1 00:00:05,220 --> 00:00:10,860 [موسيقى تنذر بالسوء] 2 00:00:16,499 --> 00:00:22,137 [تغريد الطيور] 3 00:00:30,078 --> 00:00:35,718 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,589 هل رأيت ذلك يا جوش؟ 5 00:00:40,723 --> 00:00:41,891 نعم. 6 00:00:42,023 --> 00:00:43,893 - أوغاد حقيرون. - لا أصدق ذلك. 7 00:00:44,025 --> 00:00:45,026 سنريهم. 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,529 سنريهم ذلك الليلة. 9 00:00:48,163 --> 00:00:50,298 هذا جنون. لا يمكنني السماح بهذا. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,066 [جوش] لن نفعل. 11 00:00:53,469 --> 00:00:55,036 [أليكس] علينا أن نفعل شيئاً. 12 00:01:00,108 --> 00:01:05,748 [موسيقى مثيرة للتشويق] 13 00:01:22,598 --> 00:01:26,301 [تستمر الموسيقى المثيرة] 14 00:01:49,090 --> 00:01:50,091 لا أعرف. 15 00:01:56,130 --> 00:01:57,600 هيا يا جوش. 16 00:01:58,166 --> 00:01:59,401 ابق كما أنت. 17 00:02:01,336 --> 00:02:04,573 [تذمر] 18 00:02:16,184 --> 00:02:18,119 [جوش] ما هذا بحق الجحيم؟ 19 00:02:21,256 --> 00:02:22,625 [أليكس] لا أعرف. 20 00:02:23,659 --> 00:02:26,629 [تذمر] 21 00:02:27,295 --> 00:02:28,531 ربما يكون راكون. 22 00:02:29,163 --> 00:02:30,833 أليست صغيرة نوعاً ما؟ 23 00:02:30,966 --> 00:02:32,300 هذا يبدو أمراً بالغ الأهمية. 24 00:02:35,638 --> 00:02:41,242 [موسيقى مثيرة للتشويق] 25 00:02:41,377 --> 00:02:43,546 [جوش] يا إلهي! هل هناك دببة هنا؟ 26 00:02:44,513 --> 00:02:46,682 جوش، بالطبع هناك دببة. 27 00:02:47,650 --> 00:02:49,585 تباً! 28 00:03:04,900 --> 00:03:06,067 [هدير] 29 00:03:06,200 --> 00:03:08,303 يا إلهي! أسرع! 30 00:03:09,838 --> 00:03:12,808 [يصدر كلاهما صوتاً مكتوماً] 31 00:03:13,542 --> 00:03:15,778 [موسيقى غريبة] 32 00:03:19,682 --> 00:03:20,616 ششش... 33 00:03:21,316 --> 00:03:22,785 أراها. 34 00:03:27,790 --> 00:03:30,526 [يصرخ كلاهما] 35 00:03:30,659 --> 00:03:33,161 آه! يا إلهي! 36 00:03:33,294 --> 00:03:35,129 [جوش] أرجوك، ساعدني! 37 00:03:38,968 --> 00:03:41,235 - [هدير] - [أليكس يبكي] 38 00:03:43,639 --> 00:03:46,374 [جوش يتأوه] 39 00:03:49,044 --> 00:03:53,716 [يلهث] 40 00:03:56,685 --> 00:03:58,087 [صرخة مدوية] 41 00:03:58,219 --> 00:03:59,455 [زئير الدب] 42 00:04:06,795 --> 00:04:12,434 [بكاء] 43 00:04:20,042 --> 00:04:24,580 [يلهث] 44 00:04:27,315 --> 00:04:30,886 [هدير عالٍ] 45 00:04:36,558 --> 00:04:38,794 [هدير دب] 46 00:04:54,308 --> 00:04:59,948 [أغنية ريفية] 47 00:05:17,599 --> 00:05:22,370 [تستمر الأغنية الريفية] 48 00:05:22,504 --> 00:05:26,408 [صوت تلاطم الماء] 49 00:05:41,924 --> 00:05:47,563 [تستمر الأغنية الريفية] 50 00:06:12,353 --> 00:06:17,993 [تستمر الأغنية الريفية] 51 00:06:43,284 --> 00:06:48,924 [تستمر الأغنية الريفية] 52 00:07:10,913 --> 00:07:16,552 [تستمر الأغنية الريفية] 53 00:07:34,770 --> 00:07:36,071 هل تريدين الدخول معي يا عزيزتي؟ 54 00:07:39,274 --> 00:07:40,209 يمين. 55 00:07:41,977 --> 00:07:43,779 لا تهتم. 56 00:07:47,015 --> 00:07:47,883 [أصوات ارتطام الأبواب] 57 00:07:51,520 --> 00:07:53,121 [رجل] مرحباً يا حبيبتي. 58 00:07:53,255 --> 00:07:55,257 عند دخولك موقع عملي، يجب عليك ارتداء خوذة واقية. 59 00:07:55,390 --> 00:07:57,492 يا عزيزتي، هذا شيء مميز. 60 00:07:57,893 --> 00:08:00,329 ما رأيك أن تخاطبني باسم السيدة موريسون؟ 61 00:08:07,469 --> 00:08:09,370 - أهلاً. - مرحباً. 62 00:08:10,772 --> 00:08:13,475 لم أكن أعتقد أنك ستدخل حتى الغد. 63 00:08:13,609 --> 00:08:15,911 [لايسي] أجل، حسناً، كنت بحاجة إلى إنجاز هذا الأمر عاجلاً. 64 00:08:16,044 --> 00:08:17,679 وها أنا ذا. 65 00:08:18,247 --> 00:08:20,515 [جيس] أليكس سيبقى في السيارة؟ 66 00:08:20,916 --> 00:08:22,451 [لايسي] ما رأيك يا جيس؟ 67 00:08:25,621 --> 00:08:27,489 اتبعني. سنبدأ. 68 00:08:30,826 --> 00:08:33,495 إنهم ينفقون مبالغ طائلة على هذا المكان، أليس كذلك؟ 69 00:08:33,629 --> 00:08:36,298 [جيس] تكتل متعدد الجنسيات لديه أموال طائلة. 70 00:08:36,431 --> 00:08:37,799 ممم. 71 00:08:37,933 --> 00:08:39,067 هل أنت على المسار الصحيح؟ 72 00:08:39,201 --> 00:08:40,569 [يضحك] 73 00:08:41,169 --> 00:08:42,471 أبداً. 74 00:08:44,706 --> 00:08:47,377 - [جيس] كم من الوقت ستبقى... - [لايسي] أسبوعاً. 75 00:08:47,743 --> 00:08:49,044 لقد حجزنا غرفة في المدينة. 76 00:08:50,145 --> 00:08:51,246 يمين. 77 00:08:53,248 --> 00:08:54,283 [يتنهد] 78 00:08:54,416 --> 00:08:59,988 [موسيقى درامية] 79 00:09:00,355 --> 00:09:02,457 [صوت حفيف الورق] 80 00:09:07,397 --> 00:09:08,964 [جيس] شكراً. 81 00:09:09,932 --> 00:09:12,402 [لايسي] ولا داعي لقراءتها على الفور. 82 00:09:12,534 --> 00:09:14,069 أعلم أن لديك الكثير من المسؤوليات. 83 00:09:14,202 --> 00:09:16,538 ماذا، مع بدء هذا المشروع وكل شيء؟ 84 00:09:17,205 --> 00:09:19,041 أجل. لا، بالطبع. 85 00:09:19,174 --> 00:09:22,244 أعني، سأفعل... سأفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. 86 00:09:23,845 --> 00:09:24,880 حسناً، إذاً. 87 00:09:25,013 --> 00:09:26,382 شكرًا لك. 88 00:09:29,584 --> 00:09:34,656 - [إنذار سيارة] - [صراخ غير واضح] 89 00:09:35,123 --> 00:09:39,094 [الرجل 2] لا، أنا أخبرك... أنا أخبرك. 90 00:09:39,227 --> 00:09:44,099 [ثرثرة الناس] 91 00:09:50,639 --> 00:09:52,474 [حفيف في الأدغال] 92 00:09:52,607 --> 00:09:58,246 [يستمر الحديث] 93 00:09:59,348 --> 00:10:04,987 [موسيقى تنذر بالسوء] 94 00:10:10,258 --> 00:10:15,897 [موسيقى غريبة] 95 00:10:35,385 --> 00:10:40,456 [تستمر الموسيقى الغريبة] 96 00:10:40,589 --> 00:10:45,961 - [الرجل 3] النجدة! - [صرخة عالية] أمي! 97 00:10:46,094 --> 00:10:48,063 [أليكس] أمي، أبي! 98 00:10:48,930 --> 00:10:50,699 - أليكس [لايسي]؟ - ساعدوني! 99 00:10:53,268 --> 00:10:54,504 أرسلوا سيارة إسعاف إلى هنا! 100 00:10:54,636 --> 00:10:55,871 الآن! 101 00:10:57,639 --> 00:10:58,640 حسنًا. 102 00:10:58,774 --> 00:11:00,375 تمام. 103 00:11:01,043 --> 00:11:03,178 [رجل] نيو هيفن. موقع بناء في نيو هيفن. 104 00:11:03,311 --> 00:11:05,213 الطريق القديم رقم 40. أجل؟ أجل. 105 00:11:05,347 --> 00:11:07,282 يبدو أن هذا الرجل قد تعرض لهجوم عنيف. 106 00:11:07,916 --> 00:11:09,751 حالته ليست جيدة جداً. 107 00:11:09,885 --> 00:11:12,220 لست متأكدًا مما يمكننا فعله لهذا الرجل. 108 00:11:14,424 --> 00:11:16,825 [غرغرة] 109 00:11:16,958 --> 00:11:20,762 [أصوات صفارات الإنذار] 110 00:11:34,410 --> 00:11:35,911 هل أنت مستعد للانطلاق؟ 111 00:11:36,912 --> 00:11:38,381 [لايسي] نعم. 112 00:11:38,514 --> 00:11:39,614 [جيس] أجل، والدتك محقة. 113 00:11:39,748 --> 00:11:41,650 ربما عليك أن تغادر من هنا و... 114 00:11:42,385 --> 00:11:44,086 واحصل على تغيير في المشهد. 