1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.LT 3 00:00:40,341 --> 00:00:41,808 Ai văzut asta, Josh? 4 00:00:41,943 --> 00:00:43,103 Da. 5 00:00:43,238 --> 00:00:45,109 - Nenorociţi. - Nu-mi vine să cred. 6 00:00:45,244 --> 00:00:46,210 Le vom arăta. 7 00:00:46,346 --> 00:00:47,745 Le vom arăta în seara asta. 8 00:00:49,386 --> 00:00:51,518 E o nebunie. Nu pot permite asta. 9 00:00:52,053 --> 00:00:53,289 Nu vom face. 10 00:00:54,686 --> 00:00:56,259 Trebuie să facem ceva. 11 00:01:50,310 --> 00:01:51,314 Nu știu. 12 00:01:57,350 --> 00:01:58,816 Haide, Josh. 13 00:01:59,383 --> 00:02:00,620 Continuă. 14 00:02:17,406 --> 00:02:19,342 Ce naiba e asta? 15 00:02:22,475 --> 00:02:23,841 Nu știu. 16 00:02:28,513 --> 00:02:29,749 Raccoon poate. 17 00:02:30,385 --> 00:02:32,053 Nu sunt cam mici? 18 00:02:32,189 --> 00:02:33,521 Sună foarte mare. 19 00:02:42,598 --> 00:02:44,763 Oh, la naiba! Sunt ursi aici? 20 00:02:45,730 --> 00:02:47,898 Josh, desigur că există urși. 21 00:02:48,872 --> 00:02:50,802 La naiba! 22 00:03:07,420 --> 00:03:09,524 - Dumnezeul meu! - Grăbește-te! 23 00:03:20,904 --> 00:03:21,833 Shh... 24 00:03:22,533 --> 00:03:24,000 o văd. 25 00:03:31,873 --> 00:03:34,379 Aah! Oh, Doamne! 26 00:03:34,515 --> 00:03:36,353 Vă rog să mă ajutați! 27 00:07:35,988 --> 00:07:37,286 Vrei să intri cu mine, dragă? 28 00:07:40,493 --> 00:07:41,422 Corect. 29 00:07:43,200 --> 00:07:44,997 Nu face nimic. 30 00:07:52,739 --> 00:07:54,336 Hei, dragă. 31 00:07:54,472 --> 00:07:56,477 Vin pe locul meu de muncă, trebuie să porți o cască de protecție. 32 00:07:56,612 --> 00:07:58,709 Draga mea, asta e original. 33 00:07:59,112 --> 00:08:01,541 Ce-ar fi să mă adresezi ca doamna Morrison? 34 00:08:08,689 --> 00:08:10,594 - Hei. - Bună. 35 00:08:11,996 --> 00:08:14,687 Nu credeam că ești intrând până mâine. 36 00:08:14,822 --> 00:08:17,132 Da, bine, aveam nevoie pentru a face asta mai devreme, 37 00:08:17,268 --> 00:08:18,902 deci aici sunt. 38 00:08:19,471 --> 00:08:21,730 Alex stă în mașină? 39 00:08:22,132 --> 00:08:23,673 Ce crezi, Jace? 40 00:08:26,841 --> 00:08:28,711 Urmați-mă. Vom începe. 41 00:08:32,050 --> 00:08:34,674 Ei chiar cheltuiesc mari pe locul ăsta, nu-i așa? 42 00:08:34,809 --> 00:08:37,514 Multinațională conglomerat cu bani de ars. 43 00:08:37,650 --> 00:08:39,011 Mm-hmm. 44 00:08:39,147 --> 00:08:40,287 Esti pe drumul cel bun? 45 00:08:42,390 --> 00:08:43,693 Nu. 46 00:08:45,929 --> 00:08:48,591 - De cat timp esti... - O săptămână. 47 00:08:48,960 --> 00:08:50,260 Avem o cameră în oraș. 48 00:08:51,366 --> 00:08:52,460 Corect. 49 00:09:08,616 --> 00:09:10,184 Mulţumesc. 50 00:09:11,153 --> 00:09:13,622 Și nu ai nevoie să o citesc imediat. 51 00:09:13,758 --> 00:09:15,285 stiu ai multe în farfurie. 52 00:09:15,421 --> 00:09:17,760 Ce, cu acest proiect pornind și tot. 53 00:09:18,429 --> 00:09:20,257 Da. Nu, desigur. 54 00:09:20,393 --> 00:09:23,458 Adică, voi... Voi ajunge la el cât de curând pot. 55 00:09:25,060 --> 00:09:26,102 Bine, atunci. 56 00:09:26,237 --> 00:09:27,594 Multumesc. 57 00:09:36,342 --> 00:09:40,315 Nu, îți spun... iti spun eu. 58 00:10:41,813 --> 00:10:47,183 - Ajutor! - Mama! 59 00:10:47,318 --> 00:10:49,280 Mama, tata! 60 00:10:50,150 --> 00:10:51,920 - Alex? - Ajută cineva! 61 00:10:54,482 --> 00:10:55,717 Ia o ambulanță aici! 62 00:10:55,853 --> 00:10:57,090 Acum! 63 00:10:58,857 --> 00:10:59,854 În regulă. 64 00:10:59,989 --> 00:11:01,594 Bine. 65 00:11:02,263 --> 00:11:04,399 New Haven. Şantier New Haven. 66 00:11:04,535 --> 00:11:06,428 Vechiul Drum 40. Da? Da. 67 00:11:06,564 --> 00:11:08,497 Se pare că tipul ăsta a fost mutilat. 68 00:11:09,133 --> 00:11:10,972 Nu se descurcă prea bine. 69 00:11:11,107 --> 00:11:13,436 Nu sunt sigur ce putem face pentru acest tip. 70 00:11:35,632 --> 00:11:37,130 Ești gata să pleci? 71 00:11:38,128 --> 00:11:39,601 Da. 72 00:11:39,737 --> 00:11:40,837 Da, mama ta are dreptate. 73 00:11:40,972 --> 00:11:42,872 Probabil ar trebui pleaca de aici si... 74 00:11:43,608 --> 00:11:45,303 Și obțineți o schimbare de peisaj. 75 00:11:45,804 --> 00:11:46,834 Tot ceea ce. 76 00:11:47,303 --> 00:11:48,669 O să aștept în mașină. 77 00:11:51,343 --> 00:11:52,977 O să vină, Jace. 78 00:11:53,113 --> 00:11:54,741 Este o mare ajustare pentru ea. 79 00:11:55,653 --> 00:11:57,150 Sigur, da. Știu. 80 00:11:59,187 --> 00:12:01,283 Rămânem la hotelul Camelbridge. 81 00:12:01,718 --> 00:12:03,420 De ce nu ne întâlniți pentru cina la 8:00? 82 00:12:04,388 --> 00:12:05,957 - În seara asta? - Ora opt. 83 00:12:06,393 --> 00:12:08,293 Există un loc alături de hotel. 84 00:12:08,929 --> 00:12:10,093 Da, eu... știu asta. 85 00:12:10,229 --> 00:12:13,265 Bine. Ne vedem acolo. Şerif? 86 00:12:14,264 --> 00:12:15,237 domnule Scheider. 87 00:12:15,806 --> 00:12:18,034 Ai un moment? Șeriful Riggins. 