1 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 比莉? 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 是你啊,麥洛!我還以為是你爸呢 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,308 原來如此,是我用了他的須後水 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,145 妳為什麼要躲起來? 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 我們要準備豐收節遊行活動 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,108 我過去幾週的魔法功課還沒做 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 如果被你爸發現 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,862 他肯定會讓我待在家裡做功課 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,071 他是校長啊,比莉 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 他的工作就是督促學生做功課 11 00:00:33,533 --> 00:00:37,328 沒錯,但我想施展魔法 而不是背誦魔法,這太枯燥了 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,914 - 比莉? - 糟糕,他來了 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 你見過那個誰嗎?麥洛,你在掃灰嗎? 14 00:00:44,919 --> 00:00:45,920 沒錯 15 00:00:47,797 --> 00:00:51,760 我真替你驕傲 見到比莉的話,記得告訴我 16 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 太險了,我一定不能錯過遊行活動 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,725 羅曼說我可以坐學校花車 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,770 怪不得妳這麼激動 不是因為糖果或遊行樂隊嗎? 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,521 或者是糖果?我有提糖果嗎? 20 00:01:05,273 --> 00:01:09,194 我吃過不少糖果,但沒坐過花車 21 00:01:09,277 --> 00:01:10,278 我一直都想坐花車 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 身為魔法師,妳門檻也太低了 23 00:01:14,240 --> 00:01:16,367 有人看到噴槍了嗎? 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 我們沒有噴槍 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,456 好吧,看來我得像業餘人士一樣 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 用膠槍來裝飾花車了 27 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 花車還沒裝飾好? 28 00:01:26,252 --> 00:01:28,588 沒有,別給我壓力 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,882 要想擊敗波特中學 30 00:01:30,965 --> 00:01:32,884 我就要保持頭腦清醒 31 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 還要找到噴槍 32 00:01:36,596 --> 00:01:37,972 比莉,人呢? 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 麥洛,你在拖地嗎? 34 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 你說得沒錯 35 00:01:47,357 --> 00:01:48,691 比莉可能在房間 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,323 好險啊 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 比莉?是妳嗎? 38 00:01:57,408 --> 00:01:58,409 該死 39 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 太離譜了 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 我幫你打掃,等她自己現身 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 我用這把刷子去清理樓上的馬桶 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,966 我這就去做功課,不知道怎麼被你發現的 43 00:02:14,092 --> 00:02:16,803 也不看我是誰,休想逃過我的法眼 44 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 - 你不知道刷子是她變的吧? - 沒錯 45 00:02:26,396 --> 00:02:29,232 (眼前不見得為真) 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 (當你可以簡簡單單) 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 (就得償所願) 48 00:02:33,069 --> 00:02:35,989 (小心不要破壞萬物平衡) 49 00:02:36,072 --> 00:02:40,618 (因為眼前不見得為真) 50 00:02:40,702 --> 00:02:42,745 (如果太超過,就會有後果) 51 00:02:42,829 --> 00:02:46,374 (因為眼前不見得為真) 52 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 (對,拜託了) 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 《少年魔法師:後繼者》 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,129 (不見得為真) 55 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 妳打算偷偷去坐花車,把功課扔家裡? 