115 00:11:44,586 --> 00:11:45,620 أيا كان. 116 00:11:46,088 --> 00:11:47,457 سأنتظر في السيارة. 117 00:11:50,125 --> 00:11:51,760 [لايسي] ستغير رأيها يا جيس. 118 00:11:51,893 --> 00:11:53,529 إنه تغيير كبير بالنسبة لها. 119 00:11:54,430 --> 00:11:55,931 [جيس] بالتأكيد، نعم. أعرف. 120 00:11:57,966 --> 00:12:00,068 سنقيم في فندق كاميلبريدج. 121 00:12:00,503 --> 00:12:02,204 لماذا لا تلتقي بنا لتناول العشاء في الساعة الثامنة؟ 122 00:12:03,171 --> 00:12:04,739 - الليلة؟ - الساعة الثامنة. 123 00:12:05,173 --> 00:12:07,075 يوجد مكان بجوار الفندق. 124 00:12:07,709 --> 00:12:08,877 أجل، أنا... أنا أعرف ذلك. 125 00:12:09,010 --> 00:12:12,047 حسنًا. أراك هناك. يا شريف؟ 126 00:12:13,048 --> 00:12:14,015 [جيف] السيد شنايدر. 127 00:12:14,584 --> 00:12:16,818 هل لديك لحظة؟ الشريف ريغينز. 128 00:12:16,952 --> 00:12:19,221 بالتأكيد يا سيدي الشريف. إنه جيس. 129 00:12:19,354 --> 00:12:21,623 كان السيد شنايدر والدي. 130 00:12:21,756 --> 00:12:23,125 عائلتك؟ هل تزوروننا؟ 131 00:12:24,326 --> 00:12:26,128 نعم. نوعاً ما. 132 00:12:26,261 --> 00:12:27,530 الزوجة السابقة. 133 00:12:27,662 --> 00:12:28,830 بنت. 134 00:12:28,964 --> 00:12:30,132 معقد، أليس كذلك؟ 135 00:12:30,665 --> 00:12:32,968 [جيس] أجل. الأمر معقد. 136 00:12:33,101 --> 00:12:35,370 [جيف] إذن، هذا هو جايس شنايدر. مشرف الموقع. 137 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 تعرفوا على كيت ديكس. 138 00:12:36,638 --> 00:12:38,073 حارس الصيد والأسماك في هذه المناطق. 139 00:12:38,206 --> 00:12:39,575 - مرحباً. - [جيس] مرحباً. 140 00:12:39,941 --> 00:12:41,109 لقد قابلت بعضًا من رجالي 141 00:12:41,243 --> 00:12:42,244 عندما بدأت العمل هنا، أليس كذلك؟ 142 00:12:42,378 --> 00:12:43,879 نعم، فعلت ذلك. 143 00:12:45,080 --> 00:12:47,182 إذن، ما الذي يحدث هنا؟ 144 00:12:47,315 --> 00:12:49,452 حسنًا، لدينا شخص آخر مفقود. 145 00:12:49,585 --> 00:12:51,487 فتاة تدعى سكاوت فلانغان. 146 00:12:51,953 --> 00:12:53,389 قامت بتسجيل دخولها في فندق محلي 147 00:12:53,523 --> 00:12:55,290 مع الضحية الأخرى قبل بضعة أيام. 148 00:12:56,024 --> 00:12:57,527 - تباً. - أجل. 149 00:12:58,561 --> 00:13:00,762 يبدو أنهم كانوا من دعاة حماية البيئة. 150 00:13:01,263 --> 00:13:03,165 [جيف] يقول الناس في المدينة إنهم كانوا يُشاهدون دائمًا معًا 151 00:13:03,298 --> 00:13:04,400 كأنه ظلها. 152 00:13:05,133 --> 00:13:08,003 [جيس] إذن، إذا كان هو هنا، فمن المحتمل أنها كانت هنا أيضاً. 153 00:13:08,136 --> 00:13:11,239 نعم. ويتصدر المشهد، بحسب جميع التقارير. 154 00:13:11,373 --> 00:13:15,177 لذا سنضطر إلى إغلاق موقعك. 155 00:13:15,744 --> 00:13:18,447 إلى أن نعثر عليها وعلى من فعل هذا. 156 00:13:20,015 --> 00:13:21,283 كم سيستغرق الأمر؟ 157 00:13:21,417 --> 00:13:22,984 قد يكون يوماً، وقد يكون أسبوعاً. 158 00:13:23,118 --> 00:13:25,086 لدينا الكثير من العمل لننجزه. 159 00:13:25,220 --> 00:13:26,422 ثم أجرينا اختبارات للتأكد. 160 00:13:26,556 --> 00:13:28,290 سيكون الدب المناسب عندما نحصل عليه، لذا... 161 00:13:28,757 --> 00:13:30,459 [جيس] إذن، ماذا تريد مني؟ 162 00:13:30,593 --> 00:13:32,194 [جيف] علينا إخراجكم من الموقع. 163 00:13:33,094 --> 00:13:34,763 سنعيدك إلى العمل في أسرع وقت ممكن. 164 00:13:35,163 --> 00:13:37,132 - هل نذهب؟ - [كيت] هيا بنا. 165 00:13:37,265 --> 00:13:38,333 شباب! 166 00:13:38,467 --> 00:13:40,869 - [مروحية] - [كيت] اتبعني. 167 00:13:47,677 --> 00:13:48,843 الناس يحبون ذلك، أليس كذلك؟ 168 00:13:48,977 --> 00:13:50,178 [كيت] أعرف. 169 00:13:51,681 --> 00:13:52,747 [جيف] علينا أن نجد هذا الشيء. 170 00:13:58,053 --> 00:13:59,888 [تذمر] 171 00:14:00,021 --> 00:14:05,661 [موسيقى درامية] 172 00:14:30,453 --> 00:14:36,091 [امرأة تغني بلغة أجنبية] 173 00:14:46,435 --> 00:14:51,172 [يستمر الغناء] 174 00:14:51,707 --> 00:14:54,610 أمسكت بك! دورك الآن. 175 00:14:54,744 --> 00:14:56,211 تعال الى هنا! 176 00:14:58,246 --> 00:14:59,615 انتبه لخطواتك. 177 00:15:08,591 --> 00:15:14,229 [يستمر الغناء] 178 00:15:40,756 --> 00:15:43,526 [أصوات صفارات الإنذار] 179 00:15:43,659 --> 00:15:46,629 [موسيقى غريبة] 180 00:15:46,762 --> 00:15:50,800 [نباح كلب] 181 00:16:07,683 --> 00:16:13,321 [تستمر الموسيقى الغريبة] 182 00:16:30,673 --> 00:16:36,111 [هدير دب] 183 00:16:41,082 --> 00:16:45,120 [موسيقى مثيرة للتشويق] 184 00:16:46,020 --> 00:16:49,157 [لايسي] كان ذلك شيئًا جنونيًا للغاية. 185 00:16:49,290 --> 00:16:50,593 - بجدية. - [جيس] أجل، أعرف. 186 00:16:50,726 --> 00:16:52,160 أعني، مثل مشهد من فيلم أو شيء من هذا القبيل. 187 00:16:52,293 --> 00:16:54,329 من المفترض أن تكون هذه بلدة هادئة يا جيس. 188 00:16:55,464 --> 00:16:57,533 - أمرٌ جنوني، أليس كذلك؟ - لا أعرف. 189 00:17:03,104 --> 00:17:04,707 لستِ جائعة على الإطلاق يا عزيزتي؟ 190 00:17:05,608 --> 00:17:07,443 أنا بخير يا أمي. حقاً. 191 00:17:08,076 --> 00:17:10,178 - [أليكس] حقاً. - [جيس] فهمت. 192 00:17:11,246 --> 00:17:13,915 لا بد أن اليوم كان صعباً للغاية. 193 00:17:14,048 --> 00:17:15,451 قلتُ أنا بخير يا أبي. 194 00:17:29,465 --> 00:17:30,633 - [لايسي] عزيزتي. - أنتِ تعلمين. 195 00:17:30,766 --> 00:17:33,869 لماذا لا أذهب لأحضر لنا المزيد من المشروبات؟ 196 00:17:37,873 --> 00:17:40,375 [لايسي] هل تريدين أن تتساهلي مع والدك قليلاً؟ 197 00:17:42,878 --> 00:17:43,913 نعم، سأفعل. 198 00:17:44,045 --> 00:17:46,415 - أعني، إنه يحاول. - أعرف. 199 00:17:47,315 --> 00:17:48,349 تمام. 200 00:17:54,523 --> 00:17:55,624 يا رجل. 201 00:17:56,892 --> 00:17:59,093 أليس أنت أحد بناة المنتجعات؟ 202 00:18:02,598 --> 00:18:06,301 أحد هؤلاء الأوغاد دمر مدينتي اللعينة. 203 00:18:06,836 --> 00:18:08,169 لكن نوعك لا يكترث. 204 00:18:08,303 --> 00:18:11,540 هل تتحدث عن عمال مجتهدين وصادقين مثلي؟ 205 00:18:13,442 --> 00:18:15,945 أنت تعلم أن أمثالك هم من يأتون إلى هنا. 206 00:18:16,077 --> 00:18:18,781 بكل ما يملكونه من آلات باهظة الثمن، 207 00:18:18,914 --> 00:18:21,917 تمزيق الأرض باسم التقدم، 208 00:18:23,051 --> 00:18:24,920 إنشاء موائل طبيعية، 209 00:18:25,053 --> 00:18:28,289 وإجبار الحيوانات البرية على الاقتراب من مدننا. 210 00:18:28,791 --> 00:18:29,792 أب. 211 00:18:33,429 --> 00:18:34,530 [جيس] انظر. 212 00:18:35,664 --> 00:18:36,966 لا أريد أي مشاكل. 213 00:18:37,098 --> 00:18:38,901 - إذن لا يجب أن تأتي إلى هنا. - حسناً؟ 214 00:18:39,033 --> 00:18:40,469 أب. 215 00:18:42,438 --> 00:18:43,739 أنت؟ 216 00:18:43,873 --> 00:18:46,575 هل تدافع عنه؟ أم عن أحدهم؟ 217 00:18:47,476 --> 00:18:48,878 تباً يا رجل. 218 00:18:49,879 --> 00:18:51,580 حسناً، حسناً. 