estrategia
1249
01:02:28,039 --> 01:02:31,167
de relaciones públicas
en la que viajaba por el mundo
1250
01:02:31,167 --> 01:02:33,503
para tratar de encontrar
a estos desconocidos.
1251
01:02:33,503 --> 01:02:37,882
[Jones] Decir que había otros
desconocidos era cierto.
1252
01:02:37,882 --> 01:02:40,885
Nos acusaron de ser teóricos
de la conspiración.
1253
01:02:40,885 --> 01:02:43,888
Claro que fue el Gobierno
el que alegó la conspiración.
1254
01:02:43,888 --> 01:02:46,141
Solo discutíamos qué tan grande
1255
01:02:46,141 --> 01:02:48,768
era la conspiración
y quién estaba allí.
1256
01:02:49,978 --> 01:02:52,063
Tim quería que lo vieran...
1257
01:02:52,063 --> 01:02:55,567
como si esta fuera
la misión perfecta.
1258
01:02:55,942 --> 01:02:58,111
"El edificio fue destruido,
1259
01:02:58,111 --> 01:03:00,947
la gente fue asesinada,
habrá una revolución.
1260
01:03:00,947 --> 01:03:04,242
He puesto en marcha
la revolución.
1261
01:03:05,118 --> 01:03:08,079
Yo, nadie más. Yo, yo, yo y yo".
1262
01:03:08,913 --> 01:03:11,124
Probablemente tardé...
1263
01:03:12,334 --> 01:03:15,754
unos siete u ocho días
en empezar a darme cuenta
1264
01:03:15,754 --> 01:03:17,339
de que mentía.
1265
01:03:17,922 --> 01:03:19,049
Repetidamente.
1266
01:03:19,049 --> 01:03:21,718
Tal vez,
a la primera le dije: "Tim,
1267
01:03:21,718 --> 01:03:24,346
me has dicho
que nadie está implicado.
1268
01:03:24,346 --> 01:03:27,432
Entonces, ¿por qué el Gobierno
está hablando
1269
01:03:27,432 --> 01:03:28,933
con Michael y Lori Fortier?
1270
01:03:28,933 --> 01:03:31,186
¿Qué saben ellos...
1271
01:03:31,644 --> 01:03:33,396
que no sepamos?".
1272
01:03:34,272 --> 01:03:36,816
No quería revelar
quiénes eran los demás.
1273
01:03:36,816 --> 01:03:39,027
No quería resolver eso.
1274
01:03:39,027 --> 01:03:41,571
[conversaciones indistintas]
1275
01:03:44,491 --> 01:03:46,868
[Sanders] En realidad,
fue mi esposo, Glenn,
1276
01:03:46,868 --> 01:03:48,828
quien comenzó a hacer preguntas.
1277
01:03:48,828 --> 01:03:50,288
Ha consumido nuestra vida.
1278
01:03:50,288 --> 01:03:54,292
Nuestra vida dio un giro
de 180 grados ese día.
1279
01:03:54,292 --> 01:03:58,129
Y tal vez nunca volverá
a ser igual que antes.
1280
01:03:58,672 --> 01:04:01,800
[Sanders] Después del atentado
estaba tan destrozada,
1281
01:04:02,425 --> 01:04:06,429
que durante las primeras semanas
me senté en una silla y lloré.
1282
01:04:06,971 --> 01:04:09,724
Pero cuando me levanté
de la silla,
1283
01:04:09,724 --> 01:04:11,393
tuvimos una cena en nuestra casa
1284
01:04:11,393 --> 01:04:14,521
para las familias
que habían perdido a sus hijos.
1285
01:04:15,897 --> 01:04:18,817
Lo más triste
es que hay 19 familias
1286
01:04:18,817 --> 01:04:20,610
que perdieron a sus hijos.
1287
01:04:21,695 --> 01:04:23,279
Una de las madres jóvenes
1288
01:04:23,279 --> 01:04:25,824
dijo que cuando dejó a su hijo
esa mañana,
1289
01:04:25,824 --> 01:04:29,994
había visto al escuadrón
antibombas en el centro.
1290
01:04:29,994 --> 01:04:31,663
Y le dijimos: "¿Cómo sabes
1291
01:04:31,663 --> 01:04:33,581
que era el escuadrón
antibombas?".
1292
01:04:33,873 --> 01:04:35,208
Finalmente, muy indignada
1293
01:04:35,208 --> 01:04:37,794
dijo que tenían
grandes letras azules.
1294
01:04:38,211 --> 01:04:40,088
Luego encontramos un artículo
1295
01:04:40,088 --> 01:04:41,881
del diario
del Vigilante de Panola.
1296
01:04:41,881 --> 01:04:44,259
[narrador] Recuerdo ver
un escuadrón antibombas.
1297
01:04:44,259 --> 01:04:47,512
[Sanders] Era una entrevista
de una oficina llena de gente.
1298
01:04:47,512 --> 01:04:49,180
Habían estado vigilando
1299
01:04:49,180 --> 01:04:51,683
al escuadrón antibombas
en el callejón.
1300
01:04:53,059 --> 01:04:55,228
Al día siguiente,
mi esposo Glenn,
1301
01:04:55,228 --> 01:04:57,522
fue a la estación de bomberos.
1302
01:04:57,981 --> 01:05:00,400
El jefe de bomberos dijo:
"Oh, no, señor,
1303
01:05:00,400 --> 01:05:01,860
no teníamos idea".
1304
01:05:02,360 --> 01:05:04,863
Cuando mi esposo se va,
el despachador dice:
1305
01:05:04,863 --> 01:05:07,032
"Yo no voy a mentir por nadie".
1306
01:05:07,032 --> 01:05:09,784
Dijo: "Recibimos un informe
la semana pasada
1307
01:05:09,784 --> 01:05:12,120
para estar
en alerta terrorista".
1308
01:05:12,120 --> 01:05:14,998
[reportero] Bomberos
recibieron una llamada del FBI
1309
01:05:14,998 --> 01:05:16,875
cinco días antes del atentado.
1310
01:05:17,208 --> 01:05:19,336
Advirtiendo que había
movimientos extraños
1311
01:05:19,336 --> 01:05:22,172
en la ciudad,
y que debían estar atentos.
1312
01:05:22,589 --> 01:05:25,175
[Sanders] Cuando confrontaron
al jefe de bomberos
1313
01:05:25,175 --> 01:05:28,595
con esta información, dijo:
"¿Sabes qué? Cometí un error,
1314
01:05:29,054 --> 01:05:30,847
era el escuadrón antibombas
1315
01:05:30,847 --> 01:05:32,349
el que estaba en ese lugar".
1316
01:05:32,349 --> 01:05:34,934
El director de la ATF
dijo a los reporteros
1317
01:05:34,934 --> 01:05:36,353
que tomaron precauciones
1318
01:05:36,353 --> 01:05:38,772
para el segundo aniversario
del asedio en Waco.
1319
01:05:38,772 --> 01:05:40,357
Estaba muy preocupado por eso,
1320
01:05:40,357 --> 01:05:42,984
hicimos algunas cosas
aquí en la sede,
1321
01:05:42,984 --> 01:05:45,904
y en todas nuestras oficinas
de campo en todo el país,
1322
01:05:45,904 --> 01:05:48,656
para tratar de ser
más observadores,
1323
01:05:48,656 --> 01:05:51,826
pero principalmente,
no anticipamos algo como esto.
1324
01:05:51,826 --> 01:05:54,204
Estábamos pensando
en manifestaciones
1325
01:05:54,204 --> 01:05:55,205
y cosas así.
1326
01:05:55,205 --> 01:05:57,248
Creo que sí deberíamos
haber sabido
1327
01:05:57,248 --> 01:05:59,459
que había peligro
en el edificio ese día,
1328
01:05:59,459 --> 01:06:02,337
debido al hecho
de que el 19 de abril
1329
01:06:02,337 --> 01:06:05,256
es un día muy especial
para la derecha.
1330
01:06:05,256 --> 01:06:08,218
Así que usted no es alguien
que puede ser categorizada
1331
01:06:08,218 --> 01:06:10,637
como una persona
de teorías de conspiración,
1332
01:06:10,637 --> 01:06:13,848
en el sentido en que siente
que el Gobierno pudo ser parte
1333
01:06:13,848 --> 01:06:15,809
- de esta explosión.
- No.
1334
01:06:15,809 --> 01:06:17,727
No, para nada.
1335
01:06:18,103 --> 01:06:20,730
[Sanders] Glenn y yo teníamos
muchas preguntas.
1336
01:06:20,730 --> 01:06:21,981
Después del atentado,
1337
01:06:21,981 --> 01:06:23,608
comenzaron la mayor
cacería humana
1338
01:06:23,608 --> 01:06:26,778
en la historia de EE. UU.
para el desconocido número 2.
1339
01:06:27,153 --> 01:06:30,073
Y luego lo cancelaron.
1340
01:06:31,700 --> 01:06:34,285
[Jones] En un principio,
el Gobierno describió
1341
01:06:34,285 --> 01:06:36,955
a dos hombres.
Tenían los bocetos de ellos.
1342
01:06:36,955 --> 01:06:39,124
Y había numerosas
personas creíbles
1343
01:06:39,124 --> 01:06:41,042
en el centro
de la ciudad de Oklahoma
1344
01:06:41,042 --> 01:06:43,128
justo antes del atentado
1345
01:06:43,128 --> 01:06:45,880
que afirmaron
haber visto a McVeigh
1346
01:06:45,880 --> 01:06:47,257
y a alguien más.
1347
01:06:47,257 --> 01:06:49,551
El Gobierno,
unos 30 días después,
1348
01:06:49,551 --> 01:06:52,137
dijo que no hay ningún
desconocido número dos,
1349
01:06:52,137 --> 01:06:53,638
que fue un error.
1350
01:06:55,265 --> 01:06:58,143
Habíamos aprendido
lo suficiente para entonces
1351
01:06:58,143 --> 01:07:01,146
como para saber
que algo andaba mal.