88 00:12:18,169 --> 00:12:20,442 Sigur, șerif. Sunt Jace. 89 00:12:20,578 --> 00:12:22,841 Domnul Scheider a fost tatăl meu. 90 00:12:22,976 --> 00:12:24,342 Familia ta? În vizită? 91 00:12:25,549 --> 00:12:27,347 Da. Un fel de. 92 00:12:27,483 --> 00:12:28,745 Fosta sotie. 93 00:12:28,880 --> 00:12:30,044 fiica. 94 00:12:30,180 --> 00:12:31,350 Complicat, nu? 95 00:12:31,886 --> 00:12:34,188 Da. Complicat. 96 00:12:34,323 --> 00:12:36,589 Deci, aceasta este Jace Scheider. Maistru de șantier. 97 00:12:36,724 --> 00:12:37,727 Faceți cunoștință cu Kate Deeks. 98 00:12:37,863 --> 00:12:39,287 Pește și vânat pentru aceste piese. 99 00:12:39,422 --> 00:12:40,791 - Hei. - Hei. 100 00:12:41,160 --> 00:12:42,328 Ai cunoscut unii dintre băieții mei 101 00:12:42,463 --> 00:12:43,464 când începeai aici sus, nu? 102 00:12:43,599 --> 00:12:45,099 Da, am făcut-o. 103 00:12:46,296 --> 00:12:48,398 Deci, ce se întâmplă aici? 104 00:12:48,534 --> 00:12:50,664 Ei bine, avem o altă persoană dispărută. 105 00:12:50,799 --> 00:12:52,704 O fată pe nume lui Scout Flanagan. 106 00:12:53,173 --> 00:12:54,602 S-a cazat într-un motel local 107 00:12:54,738 --> 00:12:56,506 cu cealaltă victimă acum câteva zile. 108 00:12:57,242 --> 00:12:58,740 - La naiba. - Da. 109 00:12:59,776 --> 00:13:01,982 Se pare că au fost câțiva eco-războinici. 110 00:13:02,484 --> 00:13:04,377 Oamenii din oraș spun s-au văzut mereu împreună 111 00:13:04,513 --> 00:13:05,621 de parcă ar fi fost umbra ei. 112 00:13:06,357 --> 00:13:09,221 Deci, dacă era aici sus, atunci probabil că a fost și ea. 113 00:13:09,357 --> 00:13:12,456 Da. Și luând conducerea, după toate conturile. 114 00:13:12,592 --> 00:13:16,399 Deci vom avea pentru a vă închide site-ul. 115 00:13:16,968 --> 00:13:19,661 Până o găsim și orice a făcut asta. 116 00:13:21,233 --> 00:13:22,495 Cât va dura? 117 00:13:22,630 --> 00:13:24,200 Poate fi o zi, poate fi o săptămână. 118 00:13:24,335 --> 00:13:26,301 Avem mult teren de acoperit. 119 00:13:26,436 --> 00:13:27,636 Apoi avem teste de confirmat 120 00:13:27,771 --> 00:13:29,512 este ursul potrivit când îl primim, deci... 121 00:13:29,981 --> 00:13:31,673 Deci, ce vrei de la mine? 122 00:13:31,809 --> 00:13:33,413 Avem nevoie pentru a vă scoate de pe site. 123 00:13:34,283 --> 00:13:35,980 Du-te înapoi la muncă de îndată ce putem. 124 00:13:36,383 --> 00:13:38,353 - Ar trebui să mergem? - Să mergem. 125 00:13:38,488 --> 00:13:39,547 Băieți! 126 00:13:39,683 --> 00:13:42,090 Urmați-mă. 127 00:13:48,897 --> 00:13:50,058 Oamenii ca asta, nu? 128 00:13:50,194 --> 00:13:51,396 Știu. 129 00:13:52,902 --> 00:13:53,970 Trebuie să găsim chestia asta. 130 00:14:52,928 --> 00:14:55,827 Te-am prins! Rândul tău. 131 00:14:55,962 --> 00:14:57,429 Vino aici! 132 00:14:59,460 --> 00:15:00,828 Ai grijă la pasul tău. 133 00:16:47,235 --> 00:16:50,375 Asta a fost niște whoa, chestii nebunești. 134 00:16:50,511 --> 00:16:51,807 - Serios. - Da, ştiu. 135 00:16:51,942 --> 00:16:53,379 Adică, ca dintr-un film sau ceva. 136 00:16:53,515 --> 00:16:55,547 Acest lucru se presupune a fi un oraș adormit, Jace. 137 00:16:56,682 --> 00:16:58,748 - Nebun, nu? - Nu știu. 138 00:17:04,324 --> 00:17:05,920 Nu ți-e foame deloc, dragă? 139 00:17:06,831 --> 00:17:08,662 Sunt bine, mamă. într-adevăr. 140 00:17:09,298 --> 00:17:11,398 - Serios. - Înțeleg. 141 00:17:12,467 --> 00:17:15,133 Astăzi trebuie să fi fost destul de greu. 142 00:17:15,268 --> 00:17:16,667 Am spus că sunt bine, tată. 143 00:17:30,681 --> 00:17:31,846 - Dragă. - Ştii. 144 00:17:31,981 --> 00:17:35,081 De ce nu mă duc să ne iau mai multe bauturi? 145 00:17:39,088 --> 00:17:41,593 Vrei să-l tai pe tatăl tău ceva slăbiciune? 146 00:17:44,098 --> 00:17:45,132 Da, o voi face. 147 00:17:45,268 --> 00:17:47,632 - Adică încearcă. - Știu. 148 00:17:48,529 --> 00:17:49,568 Bine. 149 00:17:55,745 --> 00:17:56,839 Hei, omule. 150 00:17:58,107 --> 00:18:00,315 Nu ești tu unul dintre acei constructori de stațiuni? 151 00:18:03,817 --> 00:18:07,514 Unul dintre nenorociții ăia mi-a ruinat nenorocitul de oraș. 152 00:18:08,050 --> 00:18:09,388 Dar genul tău nu-i pasă 153 00:18:09,524 --> 00:18:12,756 despre muncitori cinstiți ca mine, tu? 154 00:18:14,663 --> 00:18:17,166 Știi că sunt nenorociți ca și cum ai veni aici 155 00:18:17,301 --> 00:18:19,994 cu toate lor utilaje cu dolari mari, 156 00:18:20,129 --> 00:18:23,129 sfâșiind pământul în numele progresului, 157 00:18:24,273 --> 00:18:26,132 sculptarea habitatelor naturale, 158 00:18:26,267 --> 00:18:29,509 și forțarea animalelor sălbatice mai aproape de orașele noastre. 159 00:18:30,010 --> 00:18:31,005 tata. 160 00:18:34,609 --> 00:18:35,746 Uite. 161 00:18:36,877 --> 00:18:38,177 Nu vreau probleme. 162 00:18:38,312 --> 00:18:40,115 - Atunci nu ar trebui să vii aici. - Da? 163 00:18:40,251 --> 00:18:41,686 tata. 164 00:18:43,661 --> 00:18:44,951 Tu? 165 00:18:45,087 --> 00:18:47,791 Să te susții pentru el? Pentru unul dintre ei? 166 00:18:48,689 --> 00:18:50,090 La naiba, omule. 