1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,120
Alkışlarınızla karşınızda Fern Brady!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,920 --> 00:00:24,160
Selamlar!
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
Autistic Bikini Queen gösterime
hepiniz hoş geldiniz.
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,520
Stand-up gösterisi için bulduğum
en berbat isim bu oldu galiba.
7
00:00:35,000 --> 00:00:39,280
Özellikle ilgilenen kitle
her şeyi düz anlamıyla anladığı için.
8
00:00:39,280 --> 00:00:42,480
Çok üzgünüm,
gösterinin otizmle hemen hiç alakası yok.
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
Gerçi ben gerçek bir otistiğim.
10
00:00:45,280 --> 00:00:50,160
Kapanma sırasında
En İyi Otistik takdir belgemi de aldım.
11
00:00:50,160 --> 00:00:52,960
Otistik olduğumu
açıklamaya başlamamla birlikte
12
00:00:52,960 --> 00:00:54,320
işler çok zorlaştı.
13
00:00:54,320 --> 00:00:58,400
Ne de olsa otistikler arasında
seksi kadınlara pek rastlanmıyor.
14
00:00:58,400 --> 00:01:02,160
"Dünyada görmek istediğin değişimin
kendisi ol" diye düşündüm.
15
00:01:02,160 --> 00:01:05,120
Bunu yapan bir ben varım,
bir de Greta Thunberg.
16
00:01:06,400 --> 00:01:08,080
O iklim krizini çözüyor.
17
00:01:08,080 --> 00:01:10,880
Bense boşalmayla ilgili
boş espriler yapıyorum.
18
00:01:10,880 --> 00:01:12,280
Herkes kahraman olmaz.
19
00:01:12,280 --> 00:01:16,480
Sonuçta konumuz otizm değil,
o yüzden kısaca anlatayım,
20
00:01:16,480 --> 00:01:20,680
benim çok etkili iletişim dediğim şeyi
21
00:01:20,680 --> 00:01:24,440
aslında pek çok insan
büyük kabalık olarak algılıyor.
22
00:01:24,440 --> 00:01:26,320
Hatta iyi biri olmaya...
23
00:01:26,320 --> 00:01:30,520
İyi biri olmaya,
insanlara yardım etmeye çalıştığımda bile.
24
00:01:30,520 --> 00:01:34,080
Bir keresinde annemi teselli ediyordum.
Çok ağlıyordu.
25
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Anneannem demans sebebiyle
hastaneye yatırılmıştı.
26
00:01:37,120 --> 00:01:38,240
Olur öyle şeyler.
27
00:01:38,240 --> 00:01:42,320
Anneme dokunmayı,
ona sarılmayı hiç sevmem.
28
00:01:42,320 --> 00:01:45,560
Hem niye seveyim?
Kadın sevgilim değil ya. İğrenç!
29
00:01:47,040 --> 00:01:48,400
Anneme asla dokunmam!
30
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Ben de biraz taviz verip
elimi kadının omzuna doğru uzattım.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,400
Aynı şey sayılır.
32
00:01:58,240 --> 00:02:01,800
Dedim ki "Anne,
durum bundan sonra daha da kötüleşecek."
33
00:02:04,160 --> 00:02:05,520
Kim o alkışlayan?
34
00:02:06,960 --> 00:02:11,080
O sizin gibi gülüp alkış tutmadı.
Hatta daha da çok ağladı.
35
00:02:12,480 --> 00:02:13,960
Artık gerekeni biliyorum.
36
00:02:13,960 --> 00:02:18,160
Çünkü ne zaman sosyal bir falsom olsa
hemen ne gerektiğini araştırırım.
37
00:02:18,160 --> 00:02:22,600
Yapmanız gereken rahatlatıcı,
ufak bir yalan söylemek. Öyle değil mi?
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,320
Öyle sahte bir klişe.
39
00:02:24,320 --> 00:02:27,280
"Endişelenme anne" falan gibi bir şey.
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,960
"Her zaman umut vardır. Güneş yine doğar.
41
00:02:29,960 --> 00:02:33,680
Belki güneşli günlerde
anneannemi cam kenarına oturtursun.