219 00:18:55,484 --> 00:18:56,785 [جيس] شكرًا. أنا، ممم... 220 00:18:56,919 --> 00:18:58,420 أقدر ذلك... 221 00:19:04,927 --> 00:19:06,160 [لايسي] ما كان كل هذا؟ 222 00:19:06,294 --> 00:19:08,998 [جيس] لا أعرف. لا أعرف. لا أعرف. 223 00:19:11,266 --> 00:19:12,333 أنا... 224 00:19:12,468 --> 00:19:13,569 [أليكس] هذا رائع يا أبي. 225 00:19:14,470 --> 00:19:15,671 رائع حقاً. 226 00:19:17,439 --> 00:19:19,909 - يجب أن أستنشق بعض الهواء يا أمي. - [لايسي] حسناً يا عزيزتي. 227 00:19:23,546 --> 00:19:24,780 [جيس] انظر. 228 00:19:25,146 --> 00:19:29,050 لا أستطيع هدم ذلك الجدار الذي أقامته بيننا. 229 00:19:29,952 --> 00:19:32,120 أعطها بعض الوقت يا جيس. 230 00:19:33,022 --> 00:19:35,290 لا تجهد نفسك كثيراً في ذلك. حسناً؟ 231 00:19:39,795 --> 00:19:45,434 [موسيقى الريف] 232 00:19:49,038 --> 00:19:53,876 [موسيقى غريبة] 233 00:19:54,009 --> 00:19:59,014 - [أصوات صفارات الإنذار] - [ثرثرة لاسلكية غير واضحة] 234 00:20:06,021 --> 00:20:11,660 [تستمر الموسيقى الغريبة] 235 00:20:18,132 --> 00:20:22,370 [أصوات تقيؤ] 236 00:20:39,622 --> 00:20:42,591 [هدير محرك السيارة] 237 00:20:49,932 --> 00:20:52,233 [جيف] أعتقد أنه يجب علينا الصعود إلى هناك في أسرع وقت ممكن. 238 00:20:52,701 --> 00:20:54,302 هناك أشياء نحتاج إلى القيام بها... 239 00:20:57,506 --> 00:20:58,373 صباح الخير يا جيس. 240 00:20:58,774 --> 00:21:00,141 [جيس] صباح الخير يا شريف. 241 00:21:00,274 --> 00:21:03,277 كيت. تلقيت مكالمة من المدير العام الليلة الماضية. 242 00:21:03,412 --> 00:21:04,680 كما أتوقع أنك تتخيل، 243 00:21:04,813 --> 00:21:06,849 إنه غير سعيد بإغلاق الموقع. 244 00:21:07,383 --> 00:21:09,418 أمثاله من الرجال في بعض المكاتب لا ينجحون أبداً. 245 00:21:09,885 --> 00:21:13,589 أعلم ذلك، لكن عليّ أن أعمل مع كلا الجانبين هنا. 246 00:21:13,722 --> 00:21:15,124 [جيف] لماذا لا تتبعنا؟ 247 00:21:16,058 --> 00:21:17,860 لدي شيء أريد أن أريك إياه. 248 00:21:18,594 --> 00:21:19,995 [جيف يتأوه] 249 00:21:27,636 --> 00:21:30,139 [كيت] يقول الشريف إنك من هذه المنطقة أصلاً؟ 250 00:21:30,271 --> 00:21:32,173 [جيس] نعم. منطقة بوزمان. 251 00:21:32,708 --> 00:21:34,109 [كيت] أوه، أجل؟ 252 00:21:34,710 --> 00:21:36,912 لقد تغير الوضع هناك كثيراً في السنوات الأخيرة. 253 00:21:37,311 --> 00:21:38,380 [جيس] لا أعرف. 254 00:21:38,514 --> 00:21:40,549 غادرت بعد المدرسة الثانوية لأجوب البلاد. 255 00:21:40,683 --> 00:21:43,118 انتهى بي المطاف بالعمل في مجال البناء في كاليفورنيا. 256 00:21:43,284 --> 00:21:46,622 إنه عكس ما هو عليه الحال بالنسبة لمعظم الناس في كاليفورنيا. 257 00:21:48,023 --> 00:21:49,124 عادة ما يأتون إلى هنا 258 00:21:49,257 --> 00:21:51,493 للابتعاد عن الفوضى التي أحدثوها هناك. 259 00:21:51,627 --> 00:21:53,028 [جيف] آسف لأنك مضطر لرؤية هذا يا جيس. 260 00:21:53,762 --> 00:21:56,432 يجب أن تفهم ما نواجهه. 261 00:21:57,433 --> 00:21:59,168 [كيت] لدينا مشكلة، عليك التحدث معها 262 00:21:59,300 --> 00:22:00,969 أخبر رؤساءك بذلك. 263 00:22:01,369 --> 00:22:02,638 هذه أرضهم، 264 00:22:02,771 --> 00:22:06,240 لكن إذا تجاهلوا تحذيراتنا وأبقوا هذا الموقع مفتوحاً، 265 00:22:06,374 --> 00:22:08,711 قد ينتهي بهم الأمر في مشاكل قانونية خطيرة. 266 00:22:11,046 --> 00:22:13,749 [جيس] حسنًا، سأجري مكالمة وأرى ما سيحدث. 267 00:22:16,385 --> 00:22:18,153 كم من الوقت تعتقد أنك ستحتاج إليه؟ 268 00:22:19,855 --> 00:22:22,925 قامت إدارة الأسماك والصيد بوضع علامات على 82 دبًا في غرب مونتانا. 269 00:22:24,093 --> 00:22:25,794 [كيت] وقد فحصنا كل أجهزة التتبع الخاصة بهم 270 00:22:25,928 --> 00:22:27,328 منذ حدوث ذلك. 271 00:22:28,030 --> 00:22:29,965 [جيس يتنهد] ألم يكن واحداً منهم؟ 272 00:22:30,466 --> 00:22:31,365 [كيت] لا. 273 00:22:32,034 --> 00:22:34,670 لم يكن أي منهم قريبًا بما يكفي ليفعل ذلك. 274 00:22:36,638 --> 00:22:39,208 يبدو إذن أنه دب بري. 275 00:22:40,042 --> 00:22:42,044 [جيف] ومع موت هذه الفتاة وإصابة الرجل، 276 00:22:42,511 --> 00:22:43,779 علينا أن نجد هذا الدب 277 00:22:43,912 --> 00:22:45,948 وأزلها قبل أن يصبح أي شخص آمناً هنا. 278 00:22:47,248 --> 00:22:49,051 [جيس] هل تعتقد أنها ستذهب إلى المدينة؟ 279 00:22:51,053 --> 00:22:52,421 [جيف] دعني أقولها بهذه الطريقة. 280 00:22:53,455 --> 00:22:55,891 هل تعرف نوع الدببة التي تنجذب إلى البشر؟ 281 00:22:56,859 --> 00:23:00,462 هل يحبون صناديق القمامة، وأنابيب تصريف مياه الأمطار، وأغلفة الطعام؟ 282 00:23:01,563 --> 00:23:04,800 هذا هو نوع الدب الذي يأكل هذا النوع من الدببة. 283 00:23:06,969 --> 00:23:08,704 كم كان عمرهم؟ 284 00:23:10,472 --> 00:23:11,840 في أوائل العشرينات من العمر. 285 00:23:13,675 --> 00:23:14,877 عيسى. 286 00:23:15,677 --> 00:23:17,112 إنهم مجرد أطفال. 287 00:23:17,246 --> 00:23:19,782 [كيت] أجل، لهذا السبب نحتاج إلى إغلاق المنطقة بأكملها. 288 00:23:19,915 --> 00:23:22,618 لا أريد وجود أي شخص آخر هنا ليس من الضروري وجوده. 289 00:23:24,253 --> 00:23:26,555 سأتصل بهم وأرى ما سيقولونه. 290 00:23:36,265 --> 00:23:38,267 وينطبق الأمر نفسه على سكان البلدة يا جيف. 291 00:23:39,535 --> 00:23:42,137 لا أريد أي شخص لديه بطون مترهلة يحاول خلع ملابسه الداخلية 292 00:23:42,271 --> 00:23:43,906 وأطلق النار على جنودي عن طريق الخطأ. 293 00:23:44,039 --> 00:23:46,508 حسناً. سأجعل رجالي يعملون على مدار الساعة. 294 00:23:46,642 --> 00:23:48,443 لكننا قسم صغير يا كاتي. 295 00:23:48,577 --> 00:23:50,212 لا يمكننا التواجد في كل مكان في وقت واحد. 296 00:23:51,980 --> 00:23:53,248 هل يمكنك تتبعه؟ 297 00:23:55,384 --> 00:23:56,585 أتمنى ذلك. 298 00:23:57,719 --> 00:23:59,388 أعرف شخصاً يستطيع ذلك. 299 00:24:01,256 --> 00:24:04,059 آخر شيء سيرغب بفعله هو مساعدتنا. 300 00:24:06,562 --> 00:24:12,201 [موسيقى درامية] 301 00:24:18,974 --> 00:24:20,742 لقد بحثنا في هذه المنطقة. 302 00:24:21,977 --> 00:24:23,512 لكننا لم نعثر عليها. 303 00:24:24,746 --> 00:24:26,181 حسناً، ربما لم نلحظها. 304 00:24:27,649 --> 00:24:29,418 لقد قطعنا شوطاً طويلاً أمس. 305 00:24:30,118 --> 00:24:31,320 لا. 306 00:24:33,121 --> 00:24:34,656 لا، لم نفتقدها. 307 00:24:38,293 --> 00:24:41,029 لقد سحبت جثتها إلى هنا بعد بحثنا. 308 00:24:41,163 --> 00:24:46,468 [تستمر الموسيقى الدرامية] 309 00:24:51,173 --> 00:24:52,808 [جيف] سنحتاج إليه يا كاتي. 310 00:24:54,877 --> 00:24:56,044 أنت تعلم ذلك. 311 00:24:58,413 --> 00:24:59,882 [جيس] لدي مكالمة من المدير العام اليوم. 312 00:25:00,015 --> 00:25:02,651 وسيقرر هو والمالكون كيفية المضي قدماً. 313 00:25:02,784 --> 00:25:08,423 لكن حتى ذلك الحين، استمتع ببعض وقت الفراغ، على ما أعتقد. 314 00:25:08,690 --> 00:25:11,193 [العامل] لم نأتِ إلى هنا لقضاء وقت فراغ يا جيس. 315 00:25:11,326 --> 00:25:13,262 لقد جئنا إلى هنا لنكسب رزقنا. 