167 00:18:51,100 --> 00:18:52,796 Bine, bine. 168 00:18:56,700 --> 00:18:58,004 Mulţumesc. Eu, uh... 169 00:18:58,139 --> 00:18:59,638 apreciez... 170 00:19:06,149 --> 00:19:07,383 Despre ce era vorba? 171 00:19:07,518 --> 00:19:10,209 Nu știu. Nu știu. Nu știu. 172 00:19:12,481 --> 00:19:13,548 eu... 173 00:19:13,683 --> 00:19:14,785 E grozav, tată. 174 00:19:15,683 --> 00:19:16,886 Doar grozav. 175 00:19:18,662 --> 00:19:21,121 - Trebuie să iau aer, mamă. - Bine, dragă. 176 00:19:24,758 --> 00:19:25,994 Uite. 177 00:19:26,363 --> 00:19:30,273 Nu pot sparge acel zid că ea este pusă între noi. 178 00:19:31,175 --> 00:19:33,342 Dă-i puțin timp, Jace. 179 00:19:34,243 --> 00:19:36,510 Nu lucra prea mult la asta. Bine? 180 00:20:51,151 --> 00:20:53,448 Cred că ar trebui să primim acolo sus cât de curând putem. 181 00:20:53,917 --> 00:20:55,523 Sunt lucruri de care trebuie să... 182 00:20:58,721 --> 00:20:59,584 Bună dimineața, Jace. 183 00:20:59,987 --> 00:21:01,355 Bună dimineața, șerif. 184 00:21:01,491 --> 00:21:04,495 Kate. Am primit un apel de la directorul general aseară. 185 00:21:04,630 --> 00:21:05,896 După cum sunt sigur că vă puteți imagina, 186 00:21:06,032 --> 00:21:08,060 nu e fericit despre închiderea site-ului. 187 00:21:08,595 --> 00:21:10,635 Băieți ca el într-un birou undeva nu sunt niciodată. 188 00:21:11,104 --> 00:21:14,803 Știu asta, dar trebuie să lucrez cu ambele părți aici. 189 00:21:14,938 --> 00:21:16,336 De ce nu ne urmărești? 190 00:21:17,272 --> 00:21:19,074 Am ceva Vreau să vă arăt. 191 00:21:28,859 --> 00:21:31,356 Șeriful spune că ești din această zonă inițial? 192 00:21:31,492 --> 00:21:33,396 Da. zona Bozeman. 193 00:21:33,931 --> 00:21:35,325 Oh da? 194 00:21:35,928 --> 00:21:38,129 S-a schimbat mult acolo în ultimii ani. 195 00:21:38,532 --> 00:21:39,600 nu aș ști. 196 00:21:39,735 --> 00:21:41,767 Am plecat după liceu să cutreiere țara. 197 00:21:41,902 --> 00:21:44,331 A ajuns să lucreze construcție în California. 198 00:21:44,500 --> 00:21:47,839 Este cam invers din majoritatea oamenilor din California. 199 00:21:49,246 --> 00:21:50,336 De obicei vin aici 200 00:21:50,471 --> 00:21:52,711 a scăpa din mizeria pe care au făcut-o acolo. 201 00:21:52,847 --> 00:21:54,246 Îmi pare rău că trebuie să vezi asta, Jace. 202 00:21:54,949 --> 00:21:57,653 Trebuie să înțelegi cu ce ne confruntăm. 203 00:21:58,656 --> 00:22:00,385 Avem o problemă va trebui să vorbești 204 00:22:00,520 --> 00:22:02,185 la sefii tai despre. 205 00:22:02,588 --> 00:22:03,857 Acesta este pământul lor, 206 00:22:03,992 --> 00:22:07,452 dar dacă ignoră avertismentele noastre și păstrați acest site deschis, 207 00:22:07,588 --> 00:22:09,927 ar putea ajunge în unele probleme legale serioase. 208 00:22:12,264 --> 00:22:14,965 Oh, voi da un telefon si vezi ce se intampla. 209 00:22:17,607 --> 00:22:19,365 Cât timp crezi vei avea nevoie? 210 00:22:21,076 --> 00:22:24,140 Fish and Game au 82 de urși etichetat în vestul Montanei. 211 00:22:25,310 --> 00:22:27,015 Și am verificat fiecare dintre urmăritorii lor 212 00:22:27,151 --> 00:22:28,509 de când s-a întâmplat asta. 213 00:22:29,212 --> 00:22:31,179 Nu era unul dintre ei? 214 00:22:31,681 --> 00:22:32,582 Nu. 215 00:22:33,251 --> 00:22:35,887 Niciunul dintre ei nu era suficient de aproape să fi făcut asta. 216 00:22:37,856 --> 00:22:40,424 Deci se pare este un urs sălbatic. 217 00:22:41,260 --> 00:22:43,259 Și cu fata asta moartă și tipul rănit, 218 00:22:43,728 --> 00:22:44,995 trebuie să găsim acest urs 219 00:22:45,130 --> 00:22:47,162 si da-l jos înainte ca cineva să fie în siguranță aici. 220 00:22:48,462 --> 00:22:50,264 Crezi că va ajunge în oraș? 221 00:22:52,266 --> 00:22:53,632 Lasă-mă să o pun așa. 222 00:22:54,669 --> 00:22:57,109 Știi ce fel de urs care este atras de oameni? 223 00:22:58,079 --> 00:23:01,684 Le plac coșurile de gunoi, alimentatoare rutiere, ambalaje alimentare? 224 00:23:02,787 --> 00:23:06,016 Acesta este genul de urs care mănâncă astfel de urși. 225 00:23:08,191 --> 00:23:09,921 Câți ani aveau? 226 00:23:11,688 --> 00:23:13,056 La începutul anilor 20. 227 00:23:14,888 --> 00:23:16,092 Isus. 228 00:23:16,892 --> 00:23:18,329 Sunt doar copii. 229 00:23:18,464 --> 00:23:20,999 Da, de aceea avem nevoie pentru a închide întreaga zonă. 230 00:23:21,135 --> 00:23:23,836 Nu vreau pe nimeni altcineva aici asta nu trebuie sa fie. 231 00:23:25,466 --> 00:23:27,774 Voi da un telefon si vezi ce spun ei. 232 00:23:37,486 --> 00:23:39,480 Același lucru este valabil și pentru orășeni, Jeff. 233 00:23:40,750 --> 00:23:43,348 Nu vreau nicio burtă de bere încercând să-și scoată yaya-urile 234 00:23:43,484 --> 00:23:45,122 și împușcare Rangerii mei din greșeală. 235 00:23:45,257 --> 00:23:47,727 Bine. Îi voi avea pe băieții mei lucrând non-stop. 236 00:23:47,862 --> 00:23:49,661 Dar suntem un departament mic, Katie. 