42
00:02:33,680 --> 00:02:38,400
Beyni pelteleşirken
yüzüne vuran güneşin tadını çıkarır."
43
00:02:39,600 --> 00:02:40,840
Olamaz!
44
00:02:42,320 --> 00:02:43,960
Yalan söylemeyi sevmiyorum.
45
00:02:43,960 --> 00:02:47,040
Söyleyebilirim söylemesine de
46
00:02:47,040 --> 00:02:49,920
ne zaman yeltensem inanılmaz abartıyorum.
47
00:02:50,760 --> 00:02:52,400
Hep "Endişelenme anne,
48
00:02:52,400 --> 00:02:56,800
anneannem bir haftaya kalmaz
bilgi yarışmasına katılır" falan diyorum.
49
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
"Küçük geceliğini hazırla.
50
00:03:00,960 --> 00:03:04,680
Sandalyeye oturt, hastaneden çıkar.
Her şey süper olacak."
51
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Hiç sormayın.
52
00:03:07,840 --> 00:03:10,560
Bu arada nörotipik insanlarda, yani sizde,
53
00:03:10,560 --> 00:03:14,480
benim tanımımla "ne olursa olsun
durumu düzeltmeye çalışmak" gibi
54
00:03:14,480 --> 00:03:16,520
patolojik bir eğilim oluyor.
55
00:03:16,520 --> 00:03:19,840
Bazen nörotipik birine
otistik olduğumu söylediğimde
56
00:03:19,840 --> 00:03:23,720
şu cevabı alıyorum,
"Merak etme Fern. Bu bir süper güç."
57
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
"Öyle mi?" diyorum.
58
00:03:26,440 --> 00:03:27,680
"Cidden süper güç mü?
59
00:03:27,680 --> 00:03:30,440
Eğer Süpermen
süper insan gücüne sahip olmak
60
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
ve bir anda
dünyanın etrafında uçabilmek varken
61
00:03:33,640 --> 00:03:38,360
size 1960'ların depresif şairi
Sylvia Plath hakkında nutuk çekseydi
62
00:03:38,360 --> 00:03:42,720
ve hiçbir şekilde
ilgisizliğinizi anlayacak yetide olmasaydı
63
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
bundan da iyi bir film çıkar mıydı yani?"
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,080
Süper güçmüş.
65
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Kimliğimle ilgili
önemli bir şey daha öğrendim.
66
00:03:53,280 --> 00:03:56,840
Bana hep
"İskoç komedyen Fern Brady" diyorlar.
67
00:03:56,840 --> 00:04:01,160
Bu çok sinirime dokunuyor
çünkü Brady çok İrlanda kokan bir soyadı.
68
00:04:01,160 --> 00:04:03,720
Ailemi koyu İrlandalı diye biliyordum.
69
00:04:04,240 --> 00:04:08,840
İskoç komedyenler, tanıdığım birçok İskoç
Burns Gecesi'ni sever.
70
00:04:08,840 --> 00:04:11,920
Aziz Andrew Günü'nü,
İskoç eteğini, yahniyi sever.
71
00:04:11,920 --> 00:04:15,360
Anca siz de Katolik'seniz
kendimi size yakın hissederim.
72
00:04:15,360 --> 00:04:19,440
Yani her pazar size akapella söyleyen
bir sübyancınız varsa...
73
00:04:20,560 --> 00:04:23,920
Kutsal Ruh'un birliği altında
74
00:04:24,440 --> 00:04:27,120
Yüce Babamız
75
00:04:27,880 --> 00:04:29,320
Tam sevdiğim insan tipi.
76
00:04:32,000 --> 00:04:36,480
Neyse, bir DNA testi yaptım,
şu internetteki testlerden.
77
00:04:36,480 --> 00:04:40,640
İllaki biraz İrlandalılık çıkacaktı
ama %98,3 İrlandalıymışım!
78
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
Hayatımda hiç İrlanda'da yaşamadım.
Evet, çak!
79
00:04:44,520 --> 00:04:46,040
Annem ve babam da öyle.
80
00:04:46,040 --> 00:04:49,440
İskoçya'da mezhepçiliğin
ne kadar güçlü olduğunun kanıtı.