56 00:02:54,757 --> 00:02:56,718 功課肯定不想坐花車 57 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 拜託,賈斯汀,我沒坐過花車 58 00:03:01,222 --> 00:03:02,265 妳決定不寫功課之前 59 00:03:02,348 --> 00:03:04,225 應該有想過後果 60 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 要讓我教妳魔法,就要給我讀魔法書 61 00:03:07,270 --> 00:03:09,063 你怎麼知道我沒有讀過這些書? 62 00:03:09,439 --> 00:03:12,984 那這樣,妳翻到第十頁 63 00:03:13,234 --> 00:03:14,235 好 64 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 打開啊 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,414 好吧,你也看到了 66 00:03:26,497 --> 00:03:28,625 就因為這樣,我才沒做功課 67 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 這本書有問題 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,713 不,這本書被施了魔法 那是艾莉克絲的古魔法書 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,049 只有認真讀完一頁,才能翻頁 70 00:03:36,132 --> 00:03:38,468 我爸發現只有靠這種辦法 才能讓艾莉克絲學習魔法 71 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 但要透過施展魔法才能學習魔法 72 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 不,妳要先學習魔法,才能施展魔法 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,308 這本書太基礎了 74 00:03:45,391 --> 00:03:48,353 看看這些魔法 「阿布拉卡達布拉」,「打開拉鏈」 75 00:03:48,478 --> 00:03:49,812 誰會要人幫忙拉拉鏈啊? 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 很明顯,妳沒有被困在睡袋裡的經歷 77 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 很明顯,你有過 78 00:03:54,484 --> 00:03:57,654 在妳掌握最基礎的魔法前就教妳高級魔法 79 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 我這算哪門子老師啊? 80 00:03:59,489 --> 00:04:00,782 很酷的老師? 81 00:04:01,574 --> 00:04:03,409 如果妳想去坐花車 82 00:04:03,534 --> 00:04:06,829 好好讀書,然後完成每個章節 83 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 配套的測試題 84 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 好吧 85 00:04:12,961 --> 00:04:15,296 好的,比莉,妳要坐花車 86 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 小菜一碟 87 00:04:17,632 --> 00:04:21,302 真的太枯燥了,這是什麼魔法啊? 88 00:04:21,427 --> 00:04:23,513 「給我慢點」 89 00:04:23,930 --> 00:04:25,974 艾莉克絲絕不可能讀過這些魔法 90 00:04:26,683 --> 00:04:28,059 (魔法助手) 91 00:04:31,479 --> 00:04:34,440 「魔法助手能幫你學習魔法 說『魔法助手』」 92 00:04:38,069 --> 00:04:39,070 我需要幫助 93 00:04:47,620 --> 00:04:49,455 嗨 94 00:04:50,790 --> 00:04:57,463 我要求的是火燒橘色,這明顯是炭烤橙色 95 00:04:58,339 --> 00:04:59,340 重做 96 00:05:01,426 --> 00:05:04,721 我要求的是憤怒眼神 97 00:05:04,887 --> 00:05:07,223 這種眼神最多是惱怒 98 00:05:07,307 --> 00:05:10,768 妳知道什麼是憤怒眼神嗎?看著我,重做 99 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 各位 100 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 這可是豐收節中學花車比賽 101 00:05:17,483 --> 00:05:20,069 史泰登島上的所有人 甚至一部分紐澤西人 102 00:05:20,153 --> 00:05:22,822 都會參加遊行,你們都給我拿出最佳狀態 103 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 羅曼,放鬆,遊行不是很好玩嗎? 104 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 好玩?我連續兩週忙著給鐵絲網上 105 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 粘貼樹葉,你覺得好玩嗎? 