237 00:23:49,796 --> 00:23:51,424 Nu putem fi peste tot deodată. 238 00:23:53,203 --> 00:23:54,460 Îl poți urmări? 239 00:23:56,601 --> 00:23:57,804 Aşa sper. 240 00:23:58,935 --> 00:24:00,609 Cunosc pe cineva care ar putea. 241 00:24:02,472 --> 00:24:05,273 Ultimul lucru El va vrea să ne ajute. 242 00:24:20,187 --> 00:24:21,960 Am căutat în această zonă. 243 00:24:23,191 --> 00:24:24,732 Dar nu am găsit-o. 244 00:24:25,963 --> 00:24:27,394 Ei bine, poate ne-a fost dor de ea. 245 00:24:28,870 --> 00:24:30,639 Acoperit mult de pământ ieri. 246 00:24:31,338 --> 00:24:32,531 Nu. 247 00:24:34,345 --> 00:24:35,875 Nu, nu ne-a fost dor de ea. 248 00:24:39,507 --> 00:24:42,250 I-a târât corpul aici după căutarea noastră. 249 00:24:52,388 --> 00:24:54,025 Vom avea nevoie de el, Katie. 250 00:24:56,090 --> 00:24:57,259 Ştii asta. 251 00:24:59,637 --> 00:25:01,099 Am un apel de la GM astăzi. 252 00:25:01,235 --> 00:25:03,871 Și el și proprietarii va decide cum procedăm. 253 00:25:04,006 --> 00:25:09,645 Dar până atunci, bucurați-vă ceva timp liber, cred. 254 00:25:09,913 --> 00:25:12,413 Nu am venit aici pentru timpul liber, Jace. 255 00:25:12,548 --> 00:25:14,473 Am venit aici să câștigăm un salariu. 256 00:25:14,609 --> 00:25:16,575 - Da! - Știu asta, băieți. 257 00:25:16,710 --> 00:25:18,682 Și te-aș primi înapoi imediat la serviciu 258 00:25:18,817 --> 00:25:19,915 dacă aș ști că e în siguranță. 259 00:25:20,051 --> 00:25:21,846 - Atunci fă-o! - Da! 260 00:25:21,982 --> 00:25:23,049 Haide! 261 00:25:23,185 --> 00:25:24,722 Știi că Jace are dreptate. 262 00:25:25,225 --> 00:25:27,487 Sunt afară de mințile lor nenorocite? 263 00:25:28,189 --> 00:25:29,762 Nu chemarea mea, șerif. 264 00:25:29,898 --> 00:25:32,433 Și să fiu sincer, Mă bucur că nu este. 265 00:25:32,568 --> 00:25:33,994 Băieții mei sunt aici să lucreze. 266 00:25:34,563 --> 00:25:36,263 Ei nu sunt plătiți dacă site-ul este închis. 267 00:25:36,399 --> 00:25:37,635 Ei nu sunt plătiți dacă sunt morți. 268 00:25:37,770 --> 00:25:38,972 Da, știu asta. 269 00:25:39,107 --> 00:25:41,200 Dar cei doi copii se plimbau prin pădure 270 00:25:41,335 --> 00:25:42,569 în miezul nopţii. 271 00:25:42,705 --> 00:25:45,476 Băieții mei lucrează pe un șantier în timpul zilei. 272 00:25:46,145 --> 00:25:47,680 Nu știm dacă este sigur. 273 00:25:48,149 --> 00:25:50,550 Și ultimul lucru el sau eu vreau să avem de făcut 274 00:25:50,686 --> 00:25:52,083 este să vorbești cu membrii familiei tale 275 00:25:52,219 --> 00:25:54,052 si spune-le că unul dintre voi a fost rănit. 276 00:25:54,553 --> 00:25:55,620 Sau mai rău. 277 00:25:56,089 --> 00:25:57,690 Tu știi. Conform legii statului, 278 00:25:57,825 --> 00:25:59,052 Am puterea să te închid. 279 00:25:59,187 --> 00:26:00,293 Oh, haide, șerif. 280 00:26:01,095 --> 00:26:02,462 Dar nu vreau pentru a intra în procedură judiciară 281 00:26:02,597 --> 00:26:04,126 cu angajatorul dvs. Deci... 282 00:26:04,262 --> 00:26:05,899 Te rog, fă-ne doar o favoare. 283 00:26:06,468 --> 00:26:07,802 Doar du-te acasă. 284 00:26:11,468 --> 00:26:13,974 Băieții tăi pot lucra. Pe site. 285 00:26:14,109 --> 00:26:17,002 Dar doar pe site și numai la orele de zi. 286 00:26:17,137 --> 00:26:18,109 Sunt clar? 287 00:26:20,277 --> 00:26:23,316 cristal, mulțumesc că m-ai sprijinit. 288 00:26:24,185 --> 00:26:25,750 Știi că este un salariu la lumea salariilor 289 00:26:25,886 --> 00:26:27,619 pentru cei mai mulți dintre acești tipi, nu? 290 00:26:28,089 --> 00:26:32,020 Doar promite-mi faci tot ce poti 291 00:26:32,156 --> 00:26:33,894 pentru a ne readuce pe toți la muncă. 292 00:26:34,395 --> 00:26:35,593 Curând. 293 00:29:07,375 --> 00:29:08,741 Ți-am văzut camioneta. 294 00:29:11,482 --> 00:29:13,416 te-am auzit venind acum cinci minute. 295 00:29:15,722 --> 00:29:18,025 Da. M-am gândit că. 296 00:29:22,532 --> 00:29:23,756 Ce-ai mai făcut? 297 00:29:33,468 --> 00:29:34,943 Nu o să mint, Joe. 298 00:29:36,805 --> 00:29:39,706 Chiar aș putea folosi ajutorul tău chiar acum. 299 00:29:44,216 --> 00:29:46,251 Dar înțeleg dacă nu poți. 300 00:29:57,600 --> 00:29:58,824 Ea este mai departe. 301 00:30:01,732 --> 00:30:04,632 Mai am puțin teren decât crezi. 302 00:30:05,100 --> 00:30:06,634 Ea? 303 00:30:08,171 --> 00:30:09,505 De unde ai știut? 304 00:30:10,780 --> 00:30:12,376 Ai urmărit-o aici? 305 00:30:22,726 --> 00:30:24,355 Urmează râul în sus, Kate. 306 00:30:25,022 --> 00:30:26,060 Vei vedea. 307 00:30:29,930 --> 00:30:31,461 Ce caut? 308 00:30:34,133 --> 00:30:35,465 Urmați râul în sus. 309 00:30:37,839 --> 00:30:39,634 Păstrați siguranța oprită. 310 00:31:39,934 --> 00:31:41,300 Să ne întindem. 311 00:31:41,967 --> 00:31:43,137 Doar un pic. 312 00:33:48,431 --> 00:33:50,632 Ea este Kate Deeks, Șeriful Riggins. 313 00:33:50,767 --> 00:33:51,992 Copiați? 314 00:33:52,128 --> 00:33:54,503 Aceasta este Kate Deeks, Șeriful Riggins. copiezi? 