316 00:25:13,395 --> 00:25:15,397 - [العامل 2] أجل! - أعرف ذلك يا رفاق. 317 00:25:15,530 --> 00:25:17,466 وسأعيدك إلى العمل على الفور 318 00:25:17,599 --> 00:25:18,700 لو كنت أعلم أنه آمن. 319 00:25:18,834 --> 00:25:20,636 - إذن افعلها! - أجل! 320 00:25:20,769 --> 00:25:21,837 تعال! 321 00:25:21,970 --> 00:25:23,505 أنت تعلم أن جيس على حق. 322 00:25:24,006 --> 00:25:26,275 [جيف] هل فقدوا عقولهم اللعينة؟ 323 00:25:26,975 --> 00:25:28,543 ليس قراري يا شريف. 324 00:25:28,677 --> 00:25:31,213 وبصراحة، أنا سعيد لأن الأمر ليس كذلك. 325 00:25:31,346 --> 00:25:32,781 [جيس] رجالي هنا للعمل. 326 00:25:33,348 --> 00:25:35,050 لا يتقاضون رواتبهم إذا تم إغلاق الموقع. 327 00:25:35,183 --> 00:25:36,418 لا يتقاضون أجراً إذا كانوا أمواتاً. 328 00:25:36,551 --> 00:25:37,753 [جيس] نعم، أعرف ذلك. 329 00:25:37,886 --> 00:25:39,988 لكن هذين الطفلين كانا يتجولان في الغابة 330 00:25:40,122 --> 00:25:41,356 في منتصف الليل. 331 00:25:41,490 --> 00:25:44,259 يعمل رجالي في موقع بناء خلال النهار. 332 00:25:44,927 --> 00:25:46,461 [كاد] لا نعرف ما إذا كان الأمر آمناً. 333 00:25:46,929 --> 00:25:49,331 وآخر شيء نرغب أنا أو هو في القيام به 334 00:25:49,464 --> 00:25:50,866 تحدث إلى أفراد عائلتك 335 00:25:50,999 --> 00:25:52,834 وأخبرهم أن أحدكم قد أصيب. 336 00:25:53,335 --> 00:25:54,404 أو أسوأ من ذلك. 337 00:25:54,870 --> 00:25:56,471 [جيف] أنت تعلم. بموجب قانون الولاية، 338 00:25:56,605 --> 00:25:57,839 أملك القدرة على إيقافكم. 339 00:25:57,973 --> 00:25:59,074 هيا يا شريف. 340 00:25:59,875 --> 00:26:01,243 لكنني لا أريد الدخول في إجراءات قانونية 341 00:26:01,376 --> 00:26:02,911 مع صاحب العمل. لذا... 342 00:26:03,045 --> 00:26:04,680 [كاد] من فضلك، فقط أسدي لنا معروفاً. 343 00:26:05,247 --> 00:26:06,581 اذهب إلى المنزل. 344 00:26:10,252 --> 00:26:12,754 [جيف] رجالكم يستطيعون العمل. في الموقع. 345 00:26:12,888 --> 00:26:15,791 لكن فقط في الموقع وخلال ساعات النهار فقط. 346 00:26:15,924 --> 00:26:16,892 هل كلامي واضح؟ 347 00:26:19,061 --> 00:26:22,097 كريستال، شكراً لدعمك لي. 348 00:26:22,965 --> 00:26:24,533 [كادي] أنت تعلم أن العالم يدور حول الراتب الشهري 349 00:26:24,666 --> 00:26:26,402 بالنسبة لمعظم هؤلاء الرجال، أليس كذلك؟ 350 00:26:26,868 --> 00:26:30,806 فقط وعدني بأنك ستفعل كل ما في وسعك 351 00:26:30,939 --> 00:26:32,674 لكي نعود جميعاً إلى العمل. 352 00:26:33,175 --> 00:26:34,376 قريباً. 353 00:26:34,509 --> 00:26:37,279 [تشغيل محرك السيارة] 354 00:26:48,790 --> 00:26:54,430 [موسيقى هادئة] 355 00:27:14,750 --> 00:27:20,390 [تستمر الموسيقى الهادئة] 356 00:27:44,980 --> 00:27:50,619 [تستمر الموسيقى الهادئة] 357 00:28:08,538 --> 00:28:11,239 [صوت تلاطم الماء] 358 00:28:19,981 --> 00:28:25,620 [تستمر الموسيقى الهادئة] 359 00:28:32,327 --> 00:28:34,530 [صوت أزيز محرك السيارة] 360 00:29:06,161 --> 00:29:07,530 [كيت] لقد رأيت شاحنتك. 361 00:29:10,265 --> 00:29:12,200 سمعتُك قادماً قبل خمس دقائق. 362 00:29:14,504 --> 00:29:16,805 أجل. لقد توقعت ذلك. 363 00:29:21,309 --> 00:29:22,545 كيف حالك؟ 364 00:29:32,254 --> 00:29:33,722 لن أكذب عليك يا جو. 365 00:29:35,591 --> 00:29:38,494 أحتاج مساعدتك بشدة الآن. 366 00:29:42,998 --> 00:29:45,033 لكنني أتفهم إن لم تستطع. 367 00:29:56,379 --> 00:29:57,613 إنها أبعد من ذلك. 368 00:30:00,516 --> 00:30:03,419 [جو] لديه مساحة أكبر مما تعتقد. 369 00:30:03,885 --> 00:30:05,421 هي؟ 370 00:30:06,955 --> 00:30:08,290 كيف عرفت؟ 371 00:30:09,559 --> 00:30:11,159 هل عثرت عليها هنا؟ 372 00:30:12,961 --> 00:30:18,601 [موسيقى تنذر بالسوء] 373 00:30:21,504 --> 00:30:23,138 اتبعي النهر إلى الأعلى يا كيت. 374 00:30:23,805 --> 00:30:24,839 سترى ذلك. 375 00:30:28,710 --> 00:30:30,245 ما الذي أبحث عنه؟ 376 00:30:32,914 --> 00:30:34,249 [جو] اتبع النهر صعوداً. 377 00:30:36,619 --> 00:30:38,421 أبقِ أجهزتك الأمنية بعيدة. 378 00:30:40,523 --> 00:30:46,161 [موسيقى غريبة] 379 00:30:57,473 --> 00:31:03,111 [تستمر الموسيقى الغريبة] 380 00:31:04,580 --> 00:31:08,684 [صوت طقطقة] 381 00:31:21,796 --> 00:31:27,403 [تستمر الموسيقى الغريبة] 382 00:31:28,471 --> 00:31:31,072 [تذمر] 383 00:31:38,714 --> 00:31:40,081 [جيف] لنتباعد. 384 00:31:40,750 --> 00:31:41,916 قليلاً فقط. 385 00:32:00,469 --> 00:32:04,372 [تذمر] 386 00:32:08,511 --> 00:32:14,149 [موسيقى مثيرة للتشويق] 387 00:32:29,931 --> 00:32:34,537 [تستمر الموسيقى المثيرة] 388 00:32:34,670 --> 00:32:40,308 [يستمر الهدير] 389 00:32:57,058 --> 00:33:02,163 - [خطوات أقدام] - [هدير دب] 390 00:33:06,535 --> 00:33:12,173 [موسيقى متوترة] 391 00:33:26,589 --> 00:33:32,227 [تستمر الموسيقى المتوترة] 392 00:33:47,208 --> 00:33:49,412 [كيت] هذه كيت ديكس، الشريفة ريغينز. 393 00:33:49,545 --> 00:33:50,780 هل تسمعني؟ 394 00:33:50,912 --> 00:33:53,281 هذه كيت ديكس، الشريفة ريغينز. هل تسمعني؟ 395 00:33:53,416 --> 00:33:54,617 زيادة. 396 00:33:54,750 --> 00:33:55,984 هذا ريغينز يا كيت. 397 00:33:56,519 --> 00:33:57,887 أعتقد أنني توصلت إلى شيء ما هنا. 398 00:33:58,421 --> 00:34:00,255 في محيط وادي الهدوء. 399 00:34:00,389 --> 00:34:01,824 انتهى. - [كيت] أيها الشريف؟ 400 00:34:02,357 --> 00:34:04,460 علينا أن نبدأ في إعادة توجيهك الآن. 401 00:34:04,959 --> 00:34:06,327 اتجه جنوباً إلى موقعي. 402 00:34:06,462 --> 00:34:08,497 أنا متوقف بسيارتي قبالة طريق ستامين. انتهى. 403 00:34:10,231 --> 00:34:15,871 [دب يلهث] 404 00:34:19,642 --> 00:34:21,544 هذا الحارس ديكس إلى الشريف ريغينز. 405 00:34:21,677 --> 00:34:23,077 هل تسمعني؟ 406 00:34:32,053 --> 00:34:34,757 لا بأس يا كيت، سأتولى الأمر. 407 00:34:34,890 --> 00:34:37,292 [تذمر] 408 00:34:46,367 --> 00:34:49,370 - [إطلاق نار] - [صراخ خنزير بري] 409 00:34:52,675 --> 00:34:56,110 [جيف] هيا! كنت أقسم أنه كان... 410 00:34:56,812 --> 00:34:58,514 - [زئير] - [جيف] يا إلهي. 411 00:34:58,647 --> 00:35:00,215 هيا إذن، أيها الوغد. 412 00:35:00,348 --> 00:35:01,282 [إطلاق نار] 413 00:35:02,083 --> 00:35:03,586 [جيف يتأوه] 414 00:35:10,024 --> 00:35:11,125 تباً. 415 00:35:11,993 --> 00:35:14,195 أنا قادم إليك. انتهى. 416 00:35:21,470 --> 00:35:22,972 [هدير] 417 00:35:28,711 --> 00:35:30,679 [جيف يتأوه] 418 00:35:32,748 --> 00:35:35,584 - [هدير الدب] - [صراخ جيف من الألم] 419 00:35:38,353 --> 00:35:40,422 [يصرخ] 420 00:35:46,227 --> 00:35:47,429 [صوت ارتطام عالٍ] 421 00:35:49,498 --> 00:35:51,433 [زئير الدب] 422 00:35:57,640 --> 00:36:00,141 [كيت] أيها الشريف! أيها الشريف! 423 00:36:00,843 --> 00:36:02,378 يا إلهي! 424 00:36:02,511 --> 00:36:04,747 جيف؟ جيف؟ 425 00:36:06,080 --> 00:36:08,049 - جيف... - [جيف] لقد حاولت. 426 00:36:08,918 --> 00:36:10,586 لقد حاولت من أجلك يا كيت. 427 00:36:10,719 --> 00:36:11,921 جيف، ابقَ معي، من فضلك. 428 00:36:12,053 --> 00:36:14,590 ابقَ معي. ابقَ معي. 429 00:36:14,723 --> 00:36:16,090 جيف! 430 00:36:16,224 --> 00:36:19,160 - يا إلهي. - [جيف يلهث] 431 00:36:19,294 --> 00:36:24,033 [أصوات صفارات الإنذار] 432 00:36:26,535 --> 00:36:30,539 [ثرثرة لاسلكية غير واضحة] 433 00:36:30,673 --> 00:36:36,311 [موسيقى درامية] 434 00:36:39,048 --> 00:36:42,116 [ثرثرة لاسلكية غير واضحة] 435 00:36:46,722 --> 00:36:47,790 إنه هناك. 436 00:36:54,063 --> 00:36:59,702 [تستمر الموسيقى الدرامية] 437 00:37:00,669 --> 00:37:03,806 [صوت محرك السيارة] 438 00:37:11,312 --> 00:37:13,247 [مراسل] كانت أولى الضحايا هي سكاوت فلانغان 439 00:37:13,382 --> 00:37:14,450 وجوش ريدجواي، 440 00:37:14,583 --> 00:37:16,418 ناشطان بيئيان من كاليفورنيا. 441 00:37:16,552 --> 00:37:19,622 Ridgway remains at the hospital in a serious condition 442 00:37:19,755 --> 00:37:21,423 while Flanagan was dead when found. 443 00:37:21,557 --> 00:37:23,759 The small town is still reeling from the tragedy. 444 00:37:23,892 --> 00:37:25,427 Beloved local sheriff Jeff Riggins 445 00:37:25,561 --> 00:37:27,963 was also killed as well as his two deputies. 446 00:37:28,097 --> 00:37:30,466 Ridgway remains in a critical state in the hospital 447 00:37:30,599 --> 00:37:32,266 while Flanagan was found dead. 448 00:37:32,401 --> 00:37:34,703 The small town is still reeling from the tragedy. 449 00:37:34,837 --> 00:37:36,170 Beloved... 450 00:37:41,710 --> 00:37:45,881 [owl hooting] 451 00:37:47,315 --> 00:37:48,684 [Jace] How's your coffee? 452 00:37:52,021 --> 00:37:54,790 Stand up to any of your usual spots? 453 00:37:55,557 --> 00:37:57,126 It's good. 454 00:38:00,596 --> 00:38:03,465 I can't remember the last time we went out for coffee. 455 00:38:04,332 --> 00:38:07,036 Dad, we've never been out for coffee. 456 00:38:07,503 --> 00:38:09,038 [laughs] 457 00:38:09,170 --> 00:38:11,473 That'll explain why I can't remember it then. 458 00:38:14,576 --> 00:38:15,878 [Jace] You know, if there's anything 459 00:38:16,011 --> 00:38:18,179 you want to talk about, you know... 460 00:38:18,580 --> 00:38:20,214 - Any questions about... - Dad. 461 00:38:20,348 --> 00:38:23,317 - [Jace] About your mom... - I don't want to talk about it. 462 00:38:28,957 --> 00:38:31,325 Let's just start by enjoying this coffee. 463 00:38:35,898 --> 00:38:37,099 Like a fresh start. 464 00:38:37,433 --> 00:38:38,834 [Alex] Like a fresh start. 465 00:38:40,803 --> 00:38:42,037 [Alex laughs] 466 00:38:43,472 --> 00:38:44,238 Boomer. 467 00:38:44,372 --> 00:38:45,741 [chuckles] 468 00:38:49,578 --> 00:38:51,080 I'm glad I came. 469 00:38:53,148 --> 00:38:56,552 - Me too. - [sirens in the background] 470 00:39:03,392 --> 00:39:04,793 [Jace] I'll be right back. 471 00:39:07,763 --> 00:39:09,865 This is Park Ranger K. Deeks. 472 00:39:11,633 --> 00:39:13,001 We arrived. 473 00:39:15,471 --> 00:39:16,672 What happened? 474 00:39:17,673 --> 00:39:18,807 Sheriff Riggins. 475 00:39:19,975 --> 00:39:21,443 Damnedest thing I've ever seen. 476 00:39:22,544 --> 00:39:23,846 He gonna make it? 477 00:39:23,979 --> 00:39:25,447 [Kate] You ever seen a bear in the wild 478 00:39:25,581 --> 00:39:27,248 or just in San Diego Zoo? 479 00:39:27,516 --> 00:39:29,118 [Jace] That's not fair, Kate. 480 00:39:30,251 --> 00:39:32,688 I grew up around here. I know the score. 481 00:39:33,222 --> 00:39:35,090 Then why are you here doing this job? 482 00:39:36,290 --> 00:39:38,761 Why are you taking part in digging up the places 483 00:39:38,894 --> 00:39:42,363 these things live, driving them closer and closer to all of us? 484 00:39:42,498 --> 00:39:44,600 Because Americans don't care about jobs 485 00:39:44,733 --> 00:39:46,101 like ranching anymore. 486 00:39:46,702 --> 00:39:48,704 They want to sell the land or leave the dirty work 487 00:39:48,837 --> 00:39:49,972 to the corporate farms. 488 00:39:50,105 --> 00:39:53,075 Like, just people like me have to make a living. 489 00:39:53,208 --> 00:39:55,077 The bear's a mother, Jace. 490 00:39:57,746 --> 00:40:01,383 Someone or something killed her cubs. 491 00:40:02,350 --> 00:40:04,153 And this is her revenge. 492 00:40:04,920 --> 00:40:06,955 No, that wasn't us, Kate. 493 00:40:07,623 --> 00:40:10,324 Or any construction crew that I know of. 494 00:40:10,459 --> 00:40:11,794 How'd you know? 495 00:40:12,728 --> 00:40:14,029 Did you check every tree? 496 00:40:14,997 --> 00:40:15,998 Did you walk every acre 497 00:40:16,131 --> 00:40:17,833 before you turned the machines loose? 498 00:40:17,966 --> 00:40:19,034 [Joe] He's right, Kate. 499 00:40:20,202 --> 00:40:21,470 It wasn't them. 500 00:40:22,504 --> 00:40:23,572 Or anyone like them. 501 00:40:25,007 --> 00:40:26,708 This is nature at its worst. 502 00:40:28,143 --> 00:40:29,211 Its most ruthless. 503 00:40:30,479 --> 00:40:32,681 And those little ones near the lake? 504 00:40:32,881 --> 00:40:34,183 Her cubs starved to death. 505 00:40:34,315 --> 00:40:37,052 [Joe] No. They didn't starve. 506 00:40:37,186 --> 00:40:39,087 She ate her own cubs. 507 00:40:39,955 --> 00:40:41,156 What, Dad? 508 00:40:41,290 --> 00:40:42,825 [Kate] Well, the girl. Her body. 509 00:40:42,958 --> 00:40:44,593 She wasn't eaten. She was just killed. 510 00:40:44,726 --> 00:40:46,360 She's not hunting to eat. 511 00:40:47,129 --> 00:40:48,263 Not anymore. 512 00:40:49,264 --> 00:40:50,699 She's hunting to kill. 513 00:40:52,301 --> 00:40:53,334 The boar. 514 00:40:55,270 --> 00:40:57,039 She spooked the boar. 515 00:40:57,673 --> 00:41:00,676 And corralled it right to the sheriff so she could... 516 00:41:01,844 --> 00:41:03,011 Oh, my God. 517 00:41:03,612 --> 00:41:04,813 [Alex] What? 518 00:41:05,247 --> 00:41:06,548 It was a trap. 519 00:41:07,082 --> 00:41:10,252 No. She... That's not possible. 520 00:41:10,385 --> 00:41:12,287 - Animals, they're like... - [Joe] No, they don't. 521 00:41:15,290 --> 00:41:16,491 Stop the hunt. 522 00:41:17,626 --> 00:41:18,861 Clear the area. 523 00:41:21,063 --> 00:41:22,464 You're not gonna find her, Kate. 524 00:41:23,465 --> 00:41:24,766 She's out there. 