1352
01:07:02,480 --> 01:07:05,567
Veintidós testigos presenciales
dijeron al FBI
1353
01:07:05,567 --> 01:07:08,486
que vieron a McVeigh
en la mañana del atentado.
1354
01:07:08,486 --> 01:07:11,322
Y que todos lo vieron
con otra persona.
1355
01:07:12,532 --> 01:07:15,994
Este es el testimonio
de Michael Moroz
1356
01:07:15,994 --> 01:07:17,162
sobre McVeigh.
1357
01:07:17,162 --> 01:07:20,290
Que se detuvo
en Johnny's Tire Shop.
1358
01:07:20,290 --> 01:07:22,500
[Moroz] Sin duda,
había una segunda persona
1359
01:07:22,500 --> 01:07:24,961
tenía el pelo oscuro,
tal vez una tez oscura,
1360
01:07:24,961 --> 01:07:27,047
no era de piel clara.
Yo soy de piel clara
1361
01:07:27,047 --> 01:07:29,507
y noto la diferencia
entre la piel oscura y clara.
1362
01:07:29,507 --> 01:07:33,678
[Sanders] Lo trajeron,
él escoge a McVeigh de la fila,
1363
01:07:34,471 --> 01:07:37,349
y les dice que estaba
el hombre de la gorra
1364
01:07:37,349 --> 01:07:40,185
en el lado del pasajero
de la camioneta.
1365
01:07:42,771 --> 01:07:44,314
Recibí muchas críticas
1366
01:07:44,314 --> 01:07:46,316
de las familias
de los sobrevivientes
1367
01:07:46,316 --> 01:07:49,611
cuando quise averiguar
sobre los otros implicados.
1368
01:07:50,320 --> 01:07:53,490
Tratar de que alguien más
tenga la culpa,
1369
01:07:53,490 --> 01:07:56,034
además de la persona
que estacionó la camioneta,
1370
01:07:56,034 --> 01:07:57,744
es irresponsable.
1371
01:07:57,744 --> 01:07:59,913
Hay preguntas sin respuesta
1372
01:07:59,913 --> 01:08:01,998
para las que queremos
respuestas.
1373
01:08:01,998 --> 01:08:04,959
Sé que Melissa y Sharon
han expresado opiniones
1374
01:08:04,959 --> 01:08:08,213
que creen que toda la verdad
saldrá a la luz en el juicio.
1375
01:08:08,213 --> 01:08:10,590
¿Cuál crees que es la verdad
en todo esto?
1376
01:08:10,590 --> 01:08:11,841
¿Apoyas a tus padres
1377
01:08:11,841 --> 01:08:14,469
en el hecho de que hay
otras personas involucradas?
1378
01:08:14,469 --> 01:08:16,680
Creo que lo que hacen
es lo correcto,
1379
01:08:16,680 --> 01:08:20,058
y van a encontrar la verdad.
Y cuando descubran la verdad,
1380
01:08:20,058 --> 01:08:23,061
y todo el mundo sepa
lo que ha estado pasando,
1381
01:08:23,061 --> 01:08:25,230
entonces podremos
olvidar todo esto.
1382
01:08:27,232 --> 01:08:29,109
[reportero] El juez
trasladó el juicio
1383
01:08:29,109 --> 01:08:31,069
por el atentado de Oklahoma
a Denver,
1384
01:08:31,069 --> 01:08:32,404
diciendo que los acusados
1385
01:08:32,404 --> 01:08:34,364
no tienen un juicio justo
en Oklahoma.
1386
01:08:34,364 --> 01:08:36,741
El juez supera
los deseos de las familias
1387
01:08:36,741 --> 01:08:39,369
de las víctimas que querían
el juicio en Oklahoma,
1388
01:08:39,369 --> 01:08:41,413
lo que les facilitaría asistir.
1389
01:08:41,413 --> 01:08:44,290
Lo sucedido
del 19 de abril del 95
1390
01:08:44,290 --> 01:08:46,084
no quiero que nadie lo olvide.
1391
01:08:46,418 --> 01:08:49,379
[Kimble] Al principio,
empecé a beber.
1392
01:08:49,379 --> 01:08:53,049
Y una noche,
regresando a la habitación,
1393
01:08:53,049 --> 01:08:55,010
me desmayé y me abrí la cabeza.
1394
01:08:55,010 --> 01:08:57,762
Y pensé que, en ese momento,
1395
01:08:57,762 --> 01:09:00,724
sería mejor que encontrara
algo positivo que hacer,
1396
01:09:00,724 --> 01:09:02,308
o me iba a suicidar.
1397
01:09:03,059 --> 01:09:04,936
Así que comencé un grupo llamado
1398
01:09:04,936 --> 01:09:07,731
Familias y Sobrevivientes
Unidos.
1399
01:09:08,314 --> 01:09:11,234
Comenzaron las audiencias
previas al juicio.
1400
01:09:11,234 --> 01:09:13,194
El juez Matsch dijo: "Está bien,
1401
01:09:13,194 --> 01:09:15,155
puede estar
en la sala del tribunal.
1402
01:09:15,155 --> 01:09:18,033
Pero si quiere dar
una declaración de impacto,
1403
01:09:18,033 --> 01:09:19,451
es mejor que se vaya
1404
01:09:19,451 --> 01:09:22,454
porque no puede hacer
ambas cosas".
1405
01:09:23,246 --> 01:09:24,622
Le dije: "Espere un minuto.
1406
01:09:24,622 --> 01:09:27,542
Tengo derecho a estar
en este tribunal".
1407
01:09:29,044 --> 01:09:31,755
El 19 de abril del 95,
1408
01:09:31,755 --> 01:09:34,466
la bomba que destrozó
el edificio Murrah
1409
01:09:34,466 --> 01:09:37,719
en la ciudad de Oklahoma,
también destrozó mi vida.
1410
01:09:37,719 --> 01:09:40,638
La presión de las víctimas
del atentado de ciudad Oklahoma
1411
01:09:40,638 --> 01:09:43,266
fue tan poderoso,
que lograron aprobar una ley.
1412
01:09:43,892 --> 01:09:47,562
Fue un milagro que pasara
por la Cámara y el Senado,
1413
01:09:47,562 --> 01:09:50,899
y fuera firmado por Clinton
en dos días.
1414
01:09:53,651 --> 01:09:55,820
[reportera]
Los fiscales del atentado
1415
01:09:55,820 --> 01:09:59,157
tienen un nuevo y valioso
testigo, Michael Fortier.
1416
01:09:59,657 --> 01:10:03,078
Al principio, Michael
Fortier se niega a cooperar,
1417
01:10:03,078 --> 01:10:05,830
pero él tiene una esposa
que está embarazada.
1418
01:10:06,164 --> 01:10:09,292
Hace un trato
de que cooperará plenamente
1419
01:10:09,292 --> 01:10:11,670
siempre y cuando Lori
no vaya a prisión.
1420
01:10:14,172 --> 01:10:16,174
[reportero] Fortier dijo
que McVeigh dijo
1421
01:10:16,174 --> 01:10:17,717
que quería
bombardear el edificio
1422
01:10:17,717 --> 01:10:20,345
en el aniversario
de Waco, el 19 de abril.
1423
01:10:20,345 --> 01:10:22,055
Y que el atentado desencadenaría
1424
01:10:22,055 --> 01:10:24,140
una segunda
revolución estadounidense.
1425
01:10:24,432 --> 01:10:27,185
McVeigh le confesó todo a él
1426
01:10:27,185 --> 01:10:29,187
y también a Lori.
1427
01:10:29,646 --> 01:10:32,732
El momento más memorable
del juicio para mí,
1428
01:10:32,732 --> 01:10:37,737
fue cuando Lori Fortier
habló sobre Timothy McVeigh
1429
01:10:37,737 --> 01:10:43,535
sacando latas de sopa Campbell
del armario de la cocina,
1430
01:10:43,535 --> 01:10:46,371
y explicando
cómo iba a organizar
1431
01:10:46,371 --> 01:10:49,040
los barriles de explosivos
en la camioneta.
1432
01:10:49,582 --> 01:10:52,252
Era tan real, era tan vívido,
1433
01:10:52,252 --> 01:10:54,713
era el tipo de cosas
que no podías inventar
1434
01:10:54,713 --> 01:10:55,880
aunque quisieras.
1435
01:10:56,423 --> 01:11:00,427
Me senté con Michael Fortier
durante cientos de horas.
1436
01:11:00,677 --> 01:11:02,595
Conozco a todos
los que fueron llamados
1437
01:11:02,595 --> 01:11:04,973
en la tarjeta telefónica
de Spotlight.
1438
01:11:06,224 --> 01:11:09,144
Cuando me preguntas
por qué estoy tan seguro
1439
01:11:09,144 --> 01:11:11,563
de que tenemos a los culpables,
1440
01:11:11,563 --> 01:11:13,606
que no hay nadie más ahí afuera,
1441
01:11:13,606 --> 01:11:16,901
es por cosas como Fortier
y la tarjeta telefónica.
1442
01:11:17,569 --> 01:11:20,572
Esta fue la versión del Gobierno
sobre el caso.
1443
01:11:20,572 --> 01:11:23,867
Que la tarjeta telefónica
de Spotlight
1444
01:11:23,867 --> 01:11:26,870
es la suma y la sustancia
de los contactos de McVeigh
1445
01:11:26,870 --> 01:11:31,916
y Nichols, y no revela
a ningún coconspirador.
1446
01:11:33,543 --> 01:11:35,170
[Coulson] He visto 302.
1447
01:11:35,170 --> 01:11:37,672
Los 302 son un informe del FBI.
1448
01:11:37,672 --> 01:11:40,717
Ciudadanos anónimos dijeron
que la mañana del atentado
1449
01:11:40,717 --> 01:11:43,386
vieron a otra persona
en esa camioneta con McVeigh.