315 00:33:54,638 --> 00:33:55,836 S-a terminat. 316 00:33:55,971 --> 00:33:57,196 El este Riggins, Kate. 317 00:33:57,732 --> 00:33:59,102 Cred că am ceva aici sus. 318 00:33:59,638 --> 00:34:01,470 În vecinătate de Tranquility Vale. 319 00:34:01,605 --> 00:34:03,042 - Peste. - Șeriful? 320 00:34:03,578 --> 00:34:05,677 Trebuie să începem făcându-ți drumul înapoi chiar acum. 321 00:34:06,180 --> 00:34:07,543 Mergi spre sud, spre locația mea. 322 00:34:07,679 --> 00:34:09,712 Sunt parcat Drumul Staminei. Peste. 323 00:34:20,858 --> 00:34:22,762 Acesta este Ranger Deeks către șeriful Riggins. 324 00:34:22,897 --> 00:34:24,298 copiezi? 325 00:34:33,273 --> 00:34:35,972 E în regulă, Kate. Am primit asta. 326 00:34:53,892 --> 00:34:57,332 Haide! Aș fi putut jura că este... 327 00:34:58,035 --> 00:34:59,724 Oh, la dracu. 328 00:34:59,860 --> 00:35:01,427 Hai atunci, ticălosule. 329 00:35:11,241 --> 00:35:12,346 La dracu. 330 00:35:13,213 --> 00:35:15,415 Mă îndrept spre tine. Peste. 331 00:35:58,852 --> 00:36:01,362 Şerif! Şerif! 332 00:36:02,062 --> 00:36:03,588 Oh, Doamne! 333 00:36:03,723 --> 00:36:05,960 Jeff? Jeff? 334 00:36:07,301 --> 00:36:09,271 - Jeff... - Am încercat. 335 00:36:10,138 --> 00:36:11,797 Am încercat pentru tine, Kate. 336 00:36:11,932 --> 00:36:13,139 Jeff, rămâi cu mine, te rog. 337 00:36:13,274 --> 00:36:15,808 Stai cu mine. Stai cu mine. 338 00:36:15,943 --> 00:36:17,309 Jeff! 339 00:36:17,444 --> 00:36:20,374 Oh, Doamne. 340 00:36:47,943 --> 00:36:49,003 E acolo. 341 00:37:12,525 --> 00:37:14,461 Primele victime au fost cercetașii Flanagan 342 00:37:14,597 --> 00:37:15,667 și Josh Ridgway, 343 00:37:15,802 --> 00:37:17,638 doi activiști de mediu din California. 344 00:37:17,774 --> 00:37:20,836 Ridgway rămâne la spital în stare gravă 345 00:37:20,971 --> 00:37:22,642 în timp ce Flanagan era mort când este găsită. 346 00:37:22,777 --> 00:37:24,971 Micul oraș încă se clatine din tragedie. 347 00:37:25,107 --> 00:37:26,645 Iubit șerif local Jeff Riggins 348 00:37:26,781 --> 00:37:29,178 a fost de asemenea ucis ca cei doi adjuncţi ai săi. 349 00:37:29,314 --> 00:37:31,680 Ridgway rămâne într-o situație critică stat în spital 350 00:37:31,815 --> 00:37:33,477 în timp ce Flanagan a fost găsit mort. 351 00:37:33,613 --> 00:37:35,922 Micul oraș încă se zguduie din tragedie. 352 00:37:36,058 --> 00:37:37,392 Iubit... 353 00:37:48,533 --> 00:37:49,899 Cum e cafeaua ta? 354 00:37:53,234 --> 00:37:56,004 Ridică-te la oricare dintre locurile tale obișnuite? 355 00:37:56,770 --> 00:37:58,336 E bine. 356 00:38:01,818 --> 00:38:04,684 Nu-mi amintesc ultima dată am iesit la cafea. 357 00:38:05,554 --> 00:38:08,247 Tată, nu am fost niciodată afară pentru cafea. 358 00:38:10,385 --> 00:38:12,691 Asta se va explica de ce nu-mi amintesc atunci. 359 00:38:15,795 --> 00:38:17,090 Știi, dacă e ceva 360 00:38:17,225 --> 00:38:19,395 vrei sa vorbim despre, stii tu... 361 00:38:19,797 --> 00:38:21,427 - Orice întrebări despre... - Tata. 362 00:38:21,563 --> 00:38:24,538 - Despre mama ta... - Nu vreau să vorbesc despre asta. 363 00:38:30,172 --> 00:38:32,546 Să începem savurând această cafea. 364 00:38:37,120 --> 00:38:38,314 Ca un nou început. 365 00:38:38,650 --> 00:38:40,048 Ca un nou început. 366 00:38:44,686 --> 00:38:45,453 Boomer. 367 00:38:50,791 --> 00:38:52,291 Mă bucur că am venit. 368 00:38:54,361 --> 00:38:57,769 Şi eu. 369 00:39:04,610 --> 00:39:06,008 Mă întorc imediat. 370 00:39:08,978 --> 00:39:11,079 Acesta este Park Ranger K. Deeks. 371 00:39:12,846 --> 00:39:14,214 Am ajuns. 372 00:39:16,686 --> 00:39:17,888 Ce s-a întâmplat? 373 00:39:18,885 --> 00:39:20,022 Șeriful Riggins. 374 00:39:21,188 --> 00:39:22,662 Cel mai al naibii de lucru pe care l-am văzut vreodată. 375 00:39:23,759 --> 00:39:25,058 O să reușească? 376 00:39:25,194 --> 00:39:26,661 Ai văzut vreodată un urs în sălbăticie 377 00:39:26,796 --> 00:39:28,465 sau doar în Grădina Zoologică din San Diego? 378 00:39:28,734 --> 00:39:30,329 Nu e corect, Kate. 379 00:39:31,464 --> 00:39:33,899 Am crescut pe aici. Cunosc scorul. 380 00:39:34,435 --> 00:39:36,302 Atunci de ce ești aici faci treaba asta? 381 00:39:37,505 --> 00:39:39,980 De ce participi în dezgroparea locurilor 382 00:39:40,115 --> 00:39:43,550 aceste lucruri trăiesc, conducându-le din ce în ce mai aproape de noi toți? 383 00:39:43,685 --> 00:39:45,812 Pentru că americanii nu-ti pasa de locuri de munca 384 00:39:45,947 --> 00:39:47,320 ca la fermă mai. 385 00:39:47,923 --> 00:39:49,915 Vor să vândă pământul sau lăsați munca murdară 386 00:39:50,051 --> 00:39:51,185 la fermele corporative. 387 00:39:51,321 --> 00:39:54,293 Ca, doar oameni ca mine trebuie să-și câștige existența. 388 00:39:54,429 --> 00:39:56,289 Ursul este o mamă, Jace. 389 00:39:58,964 --> 00:40:02,603 Cineva sau ceva și-a ucis puii. 390 00:40:03,569 --> 00:40:05,364 Și aceasta este răzbunarea ei. 391 00:40:06,132 --> 00:40:08,173 Nu, nu eram noi, Kate. 392 00:40:08,842 --> 00:40:11,540 Sau orice echipaj de construcții despre care știu. 393 00:40:11,675 --> 00:40:13,009 De unde ai știut? 