81
00:04:50,040 --> 00:04:55,120
Katolikler Katoliklerle
tekrar tekrar akraba evliliği yaptığından.
82
00:04:55,120 --> 00:04:58,360
Yüzler her nesilde daha da kıllanıyor.
83
00:04:59,720 --> 00:05:03,160
İngiliz olmadığıma
hiç böyle sevinmemiştim. İyi ki değilim.
84
00:05:03,160 --> 00:05:05,480
Sadece %1,7 İngiliz'im.
85
00:05:05,480 --> 00:05:09,640
O da Londra'ya ilk taşındığımda
evsiz bir adamın gözüme tükürmesinden.
86
00:05:11,800 --> 00:05:13,360
Spor salonuna çok giderim.
87
00:05:13,360 --> 00:05:17,760
Yani gitmeye çabalıyorum
çünkü insanlar hep resmimi çekiyor
88
00:05:17,760 --> 00:05:19,400
ve görünce ölesim geliyor.
89
00:05:19,400 --> 00:05:22,880
Ölüm kaldırışının doğrusunu
göstermek isteyen adamla
90
00:05:22,880 --> 00:05:26,640
kavgaya giriştiğim için
Londra'daki spor salonuna girmem yasak.
91
00:05:26,640 --> 00:05:27,720
Öyle işte.
92
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
Gerçekten.
93
00:05:29,320 --> 00:05:34,160
Üstünde "Halterle ne yaparsam yapayım
sakın bana yaklaşmayın" yazan
94
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
bir tişört giyesim var.
95
00:05:35,680 --> 00:05:37,440
"Şöyle yapsam bile."
96
00:05:39,800 --> 00:05:44,040
"Konuşmayın!" Tişörte hepsi nasıl sığar,
bilmem ama beni anlıyorsunuz.
97
00:05:44,040 --> 00:05:47,280
Spor salonu maceralarımı
İskoçya turnesine saklayayım.
98
00:05:47,280 --> 00:05:50,520
Spor salonları öyle lüks ki
oraya taşınasım geliyor.
99
00:05:50,520 --> 00:05:52,600
Neden mi? Çünkü bomboşlar.
100
00:05:52,600 --> 00:05:53,680
İçeride...
101
00:05:54,960 --> 00:05:56,800
İçeride yeller esiyor.
102
00:05:57,640 --> 00:05:59,680
İskoçya'nın spor salonlarında
103
00:05:59,680 --> 00:06:02,640
doğru çömelmeyi öğretecek
İskoçlar olmuyor.
104
00:06:02,640 --> 00:06:05,040
İskoçya salonlarındaki erkekler
105
00:06:05,040 --> 00:06:08,360
kalp krizi veya sağlık sorunu sonrası
gelmiş gibiler.
106
00:06:08,360 --> 00:06:09,480
Şahane.
107
00:06:10,000 --> 00:06:11,760
Sağlığıma çok dikkat ederim.
108
00:06:11,760 --> 00:06:16,560
Bunu söyleyince insanlar hep şaşırıyor.
Sağlığıma çok dikkat ederim.
109
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Artık daha da özen gösteriyorum
110
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
çünkü yaşlıyım
ve bu iş genç kadınlara göre.
111
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
"Çok yaşlıyım.
112
00:06:22,600 --> 00:06:26,840
Bu gösteri beni çok bunaltıyor
ve çok yaşlıyım, 36 yaşındayım.
113
00:06:26,840 --> 00:06:28,160
Biliyorum, bu..."
114
00:06:28,160 --> 00:06:30,840
Orada gülen bir ihtiyar mı var?
115
00:06:32,000 --> 00:06:36,280
O küçük gri yüzünü görebiliyorum,
"Bu da yaş mı?" diyorsun.
116
00:06:36,800 --> 00:06:38,840
"Bana göre daha cenin sayılırsın."
117
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
Bu ne cüret?
118
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Üzgünüm, evet, çok yaşlı değilim
119
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
ama bir kadınsan 36 yaş
120
00:06:46,600 --> 00:06:51,200
hayatında bazı şeylerin olmayacağını
kabul etmeye başlaman gereken yaşlardan.