1450
01:11:43,386 --> 01:11:45,388
Y eso es preocupante para mí.
1451
01:11:45,805 --> 01:11:47,265
Y te diré por qué creo
1452
01:11:47,265 --> 01:11:49,392
que nunca se le dio seguimiento.
1453
01:11:49,392 --> 01:11:51,102
Si hubieran introducido eso,
1454
01:11:51,478 --> 01:11:53,772
y hubieran seguido
esa línea de investigación,
1455
01:11:53,772 --> 01:11:55,940
eso habría disminuido
su culpabilidad.
1456
01:11:55,940 --> 01:11:58,568
La defensa no lo mencionó
porque es un testigo más
1457
01:11:58,568 --> 01:12:00,612
que dice que McVeigh estaba ahí.
1458
01:12:01,363 --> 01:12:04,491
No llamamos a ninguno
de los testigos presenciales
1459
01:12:04,491 --> 01:12:06,284
porque su testimonio
1460
01:12:06,284 --> 01:12:08,203
habría sido perjudicial
para McVeigh.
1461
01:12:08,203 --> 01:12:11,331
Para llamarlos,
establecimos que McVeigh
1462
01:12:11,331 --> 01:12:14,501
estaba en el centro
de la ciudad de Oklahoma,
1463
01:12:14,501 --> 01:12:18,463
cuando el caso del Gobierno
aseguraba de que él estaba allí.
1464
01:12:19,422 --> 01:12:21,966
[reportero] La hermana
del sospechoso del atentado
1465
01:12:21,966 --> 01:12:23,968
de Oklahoma, Timothy McVeigh,
1466
01:12:23,968 --> 01:12:25,303
lamenta tener que cooperar
1467
01:12:25,303 --> 01:12:27,597
con los fiscales
en el caso contra su hermano.
1468
01:12:27,597 --> 01:12:31,643
Ha sido satanizado injustamente,
es una persona normal, él...
1469
01:12:32,477 --> 01:12:34,646
no hace cosas malvadas
como lo pintan.
1470
01:12:34,646 --> 01:12:37,524
[reportero] Dice que los agentes
del FBI la intimidaron
1471
01:12:37,524 --> 01:12:40,235
para que cooperara,
amenazándola con enjuiciarla.
1472
01:12:40,985 --> 01:12:44,155
[Wilkinson] Fui responsable
de tratar de preparar
1473
01:12:44,155 --> 01:12:46,241
a Jennifer McVeigh como testigo.
1474
01:12:46,241 --> 01:12:49,077
El testimonio de Jennifer
1475
01:12:49,494 --> 01:12:51,996
creo que fue dramático
de principio a fin
1476
01:12:51,996 --> 01:12:53,707
debido a quién era.
1477
01:12:54,290 --> 01:12:55,458
Dijo que...
1478
01:12:56,084 --> 01:12:57,585
cuando se enteró del atentado,
1479
01:12:57,585 --> 01:13:00,755
de inmediato tuvo la extraña
sensación de que sabía que...
1480
01:13:01,297 --> 01:13:04,342
su hermano
pudo estar involucrado.
1481
01:13:04,342 --> 01:13:08,054
JUZGADO DE LOS ESTADOS UNIDOS
1482
01:13:08,054 --> 01:13:10,181
Hicimos lo mejor que pudimos,
1483
01:13:10,181 --> 01:13:12,267
pusimos toda
nuestra energía en esto,
1484
01:13:12,267 --> 01:13:14,602
y esperaremos a ver
qué dice el jurado.
1485
01:13:15,478 --> 01:13:17,897
[reportera] Dando el número
del caso judicial,
1486
01:13:17,897 --> 01:13:19,232
de los Estados Unidos
1487
01:13:19,232 --> 01:13:21,609
contra Timothy James McVeigh.
1488
01:13:21,609 --> 01:13:24,738
Culpable.
Culpable de los 11 cargos.
1489
01:13:24,738 --> 01:13:26,573
[claman]
1490
01:13:29,826 --> 01:13:32,537
[Jones] Es como si Tim
quisiera que fracasáramos.
1491
01:13:32,537 --> 01:13:34,581
Él quería decir: "Lo hice".
1492
01:13:34,581 --> 01:13:36,833
Pero primero quería
el juicio con jurado
1493
01:13:36,833 --> 01:13:39,377
por si acaso se libraba.
1494
01:13:39,377 --> 01:13:41,171
Pero luego, cuando no se libró,
1495
01:13:41,171 --> 01:13:44,007
quería la fama
1496
01:13:44,007 --> 01:13:46,843
o la infamia de que lo hizo.
1497
01:13:47,552 --> 01:13:50,138
Fui a ver a Tim y le dije:
1498
01:13:50,138 --> 01:13:53,099
"Tim,
necesito decirte que no soy
1499
01:13:53,641 --> 01:13:57,645
el abogado que necesitas
para la apelación.
1500
01:13:58,229 --> 01:14:00,523
Voy a tratar de retirarme".
1501
01:14:00,982 --> 01:14:04,319
Le dije que mintió
y tenía las pruebas de eso.
1502
01:14:04,319 --> 01:14:06,738
Y cuando terminé,
1503
01:14:06,738 --> 01:14:09,657
él dijo:
"¿Cómo me ayudaría la verdad?".
1504
01:14:11,743 --> 01:14:15,872
Y yo dije, erróneamente:
"No sé si lo hará".
1505
01:14:18,583 --> 01:14:21,503
Creo que la gente olvida
que una fiscalía no está ahí
1506
01:14:21,503 --> 01:14:25,799
para exponer un registro
histórico de todo el movimiento
1507
01:14:25,799 --> 01:14:28,635
o de todo lo que McVeigh
hizo en su vida.
1508
01:14:28,635 --> 01:14:32,055
Para eso están los libros
de Historia y es diferente,
1509
01:14:32,055 --> 01:14:34,599
aquí se trata de probar
los elementos del crimen
1510
01:14:34,599 --> 01:14:36,267
y responsabilizarlo.
1511
01:14:36,726 --> 01:14:39,270
El derecho penal
no puede hacer mucho.
1512
01:14:39,938 --> 01:14:44,401
Y atrapamos a todos los que eran
legalmente responsables,
1513
01:14:44,401 --> 01:14:46,611
penalmente, del atentado.
1514
01:14:46,611 --> 01:14:49,447
Podría haber habido
otras personas que...
1515
01:14:49,447 --> 01:14:51,282
si hubiéramos tenido
las pruebas,
1516
01:14:51,282 --> 01:14:52,742
podrían haber sido culpables,
1517
01:14:52,742 --> 01:14:55,286
pero hay todo un universo
de personas
1518
01:14:55,286 --> 01:14:57,205
que no fueron culpables
penalmente,
1519
01:14:57,205 --> 01:15:01,751
pero que tienen cierta medida
de responsabilidad moral.
1520
01:15:02,669 --> 01:15:04,796
[Sands] Tim McVeigh
formaba parte del grupo
1521
01:15:04,796 --> 01:15:06,881
que quería declarar la guerra.
1522
01:15:07,674 --> 01:15:10,301
El Gobierno pensó:
"Intentamos cercar a todos
1523
01:15:10,301 --> 01:15:12,804
en este juicio por sedición
del 1988,
1524
01:15:12,804 --> 01:15:16,141
y lo arruinamos.
No podemos volver a hacer esto".
1525
01:15:16,141 --> 01:15:17,809
Tenemos que limitar esto.
1526
01:15:17,809 --> 01:15:19,185
CULPABLE
1527
01:15:19,185 --> 01:15:23,690
Y el pueblo estadounidense
no se da cuenta de lo perversos
1528
01:15:23,690 --> 01:15:27,318
y de lo serios
que son algunos estadounidenses
1529
01:15:27,318 --> 01:15:30,155
en cuanto a la destrucción
de esta nación.
1530
01:15:33,158 --> 01:15:34,617
Siempre creímos
1531
01:15:34,617 --> 01:15:38,788
que tenía que haber
más gente involucrada.
1532
01:15:39,831 --> 01:15:42,375
Empezamos a hablar
con grupos de milicias,
1533
01:15:42,375 --> 01:15:44,502
gente que los podría
haber apoyado.
1534
01:15:44,502 --> 01:15:46,671
Estas creencias extremas
no eran sostenidas
1535
01:15:46,671 --> 01:15:48,173
por unas pocas personas.
1536
01:15:48,882 --> 01:15:53,553
Había gente que se sentía
de la misma manera que McVeigh.
1537
01:15:55,889 --> 01:15:59,017
Así que íbamos a lugares
como ciudad de Elohim City,
1538
01:15:59,017 --> 01:16:00,852
en el extremo oriental
de Oklahoma,
1539
01:16:00,852 --> 01:16:04,230
por donde creíamos
que McVeigh había pasado.
1540
01:16:04,230 --> 01:16:05,899
[grupo canta]
1541
01:16:06,232 --> 01:16:08,651
[Boettcher] Seguían
la identidad cristiana.
1542
01:16:08,902 --> 01:16:11,404
Su creencia era
que cualquier cosa
1543
01:16:11,404 --> 01:16:13,114
que no fuera blanco,
era infrahumana.
1544
01:16:13,114 --> 01:16:15,658
Si quieres reducirlo,
eso es lo que fue.
1545
01:16:18,828 --> 01:16:22,415
[Coulson] Elohim City es clave
para muchas cosas aquí.
1546
01:16:22,415 --> 01:16:24,834
Creo que McVeigh
estuvo en Elohim City.
1547
01:16:24,834 --> 01:16:28,421
La ATF tenía un informante
que lo puso ahí, Carol Howe.
1548
01:16:29,005 --> 01:16:31,591
[Boettcher] NBC
se enteró de que la mujer
1549
01:16:31,591 --> 01:16:33,927
que se infiltró en la comunidad
fue Carol Howe,
1550
01:16:33,927 --> 01:16:35,845
una informante pagada
del Gobierno
1551
01:16:35,845 --> 01:16:39,057
que recopilaba información
de amenazas contra el Gobierno,
1552
01:16:39,057 --> 01:16:41,685
El Gobierno reconoce
en documentos federales
1553
01:16:41,685 --> 01:16:43,019
que ella era su informante.