106 00:05:32,040 --> 00:05:34,917 這可是比賽,波特中學休想再次打敗我們 107 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 恐怕為時已晚 108 00:05:36,127 --> 00:05:39,130 他們上週在慶功大會上 已經把勝利旗幟豎起來了 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 今天休想搞什麼慶功大會 110 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 是的,他們上週已經搞過了 111 00:05:45,511 --> 00:05:47,638 不,我是說我們會贏 112 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 學校選擇了我的設計方案 113 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 他們知道我能夠帶領大家贏得冠軍 114 00:05:51,893 --> 00:05:53,144 大家都指望我呢 115 00:05:53,603 --> 00:05:55,188 你的熱情可嘉,但是整個委員會都覺得 116 00:05:55,271 --> 00:05:57,607 你說好聽點 117 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 就是個十足的混蛋 118 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 這叫說的好聽點? 119 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 他們的原話更難聽 120 00:06:06,449 --> 00:06:10,745 各位,我知道你們覺得我太苛刻了 121 00:06:10,870 --> 00:06:13,748 太看重這次比賽 122 00:06:13,831 --> 00:06:17,543 我只想說,如果你們不滿意我的做法 123 00:06:17,752 --> 00:06:21,047 放下美紋紙,給我滾 124 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 說句公道話,你沒說怎麼放下美紋紙 125 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 這是哪裡? 126 00:06:33,893 --> 00:06:35,186 歡迎來到魔法助手中心 127 00:06:35,269 --> 00:06:38,773 世界上排名第一 專為魔法師服務的魔法幫助中心 128 00:06:38,856 --> 00:06:39,941 我是傑瑞 129 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 有什麼可以幫到妳? 130 00:06:45,154 --> 00:06:48,199 天啊,你們還真是專業啊 131 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 這個名字其實是印刷錯誤 132 00:06:49,867 --> 00:06:51,411 但是名片已經印好了 133 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 但是妳還是過來了 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,999 我需要你幫我完成 135 00:06:57,083 --> 00:06:58,793 等等,幫忙之前 136 00:06:58,876 --> 00:07:01,671 我要宣讀魔法助手免責聲明 137 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 在這裡 138 00:07:04,173 --> 00:07:07,552 「不得使用魔法助手實施犯罪 139 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 賄賂官員,報復親人 140 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 報復仇人 141 00:07:12,306 --> 00:07:17,353 任何情況下 都不得利用其來獲得功課的答案」 142 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 幸虧他們沒有讓我背下這些東西 143 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 有什麼可以幫到妳? 144 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 不是讓你幫我做功課 145 00:07:26,612 --> 00:07:30,074 我需要填寫一些表格 146 00:07:30,324 --> 00:07:34,162 一隻邪惡的怪物 要求我填完一堆表格 147 00:07:34,245 --> 00:07:37,290 才能過橋,那些怪物 148 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 喜歡表格 149 00:07:41,127 --> 00:07:44,755 怪物喜歡表格,讓人不堪重負 150 00:07:45,840 --> 00:07:47,300 明白這個笑話了嗎? 151 00:07:47,967 --> 00:07:51,637 是這樣,妳需要「完成魔法」 152 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 好,我看看 153 00:07:58,352 --> 00:08:02,440 治療感冒,切冷肉,排毒清腸 154 00:08:03,232 --> 00:08:07,236 完成!有了這個魔法,什麼任務都能完成 155 00:08:07,820 --> 00:08:11,324 「藉助地球和太陽之力 完成這項工作吧」 156 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 很好,我要藉助這個魔法來完成功課 157 00:08:14,327 --> 00:08:17,705 功課?我記得妳說是過橋用的 158 00:08:17,788 --> 00:08:21,209 那個,我,那是獸人嗎? 159 00:08:21,918 --> 00:08:22,960 什麼?哪裡? 160 00:08:24,420 --> 00:08:26,506 沒有啊,妳…那個… 161 00:08:27,507 --> 00:08:30,384 不是吧,傑瑞,竟然又被這種小把戲騙了 162 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 賈斯汀,功課寫完了 163 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 哇,妳都寫完了? 