121
00:06:51,200 --> 00:06:55,240
Hayatın hep hayal ettiğin gibi olmayacak.
122
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
Ben kendimi hep şöyle hayal ettim.
123
00:06:57,560 --> 00:07:01,160
İçtenlikle söylüyorum,
hani şöyle tipler vardır...
124
00:07:01,160 --> 00:07:05,000
Orta sınıf için maskeli,
davetiyeli özel seks partileri olur ya?
125
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
Gözleri Tamamen Kapalı hikâyesi.
126
00:07:10,720 --> 00:07:12,040
Bildiğinizi biliyorum.
127
00:07:12,040 --> 00:07:16,120
Bu yaşa geldiğimde
bir tanesine katılmış olurum diyordum.
128
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Bundan sonra katılmayacak olmamın sebebi
30'lu yaşlarımın sonlarına gelmem değil.
129
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
Daha ziyade bu saatten sonra çağrılacağım
seks partilerinin kalitesinin
130
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
hızla düşmeye başlayacak olması.
131
00:07:28,640 --> 00:07:30,760
Artık maskeli balo olmaz.
132
00:07:30,760 --> 00:07:36,040
Olsa olsa Gumtree'de reklamı yapılan,
pis bir eş değiştirme partisi olur.
133
00:07:37,440 --> 00:07:40,760
Swindon gibi cehennemi andıran,
çok tenha bir yerde.
134
00:07:42,840 --> 00:07:47,560
Swindon'a hiç gitmedim. Tek bildiğim,
onlar inince tren güzelleşiyor.
135
00:07:50,360 --> 00:07:51,920
"Artık korkmuyorum."
136
00:07:55,160 --> 00:07:57,320
Mecburen o partiye gideceğim.
137
00:07:57,320 --> 00:08:00,880
Tombul bir tesisatçı
bana domuz pastırmalı Frazzles verecek.
138
00:08:00,880 --> 00:08:04,560
Düşlediğim gibi bir porselende değil,
139
00:08:04,560 --> 00:08:06,680
polistiren bir kapta tabii.
140
00:08:06,680 --> 00:08:09,960
Onu yalayıp yutmam gerekecek.
141
00:08:09,960 --> 00:08:13,120
Bunu mezara doğru yol alan,
sarkık, yaşlı yüzümle
142
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
ve memnuniyetle yapacağım.
143
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
Ölüm yakın. Beden bunu biliyor.
144
00:08:19,480 --> 00:08:23,560
İşte bu yaşın zorluğu da bu.
Yüzün kafatasına göre fazla sarkıyor.
145
00:08:25,440 --> 00:08:28,880
Gittikçe selfie'lerimin çoğunu
bu açıyla çekeceğim ki
146
00:08:28,880 --> 00:08:34,800
yüzüm kulaklarımın arkasına doğru düşsün,
ben de gerçek Fern'ü tekrar görebileyim.
147
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Göğüslerim eskiden müthişti.
148
00:08:37,680 --> 00:08:43,040
Aranızda gocunan varsa kusura bakmasın
ama 7/24 mükemmeldiler.
149
00:08:43,040 --> 00:08:46,680
Ne yapacaklar diye düşünmeme gerek yoktu
çünkü tek kelimeyle...
150
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
Kapanma sırasında ise
galiba depresyona girdiler
151
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
ve her şey gibi onlar da
zemin yönünde pörsümeye başladılar.
152
00:08:55,720 --> 00:08:58,360
Kafamda rahatsız eden bir düşünce belirdi.
153
00:08:58,360 --> 00:09:02,080
"Artık param var.
Memelerimi yaptırabilirim."
154
00:09:02,080 --> 00:09:04,480
Sonra başka küçük bir ses "Hayır" dedi.
155
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
"Giysilerinin altında çürüsünler.
156
00:09:09,960 --> 00:09:12,040
Onlar yeterince ilgi odağı oldular.
157
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Şimdi parlama zamanı bende."
158
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edinburgh 2006. Memelerimin altın çağıydı.