1554
01:16:43,019 --> 01:16:46,398
Carol Howe
era una aristócrata de Oklahoma,
1555
01:16:46,398 --> 01:16:47,899
su padre, el director ejecutivo
1556
01:16:47,899 --> 01:16:49,818
de una compañía
Fortune 500 en Tulsa.
1557
01:16:49,818 --> 01:16:52,237
Pero cuando apenas
tenía 20 años,
1558
01:16:52,237 --> 01:16:57,242
se involucró con tipos
muy locos de la extrema derecha.
1559
01:16:57,951 --> 01:17:01,204
Al mismo tiempo,
se volvió una informante
1560
01:17:01,204 --> 01:17:04,833
de la Oficina de Alcohol,
Tabaco y Armas de Fuego.
1561
01:17:05,709 --> 01:17:07,836
Empezamos a seguir la pista
de los neonazis
1562
01:17:07,836 --> 01:17:09,754
y ella tenía un novio neonazi,
1563
01:17:09,754 --> 01:17:12,298
su nombre era Dennis Mahon.
1564
01:17:12,298 --> 01:17:14,134
Cuanto más rápido
caiga este país,
1565
01:17:14,134 --> 01:17:16,469
más rápido podremos
reconstruir una nación.
1566
01:17:16,469 --> 01:17:18,471
[Boettcher] Lo más notable
es que ambos
1567
01:17:18,471 --> 01:17:20,348
aparecieron juntos
en una entrevista
1568
01:17:20,348 --> 01:17:22,308
de la televisión alemana
en 1994.
1569
01:17:22,308 --> 01:17:25,061
Howe dio al Gobierno
información antes del atentado
1570
01:17:25,061 --> 01:17:27,772
sobre supuestas amenazas
de otros en Elohim.
1571
01:17:27,772 --> 01:17:30,233
Incluido este hombre,
Andreas Strassmeir.
1572
01:17:30,233 --> 01:17:31,484
Según documentos,
1573
01:17:31,484 --> 01:17:33,528
Strassmeir fue el oficial
de entrenamiento
1574
01:17:33,528 --> 01:17:34,988
de la organización de Mahon.
1575
01:17:34,988 --> 01:17:37,615
Fue visto
por última vez en Alemania.
1576
01:17:37,615 --> 01:17:39,617
[música de suspenso]
1577
01:17:39,951 --> 01:17:42,162
Este es uno de los informes
de Carol Howe
1578
01:17:42,162 --> 01:17:44,039
a su entrenado de la ATF.
1579
01:17:44,039 --> 01:17:47,709
Se refiere a Andreas Strassmeir
en la ciudad de Elohim.
1580
01:17:48,376 --> 01:17:51,463
Andy lidera los jóvenes adultos
en la guerrilla
1581
01:17:51,463 --> 01:17:53,798
y maniobras tácticas.
1582
01:17:54,090 --> 01:17:56,634
Sus planes, cito:
1583
01:17:56,968 --> 01:17:58,636
"Son actuar por la fuerza
1584
01:17:58,636 --> 01:18:01,139
para destruir al Gobierno
de Estados Unidos
1585
01:18:01,139 --> 01:18:03,933
con acciones
y operaciones directas.
1586
01:18:04,351 --> 01:18:08,730
Asesinatos, atentados,
tiroteos masivos, etc.
1587
01:18:08,730 --> 01:18:11,775
Él cree que no podemos superar
al enemigo,
1588
01:18:11,775 --> 01:18:13,526
por lo que debemos usar
1589
01:18:13,526 --> 01:18:15,487
el genocidio masivo
en su contra.
1590
01:18:15,487 --> 01:18:17,822
Y, por supuesto,
el mayor enemigo,
1591
01:18:17,822 --> 01:18:20,325
el Gobierno de Estados Unidos".
1592
01:18:21,659 --> 01:18:24,204
Ella informó que había
una creciente discusión
1593
01:18:24,204 --> 01:18:28,333
de la violencia, y se habló
de volar un edificio.
1594
01:18:28,333 --> 01:18:31,878
Incluso hasta el punto
de que hicieron una visita
1595
01:18:31,878 --> 01:18:34,089
alrededor de la ciudad
de Oklahoma.
1596
01:18:34,089 --> 01:18:37,258
No habría un atentado
en la ciudad, en mi opinión,
1597
01:18:37,258 --> 01:18:40,136
si se hubiera investigado
a la ciudad de Elohim
1598
01:18:40,136 --> 01:18:41,304
con más diligencia.
1599
01:18:41,721 --> 01:18:44,015
Carol Howe sabía
lo que estaba pasando.
1600
01:18:44,015 --> 01:18:46,017
Les dijo
que había visto a un tipo
1601
01:18:46,017 --> 01:18:47,644
identificado como Tim Tuttle.
1602
01:18:47,644 --> 01:18:49,896
Entonces,
ella no habría sabido nada
1603
01:18:49,896 --> 01:18:51,398
acerca de quién era este tipo.
1604
01:18:51,398 --> 01:18:54,651
Pero después del atentado,
supo que era Tim McVeigh.
1605
01:18:54,651 --> 01:18:56,194
Había visto sus fotos.
1606
01:18:56,194 --> 01:18:59,155
Tim caminaba por el campo
con Andreas Strassmeir.
1607
01:18:59,531 --> 01:19:01,366
Solo un tipo llamado Tim Tuttle,
1608
01:19:01,366 --> 01:19:03,326
caminando con Andy, el alemán.
1609
01:19:04,202 --> 01:19:07,706
Andy Strassmeir
era una persona importante
1610
01:19:07,706 --> 01:19:10,542
que pensé que necesitaba
ser entrevistada.
1611
01:19:10,959 --> 01:19:13,420
Pude reunirme con Strassmeir
1612
01:19:13,878 --> 01:19:15,922
y le hice una simple pregunta:
1613
01:19:16,381 --> 01:19:19,300
¿Por qué hay 302?
1614
01:19:19,300 --> 01:19:22,053
302, del FBI, entrevistas,
1615
01:19:22,053 --> 01:19:26,433
todas estas diferentes
personas radicales,
1616
01:19:28,059 --> 01:19:30,103
pero no lo tienen a usted.
1617
01:19:30,812 --> 01:19:33,023
Como esperaba, ya sabes,
él no sabía nada.
1618
01:19:33,023 --> 01:19:35,567
Pudo haber conocido a Tim
en una feria de armas,
1619
01:19:35,567 --> 01:19:37,110
pero no lo recordaba.
1620
01:19:40,030 --> 01:19:41,614
Me olvidé de esta persona
1621
01:19:41,614 --> 01:19:43,825
cuando salí del show en Tulsa,
1622
01:19:43,825 --> 01:19:46,578
eh, porque fue solo una
de las muchas personas
1623
01:19:46,578 --> 01:19:47,787
que conocí ahí.
1624
01:19:48,288 --> 01:19:49,414
Pero, eh...
1625
01:19:49,706 --> 01:19:51,249
Es posible
que se acordara de mí,
1626
01:19:51,249 --> 01:19:54,461
que tuviera una tarjeta
de nuestra iglesia.
1627
01:19:54,919 --> 01:19:56,796
Una de las cosas
que me preocupó mucho
1628
01:19:56,796 --> 01:19:58,089
fue cuando conseguí
1629
01:19:58,089 --> 01:20:00,592
los registros telefónicos
de McVeigh.
1630
01:20:00,592 --> 01:20:02,510
Él llamó a la ciudad de Elohim
1631
01:20:02,510 --> 01:20:05,847
dos minutos después de llamar
a la compañía de camiones Ryder,
1632
01:20:05,847 --> 01:20:09,559
y pidió hablar
con Andreas Strassmeir.
1633
01:20:09,559 --> 01:20:12,437
Supe que hizo muchas llamadas,
¿sabes?
1634
01:20:12,437 --> 01:20:15,690
Y le estaba diciendo a todos
que algo iba a suceder.
1635
01:20:15,690 --> 01:20:18,985
El FBI entrevistó
a miles de personas
1636
01:20:18,985 --> 01:20:20,779
sobre Timothy McVeigh.
1637
01:20:20,779 --> 01:20:24,157
Incluyendo a su maestra
de segundo grado.
1638
01:20:25,909 --> 01:20:28,453
Pero no pensaron
que era importante hablar
1639
01:20:28,453 --> 01:20:29,996
con Andreas Strassmeir.
1640
01:20:30,622 --> 01:20:33,750
Terminó abandonando el país
y regresó a Alemania.
1641
01:20:33,750 --> 01:20:35,877
Fue poco más de un año después
1642
01:20:35,877 --> 01:20:37,128
que el FBI lo llamó
1643
01:20:37,128 --> 01:20:39,130
e hizo una entrevista
telefónica con él.
1644
01:20:39,130 --> 01:20:42,092
[Coulson] Hay controversia
sobre Strassmeir.
1645
01:20:42,092 --> 01:20:44,969
Algunos piensan que es
una fuente de los israelíes.
1646
01:20:44,969 --> 01:20:46,429
Otros, que es una fuente
1647
01:20:46,429 --> 01:20:48,098
de Alemania Occidental.
1648
01:20:48,807 --> 01:20:50,850
En ese momento,
el Gobierno alemán
1649
01:20:50,850 --> 01:20:52,519
estaba muy descontento
con el FBI
1650
01:20:52,519 --> 01:20:55,563
porque tenemos directrices
sobre cómo investigar
1651
01:20:55,563 --> 01:20:56,731
el terrorismo local.
1652
01:20:56,731 --> 01:20:58,191
Son bastante limitantes.
1653
01:20:58,191 --> 01:21:00,777
Y por eso querían tratar
de tener su información,
1654
01:21:00,777 --> 01:21:02,487
alguien debió investigarlo.