525 00:41:25,467 --> 00:41:26,568 And she's hiding. 526 00:41:27,836 --> 00:41:28,871 And she's waiting. 527 00:41:30,439 --> 00:41:32,074 [Jace] Clear the area? 528 00:41:32,841 --> 00:41:34,343 And let her take over? 529 00:41:34,643 --> 00:41:36,111 - Dad... - Are you serious? 530 00:41:36,245 --> 00:41:37,813 - Joe? - [Kate] Dad, stop. 531 00:41:38,146 --> 00:41:39,281 Joe. 532 00:41:41,817 --> 00:41:43,218 I need your help, Joe. 533 00:41:44,887 --> 00:41:46,655 I'm not a Ranger anymore. 534 00:41:48,023 --> 00:41:49,091 We'll get volunteers. 535 00:41:49,224 --> 00:41:52,828 A lot of volunteers. Experienced hunters. 536 00:41:58,533 --> 00:41:59,902 Stop the hunt. 537 00:42:01,103 --> 00:42:02,371 Clear the area. 538 00:42:02,704 --> 00:42:04,039 And leave her be. 539 00:42:05,641 --> 00:42:07,242 This is her territory now. 540 00:42:09,811 --> 00:42:12,014 And my hunting days are done. 541 00:42:16,118 --> 00:42:21,757 [tense music] 542 00:42:29,798 --> 00:42:31,366 [Jace] What are you gonna do, Kate? 543 00:42:31,633 --> 00:42:33,068 [Kate] Same thing you're doing. 544 00:42:34,136 --> 00:42:35,570 سأواصل العمل. 545 00:42:37,105 --> 00:42:38,573 [جيس] هل ستخرج إلى هناك؟ 546 00:42:39,675 --> 00:42:40,709 قال ريغان إنك-- 547 00:42:40,842 --> 00:42:43,779 تتمتع ريغان برفاهية لا يتمتع بها أي منا. 548 00:42:44,313 --> 00:42:46,782 له الخيار فيما إذا كان سيتعامل مع هذا الأمر أم لا. 549 00:42:47,683 --> 00:42:48,784 أنا وأنت لا نفعل ذلك. 550 00:42:49,685 --> 00:42:51,253 علينا التعامل مع هذا الأمر. 551 00:42:51,753 --> 00:42:53,121 لذا يمكننا المضي قدماً. 552 00:43:10,806 --> 00:43:12,174 [إغلاق باب السيارة] 553 00:43:22,250 --> 00:43:27,889 [موسيقى مثيرة للتشويق] 554 00:43:48,478 --> 00:43:54,116 [تستمر الموسيقى المثيرة] 555 00:44:08,130 --> 00:44:10,500 [هدير خافت] 556 00:44:12,768 --> 00:44:14,970 البحيرة تبعد خمسة كيلومترات أخرى أو ربما... 557 00:44:15,103 --> 00:44:17,172 ربما على بعد 600 ياردة شمالاً من هنا. 558 00:44:18,474 --> 00:44:20,175 هناك وجدت الأشبال. 559 00:44:22,010 --> 00:44:24,046 لا بد أن يكون لديها وكر هناك في مكان ما. 560 00:44:27,349 --> 00:44:29,485 أريدك أن تتولى مهمة تغطية أخبارنا. 561 00:44:29,618 --> 00:44:31,586 وأنت. انتشر معي. 562 00:44:35,924 --> 00:44:41,563 [تستمر الموسيقى المثيرة] 563 00:45:17,899 --> 00:45:20,735 [دب يلهث] 564 00:45:28,677 --> 00:45:33,081 [هدير دب] 565 00:45:41,424 --> 00:45:47,062 [دب يلهث] 566 00:45:56,004 --> 00:46:00,008 [تقييد الدببة] 567 00:46:11,587 --> 00:46:15,123 [هدير الدب] 568 00:46:15,257 --> 00:46:20,896 [موسيقى متوترة] 569 00:46:30,338 --> 00:46:32,475 [هدير] 570 00:46:40,882 --> 00:46:43,952 [رجل يئن] 571 00:46:50,626 --> 00:46:56,264 [تستمر الموسيقى المتوترة] 572 00:46:58,668 --> 00:47:00,068 جميعها موقعة ومؤرخة. 573 00:47:00,202 --> 00:47:01,504 شكراً لك يا جيس. 574 00:47:02,538 --> 00:47:04,906 - أهلاً. - سررت برؤيتك يا أبي. 575 00:47:05,040 --> 00:47:06,676 سررت برؤيتك أيضاً. 576 00:47:08,176 --> 00:47:11,213 سأعود إلى المنزل بعد بضعة أشهر من انتهاء هذا المشروع. 577 00:47:11,480 --> 00:47:12,347 هذا بارد. 578 00:47:22,924 --> 00:47:23,992 أحبك يا صغيري. 579 00:47:24,125 --> 00:47:25,494 أحبك أيضاً يا أبي. 580 00:47:26,161 --> 00:47:28,464 أعدكم بأن أكون أفضل من الآن فصاعدًا. 581 00:47:28,598 --> 00:47:29,965 - حقاً؟ - نعم. 582 00:47:31,099 --> 00:47:32,834 - مع السلامة يا أبي. - مع السلامة يا صغيري. 583 00:47:35,538 --> 00:47:36,672 تمام. 584 00:47:39,475 --> 00:47:42,877 - [هدير الدب] - [أنين الرجل من الألم] 585 00:47:46,415 --> 00:47:48,551 [زئير] 586 00:47:53,689 --> 00:47:55,725 [رجل يتأوه] 587 00:48:00,563 --> 00:48:04,132 - [صوت إطلاق نار] - [هدير] 588 00:48:09,505 --> 00:48:10,839 [كاد] هل يبدو ذلك وكأنه يقترب؟ 589 00:48:10,972 --> 00:48:12,207 أم أن هذا شعوري وحدي؟ 590 00:48:12,608 --> 00:48:14,710 لا، ليس أنت. 591 00:48:19,981 --> 00:48:21,082 ليسي. 592 00:48:21,517 --> 00:48:22,784 أليكس! 593 00:48:25,920 --> 00:48:29,725 [هدير محرك السيارة] 594 00:48:42,203 --> 00:48:43,905 - [أليكس] أمي. - [لايسي] ما الأمر يا عزيزتي؟ 595 00:48:44,039 --> 00:48:45,641 [أليكس] هذا ما قاله أبي بالضبط. 596 00:48:46,141 --> 00:48:47,543 [لايسي] ماذا قال أبي؟ 597 00:48:47,677 --> 00:48:48,877 بخصوص الدب. 598 00:48:49,978 --> 00:48:51,212 وماذا عن الدب؟ 599 00:48:52,247 --> 00:48:54,049 أنها أكلت أشبالها. 600 00:48:54,182 --> 00:48:57,118 - [لايسي] هذا مستحيل. - لقد أكلت أشبالها يا أمي! 601 00:48:57,252 --> 00:48:58,253 أخبرك والدك بهذا؟ 602 00:48:58,387 --> 00:49:00,288 لماذا تأكل صغارها؟ 603 00:49:00,423 --> 00:49:02,491 أي نوع من الأمهات قد يفعل مثل هذا الشيء؟ 604 00:49:02,625 --> 00:49:05,093 هذا غير منطقي يا عزيزتي. لماذا ستأكل؟ 605 00:49:05,226 --> 00:49:06,395 - أشبالها؟ - لا أعرف. 606 00:49:06,529 --> 00:49:08,963 لكنها الآن غاضبة وتطارد لتقتل. 607 00:49:17,138 --> 00:49:21,677 [دب يلهث] 608 00:49:30,352 --> 00:49:35,990 [موسيقى تنذر بالسوء] 609 00:49:44,299 --> 00:49:48,471 [زئير] 610 00:49:56,512 --> 00:50:00,416 - [لهاث] - [هدير دب] 611 00:50:06,020 --> 00:50:07,490 [أليكس] وكل ذلك بسبب أبي. 612 00:50:07,623 --> 00:50:08,990 كيف يكون هذا خطأ أبي؟ 613 00:50:09,124 --> 00:50:10,659 [لايسي] هذا بالتأكيد ليس خطأ أبي. 614 00:50:10,793 --> 00:50:12,661 - حقاً يا أمي؟ هيا. - لقد فعل الكثير من الأشياء. 615 00:50:12,795 --> 00:50:15,029 أعلم ذلك. أدرك هذا. لكن هذا ليس خطأه. 616 00:50:15,163 --> 00:50:16,364 لقد انتهى الأمر... أمي! 617 00:50:16,832 --> 00:50:19,200 [صوت صرير الإطارات] 618 00:50:23,873 --> 00:50:24,840 هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟ 619 00:50:24,973 --> 00:50:26,074 أجل. أعتقد ذلك. 620 00:50:26,842 --> 00:50:27,942 [لايسي] ما هذا؟ 621 00:50:28,878 --> 00:50:30,379 أعتقد أنه شخص. 622 00:50:32,247 --> 00:50:33,281 [لايسي] حسنًا، لم نصبهم. 623 00:50:33,416 --> 00:50:34,517 أياً كانوا. 624 00:50:34,650 --> 00:50:37,218 [يصرخ أليكس] 625 00:50:37,620 --> 00:50:38,721 [كيت] أرجوكم ساعدوني. 626 00:50:38,854 --> 00:50:40,054 - انتظر هنا. - [أليكس] لا! 627 00:50:40,188 --> 00:50:41,557 انتظر هنا. 628 00:50:43,726 --> 00:50:44,827 [أليكس] كيت؟ 629 00:50:47,061 --> 00:50:48,163 يا إلهي. 630 00:50:48,296 --> 00:50:49,432 ما حدث لك؟ 631 00:50:50,064 --> 00:50:51,332 يجب أن تساعدني. 632 00:50:51,467 --> 00:50:53,234 كيت، كيت، كيت. ماذا حدث لكِ؟ 633 00:50:53,602 --> 00:50:55,504 - [كيت] علينا أن... - من أين ينزف دمك؟ 