159
00:09:19,240 --> 00:09:23,320
O zamanlar kucak dansçısıydım.
Daha iyi bir hayat isteyemezlerdi.
160
00:09:23,320 --> 00:09:28,440
Sizin gibi tiyatroya giden kalabalıklara
kucak dansçısıyım derken kötü hissederdim
161
00:09:28,440 --> 00:09:33,800
ama üstünden yıllar geçti, genç kadınların
OnlyFans'te yaptıklarına bakın
162
00:09:33,800 --> 00:09:37,120
ya da dürüst olayım,
Facebook'taki tatil fotoğraflarına.
163
00:09:38,200 --> 00:09:40,720
"15 yıl önce striptizciydim" demekle
164
00:09:40,720 --> 00:09:44,760
"1920'lerde asi bir dansçıydım" demek
aynı şey gibi gelmeye başladı.
165
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
Çok tuhaf, değil mi?
166
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
Seyirciler arasındaki büyüklerin
167
00:09:51,080 --> 00:09:54,240
"Merak etme.
Kızım olsan seni yine de reddederdim"
168
00:09:54,240 --> 00:09:55,880
dediğini hissediyorum hep.
169
00:09:57,000 --> 00:10:00,920
Ama aynı zamanda Z kuşağını,
gençleri de anlayabiliyorum.
170
00:10:00,920 --> 00:10:06,000
Size "striptiz kulübü" desem
"Hangi tuhaf kabareydi o?" dersiniz.
171
00:10:06,000 --> 00:10:10,840
Sonra da TikTok'ta porno çeker,
uçan kaykayla gece gökyüzüne uçarsınız.
172
00:10:12,360 --> 00:10:14,600
Bu gençler neyin peşinde, anlamıyorum.
173
00:10:14,600 --> 00:10:15,760
Neyse,
174
00:10:16,680 --> 00:10:21,480
memelerim pörsümüş iki yaşlı kadın gibi
giysilerimin altında yitip gidiyor.
175
00:10:21,480 --> 00:10:23,000
Onlara böyle diyorum.
176
00:10:23,000 --> 00:10:28,960
Birbirlerine İskoç striptiz kulüplerindeki
o muhteşem günlerini hatırlatıyorlar.
177
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Titanik'in ilk sahnelerindeki
o yaşlı kadın misali.
178
00:10:35,400 --> 00:10:38,200
Seks delisi olduğu
eski günlerini düşünüyordu.
179
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Şunlar anladı.
180
00:10:43,360 --> 00:10:44,960
Titanik'in konusu buydu.
181
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Gemide iyi iş pişirdi
ama adam kurtulamadı.
182
00:10:50,680 --> 00:10:54,680
"Kimin umurunda? Fakirin tekiydi.
Gardırobumdan çekil Jack!"
183
00:10:58,160 --> 00:11:01,040
Sıra benim memelerimin anılarında.
184
00:11:01,040 --> 00:11:02,120
İki yaşlı hanım.
185
00:11:02,120 --> 00:11:07,120
"Eileen, erkekler bize bakmak için
para öderlerdi, hatırlıyor musun?
186
00:11:07,640 --> 00:11:09,680
Evet, ne muhteşem günlerdi.
187
00:11:10,200 --> 00:11:12,600
Fern'ün neredeyse kulağına değiyorduk.
188
00:11:13,640 --> 00:11:16,120
Şimdi göbek deliğine doğru batıştayız,
189
00:11:16,120 --> 00:11:18,520
gittikçe mezara doğru yol alıyoruz
190
00:11:18,520 --> 00:11:21,120
ve belli ki birimiz diğerinden daha hızlı.
191
00:11:22,160 --> 00:11:24,120
Sana yetişirim bebeğim."
192
00:11:25,520 --> 00:11:27,360
"Olumsuz olma Agnes.
193
00:11:27,360 --> 00:11:30,240
Albay Kaddafi'nin yeğenlerinin
194
00:11:30,240 --> 00:11:33,440
özel dans için
40 sterlin teklif ettiğini hatırla.
195
00:11:35,160 --> 00:11:38,720
Ya da Kaddafi ailesinden olduğunu
iddia edenlerin."