1655
01:21:02,487 --> 01:21:04,364
Personalmente, fui responsable
1656
01:21:04,364 --> 01:21:08,451
de buscar en los archivos
de inteligencia en los EE. UU.
1657
01:21:08,451 --> 01:21:11,496
Y no hay evidencia
de participación extranjera.
1658
01:21:11,496 --> 01:21:14,833
Ellos se reunieron en una feria
de armas y lo llamó,
1659
01:21:14,833 --> 01:21:17,502
bueno, dos semanas antes
1660
01:21:17,502 --> 01:21:21,172
de participar en el atentado.
Eso no demuestra una conexión.
1661
01:21:21,172 --> 01:21:23,633
Conoció a mucha gente
en ferias de armas.
1662
01:21:25,051 --> 01:21:27,345
Había evidencia
de que Tim McVeigh
1663
01:21:27,345 --> 01:21:30,098
había estado
en la ciudad de Elohim.
1664
01:21:30,932 --> 01:21:33,184
Él seguía negando
que había estado ahí.
1665
01:21:33,184 --> 01:21:36,646
Sin embargo, creo
que un patrullero de Arkansas,
1666
01:21:36,646 --> 01:21:38,189
lo detuvo en una carretera
1667
01:21:38,189 --> 01:21:40,775
que llevaba a la ciudad
de Elohim.
1668
01:21:40,775 --> 01:21:43,820
Había gente que decía
que lo había visto allí.
1669
01:21:44,362 --> 01:21:47,198
[Reyna] Y le dije:
"Tim, tú sabes que yo sé...
1670
01:21:47,657 --> 01:21:48,908
que te utilizaron".
1671
01:21:49,492 --> 01:21:52,120
Él no dijo nada. Él no dijo:
"No, eso no pasó".
1672
01:21:52,120 --> 01:21:54,789
Por la forma en que el grupo
estaba siempre junto,
1673
01:21:54,789 --> 01:21:57,542
no hay forma
de que no estuviera ahí.
1674
01:21:59,627 --> 01:22:01,338
Strassmeir estaba ahí.
1675
01:22:01,338 --> 01:22:03,048
Ellison estaba ahí.
1676
01:22:03,048 --> 01:22:06,593
Snell, enterrado ahí,
en la ciudad de Elohim.
1677
01:22:07,218 --> 01:22:09,804
[Sanders] El día en que Snell
fue ejecutado,
1678
01:22:10,096 --> 01:22:13,308
pidió que encendieran
la televisión en su celda,
1679
01:22:13,308 --> 01:22:15,393
y el registro
de vigilancia señala
1680
01:22:15,393 --> 01:22:18,104
que el recluso Snell
sonrió y se rio
1681
01:22:18,104 --> 01:22:21,232
mientras veía la cobertura
del atentado de Oklahoma.
1682
01:22:21,232 --> 01:22:25,487
Es difícil para mí creer
que todo fue una coincidencia.
1683
01:22:26,112 --> 01:22:27,906
[Wright] No es una coincidencia.
1684
01:22:27,906 --> 01:22:30,492
Recuerden, la idea
de volar el edificio Murrah
1685
01:22:30,492 --> 01:22:33,244
se gestó diez años antes
entre los miembros
1686
01:22:33,244 --> 01:22:35,955
de la Alianza, Espada,
y Brazo del Señor.
1687
01:22:35,955 --> 01:22:39,292
Este fue un plan
que, no solo McVeigh,
1688
01:22:39,292 --> 01:22:42,170
sino los otros que estaban
en la ciudad de Elohim
1689
01:22:42,170 --> 01:22:44,756
decidieron resucitar
de las cenizas.
1690
01:22:45,423 --> 01:22:48,426
Llegué a entender que Elohim
era el campo de entrenamiento,
1691
01:22:48,426 --> 01:22:51,596
la Alianza, la Espada,
y el Brazo del Señor
1692
01:22:51,596 --> 01:22:53,723
habían movido sus operaciones
1693
01:22:53,723 --> 01:22:55,892
a las colinas de Cookson
de Oklahoma.
1694
01:22:55,892 --> 01:22:59,270
Y ahí es donde iban a entrenar
a estas personas
1695
01:22:59,270 --> 01:23:01,106
para derrocar al Gobierno.
1696
01:23:01,106 --> 01:23:03,566
Estos tipos estaban listos
para la guerra.
1697
01:23:05,568 --> 01:23:08,405
[narrador] Denver, Colorado.
13 de junio del 97.
1698
01:23:08,405 --> 01:23:10,323
[reportero] McVeigh miraba
atentamente
1699
01:23:10,323 --> 01:23:11,991
mientras el jurado deliberaba.
1700
01:23:11,991 --> 01:23:14,160
El juez Richard
les pidió su decisión.
1701
01:23:14,160 --> 01:23:17,122
"El jurado recomienda
lo siguiente", dijo el juez.
1702
01:23:17,122 --> 01:23:20,709
"Que Timothy James McVeigh
sea sentenciado a muerte".
1703
01:23:21,501 --> 01:23:24,963
[Welch] Fui al lugar de la bomba
a diario después del atentado
1704
01:23:24,963 --> 01:23:29,217
preguntándome:
"¿Cómo puedo sentirme mejor?".
1705
01:23:29,801 --> 01:23:31,469
Y al final,
llegué a la conclusión
1706
01:23:31,469 --> 01:23:34,097
que el día que sacáramos
a McVeigh y a Nichols
1707
01:23:34,097 --> 01:23:35,682
de su jaula para matarlos,
1708
01:23:35,682 --> 01:23:39,436
simplemente no iba a ser parte
de mi proceso de curación.
1709
01:23:41,479 --> 01:23:43,231
[Sanders] Mi esposo
estaba muriendo
1710
01:23:43,231 --> 01:23:45,150
durante el juicio de McVeigh.
1711
01:23:46,026 --> 01:23:48,820
Los bebés murieron,
y luego Glenn falleció.
1712
01:23:49,404 --> 01:23:51,239
Los juicios vinieron
y se fueron.
1713
01:23:51,239 --> 01:23:54,242
Hay muchas preguntas
sin respuesta.
1714
01:23:55,118 --> 01:23:58,997
Creo que yo les debía
continuar ese viaje
1715
01:23:59,581 --> 01:24:03,335
para tratar de obtener
respuestas a estas preguntas.
1716
01:24:04,294 --> 01:24:07,088
A lo largo de los años,
ha sido un acto de equilibrio,
1717
01:24:07,088 --> 01:24:09,716
casi como un acto
en la cuerda floja, para mí.
1718
01:24:10,175 --> 01:24:14,512
Para no ser agrupado
con los locos.
1719
01:24:14,512 --> 01:24:19,726
Solo tenía que encontrar
mi verdad, no inventarla.
1720
01:24:21,102 --> 01:24:25,148
Me enteré de estos grupos
en todo el país.
1721
01:24:26,733 --> 01:24:29,027
Ellos prosperan en el odio.
1722
01:24:29,027 --> 01:24:31,571
Y creo que es un cáncer.
1723
01:24:33,323 --> 01:24:35,617
Fui al complejo
de la nación aria
1724
01:24:35,617 --> 01:24:37,035
en Hayden Lake, Idaho.
1725
01:24:37,452 --> 01:24:40,538
Había oído que McVeigh
había pasado por ahí
1726
01:24:40,538 --> 01:24:43,625
y así es como forjaron
sus ideales de odio.
1727
01:24:43,625 --> 01:24:45,835
[música tétrica]
1728
01:24:46,544 --> 01:24:50,340
Les dije: "Vengo a ver
al pastor Richard Butler".
1729
01:24:51,591 --> 01:24:54,719
Para mí, él es la cabeza
de la serpiente.
1730
01:24:55,637 --> 01:24:58,890
Pero tengo una desesperación
por saber la verdad...
1731
01:24:59,849 --> 01:25:03,103
y estoy dispuesta a bailar
con el diablo para tenerla.
1732
01:25:04,020 --> 01:25:06,564
Están hablando de crear
un estado nacional
1733
01:25:06,564 --> 01:25:07,691
para el aria blanca.
1734
01:25:07,691 --> 01:25:10,068
[Sanders] Comienza su sermón,
me mira y dice:
1735
01:25:10,068 --> 01:25:12,237
"El terrorista de un hombre
1736
01:25:12,237 --> 01:25:14,531
es el luchador por la libertad
de otro hombre".
1737
01:25:14,531 --> 01:25:16,574
Y que McVeigh
fue un gran hombre,
1738
01:25:16,574 --> 01:25:18,243
y un mártir de la causa.
1739
01:25:18,243 --> 01:25:20,954
Y de hecho, se le salieron
las lágrimas cuando dijo:
1740
01:25:20,954 --> 01:25:23,623
"Siento mucho
lo de sus nietos arios".
1741
01:25:23,623 --> 01:25:26,835
Y dijo: "Lloré cuando lo vi
en la televisión".
1742
01:25:28,753 --> 01:25:30,422
BUSCAMOS VERDAD, JUSTICIA
1743
01:25:30,422 --> 01:25:33,383
[Couric] Desde la tragedia aquí,
en la ciudad de Oklahoma,
1744
01:25:33,383 --> 01:25:35,593
algunos de los que perdieron
a seres queridos
1745
01:25:35,593 --> 01:25:38,346
han encontrado un nuevo
propósito en la vida.
1746
01:25:38,930 --> 01:25:42,225
Bud Welch, Kathy Wilburn,
buenos días, es un gusto verlos.
1747
01:25:42,225 --> 01:25:43,393
Buenos días, Katie.
1748
01:25:43,393 --> 01:25:46,062
Sé que ambos llaman
a Bill McVeigh,
1749
01:25:46,062 --> 01:25:47,689
el padre de Timothy McVeigh,
1750
01:25:47,689 --> 01:25:49,315
la víctima olvidada.