394 00:40:13,942 --> 00:40:15,242 Ai verificat fiecare copac? 395 00:40:16,209 --> 00:40:17,209 Ai mers fiecare acru? 396 00:40:17,345 --> 00:40:19,043 înainte să te întorci mașinile se slăbesc? 397 00:40:19,179 --> 00:40:20,247 Are dreptate, Kate. 398 00:40:21,421 --> 00:40:22,689 Nu au fost ei. 399 00:40:23,721 --> 00:40:24,790 Sau oricine ca ei. 400 00:40:26,219 --> 00:40:27,925 Aceasta este natura în cel mai rău caz. 401 00:40:29,363 --> 00:40:30,422 Este cel mai nemilos. 402 00:40:31,700 --> 00:40:33,893 Și cei mici langa lac? 403 00:40:34,095 --> 00:40:35,401 Puii ei au murit de foame. 404 00:40:35,537 --> 00:40:38,271 Nu. Nu au murit de foame. 405 00:40:38,406 --> 00:40:40,300 Și-a mâncat proprii pui. 406 00:40:41,176 --> 00:40:42,375 Ce, tată? 407 00:40:42,510 --> 00:40:44,038 Ei bine, fata. Corpul ei. 408 00:40:44,174 --> 00:40:45,806 Ea nu a fost mâncată. Ea tocmai a fost ucisă. 409 00:40:45,941 --> 00:40:47,582 Ea nu vânează să mănânce. 410 00:40:48,348 --> 00:40:49,474 Nu mai. 411 00:40:50,484 --> 00:40:51,916 Ea vânează să omoare. 412 00:40:53,517 --> 00:40:54,556 Mistrețul. 413 00:40:56,490 --> 00:40:58,259 Ea l-a speriat pe mistreț. 414 00:40:58,895 --> 00:41:01,893 Și l-am înghesuit corect la șerif ca să poată... 415 00:41:03,055 --> 00:41:04,225 Doamne! 416 00:41:04,826 --> 00:41:06,030 Ce? 417 00:41:06,466 --> 00:41:07,759 A fost o capcană. 418 00:41:08,295 --> 00:41:11,464 Nu. Ea... Nu este posibil. 419 00:41:11,600 --> 00:41:13,498 - Animalele, sunt ca... - Nu, ei nu. 420 00:41:16,509 --> 00:41:17,711 Opriți vânătoarea. 421 00:41:18,841 --> 00:41:20,076 Curățați zona. 422 00:41:22,275 --> 00:41:23,684 Nu o vei găsi, Kate. 423 00:41:24,681 --> 00:41:25,983 Ea este acolo. 424 00:41:26,684 --> 00:41:27,787 Și ea se ascunde. 425 00:41:29,049 --> 00:41:30,086 Și ea așteaptă. 426 00:41:31,657 --> 00:41:33,287 Curățați zona? 427 00:41:34,055 --> 00:41:35,558 Și o lăsați să preia? 428 00:41:35,861 --> 00:41:37,321 -Tata... - Vorbesti serios? 429 00:41:37,456 --> 00:41:39,029 - Joe? - Tată, oprește-te. 430 00:41:39,365 --> 00:41:40,492 Joe. 431 00:41:43,031 --> 00:41:44,430 Am nevoie de ajutorul tău, Joe. 432 00:41:46,100 --> 00:41:47,873 Nu mai sunt Ranger. 433 00:41:49,235 --> 00:41:50,304 Vom primi voluntari. 434 00:41:50,439 --> 00:41:54,044 O mulțime de voluntari. Vânători cu experiență. 435 00:41:59,750 --> 00:42:01,117 Opriți vânătoarea. 436 00:42:02,324 --> 00:42:03,583 Curățați zona. 437 00:42:03,919 --> 00:42:05,253 Și las-o în pace. 438 00:42:06,858 --> 00:42:08,454 Acesta este teritoriul ei acum. 439 00:42:11,028 --> 00:42:13,228 Și zilele mele de vânătoare s-au terminat. 440 00:42:30,984 --> 00:42:32,583 ce vei face, Kate? 441 00:42:32,852 --> 00:42:34,282 Același lucru pe care îl faci. 442 00:42:35,348 --> 00:42:36,790 Mă descurc cu asta. 443 00:42:38,319 --> 00:42:39,793 Te duci acolo? 444 00:42:40,891 --> 00:42:41,926 Regan a spus că tu... 445 00:42:42,062 --> 00:42:44,993 Regan are un lux niciunul dintre noi nu avem. 446 00:42:45,528 --> 00:42:47,999 El poate alege dacă se ocupă sau nu cu asta. 447 00:42:48,897 --> 00:42:50,001 Tu și cu mine nu. 448 00:42:50,902 --> 00:42:52,466 Trebuie să ne ocupăm de asta. 449 00:42:52,968 --> 00:42:54,335 Deci putem merge mai departe. 450 00:44:13,988 --> 00:44:16,182 Lacul mai sunt cinci sau poate... 451 00:44:16,318 --> 00:44:18,386 Poate la 600 de metri nord de aici. 452 00:44:19,695 --> 00:44:21,389 Acolo am găsit puii. 453 00:44:23,230 --> 00:44:25,261 Ea trebuie să aibă un bârlog pe acolo undeva. 454 00:44:28,563 --> 00:44:30,702 te vreau să ia post să ne acopere. 455 00:44:30,837 --> 00:44:32,807 Și tu. Răspândește-te cu mine. 456 00:46:59,886 --> 00:47:01,278 Toate semnate și datate. 457 00:47:01,414 --> 00:47:02,715 Mulțumesc, Jace. 458 00:47:03,750 --> 00:47:06,119 - Hei. - Mă bucur să te văd, tată. 459 00:47:06,255 --> 00:47:07,885 Mă bucur să te văd și pe tine. 460 00:47:09,398 --> 00:47:12,430 Voi fi acasă în câteva luni după finalizarea acestui proiect. 461 00:47:12,699 --> 00:47:13,561 Asta e tare. 462 00:47:24,140 --> 00:47:25,204 Te iubesc, puștiule. 463 00:47:25,340 --> 00:47:26,710 Și eu te iubesc, tată. 464 00:47:27,379 --> 00:47:29,682 Promit să fac mai bine de aici încolo. 465 00:47:29,817 --> 00:47:31,183 - Serios? - Da. 466 00:47:32,316 --> 00:47:34,054 - La revedere, tată. - La revedere, iubito. 467 00:47:36,755 --> 00:47:37,882 Bine. 468 00:48:10,721 --> 00:48:12,053 Sună ca se apropie 469 00:48:12,189 --> 00:48:13,424 sau asta sunt doar eu? 470 00:48:13,827 --> 00:48:15,920 Nu. Nu ești tu. 471 00:48:21,195 --> 00:48:22,300 Lacey. 