196
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Güzel zamanlardı.
197
00:11:42,600 --> 00:11:46,000
Seyirciler bazen
Kaddafi kısmını uydurduğumu düşünüyor.
198
00:11:46,000 --> 00:11:49,680
Sadece şu detayı belirteyim,
buna çok güceniyorum
199
00:11:49,680 --> 00:11:54,320
çünkü Libya siyasetinden
bunu uyduracak kadar anlamam.
200
00:11:55,080 --> 00:11:57,160
Kaddafi'yi sizce nereden biliyorum?
201
00:11:57,160 --> 00:12:00,200
O gece Big Daddy O'da
yeğenleriyle tanıştım.
202
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Big Daddy O artık Meksika restoranı
203
00:12:05,200 --> 00:12:08,120
çünkü burjuvalaştırma
sapıklar için yıkım oluyor.
204
00:12:10,160 --> 00:12:15,280
Neyse, şimdi alaca karanlık yıllarımdayım,
hayatımın ikinci yarısına ilerliyorum.
205
00:12:15,280 --> 00:12:17,680
Fark ettim de kendime söz vermiştim.
206
00:12:17,680 --> 00:12:21,080
Hep küçük,
korkak bir tavuk olmayacağım diye.
207
00:12:21,080 --> 00:12:25,720
Sahnede öz güvenli görünüyormuşum
ama sahne dışında çok utangaç biriyim.
208
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
Bunu bırakmanın vakti geldi diye düşündüm.
209
00:12:28,840 --> 00:12:31,520
Geceleri gösteri sonrası
dolaşmayı severim.
210
00:12:31,520 --> 00:12:33,880
Adım sayımı tamamlamaya çalışırım.
211
00:12:33,880 --> 00:12:36,600
Ama geceleri yürümeyi seven bir kadınsan
212
00:12:36,600 --> 00:12:40,800
her akşam yürüyüşünü
kendi cinayetine dair düşünceler gölgeler.
213
00:12:40,800 --> 00:12:44,600
Bu, işin stres atma kısmına
engel oluyor tabii.
214
00:12:44,600 --> 00:12:48,040
"Hayır, hep böyle düşünmüyoruz"
dediğinizi duyar gibiyim.
215
00:12:48,040 --> 00:12:49,240
"Biz normaliz."
216
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Geceleri dolaşırken korkmamın
iki sebebi var.
217
00:12:54,920 --> 00:12:58,880
Birincisi, anormal bir şekilde
kafasında sürekli öldürüldüğümü kuran
218
00:12:58,880 --> 00:13:00,080
bir babam var.
219
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Aileler çok endişe duyar,
biliyorum ama dinleyin.
220
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Yürürken ne zaman babamı arasam
ilk söylediği şey
221
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
"Sakın öldürülme!" olur.
222
00:13:09,360 --> 00:13:10,440
Ben de derim ki
223
00:13:11,400 --> 00:13:12,840
"Daha büyük düşün baba."
224
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Yani...
225
00:13:16,160 --> 00:13:20,720
Kadınlar, gece dolaşırken gerilirseniz
bilin ki ben şöyle rahatlıyorum.
226
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
Babamı hep böyle teselli ederim.
Gerçi hiç olmaz ama.
227
00:13:23,880 --> 00:13:25,320
İstatistiksel olarak
228
00:13:25,320 --> 00:13:30,280
gösteriye birlikte geldiğiniz adamın
sizi öldürme olasılığı çok daha yüksek.
229
00:13:31,440 --> 00:13:34,880
Montunu, ayakkabılarını giy.
Kapıdan çık, adımları tamamla.
230
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Bu birçok yönden
daha sağlıklı bir seçenek.
231
00:13:39,400 --> 00:13:44,600
İkincisi, babam beş yaşımdan beri böyle.
232
00:13:44,600 --> 00:13:45,960
Okulun ilk günü
233
00:13:45,960 --> 00:13:50,720
küçük okul çantamın yanına bir düdük astı
ve "Dinle civcivim" dedi.
234
00:13:51,280 --> 00:13:55,200
"Seni götürmeye kalkan bir adam olursa
düdüğünü çal.