1751
01:25:49,315 --> 01:25:51,109
Si me pusiera en sus zapatos,
1752
01:25:51,109 --> 01:25:53,194
y me preguntara
cómo debió sentirse...
1753
01:25:53,445 --> 01:25:57,449
Esperar a que ejecuten a tu hijo
tiene que ser muy aterrador.
1754
01:25:57,449 --> 01:26:00,118
Tenemos que reconocer
lo que es una ejecución.
1755
01:26:00,118 --> 01:26:02,328
Una ejecución es un evento,
es una actuación.
1756
01:26:02,328 --> 01:26:04,456
Sabemos a qué hora
ocurrirá el asesinato.
1757
01:26:04,456 --> 01:26:06,791
No es más que un evento
político escenificado,
1758
01:26:06,791 --> 01:26:10,211
no hace nada más o menos
para la sociedad que eso.
1759
01:26:12,422 --> 01:26:15,300
El padre de Tim McVeigh
estaba en las noticias.
1760
01:26:16,343 --> 01:26:19,554
Pude ver a este hombre,
un hombre destrozado.
1761
01:26:20,347 --> 01:26:22,724
Con dolor en sus ojos.
1762
01:26:23,266 --> 01:26:26,895
Y lo que pensé fue:
"Quiero decirle a ese hombre
1763
01:26:27,312 --> 01:26:29,314
que me importa cómo se siente,
1764
01:26:29,314 --> 01:26:33,360
y que no lo culpo
por lo que su hijo había hecho".
1765
01:26:35,487 --> 01:26:39,574
Bill abrió la puerta
y me presentó a Jennifer.
1766
01:26:40,700 --> 01:26:44,829
Y había una foto de Tim
detrás de mí.
1767
01:26:46,039 --> 01:26:47,916
Miré a Bill
con el rabillo del ojo.
1768
01:26:47,916 --> 01:26:51,378
Y pude ver en ese momento,
1769
01:26:52,712 --> 01:26:55,840
el amor que este padre
sentía por su hijo.
1770
01:26:57,133 --> 01:27:00,970
Y... Jennifer se puso a llorar.
1771
01:27:01,554 --> 01:27:05,266
Tomé su cara con mis manos
y le dije:
1772
01:27:06,267 --> 01:27:08,561
"Cariño, haré todo lo que pueda
1773
01:27:09,229 --> 01:27:13,024
para evitar que maten
a tu hermano".
1774
01:27:13,441 --> 01:27:16,861
De repente, sentí como
si me hubieran quitado
1775
01:27:16,861 --> 01:27:18,321
un gran peso de encima.
1776
01:27:18,697 --> 01:27:22,242
Y nunca me sentí tan cerca
de Dios como en ese momento.
1777
01:27:23,159 --> 01:27:25,078
Porque lo que reconocí ese...
1778
01:27:25,620 --> 01:27:27,872
ese sábado por la mañana fue...
1779
01:27:30,208 --> 01:27:31,918
El día que...
1780
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
que nuestros padres mueren,
1781
01:27:33,670 --> 01:27:36,381
vamos a la colina
y los enterramos.
1782
01:27:37,340 --> 01:27:39,509
El día
que mueren nuestros hijos,
1783
01:27:39,509 --> 01:27:41,720
los enterramos en el corazón.
1784
01:27:42,220 --> 01:27:44,264
Y eso nunca se borra.
1785
01:27:45,724 --> 01:27:48,393
[música emotiva]
1786
01:27:50,562 --> 01:27:52,605
[reportera] Terry Nichols
entró a la corte
1787
01:27:52,605 --> 01:27:54,232
en el primer día de su juicio
1788
01:27:54,232 --> 01:27:56,067
Se enfrentará a una multitud.
1789
01:27:56,067 --> 01:27:59,946
Doce de ellas podrían decidir,
en última instancia, si muere.
1790
01:28:01,614 --> 01:28:06,286
Si tuviera la oportunidad
de sentarme con Terry Nichols,
1791
01:28:06,286 --> 01:28:10,540
lo presionaría sobre quién más
estuvo involucrado,
1792
01:28:10,540 --> 01:28:12,375
¿de dónde vino el dinero?
1793
01:28:13,043 --> 01:28:15,545
[hombre] Sí, mucho para saquear.
1794
01:28:16,755 --> 01:28:19,549
Veo que esta sí fue
una buena misión.
1795
01:28:19,883 --> 01:28:22,510
[Boettcher] ¿Los fondos para
el atentado de Oklahoma
1796
01:28:22,510 --> 01:28:24,262
vinieron de esos robos de bancos
1797
01:28:24,262 --> 01:28:26,431
que fueron hechos
por grupos radicales?
1798
01:28:26,431 --> 01:28:29,100
[Boettcher] Los acusados
son supremacistas blancos
1799
01:28:29,100 --> 01:28:31,936
que presuntamente,
robaron 22 bancos
1800
01:28:31,936 --> 01:28:33,480
en siete estados.
1801
01:28:33,480 --> 01:28:37,025
¿El botín? 250 mil dólares.
1802
01:28:37,025 --> 01:28:38,193
Las fuerzas del orden
1803
01:28:38,193 --> 01:28:40,070
creen que el dinero
fue distribuido
1804
01:28:40,070 --> 01:28:42,197
a otros grupos
supremacistas blancos.
1805
01:28:42,197 --> 01:28:44,783
Los miembros de la banda
visitaban frecuentemente
1806
01:28:44,783 --> 01:28:46,076
la ciudad de Elohim.
1807
01:28:47,869 --> 01:28:50,372
[Sands] Tim no tenía
medios visibles de apoyo.
1808
01:28:51,122 --> 01:28:53,958
Tienes que alimentarte,
tienes que mantener el auto.
1809
01:28:53,958 --> 01:28:57,420
Necesitas dinero para pasar
la noche en algún lugar.
1810
01:28:57,420 --> 01:28:59,589
Siempre alquilaba
una habitación.
1811
01:29:00,048 --> 01:29:01,466
¿Quién pagaba eso?
1812
01:29:02,342 --> 01:29:04,427
Y luego leí que su hermana dijo
1813
01:29:04,427 --> 01:29:06,721
que él le dijo en una carta
1814
01:29:06,721 --> 01:29:09,140
que consiguió el dinero
robando bancos.
1815
01:29:09,557 --> 01:29:10,767
Y hubo otros robos.
1816
01:29:10,767 --> 01:29:12,811
También robó
a un vendedor de armas
1817
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
llamado Roger Moore.
1818
01:29:13,853 --> 01:29:15,855
[Boettcher] Meses
antes del atentado,
1819
01:29:15,855 --> 01:29:17,899
un pistolero enmascarado,
presuntamente,
1820
01:29:17,899 --> 01:29:20,235
robó a un vendedor de armas,
Roger Moore,
1821
01:29:20,235 --> 01:29:22,362
lingotes de oro,
monedas y armas.
1822
01:29:22,987 --> 01:29:26,825
McVeigh conoció a Roger Moore
en una de las ferias de armas,
1823
01:29:26,825 --> 01:29:30,662
y se convirtieron en una especie
de socios de negocios.
1824
01:29:31,579 --> 01:29:34,666
Él y Roger Moore, al final,
tuvieron una pelea.
1825
01:29:34,666 --> 01:29:36,876
McVeigh es el autor intelectual
1826
01:29:36,876 --> 01:29:40,130
de un robo
en la casa de Roger Moore
1827
01:29:40,130 --> 01:29:42,841
y Terry Nichols cometió el robo.
1828
01:29:43,425 --> 01:29:45,719
[Wilkinson] Roger Moore
fue llamado como testigo
1829
01:29:45,719 --> 01:29:48,138
porque Nichols y McVeigh
le robaron armas,
1830
01:29:48,138 --> 01:29:50,682
y fueron usadas, en parte,
1831
01:29:50,682 --> 01:29:54,019
para financiar el atentado.
1832
01:29:55,854 --> 01:29:57,647
[Sanders] En el juicio
de Nichols,
1833
01:29:57,647 --> 01:30:00,108
él no era como McVeigh
en absoluto.
1834
01:30:00,108 --> 01:30:02,027
No hacía contacto visual
con nadie.
1835
01:30:02,027 --> 01:30:04,029
Siempre miraba hacia abajo.
1836
01:30:05,280 --> 01:30:07,240
Cuando el juez tuvo un receso,
1837
01:30:07,240 --> 01:30:10,285
vi a una dama parada
en el pasillo.
1838
01:30:10,785 --> 01:30:13,455
Me di cuenta de que era la madre
de Terry Nichols.
1839
01:30:13,455 --> 01:30:15,915
Me acerqué y le dije:
"Soy Kathy Wilburn",
1840
01:30:15,915 --> 01:30:19,169
y ella comenzó a llorar
y dijo: "Yo sé quién eres.
1841
01:30:19,794 --> 01:30:22,380
Te he visto en televisión".
1842
01:30:22,380 --> 01:30:24,883
Y puse mis brazos
alrededor de ella y le dije:
1843
01:30:24,883 --> 01:30:27,761
"Quiero que sepas
que lo siento por tu familia".
1844
01:30:27,761 --> 01:30:31,264
Luego, volvimos al tribunal
y me senté al lado de ella.
1845
01:30:31,264 --> 01:30:33,892
Fue como si Terry Nichols,
el terrorista,
1846
01:30:33,892 --> 01:30:36,895
se convirtiera en mi amigo,
el hijo de Joyce.
1847
01:30:39,230 --> 01:30:41,191
El jurado pensó
que era culpable,
1848
01:30:41,191 --> 01:30:42,650
pero no sabían cuán culpable.
1849
01:30:42,650 --> 01:30:45,153
Tenían preguntas
al igual que yo.
1850
01:30:45,570 --> 01:30:47,947
[reportero] El jurado
encontró a Nichols culpable
1851
01:30:47,947 --> 01:30:50,617
solo de conspiración
y homicidio involuntario.