472 00:48:22,735 --> 00:48:24,005 Alex! 473 00:48:43,423 --> 00:48:45,122 - Mamă. - Ce este, hun? 474 00:48:45,257 --> 00:48:46,854 Este exact ceea ce a spus tata. 475 00:48:47,356 --> 00:48:48,760 Ce a spus tata? 476 00:48:48,895 --> 00:48:50,097 Despre urs. 477 00:48:51,195 --> 00:48:52,429 Dar ursul? 478 00:48:53,462 --> 00:48:55,259 Că și-a mâncat proprii pui. 479 00:48:55,394 --> 00:48:58,330 - Este imposibil. - Și-a mâncat puii, mamă! 480 00:48:58,465 --> 00:48:59,466 Tata ți-a spus asta? 481 00:48:59,601 --> 00:49:01,504 De ce și-ar mânca propriii pui? 482 00:49:01,639 --> 00:49:03,703 Ce fel de mamă ar face asa ceva? 483 00:49:03,838 --> 00:49:06,309 Asta nu are sens, iubito. De ce ar mânca 484 00:49:06,445 --> 00:49:07,610 - proprii ei pui? - Nu știu. 485 00:49:07,745 --> 00:49:10,183 Dar acum e supărată și ea vânează să ucidă. 486 00:50:07,239 --> 00:50:08,708 Și totul este vina tatalui. 487 00:50:08,844 --> 00:50:10,210 Cum este vina acestui tata? 488 00:50:10,345 --> 00:50:11,873 Acest lucru cu siguranță nu este Vina tatalui. 489 00:50:12,009 --> 00:50:13,874 - Oh, într-adevăr, mamă? Haide. - A făcut multe lucruri. 490 00:50:14,010 --> 00:50:16,242 Știu. îmi dau seama de asta. Dar asta nu este vina lui. 491 00:50:16,378 --> 00:50:17,581 A terminat... Mamă! 492 00:50:25,089 --> 00:50:26,054 Ești bine, scumpo? 493 00:50:26,190 --> 00:50:27,293 Da. Așa cred. 494 00:50:28,061 --> 00:50:29,163 Ce a fost asta? 495 00:50:30,095 --> 00:50:31,594 O persoană, cred. 496 00:50:33,465 --> 00:50:34,491 Ei bine, nu i-am lovit. 497 00:50:34,627 --> 00:50:35,734 Oricine ar fi ei. 498 00:50:38,841 --> 00:50:39,940 Vă rog să mă ajutați. 499 00:50:40,075 --> 00:50:41,268 - Așteaptă aici. - Nu! 500 00:50:41,403 --> 00:50:42,770 Așteaptă aici. 501 00:50:44,944 --> 00:50:46,037 Kate? 502 00:50:48,277 --> 00:50:49,376 Oh, Doamne. 503 00:50:49,511 --> 00:50:50,646 Ce ți s-a întâmplat? 504 00:50:51,281 --> 00:50:52,515 Trebuie să mă ajuți. 505 00:50:52,650 --> 00:50:54,451 Kate, Kate, Kate. Ce ți s-a întâmplat? 506 00:50:54,820 --> 00:50:56,719 - Trebuie... - De unde sângerezi? 507 00:50:56,854 --> 00:50:59,092 Alex, trebuie să sunăm o ambulanță chiar acum. 508 00:50:59,227 --> 00:51:00,526 - Da. - Trebuie să plecăm. 509 00:51:00,662 --> 00:51:02,994 Doar stai. O să sunăm esti o ambulanta. Bine? 510 00:51:03,129 --> 00:51:05,626 Kate? Respira! 511 00:51:05,762 --> 00:51:08,068 Nu te voi părăsi. Vei fi bine. 512 00:51:08,204 --> 00:51:10,331 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. 513 00:51:10,466 --> 00:51:11,762 Te-am prins. Bine? 514 00:51:11,898 --> 00:51:13,933 Mamă, nu putem primi niciun semnal. 515 00:51:15,339 --> 00:51:16,640 Este pădurea în care ne aflăm. 516 00:51:16,775 --> 00:51:18,736 Ieși din mașină și ia câteva câţiva metri mai jos de drum. 517 00:51:18,871 --> 00:51:21,006 Bine, dragă? Ieși afară, dragă. 518 00:51:22,209 --> 00:51:24,713 Am să am grijă de tine. O să fie bine. 519 00:51:26,019 --> 00:51:27,384 Oh, el este! 520 00:51:27,520 --> 00:51:30,118 Ce a fost asta? Trebuie să mergem, trebuie. 521 00:51:30,253 --> 00:51:32,591 El este! 522 00:51:33,027 --> 00:51:34,058 Alex, grăbește-te. 523 00:51:34,193 --> 00:51:36,054 Nu pot trece, mamă. 524 00:51:36,690 --> 00:51:38,265 Cine este „el”? 525 00:51:44,396 --> 00:51:46,537 Trebuie să o luăm pe Kate în mașină, repede. 526 00:51:47,936 --> 00:51:50,267 Bine. Trebuie să luăm, trebuie să luăm... 527 00:51:50,769 --> 00:51:52,378 Mamă, grăbește-te. 528 00:51:55,483 --> 00:51:57,551 Alex, intră în față! Conduce! 529 00:51:57,686 --> 00:51:59,678 - Trebuie să plecăm. Trebuie să mergem. - Trebuie să avem grijă de Kate. 530 00:51:59,813 --> 00:52:01,114 Trebuie să plecăm de aici acum. 531 00:52:01,250 --> 00:52:02,388 Haide. 532 00:52:02,524 --> 00:52:05,853 - Alex, conduce! - Mamă, nu se mișcă! 533 00:52:07,226 --> 00:52:08,955 Trebuie să ies afară! 534 00:52:10,294 --> 00:52:12,423 Alex! Acum! 535 00:52:12,625 --> 00:52:15,159 Dragă, acum, acum! 536 00:52:38,521 --> 00:52:40,419 Acum, Alex! Merge! 537 00:52:46,758 --> 00:52:49,336 Dumnezeu! 538 00:52:57,174 --> 00:52:59,203 Oh, Doamne! 539 00:53:02,208 --> 00:53:05,711 Haide! Hai! Hai! Hai! Bine. 540 00:53:05,846 --> 00:53:07,948 Stai cu mine! Stai cu mine! 541 00:53:10,855 --> 00:53:14,086 Oh, Doamne! 542 00:53:19,031 --> 00:53:19,993 sunt bine! 543 00:53:21,365 --> 00:53:22,930 Oh, Doamne! 544 00:53:26,434 --> 00:53:28,133 Ah! 545 00:53:29,275 --> 00:53:30,641 Alex, unde e telefonul tău? 546 00:53:31,407 --> 00:53:32,338 Liniște. 547 00:53:32,473 --> 00:53:33,842 Liniște. 548 00:53:34,608 --> 00:53:35,811 Nu vă mișcați. 549 00:53:36,478 --> 00:53:37,751 Nu vă mișcați. 550 00:53:52,625 --> 00:53:53,895 Bine. 551 00:53:55,733 --> 00:53:58,098 - Bine. - Nu vă mișcați! 552 00:53:58,500 --> 00:53:59,604 Nu vă mișcați! 553 00:54:03,769 --> 00:54:05,005 Încercați să nu vă mișcați! 554 00:54:16,992 --> 00:54:19,019 Oh, Doamne. 555 00:54:30,103 --> 00:54:32,334 Ajutor! Ajutor! 556 00:54:32,603 --> 00:54:34,504 Ia-mi arma! Ia-mi arma! 557 00:54:34,640 --> 00:54:37,136 - Ajutor! - Fetelor! Rezistă! 