164 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 是的,全部都寫完了 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,317 妳讓我刮目相看啊 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,903 我知道那本魔法書有些枯燥 167 00:08:48,986 --> 00:08:51,447 我覺得裡頭的東西很有趣 168 00:08:52,198 --> 00:08:53,574 我記得艾莉克絲說過這句話 169 00:08:54,742 --> 00:08:56,786 我去看看羅曼的花車進度 170 00:08:57,119 --> 00:08:58,371 從現在起 171 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 不管多少功課,儘管放馬過來吧 172 00:09:00,957 --> 00:09:02,542 我記得我說過這句話 173 00:09:04,877 --> 00:09:06,879 我要走了,台裡打電話了 174 00:09:07,004 --> 00:09:09,674 他們想讓我在豐收節現場進行遠程直播 175 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 大元帥今天108歲了 176 00:09:12,385 --> 00:09:15,263 108歲?他不是要從大炮裡射出來嗎? 177 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 所以這才是新聞啊,賈斯汀 178 00:09:18,808 --> 00:09:22,478 實在是太突然了,我都沒時間做頭髮 179 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 還好亞曼說他有時間幫我設計髮型 180 00:09:25,231 --> 00:09:28,234 妳不需要找亞曼,我用魔法幫妳做發型 181 00:09:28,985 --> 00:09:32,989 你是會魔法 但亞曼的手藝比你的魔法厲害 182 00:09:36,200 --> 00:09:38,286 那是,他一下子就把200美元 183 00:09:38,369 --> 00:09:39,829 從妳兜裡變不見了 184 00:09:48,212 --> 00:09:51,090 都走了,我只能把花車設計地簡單點 185 00:09:51,173 --> 00:09:53,551 你覺得大家會注意到嗎? 186 00:09:53,759 --> 00:09:54,927 只要他們沒瞎就會注意到 187 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 所有功課都做完了 188 00:10:00,308 --> 00:10:01,350 我要坐花車 189 00:10:03,936 --> 00:10:06,230 什麼情況?花車才布置一半啊 190 00:10:06,314 --> 00:10:07,898 「一半」可不少了 191 00:10:09,108 --> 00:10:11,569 妳說得對,這花車一塌糊塗 192 00:10:11,652 --> 00:10:12,945 我讓學校失望了 193 00:10:13,112 --> 00:10:15,323 羅曼,不要放棄,相信自己 194 00:10:15,740 --> 00:10:16,824 我很驚訝,你竟然鼓勵我 195 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 我只是說說,因為我想坐花車 196 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 如果你覺得我在鼓勵你,那就算是吧 197 00:10:23,706 --> 00:10:26,667 - 妳為什麼想坐花車? - 因為很酷,也很刺激 198 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 「很酷很刺激」,妳知道花車是什麼嗎? 199 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 我可以告訴妳什麼不是花車 200 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 那一堆令人尷尬的垃圾肯定不是花車 201 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 我是不可能打敗波特中學了 202 00:10:34,967 --> 00:10:36,093 還有希望 203 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 但前提是你要認識一位剛剛學會 204 00:10:38,679 --> 00:10:40,222 - 完成魔法的魔法師 - 我認識 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 這樣的魔法師嗎? 206 00:10:41,974 --> 00:10:43,100 你很走運,是的 207 00:10:43,601 --> 00:10:45,853 是爸爸嗎?爸爸 208 00:10:47,271 --> 00:10:48,689 別開玩笑了 209 00:10:49,023 --> 00:10:50,650 要不要讓我幫你布置好花車? 210 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 要啊,拜託了 211 00:10:55,905 --> 00:10:59,075 「藉助地球和太陽之力 完成這項工作吧」 212 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 (加油,巴傑中學) 213 00:11:02,495 --> 00:11:03,704 簡直完美 214 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 跟我想的一模一樣 215 00:11:05,706 --> 00:11:07,667 橘色可以稍微深一點 216 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 我可以幫你變回來 217 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 不,我喜歡這輛花車,參加遊行啦 218 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 (格林沃巴傑中學) 219 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 趕快推啊 220 00:11:25,768 --> 00:11:28,562 太刺激了,我要坐花車了 221 00:11:28,646 --> 00:11:29,814 我等不及要上去了 222 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 去哪裡? 223 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 你要不要上來? 