634 00:50:55,638 --> 00:50:57,873 أليكس، نحتاج إلى الاتصال بالإسعاف الآن. 635 00:50:58,006 --> 00:50:59,307 - أجل. - [كيت] علينا الذهاب. 636 00:50:59,442 --> 00:51:01,777 انتظر قليلاً. سنتصل بالإسعاف. حسناً؟ 637 00:51:01,911 --> 00:51:04,413 [لايسي] كيت؟ تنفسي! 638 00:51:04,547 --> 00:51:06,849 لن أتركك. ستكون بخير. 639 00:51:06,981 --> 00:51:09,117 [كيت] علينا الذهاب. علينا الذهاب. 640 00:51:09,250 --> 00:51:10,553 [لايسي] نحن معك. حسناً؟ 641 00:51:10,686 --> 00:51:12,721 أمي، لا نستطيع الحصول على أي إشارة. 642 00:51:14,122 --> 00:51:15,424 إنها الغابة التي نحن فيها. 643 00:51:15,558 --> 00:51:17,526 انزل من السيارة وامشِ بضعة أمتار على الطريق. 644 00:51:17,660 --> 00:51:19,795 حسناً يا عزيزتي؟ ارحلي يا عزيزتي. 645 00:51:20,995 --> 00:51:23,499 سأعتني بك. سيكون كل شيء على ما يرام. 646 00:51:24,800 --> 00:51:26,167 أوه، إنه هو! 647 00:51:26,301 --> 00:51:28,904 ما هذا؟ يجب أن نذهب، لا بد لنا من ذلك. 648 00:51:29,037 --> 00:51:31,372 [كيت] إنه هو! 649 00:51:31,807 --> 00:51:32,842 [لايسي] أليكس، أسرع. 650 00:51:32,974 --> 00:51:34,844 لا أستطيع الاتصال يا أمي. 651 00:51:35,478 --> 00:51:37,045 [لايسي] من هو "هو"؟ 652 00:51:40,583 --> 00:51:43,051 - [هدير] - [صراخ أليكس] 653 00:51:43,184 --> 00:51:45,320 [لايسي] علينا أن نركب كيت في السيارة، بسرعة. 654 00:51:46,722 --> 00:51:49,057 حسنًا. علينا أن نذهب، علينا أن نذهب... 655 00:51:49,558 --> 00:51:51,159 [أليكس] أمي، أسرعي. 656 00:51:52,293 --> 00:51:54,128 [هدير دب] 657 00:51:54,262 --> 00:51:56,331 [لايسي] أليكس، اجلس في المقدمة! انطلق! 658 00:51:56,465 --> 00:51:58,467 - علينا الذهاب. علينا الذهاب. - علينا الاعتناء بكيت. 659 00:51:58,601 --> 00:51:59,902 علينا أن نخرج من هنا الآن. 660 00:52:00,034 --> 00:52:01,169 تعال. 661 00:52:01,302 --> 00:52:04,640 - [لايسي] أليكس، انطلق! - أمي، إنها لا تتحرك! 662 00:52:06,007 --> 00:52:07,743 [أليكس] يجب أن أخرج! 663 00:52:09,077 --> 00:52:11,212 [لايسي] أليكس! الآن! 664 00:52:11,413 --> 00:52:13,949 يا عزيزتي، الآن، الآن! 665 00:52:14,750 --> 00:52:16,752 [صرخة] 666 00:52:17,786 --> 00:52:20,990 - [تحطم الزجاج] - [صراخ الجميع] 667 00:52:22,958 --> 00:52:26,261 [زئير الدب] 668 00:52:37,305 --> 00:52:39,207 [لايسي] الآن يا أليكس! انطلق! 669 00:52:39,808 --> 00:52:42,011 - [تحطم الزجاج] - [صراخ] 670 00:52:45,548 --> 00:52:48,116 [أليكس] يا إلهي! 671 00:52:49,050 --> 00:52:53,288 - [صراخ] - [بكاء] 672 00:52:55,958 --> 00:52:57,993 يا إلهي! 673 00:53:00,996 --> 00:53:04,533 [لايسي] هيا! انطلق، انطلق، انطلق! حسناً. 674 00:53:04,667 --> 00:53:06,735 ابقَ معي! ابقَ معي! 675 00:53:09,638 --> 00:53:12,875 - [صراخ وعويل] - يا إلهي! 676 00:53:17,813 --> 00:53:18,781 أنا بخير! 677 00:53:20,148 --> 00:53:21,717 [أليكس] يا إلهي! 678 00:53:25,219 --> 00:53:26,922 آه! 679 00:53:28,057 --> 00:53:29,425 أليكس، أين هاتفك؟ 680 00:53:30,191 --> 00:53:31,125 [كيت] اصمتي. 681 00:53:31,259 --> 00:53:32,628 كن هادئاً. 682 00:53:33,395 --> 00:53:34,597 .لا تتحرك 683 00:53:35,263 --> 00:53:36,532 .لا تتحرك 684 00:53:36,665 --> 00:53:40,368 [دب يلهث] 685 00:53:51,413 --> 00:53:52,681 تمام. 686 00:53:54,516 --> 00:53:56,885 - حسناً. - [كيت] لا تتحركي! 687 00:53:57,285 --> 00:53:58,387 لا تتحرك! 688 00:54:02,558 --> 00:54:03,792 حاول ألا تتحرك! 689 00:54:05,828 --> 00:54:07,630 - [صوت إطلاق نار] - [صراخ كيت] 690 00:54:08,964 --> 00:54:11,199 - [صوت إطلاق نار] - [صراخ أليكس] 691 00:54:15,771 --> 00:54:17,806 [أليكس] يا إلهي. 692 00:54:28,884 --> 00:54:31,120 النجدة! النجدة! 693 00:54:31,387 --> 00:54:33,287 أحضروا مسدسي! أحضروا مسدسي! 694 00:54:33,422 --> 00:54:35,924 - [أليكس] النجدة! - يا فتيات! تمسكوا جيداً! 695 00:54:36,058 --> 00:54:41,262 - [أليكس] أبي، لقد وصلنا! أبي! - [جيس] هيا بنا! 696 00:54:41,397 --> 00:54:45,000 [صراخ غير واضح] 697 00:54:45,134 --> 00:54:48,570 - هيا بنا! لنذهب! - [صراخ غير واضح] 698 00:54:49,471 --> 00:54:52,675 هيا! أنا معك. أنا معك! 699 00:54:56,310 --> 00:55:01,950 - [موسيقى غريبة] - [صراخ غير واضح] 700 00:55:08,524 --> 00:55:10,592 [زئير] 701 00:55:21,837 --> 00:55:26,141 ستخرج من هنا قريباً. ستكون بخير. 702 00:55:26,274 --> 00:55:28,711 [أصوات صفارات الإنذار] 703 00:55:33,015 --> 00:55:35,050 [جو] كيت؟ كيت؟ 704 00:55:35,184 --> 00:55:36,652 سيدي، عليك أن تتراجع. 705 00:55:36,785 --> 00:55:38,821 إنها زوجتي. أنت متألم، أليس كذلك؟ 706 00:55:38,954 --> 00:55:40,989 كان بإمكانك إيقاف هذا يا جو. 707 00:55:41,523 --> 00:55:42,991 ماذا؟ 708 00:55:43,125 --> 00:55:44,426 كان بإمكانك... 709 00:55:47,228 --> 00:55:48,530 لقد أفادني ذلك أكثر. 710 00:55:48,664 --> 00:55:50,833 [كيت] ما زلت أستطيع رؤيته، أتعلمين؟ 711 00:55:53,267 --> 00:55:54,837 إذا أغمضت عيني... 712 00:55:55,838 --> 00:55:59,475 ما زلت أشعر به خلفي مباشرة. 713 00:56:00,374 --> 00:56:02,611 شم رائحة الدم في أنفاسه. 714 00:56:05,246 --> 00:56:07,916 [جو] أتمنى لو أستطيع أن أقول لك إن ذلك سيزول. 715 00:56:16,125 --> 00:56:17,926 أنا آسف يا جو. 716 00:56:18,060 --> 00:56:21,764 لا، لا تفعلي. لا، لا تفعلي. لا تفعلي يا كيت. 717 00:56:25,200 --> 00:56:27,335 أنا لا أستحق غفرانك. 718 00:56:34,342 --> 00:56:36,411 أنت رجل طيب يا جو. 719 00:56:38,547 --> 00:56:40,415 كنتَ كذلك دائماً. 720 00:56:43,852 --> 00:56:45,587 لكنني لم أستطع البقاء. 721 00:56:47,355 --> 00:56:48,724 [كيت] ليس هناك. 722 00:56:49,758 --> 00:56:51,794 ليس في ذلك المنزل. 723 00:56:53,562 --> 00:56:55,998 ليس بعد ولدنا... 724 00:57:02,805 --> 00:57:04,573 [أنين] 725 00:57:08,544 --> 00:57:13,415 لا ألومك على عدم رغبتك في أن تكون جزءًا من هذا. 726 00:57:14,683 --> 00:57:15,717 جو. 727 00:57:16,084 --> 00:57:19,588 جو، أنت الوحيد القادر على فعل هذا الآن. 728 00:57:30,165 --> 00:57:32,000 [جو] لقد قضيت حياتي كلها 729 00:57:34,603 --> 00:57:36,805 حماية ما يجب حمايته. 730 00:57:40,576 --> 00:57:42,444 ولم أستطع حمايته. 731 00:57:48,183 --> 00:57:50,319 لقد فقدت طفلنا الصغير، كيت. 732 00:57:54,056 --> 00:57:56,258 وفقدتُك عندما أدركت ذلك. 733 00:58:04,967 --> 00:58:09,705 تأكد من عودتك إلى المنزل إليّ. 734 00:58:13,175 --> 00:58:18,814 [امرأة تغني بلغة أجنبية] 735 00:58:40,502 --> 00:58:46,141 [يستمر الغناء] 736 00:58:53,215 --> 00:58:56,118 [أصوات صفارات الإنذار] 737 00:59:00,956 --> 00:59:06,595 - [صراخ غير واضح] - [هدير دب] 738 00:59:06,895 --> 00:59:11,600 [موسيقى متوترة] 739 00:59:25,981 --> 00:59:31,620 [تستمر الموسيقى المتوترة] 740 00:59:49,771 --> 00:59:52,007 [زئير] 741 00:59:58,580 --> 01:00:00,682 - [هدير دب] - [صراخ الناس] 742 01:00:00,816 --> 01:00:03,719 [إطلاق نار] 743 01:00:15,630 --> 01:00:16,698 [جو] يا بني، 744 01:00:18,700 --> 01:00:22,571 لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى الإنقاذ عندما ولدت، لكنني كنت بحاجة إليه. 745 01:00:24,339 --> 01:00:25,841 وقد أنقذتني بالفعل. 