558 00:54:37,272 --> 00:54:42,477 - Tată, suntem aici! tata! - Haide! 559 00:54:46,314 --> 00:54:49,786 Haide! Să mergem! 560 00:54:50,688 --> 00:54:53,889 Haide! Te-am prins. Te-am prins! 561 00:55:23,055 --> 00:55:27,355 Vei pleca de aici în curând. Ar trebui să fii bine. 562 00:55:34,234 --> 00:55:36,260 Kate? Kate? 563 00:55:36,395 --> 00:55:37,863 Domnule, veți avea a da înapoi. 564 00:55:37,999 --> 00:55:40,031 Ea este sotia mea. Ai rănit, nu? 565 00:55:40,166 --> 00:55:42,201 Ai fi putut opri asta, Joe. 566 00:55:42,735 --> 00:55:44,208 Ce? 567 00:55:44,343 --> 00:55:45,644 Ai fi putut... 568 00:55:48,446 --> 00:55:49,746 m-a ajutat mai mult. 569 00:55:49,881 --> 00:55:52,046 Încă îl văd, știi? 570 00:55:54,486 --> 00:55:56,050 Daca inchid ochii... 571 00:55:57,053 --> 00:56:00,692 Încă îl simt chiar în spatele meu. 572 00:56:01,594 --> 00:56:03,827 Miroși sângele din respirația sa. 573 00:56:06,461 --> 00:56:09,129 Aș vrea să vă pot spune care ar dispărea. 574 00:56:17,343 --> 00:56:19,137 Îmi pare rău, Joe. 575 00:56:19,273 --> 00:56:22,978 Nu, nu. Nu, nu. Nu, Kate. 576 00:56:26,378 --> 00:56:28,555 nu merit iertarea ta. 577 00:56:35,561 --> 00:56:37,630 Ești un om bun, Joe. 578 00:56:39,760 --> 00:56:41,634 Ai fost mereu. 579 00:56:45,064 --> 00:56:46,804 Dar nu am putut sta. 580 00:56:48,572 --> 00:56:49,939 Nu acolo. 581 00:56:50,970 --> 00:56:53,008 Nu în casa aceea. 582 00:56:54,777 --> 00:56:57,210 Nu după băiatul nostru... 583 00:57:09,755 --> 00:57:14,634 Nu te condamn pentru că nu dorind să faci parte din asta. 584 00:57:15,894 --> 00:57:16,930 Joe. 585 00:57:17,299 --> 00:57:20,805 Joe, tu ești singurul cine poate face asta acum. 586 00:57:31,386 --> 00:57:33,213 Mi-am petrecut toată viața 587 00:57:35,822 --> 00:57:38,020 protejând ceea ce este necesar a fi protejat. 588 00:57:41,792 --> 00:57:43,663 Și nu l-am putut proteja. 589 00:57:49,404 --> 00:57:51,528 Am pierdut băiețelul nostru, Kate. 590 00:57:55,268 --> 00:57:57,468 Și te-am pierdut dându-ți seama de asta. 591 00:58:06,147 --> 00:58:10,921 Asigură-te vii acasă la mine. 592 01:00:16,846 --> 01:00:17,916 fiul meu, 593 01:00:19,880 --> 01:00:23,790 Nu mi-am dat seama că am nevoie de salvare când te-ai născut, dar eu am făcut-o. 594 01:00:25,559 --> 01:00:27,057 Și tu m-ai salvat. 595 01:00:28,892 --> 01:00:30,494 Tu ești motivul pentru care trăiesc, 596 01:00:31,297 --> 01:00:36,231 motivul pentru care respir, pentru tot ce trăiesc și de ce. 597 01:00:38,235 --> 01:00:40,598 Parcă m-aș fi născut din nou cu tine. 598 01:00:42,802 --> 01:00:45,812 Esti cel mai bun dintre mine, cele mai bune din mama ta. 599 01:00:47,015 --> 01:00:51,048 Ești puternică și o să te descurci bine în viață. 600 01:00:51,783 --> 01:00:53,215 Sunt aici să mă ocup de asta. 601 01:00:54,754 --> 01:00:56,515 Și îți voi promite că o voi face, 602 01:00:58,189 --> 01:01:00,255 cu toată viața care mi-a rămas în mine. 603 01:01:02,930 --> 01:01:06,965 Continuă să zâmbești, fiule, dar să nu renunți niciodată. 604 01:01:08,460 --> 01:01:10,199 Chiar și atunci când lucrurile devin grele. 605 01:01:11,398 --> 01:01:13,268 Chiar și atunci când lucrurile te doboară. 606 01:01:15,603 --> 01:01:18,537 Sper să crezi în tine atât cât fac eu. 607 01:01:21,811 --> 01:01:23,179 Te iubesc, fiule. 608 01:01:24,512 --> 01:01:29,889 Astăzi, mâine, și în fiecare zi de creștere. 609 01:01:32,019 --> 01:01:33,222 Dragoste, tata. 610 01:12:12,933 --> 01:12:14,830 Ah! 611 01:12:20,402 --> 01:12:22,442 Ah! 612 01:14:44,351 --> 01:14:47,686 tati! Trezește-te, tati. 613 01:14:49,321 --> 01:14:50,513 E timpul să plecăm. 614 01:14:51,686 --> 01:14:53,252 Poți face asta. 615 01:14:53,755 --> 01:14:55,221 Eu cred în tine. 616 01:14:58,726 --> 01:14:59,830 Bun. 617 01:20:37,265 --> 01:20:39,127 Ai auzit asta, tată? 618 01:20:39,429 --> 01:20:40,533 Auzi ce? 619 01:20:42,169 --> 01:20:43,206 Este pădurea. 620 01:20:43,908 --> 01:20:45,406 Ce fel de sunete? 621 01:20:55,654 --> 01:20:56,912 Uite. Hei. 622 01:20:58,389 --> 01:21:00,087 Asta este tatăl meu avea de-a face cu mine. 623 01:21:00,223 --> 01:21:01,384 - Ce? - Bine? 624 01:21:01,519 --> 01:21:02,925 Du-te să te joci în pădure. 625 01:21:03,061 --> 01:21:04,486 Lasă-mă să mă joc în pădure. 626 01:21:04,621 --> 01:21:06,122 Privește în jur. Du-te să te distrezi. 627 01:21:06,257 --> 01:21:07,329 Merge. Bine? 628 01:21:42,131 --> 01:21:44,465 tati! 629 01:21:45,230 --> 01:21:46,434 Joe? 630 01:21:50,334 --> 01:21:52,077 Joe? 631 01:21:57,649 --> 01:22:00,019 Joe! Joe! 632 01:23:05,850 --> 01:23:07,185 Hei! 633 01:23:09,481 --> 01:23:11,354 Sunt aici pentru tine! 634 01:23:13,154 --> 01:23:14,753 Acest lucru trebuie să se termine! 635 01:23:15,562 --> 01:23:17,459 Haide! 636 01:23:20,061 --> 01:23:22,101 Haide! 637 01:23:28,841 --> 01:23:31,638 Haide! 638 01:23:49,762 --> 01:23:54,991 Joe!