224 00:11:37,154 --> 00:11:38,698 什麼情況? 225 00:11:41,283 --> 00:11:42,535 我們飄起來了 226 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 飄起來了,我明白妳為什麼這麼興奮了 227 00:11:46,789 --> 00:11:48,416 真是歪打正著 228 00:11:49,500 --> 00:11:51,544 我還懸在空中呢 229 00:11:52,294 --> 00:11:56,090 兩位,我還懸在空中呢 230 00:11:56,173 --> 00:11:57,174 救命啊 231 00:12:08,310 --> 00:12:10,771 比莉,我只想讓妳幫我布置好花車 232 00:12:11,063 --> 00:12:12,314 怎麼突然花車飛起來了? 233 00:12:13,023 --> 00:12:15,776 因為花車會飛啊,所以才叫花車 234 00:12:15,943 --> 00:12:17,361 在普通人看來不是這樣的 235 00:12:18,446 --> 00:12:21,365 是嗎?那在普通人看來 遊行有什麼好玩的? 236 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 我說了,有糖果吃啊 237 00:12:24,285 --> 00:12:25,745 我早該料到這一刻 238 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 妳是魔法師,想要什麼都能實現 239 00:12:28,497 --> 00:12:29,540 這都怪我 240 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 這可不是我說的 241 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 羅曼,你不是一直求爸爸 帶你去看自由女神嗎? 242 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 - 是啊 - 現在不是看到了 243 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 好玩吧? 244 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 太酷了 245 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 我想扔幾美元下去 246 00:12:47,850 --> 00:12:50,352 公園管理部門經費嚴重不足 247 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 就這麼免費看風景不太合適 248 00:12:56,942 --> 00:12:59,695 又是金星,哇 249 00:12:59,820 --> 00:13:01,989 比莉的測試全都是滿分 250 00:13:02,907 --> 00:13:04,700 我上學的時候都沒這麼厲害 251 00:13:05,701 --> 00:13:07,912 等等,我上學的時候都沒這麼厲害 252 00:13:10,289 --> 00:13:11,499 魔法助手? 253 00:13:12,416 --> 00:13:14,585 原來比莉是靠這個完成功課的 254 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 但是他們不能幫助魔法師做功課啊 255 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 什麼魔法助手啊… 256 00:13:20,508 --> 00:13:23,260 - 太不負責任了 - 賈斯汀 257 00:13:24,512 --> 00:13:26,806 - 爸爸 - 嘿 258 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 你在這裡做什麼? 259 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 你媽媽去打網球了,我不太擅長這項運動 260 00:13:32,978 --> 00:13:36,106 - 所以我來魔法助手中心了 - 你怎麼沒有告訴我? 261 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 你離開魔法技術學校後 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 我們就不再討論魔法了 263 00:13:40,528 --> 00:13:43,656 我知道,我不教授魔法了 264 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 幾個星期之前 265 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 - 你開始教艾莉克絲了 - 我開始教艾莉克絲 266 00:13:49,411 --> 00:13:53,374 我很高興你又開始教魔法了 你很擅長這份工作,怎麼樣了? 267 00:13:53,833 --> 00:13:55,751 看情況 268 00:13:55,876 --> 00:13:59,088 有沒有一位這麼高 穿著酷酷衣服的女孩來這裡 269 00:13:59,171 --> 00:14:00,881 她喜歡挖苦人,但還是挺惹人愛的? 270 00:14:00,965 --> 00:14:04,093 是的,她需要「完成魔法」 來填寫一堆表格 271 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 是邪惡怪獸給她的 272 00:14:05,427 --> 00:14:07,847 那是比莉,她想用魔法完成功課 273 00:14:07,930 --> 00:14:11,392 如果她是比莉,你就是那個邪惡怪獸 274 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 你笑什麼? 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,312 她騙你幫她寫功課 276 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 她很厲害 277 00:14:17,773 --> 00:14:19,066 這姑娘厲害 278 00:14:22,111 --> 00:14:24,154 我承認這裡的景色很美 279 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 但我不喜歡飛進大雁群裡 280 00:14:27,783 --> 00:14:31,036 我不喜歡影響水鳥的遷徙活動 這是我的原則 281 00:14:32,121 --> 00:14:33,163 你有這樣的原則? 