746 01:00:27,676 --> 01:00:29,277 أنت سبب وجودي، 747 01:00:30,078 --> 01:00:35,017 السبب الذي يجعلني أتنفس، كل ما أعيش من أجله ولماذا. 748 01:00:37,019 --> 01:00:39,389 شعرتُ وكأنني ولدت من جديد بوجودك. 749 01:00:41,590 --> 01:00:44,593 أنت أفضل ما فيّ، وأفضل ما في والدتك. 750 01:00:45,794 --> 01:00:49,831 أنت قوي وستحقق النجاح في الحياة. 751 01:00:50,565 --> 01:00:52,000 أنا هنا لأتولى أمر ذلك. 752 01:00:53,535 --> 01:00:55,303 وأعدك أنني سأفعل. 753 01:00:56,972 --> 01:00:59,041 بكل ما تبقى لي من حياة. 754 01:01:01,710 --> 01:01:05,747 استمر في الابتسام يا بني، ولكن لا تستسلم أبداً. 755 01:01:07,249 --> 01:01:08,984 حتى عندما تصبح الأمور صعبة. 756 01:01:10,185 --> 01:01:12,054 حتى عندما تُحبطك الأمور. 757 01:01:14,390 --> 01:01:17,325 أتمنى أن تؤمن بنفسك بقدر ما أؤمن أنا. 758 01:01:20,595 --> 01:01:21,963 أحبك يا بني. 759 01:01:23,298 --> 01:01:28,670 اليوم، وغداً، وكل يوم يمر. 760 01:01:30,806 --> 01:01:32,007 مع حبي، أبي. 761 01:01:38,180 --> 01:01:43,819 [موسيقى درامية] 762 01:02:05,707 --> 01:02:11,346 [تستمر الموسيقى الدرامية] 763 01:02:22,558 --> 01:02:26,862 [دب يلهث] 764 01:02:34,970 --> 01:02:40,610 [تستمر الموسيقى الدرامية] 765 01:03:00,996 --> 01:03:06,636 [موسيقى مثيرة للتشويق] 766 01:03:29,057 --> 01:03:34,696 [تستمر الموسيقى المثيرة] 767 01:04:01,756 --> 01:04:06,094 [تستمر الموسيقى المثيرة] 768 01:04:06,228 --> 01:04:08,531 [دب يلهث] 769 01:04:30,620 --> 01:04:36,258 [موسيقى درامية] 770 01:04:57,078 --> 01:05:02,718 [تستمر الموسيقى الدرامية] 771 01:05:11,126 --> 01:05:14,664 - [هدير] - [صوت تنبيه] 772 01:05:28,843 --> 01:05:31,380 [هدير دب] 773 01:05:34,249 --> 01:05:35,917 [صوت إطلاق نار] 774 01:07:15,584 --> 01:07:17,553 [يصرخ] 775 01:07:19,388 --> 01:07:22,758 [زئير] 776 01:07:23,024 --> 01:07:25,694 [يصرخ] 777 01:07:26,429 --> 01:07:32,066 [موسيقى مثيرة للتشويق] 778 01:07:53,923 --> 01:07:59,562 [موسيقى تنذر بالسوء] 779 01:08:07,302 --> 01:08:09,572 [تذمر] 780 01:08:26,889 --> 01:08:32,528 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 781 01:09:02,858 --> 01:09:08,497 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 782 01:10:29,578 --> 01:10:30,779 [صوت إطلاق نار] 783 01:10:30,913 --> 01:10:33,114 [هدير الدب] 784 01:11:08,017 --> 01:11:10,653 - [صوت إطلاق نار] - [أصوات دببة] 785 01:11:12,421 --> 01:11:13,922 [جو يتأوه] 786 01:11:31,807 --> 01:11:37,446 [موسيقى مثيرة للتشويق] 787 01:11:47,690 --> 01:11:49,825 [هدير دب] 788 01:11:52,494 --> 01:11:56,699 - [جو يلهث] - [الدب يزمجر] 789 01:11:58,801 --> 01:12:01,737 - [زئير الدب] - [صراخ جو] 790 01:12:11,714 --> 01:12:13,615 [جو] آه! 791 01:12:15,084 --> 01:12:19,054 [أنين] 792 01:12:19,188 --> 01:12:21,222 آه! 793 01:12:31,934 --> 01:12:37,573 [موسيقى درامية] 794 01:12:56,925 --> 01:13:01,663 [تستمر الموسيقى الدرامية] 795 01:13:01,797 --> 01:13:02,765 [جو يتأوه] 796 01:13:08,369 --> 01:13:13,142 [يلهث] 797 01:13:40,836 --> 01:13:44,406 [أنين] 798 01:13:57,953 --> 01:13:59,922 [أنين] 799 01:14:19,808 --> 01:14:23,846 [أنين] 800 01:14:43,131 --> 01:14:46,468 أبي! استيقظ يا أبي. 801 01:14:48,103 --> 01:14:49,304 حان وقت الرحيل. 802 01:14:50,472 --> 01:14:52,040 بإمكانك فعل ذلك. 803 01:14:52,541 --> 01:14:54,009 إنني أ ثق بك. 804 01:14:57,512 --> 01:14:58,614 [جو] جيد. 805 01:15:05,921 --> 01:15:11,560 [تستمر الموسيقى الدرامية] 806 01:15:39,521 --> 01:15:45,160 [تستمر الموسيقى الدرامية] 807 01:15:54,002 --> 01:15:59,608 [صرير معدني] 808 01:16:08,784 --> 01:16:14,424 [امرأة تُصدر صوتاً] 809 01:16:24,466 --> 01:16:30,105 [موسيقى درامية] 810 01:16:56,732 --> 01:17:02,371 [هدير دب] 811 01:17:15,784 --> 01:17:21,424 [تستمر الموسيقى الدرامية] 812 01:18:09,104 --> 01:18:13,675 [زئير الدب] 813 01:18:13,809 --> 01:18:16,011 [صوت طقطقة النار] 814 01:18:16,144 --> 01:18:17,579 [انفجار] 815 01:18:25,620 --> 01:18:28,156 [يلهث] 816 01:19:00,055 --> 01:19:02,290 [هدير الدب] 817 01:19:23,912 --> 01:19:29,552 [موسيقى درامية] 818 01:20:00,550 --> 01:20:06,188 [تستمر الموسيقى الدرامية] 819 01:20:36,051 --> 01:20:37,919 هل سمعت ذلك يا أبي؟ 820 01:20:38,220 --> 01:20:39,321 [جو] هل تسمع ماذا؟ 821 01:20:40,956 --> 01:20:41,990 إنها الغابة. 822 01:20:42,692 --> 01:20:44,192 ما أنواع الأصوات؟ 823 01:20:54,437 --> 01:20:55,705 انظر. مهلاً. 824 01:20:57,172 --> 01:20:58,873 هذا ما كان يفعله أبي معي. 825 01:20:59,007 --> 01:21:00,175 - [الولد] ماذا؟ - حسناً؟ 826 01:21:00,308 --> 01:21:01,711 اذهب والعب في الغابة. 827 01:21:01,843 --> 01:21:03,278 دعوني ألعب في الغابة. 828 01:21:03,412 --> 01:21:04,913 انظر حولك. انطلق واستمتع. 829 01:21:05,046 --> 01:21:06,114 انطلق. حسناً؟ 830 01:21:06,848 --> 01:21:12,488 [موسيقى درامية] 831 01:21:36,911 --> 01:21:40,782 [موسيقى مثيرة] 832 01:21:40,915 --> 01:21:43,251 [جو الصغير] أبي! 833 01:21:44,019 --> 01:21:45,220 جو؟ 834 01:21:49,124 --> 01:21:50,859 جو؟ 835 01:21:52,127 --> 01:21:56,298 [موسيقى درامية] 836 01:21:56,432 --> 01:21:58,800 جو! جو! 837 01:22:10,845 --> 01:22:16,485 [تستمر الموسيقى الدرامية] 838 01:22:20,389 --> 01:22:22,658 [زئير] 839 01:22:56,692 --> 01:22:59,127 [انفجار] 840 01:23:04,633 --> 01:23:05,967 [جو] مهلاً! 841 01:23:08,303 --> 01:23:10,138 أنا هنا من أجلك! 842 01:23:11,940 --> 01:23:13,542 يجب أن ينتهي هذا! 843 01:23:14,342 --> 01:23:16,244 تعال! 844 01:23:18,848 --> 01:23:20,882 تعال! 845 01:23:25,554 --> 01:23:27,490 [زئير] 846 01:23:27,623 --> 01:23:30,426 [يلهث] هيا! 847 01:23:33,629 --> 01:23:37,165 [أنين] 848 01:23:37,298 --> 01:23:40,703 [أنين] 849 01:23:48,544 --> 01:23:53,783 جو! [يصرخ] 850 01:23:59,855 --> 01:24:03,459 - [صراخ] - [زئير] 851 01:24:12,435 --> 01:24:17,540 [يصرخ] 852 01:24:26,214 --> 01:24:31,152 [جو يتأوه] 853 01:24:57,979 --> 01:25:03,619 [موسيقى درامية] 854 01:25:09,023 --> 01:25:14,430 [يلهث، يسعل] 855 01:25:25,441 --> 01:25:31,079 [تستمر الموسيقى الدرامية] 856 01:25:36,519 --> 01:25:41,089 [سعال] 857 01:25:41,222 --> 01:25:46,862 [أزيز طائرة هليكوبتر] 858 01:26:00,910 --> 01:26:06,549 [موسيقى درامية] 859 01:26:44,587 --> 01:26:50,224 [تستمر الموسيقى الدرامية] 860 01:27:36,805 --> 01:27:42,444 [تستمر الموسيقى الدرامية]