1852
01:30:50,617 --> 01:30:52,744
Nichols no recibirá
la pena de muerte
1853
01:30:52,744 --> 01:30:55,121
por su condena federal
por conspiración.
1854
01:30:55,121 --> 01:30:57,624
Hay otras personas allá afuera.
1855
01:30:57,624 --> 01:31:00,669
Y decisiones
pudieron ser muy anticipadas
1856
01:31:00,669 --> 01:31:03,046
sobre que Tim McVeigh
y Terry Nichols
1857
01:31:03,046 --> 01:31:06,800
eran a quienes buscaban,
y el mismo tipo de recursos
1858
01:31:06,800 --> 01:31:08,718
no se usaron
para tratar de encontrar
1859
01:31:08,718 --> 01:31:10,804
quién más podría
estar implicado.
1860
01:31:12,430 --> 01:31:15,433
Unos días después del juicio
recibí una carta.
1861
01:31:15,433 --> 01:31:18,770
El remitente era Terry Nichols.
1862
01:31:18,770 --> 01:31:20,855
Y pensé: "Mm.
1863
01:31:21,398 --> 01:31:24,109
¿Sabes?
No estoy buscando un amigo.
1864
01:31:24,109 --> 01:31:27,362
Y si lo estuviera, no sería
el terrorista de Oklahoma".
1865
01:31:27,362 --> 01:31:30,031
Y entonces me di cuenta, bueno,
1866
01:31:30,657 --> 01:31:33,243
"¿quién va a saber más
del atentado
1867
01:31:33,743 --> 01:31:35,745
que el propio terrorista?".
1868
01:31:36,621 --> 01:31:39,082
Y empezamos a escribirnos.
1869
01:31:40,166 --> 01:31:43,253
[Coss] Todavía no entiendo
la relación con Terry Nichols.
1870
01:31:43,253 --> 01:31:44,629
Le digo a mi mamá
1871
01:31:44,629 --> 01:31:47,007
que cuando hacemos
presentaciones en los EE. UU.,
1872
01:31:47,007 --> 01:31:49,050
que si alguna vez viera
a Terry Nichols,
1873
01:31:49,050 --> 01:31:51,344
y estuviéramos en un cuarto
cinco minutos,
1874
01:31:51,344 --> 01:31:53,138
yo sería el único que saldría.
1875
01:31:54,723 --> 01:31:56,641
[Sanders] ¿He perdonado? Sí.
1876
01:31:57,058 --> 01:32:00,145
¿Creo que merecen
ser castigados? Sí.
1877
01:32:00,145 --> 01:32:03,189
El perdón y el castigo
son dos cosas diferentes.
1878
01:32:03,690 --> 01:32:07,485
Quiero que todos
los involucrados rindan cuentas.
1879
01:32:07,819 --> 01:32:11,156
El perdón
es una elección que haces.
1880
01:32:11,948 --> 01:32:13,658
Puedes perdonar,
1881
01:32:14,659 --> 01:32:16,828
o puedes seguir amargado.
1882
01:32:17,287 --> 01:32:19,539
Y perdonar a Terry Nichols
1883
01:32:19,539 --> 01:32:22,167
fue una de las mejores
decisiones que tomé.
1884
01:32:22,167 --> 01:32:24,127
Cambió mi vida.
1885
01:32:25,712 --> 01:32:27,839
Terry Nichols
tenía remordimiento,
1886
01:32:27,839 --> 01:32:30,675
a diferencia de McVeigh,
y me dijo:
1887
01:32:30,675 --> 01:32:32,969
"Cuando ya no esté
bajo la amenaza
1888
01:32:32,969 --> 01:32:35,972
de la pena de muerte,
voy a contarte todo".
1889
01:32:35,972 --> 01:32:37,891
Y lo ha intentado.
1890
01:32:40,852 --> 01:32:43,813
Me gustaría leerles
parte de esta carta
1891
01:32:43,813 --> 01:32:46,066
que Terry Nichols me envió.
1892
01:32:47,609 --> 01:32:50,070
"Así que para poder resumirlo
todo, Kathy,
1893
01:32:50,070 --> 01:32:53,490
Timothy McVeigh fue el soldado
de infantería manipulado.
1894
01:32:53,490 --> 01:32:57,952
Roger Moore, el intermediario
que suministró a Tim aliento,
1895
01:32:57,952 --> 01:33:00,747
instrucciones
y algunos explosivos.
1896
01:33:00,747 --> 01:33:05,710
Y el jefe de todos, el director
que lo orquestó todo
1897
01:33:05,710 --> 01:33:08,129
es un deshonesto agente del FBI
1898
01:33:08,129 --> 01:33:13,009
con la ayuda de otros
que no voy a nombrar por ahora".
1899
01:33:15,428 --> 01:33:17,847
No sé si lo que escribió
era cierto o no.
1900
01:33:17,847 --> 01:33:20,934
Pero después de esa carta,
el alcaide le notificó
1901
01:33:20,934 --> 01:33:23,478
que me iban a quitar
de su lista de llamadas.
1902
01:33:23,478 --> 01:33:25,146
[música dramática]
1903
01:33:26,231 --> 01:33:27,857
[Sanders] Nos detuvieron.
1904
01:33:32,987 --> 01:33:34,572
[reportera] Este es el asunto.
1905
01:33:34,572 --> 01:33:36,366
Timothy McVeigh
vive en una unidad
1906
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
de confinamiento especial.
1907
01:33:37,701 --> 01:33:39,828
Ese es el edificio
con el techo verde.
1908
01:33:39,828 --> 01:33:42,288
Y lo transportarán
en una camioneta
1909
01:33:42,288 --> 01:33:44,165
a la sala de ejecución.
1910
01:33:44,499 --> 01:33:46,334
[música sombría]
1911
01:33:47,711 --> 01:33:52,173
Nos dijo: "Cuando el Gobierno
federal me ejecute,
1912
01:33:52,173 --> 01:33:54,259
seguiré siendo el ganador,
1913
01:33:54,259 --> 01:33:57,470
porque son 168 para Tim McVeigh
1914
01:33:57,470 --> 01:33:59,431
y uno para el Gobierno".
1915
01:33:59,431 --> 01:34:02,308
[música sombría se intensifica]
1916
01:34:04,978 --> 01:34:07,772
[Michel] Se encontraron
tres tubos
1917
01:34:07,772 --> 01:34:11,151
que salen de una pared
con los tres químicos.
1918
01:34:11,151 --> 01:34:13,361
Venenos para matarlo.
1919
01:34:16,573 --> 01:34:18,825
El verdugo recibió la orden,
1920
01:34:18,825 --> 01:34:20,827
y de repente, estos tubos
1921
01:34:20,827 --> 01:34:23,913
comenzaron a balancearse
de una manera fantasmal.
1922
01:34:24,664 --> 01:34:27,042
Y mientras tanto,
McVeigh está mirando
1923
01:34:27,042 --> 01:34:31,796
directamente a una cámara,
que esta transmitía en vivo
1924
01:34:31,796 --> 01:34:35,967
a un auditorio donde otras
víctimas y los familiares,
1925
01:34:35,967 --> 01:34:38,970
y los sobrevivientes,
están viendo.
1926
01:34:41,848 --> 01:34:45,143
[Sanders] Nos mira
como si fuera al infierno.
1927
01:34:45,143 --> 01:34:47,228
Presionan el botón.
1928
01:34:47,645 --> 01:34:49,981
Y se fue. [jadea]
1929
01:34:49,981 --> 01:34:51,358
Se había ido.
1930
01:34:55,153 --> 01:34:57,364
[Michel] Murió
con los ojos abiertos.
1931
01:35:03,953 --> 01:35:07,207
[Clinton] ¿Qué hubiera
pasado si hubiera conocido
1932
01:35:07,207 --> 01:35:09,584
a Timothy McVeigh
cuando era un niño?
1933
01:35:09,584 --> 01:35:12,671
Me pregunto si me hubiera
desviado de camino
1934
01:35:12,671 --> 01:35:15,507
para hacerme amigo de él.
Ya sabes,
1935
01:35:15,507 --> 01:35:17,008
me pregunto todo eso.
1936
01:35:17,008 --> 01:35:19,719
McVeigh fue un trágico ejemplo
1937
01:35:19,719 --> 01:35:22,222
de un tipo que creía
que nuestras diferencias
1938
01:35:22,222 --> 01:35:25,266
eran más importantes
que lo que tenemos en común.
1939
01:35:25,266 --> 01:35:27,394
Había razones objetivas
1940
01:35:27,977 --> 01:35:30,063
para que se sintiera
como se sentía,
1941
01:35:30,063 --> 01:35:32,774
tanto personales
como psicológicas,
1942
01:35:32,774 --> 01:35:35,026
y políticas y económicas, sí.
1943
01:35:35,026 --> 01:35:37,862
Pero el sistema
no se puede derribar.
1944
01:35:39,364 --> 01:35:42,867
No importa si tenía
razón en algo o no.
1945
01:35:43,660 --> 01:35:45,245
Lo que importa es que decidió
1946
01:35:45,245 --> 01:35:47,580
que debía matar gente
que no conocía,
1947
01:35:47,580 --> 01:35:48,748
incluidos niños.
1948
01:35:49,290 --> 01:35:52,377
Pero las palabras que usó,
los argumentos que dio,
1949
01:35:52,919 --> 01:35:54,587
literalmente suenan
1950
01:35:54,587 --> 01:35:56,548
como la corriente
principal de hoy.
1951
01:35:56,548 --> 01:35:58,383
Como si ganara.
1952
01:36:00,343 --> 01:36:01,761
[música de gaitas]
1953
01:36:01,761 --> 01:36:03,388
[narrador] Tercera ola.
1954
01:36:06,558 --> 01:36:11,229
Memorial del atentado Oklahoma,
19 de abril del 2022.
1955
01:36:17,944 --> 01:36:22,198
Tim McVeigh se dispuso
a destruir al Gobierno.