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 之前我都沒料到會有這個問題 283 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 我終於明白妳為什麼這麼關心花車了 284 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 每年魔法技術學校都要舉行盛大遊行 285 00:14:43,007 --> 00:14:46,218 我本應該跟同學一起坐花車 但我被開除了 286 00:14:46,969 --> 00:14:50,014 現在終於坐上花車了 跟我想像中一模一樣 287 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 該死,又沒中 288 00:14:54,310 --> 00:14:57,354 妳把水球給麥洛了?這會破壞環境的 289 00:14:57,479 --> 00:14:59,773 別緊張,這不是水球 290 00:14:59,857 --> 00:15:03,277 這是巨人的眼淚,味道是鹹的 不會破壞環境 291 00:15:03,861 --> 00:15:05,571 除非你是淡水美人魚 292 00:15:07,114 --> 00:15:08,198 你在瞄準什麼? 293 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 爸爸的車 294 00:15:11,493 --> 00:15:16,498 傑弗里斯大元帥,108歲 您應該什麼大風大浪都經歷過 295 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 搞什麼呢? 296 00:15:21,712 --> 00:15:23,923 天啊,又沒中 297 00:15:25,299 --> 00:15:26,967 兩位,你們玩得很開心 298 00:15:27,051 --> 00:15:28,886 但是咱們能言歸正傳嗎? 299 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 打敗波特中學 300 00:15:31,388 --> 00:15:34,892 放鬆,羅曼,這可是會飛的花車 301 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 你肯定會贏的 302 00:15:36,560 --> 00:15:39,438 但是如果花車不能著陸,我就贏不了 303 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 可以著陸嗎? 304 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 著陸? 305 00:15:44,276 --> 00:15:46,862 妳知道如何著陸,是嗎? 306 00:15:47,071 --> 00:15:51,659 肯定有辦法能讓花車著陸,是嗎? 307 00:15:53,786 --> 00:15:55,162 妳在問我嗎? 308 00:15:56,622 --> 00:16:00,125 肯定有辦法,我只是不知道 309 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 我知道找誰幫忙 要不要喊「魔法助手」? 310 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 不,妳應該喊「救命」,救命啊 311 00:16:08,968 --> 00:16:11,595 如果比莉總是想投機取巧 我怎麼教她啊? 312 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 - 你可以… - 豈有此理 313 00:16:13,097 --> 00:16:14,640 竟然說我的教學方式枯燥 314 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 - 如果我… - 大家都知道 315 00:16:15,808 --> 00:16:17,601 讀魔法書是最有效的學習方法 316 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 也許比莉根本教不會 317 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 - 也許不能操之過急 - 不可能 318 00:16:21,939 --> 00:16:25,234 是的,就是這個詞,操之過急 319 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 賈斯汀,有時候不是學生單方面的問題 320 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 那怪我了? 321 00:16:31,323 --> 00:16:33,409 你是說艾莉克絲不該讓比莉來這裡? 322 00:16:33,492 --> 00:16:35,953 不,我是說也許你的方法不得當 323 00:16:36,829 --> 00:16:40,916 好吧,比莉偷懶摸魚,我方法不得當 真有你的,老爸 324 00:16:41,000 --> 00:16:43,377 我希望這次你們能站在我這邊 325 00:16:43,460 --> 00:16:44,545 賈斯汀,等等 326 00:17:00,352 --> 00:17:01,645 沒有人回答我 327 00:17:01,937 --> 00:17:04,314 沒有「著陸魔法」?現在怎麼辦? 328 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 那不是機場嗎? 329 00:17:07,651 --> 00:17:09,737 如果要降落,那裡比較合適 330 00:17:10,904 --> 00:17:14,158 我們不能飛去機場那邊,那是管製區域 331 00:17:14,283 --> 00:17:17,161 羅曼,別緊張,我們又沒有遇到危險 332 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 兩位,戰鬥機 333 00:17:22,207 --> 00:17:24,460 好吧,這下危險了 334 00:17:31,800 --> 00:17:32,968 或許他能幫我們降落 335 00:17:33,052 --> 00:17:34,678 那可是F22猛禽戰鬥機 336 00:17:34,762 --> 00:17:37,264 等他出手,我們就會粉身碎骨 337 00:17:39,433 --> 00:17:40,434 我有辦法 338 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 這是所有的魔法 裡頭肯定有「著陸魔法」 339 00:17:47,399 --> 00:17:49,193 太好了,趕快找「著陸」兩個字 340 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 有趣的地方來了 341 00:17:51,111 --> 00:17:53,697 你只有讀完一頁才能翻下一頁 342 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 這有什麼有趣的? 343 00:17:55,824 --> 00:17:58,077 你說得對,你知道哪裡有趣嗎? 344 00:17:58,160 --> 00:18:00,162 如果我做完功課,就知道那個魔法了 345 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 這有什麼有趣的? 346 00:18:03,165 --> 00:18:06,418 是挺沒趣的,能活下來就好玩了 347 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 活下來? 348 00:18:09,379 --> 00:18:10,714 比莉,妳負責找魔法 349 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 我扔一些巨人眼淚吸引戰鬥機 350 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 羅曼,你負責恐慌,然後指出我們的錯誤 351 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 什麼糟糕的計畫 352 00:18:16,887 --> 00:18:18,013 好樣的,羅曼 353 00:18:19,640 --> 00:18:20,849 好吧,飛行員 354 00:18:21,141 --> 00:18:23,644 看看你的雨刮器是否有用 355 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 賈斯汀 356 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 房間布置得不錯啊,但是有些小 357 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 你在做什麼? 358 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 我要收回金星 359 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 好吧,拿不下來 360 00:18:40,911 --> 00:18:42,121 我要在試卷上畫一個哭臉 361 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 這樣她就能學會,我反正是教不會她了 362 00:18:44,706 --> 00:18:47,709 我可沒這麼說,你是一位好老師 363 00:18:48,752 --> 00:18:50,295 如果是我錯了,怎麼辦,爸爸? 364 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 每個學生的學習方法都不一樣 365 00:18:52,089 --> 00:18:55,509 你的學習方法很輕鬆 艾莉克絲喜歡透過實踐學習 366 00:18:55,759 --> 00:18:59,221 她是犯過很多錯 但是第二次從不犯同樣的錯誤 367 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 - 爸爸 - 第六次 368 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 - 爸爸 - 最多十次 369 00:19:03,851 --> 00:19:05,936 艾莉克絲喜歡透過犯錯學習 370 00:19:06,562 --> 00:19:09,606 - 比莉或許也一樣 - 比莉肯定也是一樣 371 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 也許真不該讓她 372 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 對著枯燥的魔法書學習魔法 373 00:19:14,736 --> 00:19:17,072 你都學會吸取教訓了 374 00:19:17,739 --> 00:19:19,533 你更像是艾莉克絲 375 00:19:19,616 --> 00:19:20,742 給我住嘴 376 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 你不要對比莉那麼嚴格 377 00:19:24,830 --> 00:19:25,914 情況又能嚴重到哪裡去呢? 378 00:19:27,708 --> 00:19:30,210 用水球扔戰鬥機 379 00:19:30,294 --> 00:19:31,920 比我想像的要難 380 00:19:32,754 --> 00:19:36,300 比莉,趕快施展「著陸魔法」 應該快找到了吧? 381 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 還差得遠呢 382 00:19:37,634 --> 00:19:40,220 我試試這道魔法,好的 383 00:19:40,345 --> 00:19:43,390 「之前大膽飛,現在快著陸」 384 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 - 什麼情況? - 這是「掉落魔法」 385 00:19:47,019 --> 00:19:48,270 有用嗎? 386 00:19:55,944 --> 00:19:57,070 有用 387 00:19:57,154 --> 00:19:58,822 我們不是慢慢降落,而是自由落體 388 00:19:59,239 --> 00:20:02,284 不敢相信,我竟然要用這麼初級的魔法 389 00:20:02,784 --> 00:20:04,953 「給我慢下來」 390 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 我成功了,我救了咱們 391 00:20:21,053 --> 00:20:22,888 簡直不可思議 392 00:20:23,013 --> 00:20:25,766 「著陸魔法」竟然這麼簡單,「著陸」 393 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 真是有趣 394 00:20:29,770 --> 00:20:31,063 壓根就沒趣 395 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 但之前還是滿好玩的 396 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 還好我們活了下來 397 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 也不全是 398 00:20:38,987 --> 00:20:42,908 羅曼,我很抱歉毀了你的花車 都是語言上的誤會 399 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 根本不是誤會 400 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 是嗎? 401 00:20:48,664 --> 00:20:50,123 這不怪妳 402 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 如果不是我執著於打敗波特中學 403 00:20:52,376 --> 00:20:56,964 大家就不會離我而去,我確實是個混蛋 404 00:20:57,089 --> 00:21:00,092 你可以跟他們道歉 也許他們還會幫你重新布置花車 405 00:21:00,425 --> 00:21:03,011 道歉?不能再次施展完成魔法嗎? 406 00:21:03,136 --> 00:21:05,305 - 羅曼 - 好吧,我去道歉 407 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 比莉,一起嗎? 408 00:21:07,516 --> 00:21:11,228 不去了,我還要做功課 我記住了所有的魔法,這下不用擔心了 409 00:21:18,568 --> 00:21:19,611 嘿,賈斯汀 410 00:21:19,820 --> 00:21:22,864 這位陌生人,咱們應該沒有見過彼此吧 411 00:21:24,241 --> 00:21:26,201 我知道妳藉助了魔法助手,比莉 412 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 - 這是我爸爸 - 天啊 413 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 我之前應該認真看那些家庭合照的 414 00:21:31,957 --> 00:21:33,083 很高興再次見到妳,比莉 415 00:21:33,500 --> 00:21:35,544 很抱歉,我騙你幫我做功課 416 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 這也不是一回兩回了 417 00:21:39,047 --> 00:21:41,842 賈斯汀,關於功課的事,你說得對 418 00:21:41,967 --> 00:21:45,137 如果我想成為偉大的魔法師 就要認真對待功課 419 00:21:45,220 --> 00:21:46,388 很抱歉我之前作弊了 420 00:21:46,513 --> 00:21:49,057 這次,我要用實力完成功課 421 00:21:49,182 --> 00:21:51,310 真的嗎? 422 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 妳一下午就長大了 423 00:21:56,064 --> 00:21:57,065 我要不要問她怎麼回事? 424 00:21:57,190 --> 00:21:58,734 見好就收吧,兒子 425 00:22:03,655 --> 00:22:05,407 不敢想像你的花車擊敗了波特中學的花車 426 00:22:05,532 --> 00:22:07,868 你的車上只是貼滿了學校的貼紙 427 00:22:08,577 --> 00:22:10,662 評審說這種設計很超前 428 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 什麼意思? 429 00:22:12,164 --> 00:22:14,541 這是法語,管他呢,我拿到了獎杯 430 00:22:19,254 --> 00:22:22,215 我替妳驕傲,比莉,妳這次獲得了金星 431 00:22:23,925 --> 00:22:26,553 金星?你當我是小學生嗎? 432 00:22:28,180 --> 00:22:29,723 小學生? 433 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 我喜歡她 434 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 - 爺爺 - 爺爺 435 00:22:33,560 --> 00:22:34,978 孫子 436 00:22:36,688 --> 00:22:37,689 你在這裡做什麼? 437 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 他是來用魔法幫我們的 438 00:22:39,775 --> 00:22:43,570 天啊,魔法助手,我離開了好幾個小時了 439 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 我是志工,他們會開除我嗎? 440 00:22:47,199 --> 00:22:49,451 打開鏡子,我要走了 441 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 賈斯汀 442 00:22:54,498 --> 00:22:56,917 你快用魔法幫我做頭髮 443 00:22:57,042 --> 00:22:58,877 我當時正在現場採訪 444 00:22:58,960 --> 00:23:01,296 有個混蛋朝我頭上澆水 445 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 我去洗車了 446 00:23:04,383 --> 00:23:06,635 - 我去割草 - 我去做功課 447 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 他們怎麼突然這麼懂事? 448 00:23:11,640 --> 00:23:13,892 一位智者對我說過這麼一句話 「見好就收吧」 449 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 字幕翻譯:李靖晴