1956
01:36:22,574 --> 01:36:24,325
Destruyó a mi familia.
1957
01:36:24,993 --> 01:36:28,413
Mis hermanos murieron
en el atentado de Oklahoma
1958
01:36:28,413 --> 01:36:30,498
y vamos a ir a recordarlos.
1959
01:36:31,166 --> 01:36:35,170
El riesgo de terrorismo
siempre lo llevarás en la mente.
1960
01:36:36,254 --> 01:36:38,423
[Kimble] Creo que habrá
una guerra civil
1961
01:36:38,423 --> 01:36:39,799
en nuestro país.
1962
01:36:40,800 --> 01:36:42,385
Es aterrador.
1963
01:36:42,886 --> 01:36:45,096
Pero hay lecciones que aprender
1964
01:36:45,096 --> 01:36:47,849
de lo que pasó aquí,
en la ciudad de Oklahoma.
1965
01:36:48,433 --> 01:36:52,062
La razón por la que volvemos
aquí cada año,
1966
01:36:52,729 --> 01:36:54,856
es que esto no fue algo aislado.
1967
01:36:54,856 --> 01:36:57,442
De verdad
puede volver a ocurrir.
1968
01:36:58,485 --> 01:36:59,611
Donde estamos ahora
1969
01:36:59,611 --> 01:37:02,072
era el edificio
Alfred P. Murrah.
1970
01:37:02,364 --> 01:37:03,615
Las sillas vacías
1971
01:37:03,615 --> 01:37:06,117
representan a las 168 víctimas.
1972
01:37:06,659 --> 01:37:09,788
La puerta detrás de mí dice:
"9:01".
1973
01:37:09,788 --> 01:37:12,916
El momento de la inocencia
antes del atentado.
1974
01:37:13,333 --> 01:37:17,045
La puerta sobre su hombro,
dice: "9:03".
1975
01:37:17,545 --> 01:37:20,131
Las secuelas de hoy.
1976
01:37:22,050 --> 01:37:26,554
Este año que vivimos,
no es muy diferente de 1995.
1977
01:37:27,472 --> 01:37:29,849
La gente le grita al prójimo,
1978
01:37:30,225 --> 01:37:32,477
no argumenta
con bases en hechos,
1979
01:37:32,477 --> 01:37:34,187
sino en emociones.
1980
01:37:34,979 --> 01:37:36,731
Mucha gente
se siente abandonada.
1981
01:37:37,148 --> 01:37:39,651
Como si les hubieran robado
su sueño americano.
1982
01:37:39,651 --> 01:37:43,905
[todos] ¡No se vende,
no se vende!
1983
01:37:43,905 --> 01:37:45,156
¡No se vende!
1984
01:37:45,156 --> 01:37:48,201
[Boettcher] La rabia
no desaparece.
1985
01:37:49,119 --> 01:37:51,121
Puede explotar en los márgenes
1986
01:37:51,121 --> 01:37:55,709
como hemos visto varias veces
desde el 19 de abril de 1995.
1987
01:37:55,959 --> 01:37:57,627
¡Al diablo el Gobierno!
1988
01:37:58,336 --> 01:38:00,588
[Boettcher] El atentado
de Oklahoma
1989
01:38:00,588 --> 01:38:01,756
fue una encrucijada.
1990
01:38:02,340 --> 01:38:05,677
Fue una gran señal
en la historia.
1991
01:38:05,677 --> 01:38:07,971
Despertó al país.
1992
01:38:07,971 --> 01:38:11,349
Pero creo que esa señal
fue derribada.
1993
01:38:11,349 --> 01:38:13,560
[reportero] Ha habido
un tiroteo masivo,
1994
01:38:13,560 --> 01:38:15,103
un manifiesto de 180 páginas.
1995
01:38:15,103 --> 01:38:17,772
[reportera] No vino a rezar,
vino a matar.
1996
01:38:17,772 --> 01:38:20,275
[reportera 2] Atrapan al
responsable del tiroteo.
1997
01:38:20,275 --> 01:38:23,486
[Noble] Cada vez que escucho
noticias sobre tiroteos masivos
1998
01:38:23,486 --> 01:38:26,865
y el terrorismo interno,
el extremismo de derecha,
1999
01:38:26,865 --> 01:38:28,658
siempre me recuerda
2000
01:38:28,658 --> 01:38:30,535
a cuando yo estaba
en el movimiento.
2001
01:38:30,535 --> 01:38:33,913
Lo peligrosamente cerca
que estuvimos como grupo.
2002
01:38:33,913 --> 01:38:35,915
Lo peligrosamente cerca
2003
01:38:35,915 --> 01:38:38,543
que estuve de cometer
terrorismo interno.
2004
01:38:41,046 --> 01:38:45,175
Tanto ha cambiado
desde nuestros días en 1980,
2005
01:38:45,175 --> 01:38:49,554
cómo se ha convertido
en la corriente principal.
2006
01:38:49,554 --> 01:38:51,931
Eso era algo que esperábamos.
2007
01:38:51,931 --> 01:38:55,310
Lo estoy viendo ahora
y, la verdad, me asusta.
2008
01:38:56,394 --> 01:39:00,440
Lo más cercano que ha sucedido
desde Oklahoma, por supuesto,
2009
01:39:00,440 --> 01:39:03,860
es el motín del 6 de enero
en el edificio del Capitolio.
2010
01:39:03,860 --> 01:39:06,571
[multitud grita]
2011
01:39:08,239 --> 01:39:11,451
El 6 de enero,
yo era el especialista
2012
01:39:11,451 --> 01:39:14,871
en planificación de emergencias
con el comandante de incidentes.
2013
01:39:14,871 --> 01:39:17,290
Estuve en esa escena
durante unas 18 horas.
2014
01:39:18,249 --> 01:39:22,587
[Sanders] Cuando vi el asalto
al capitolio el 6 de enero,
2015
01:39:22,587 --> 01:39:25,173
pensaba: "¿Qué posibilidades hay
2016
01:39:25,173 --> 01:39:27,133
de que mi hijo esté
en el atentado
2017
01:39:27,133 --> 01:39:29,052
y se vea implicado en esto?".
2018
01:39:29,552 --> 01:39:31,888
Y yo estaba preocupada
por su seguridad.
2019
01:39:31,888 --> 01:39:34,099
[multitud clama]
2020
01:39:34,099 --> 01:39:35,350
[Coss] No hay nombre
2021
01:39:35,350 --> 01:39:37,227
para lo que hicieron
el 6 de enero.
2022
01:39:37,227 --> 01:39:38,853
Lo que hicieron estuvo mal
2023
01:39:38,853 --> 01:39:41,022
y deberían
ser procesados por ello.
2024
01:39:42,190 --> 01:39:44,609
Todos los días hay protestas.
2025
01:39:45,276 --> 01:39:47,737
La mayoría de la gente ahí
es pacífica.
2026
01:39:49,280 --> 01:39:51,116
Pero creo
que mientras nuestro país
2027
01:39:51,116 --> 01:39:52,617
siga dividiéndose,
2028
01:39:52,617 --> 01:39:54,327
otras más vendrán.
2029
01:39:55,120 --> 01:39:58,456
Si molestas mucho a un perro,
el perro te va a morder.
2030
01:39:58,957 --> 01:40:01,668
Si vas a llevar a la gente
a los extremos,
2031
01:40:02,669 --> 01:40:04,546
la violencia es inevitable.
2032
01:40:05,296 --> 01:40:08,008
[golpe de música edificante]
2033
01:40:13,638 --> 01:40:16,516
[Sanders] Y conduje hasta este
edificio cientos de veces.
2034
01:40:16,516 --> 01:40:20,854
Solíamos tomar
nuestro descanso ahí,
2035
01:40:20,854 --> 01:40:24,024
por encima de ese muro.
Nos quedábamos ahí.
2036
01:40:24,024 --> 01:40:26,109
Llevábamos golosinas y cosas
2037
01:40:26,109 --> 01:40:28,653
y veíamos a los niños
jugar en el patio.
2038
01:40:29,320 --> 01:40:31,322
[Coss] Ahí encontré a Colton,
¿lo sabe?
2039
01:40:31,322 --> 01:40:33,366
- [Sanders] Sí.
- Justo ahí.
2040
01:40:33,366 --> 01:40:35,618
[música emotiva]
2041
01:40:37,871 --> 01:40:39,914
Cuando profundicé
en el atentado,
2042
01:40:40,206 --> 01:40:42,292
y empecé a tener preguntas,
2043
01:40:42,292 --> 01:40:44,836
dije a un periodista,
le dije: "¿Sabe?
2044
01:40:45,211 --> 01:40:47,505
No van a pasar muchos años
2045
01:40:47,505 --> 01:40:50,216
para cuando le diga a alguien
que perdí a mis nietos
2046
01:40:50,216 --> 01:40:52,385
en el atentado,
y van a decir: '¿En cuál?'".
2047
01:40:52,385 --> 01:40:55,055
- Exacto.
- Y ahí es donde estamos hoy.
2048
01:41:00,018 --> 01:41:02,562
Es difícil creer
que han pasado 28 años.
2049
01:41:04,314 --> 01:41:05,273
Sí.
2050
01:41:06,524 --> 01:41:07,734
Los amo, chicos.
2051
01:41:07,734 --> 01:41:09,694
Nos vemos el próximo año.
¿Lista?
2052
01:41:10,904 --> 01:41:12,864
Sí. Adiós, chicos.
2053
01:41:14,824 --> 01:41:17,452
[música emotiva se intensifica]
2054
01:41:32,550 --> 01:41:35,720
[narrador] El ataque de Oklahoma
sigue siendo
2055
01:41:35,720 --> 01:41:38,473
el acto de terrorismo doméstico
más mortífero
2056
01:41:38,473 --> 01:41:40,725
en la historia
de los Estados Unidos.
2057
01:43:41,721 --> 01:43:43,765
UNA PRESENTACIÓN
DE HOME BOX OFFICE