235
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Sert üfle."
236
00:13:57,680 --> 00:14:02,880
Okulun ilk günü için
oldukça travmatik bir anı olması bir yana
237
00:14:03,720 --> 00:14:07,840
hep teyakkuz hâlinde olmak,
bir minibüsün arkasına tıkılmayı beklemek
238
00:14:07,840 --> 00:14:11,880
bir askeri silah yerine kaşıkla
savaşa göndermeye benzemiyor mu?
239
00:14:13,520 --> 00:14:17,360
Ne yapacaktım? Sübyancıları
neşeli melodimle mi uzaklaştıracaktım?
240
00:14:20,520 --> 00:14:24,600
Çocuk kaçırma konusunda
birçok tabuyu çoktan yıktılar zaten.
241
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
Şöyle mi yapacağım...
242
00:14:29,120 --> 00:14:33,480
Pek işe yaramaz, olsa olsa
endişeli bir yetişkin olduğumu gösterir.
243
00:14:33,480 --> 00:14:35,640
Korkmamın diğer bir sebebi de,
244
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
ki bence geçerli bir sebep,
245
00:14:37,880 --> 00:14:40,120
Londra diye bir yerde yaşıyor olmam.
246
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Denedim.
247
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
On yılımı verdim. Alışamıyorum.
248
00:14:44,840 --> 00:14:47,280
On yıl sonra rahatlıkla söyleyebilirim,
249
00:14:47,280 --> 00:14:50,320
şerefsiz insanları
ya seversiniz ya da sevmezsiniz.
250
00:14:50,320 --> 00:14:52,880
Yoksa zamanla sevmek diye bir şey yok.
251
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
Berbat.
252
00:14:55,920 --> 00:14:59,320
Küçükken televizyonda gördüğüm Londra'yla
hiç ilgisi yok.
253
00:14:59,320 --> 00:15:01,760
Londra'nın iyi insanlarının suçu değil.
254
00:15:01,760 --> 00:15:04,040
Komedi camiası bana çok iyi davrandı.
255
00:15:04,040 --> 00:15:07,440
Bence asıl suç
Richard Curtis evrenindeki filmlerde.
256
00:15:07,440 --> 00:15:11,800
Gerçek hayatta henüz karşılaşmadığım
257
00:15:11,800 --> 00:15:14,720
orta sınıf İngiliz tarzını konu alırlar.
258
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
Ben şu tarz filmlerle büyüdüm,
259
00:15:17,120 --> 00:15:21,280
"Adım Will. Notting Hill'de
şirin bir kitapçıda çalışıyorum.
260
00:15:21,800 --> 00:15:23,520
Bu sokakta herkes dosttur."
261
00:15:24,240 --> 00:15:26,320
"Harikaymış Will. Kitaba bayılırım.
262
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
Ama İskoçya'da
kitap okuduğum için beni dövüyorlar.
263
00:15:30,320 --> 00:15:34,280
İzin ver sana ve bariz beyaz olan
arkadaş grubuna ben de katılayım."
264
00:15:36,520 --> 00:15:41,040
Londra'ya geldim. Kimse dost değildi.
Will ve kitapçı da ortalıkta yoktu.
265
00:15:41,040 --> 00:15:44,280
Onun yerine
Londra'nın Lewisham bölgesinde yaşıyorum.
266
00:15:44,280 --> 00:15:46,440
Yani her yer yıkık.
267
00:15:46,440 --> 00:15:49,320
İnsanlar Tesco'da
gobit ekmeğiyle tartışıyor.
268
00:15:50,720 --> 00:15:53,320
"Bunların daha mı çok
dostu olacak?" diyorum.
269
00:15:54,520 --> 00:15:57,800
Beni belediye otoparkında
sık sık takip eden biri var,
270
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
koşarken yüz ifademi bile değiştirmiyorum.
271
00:16:01,960 --> 00:16:03,520
A Muppet's Christmas Carol
272
00:16:03,520 --> 00:16:08,160
Dickens tarzı bir cehennem olan
2023'ün Londra'sını,
273
00:16:08,680 --> 00:16:10,880
Aşk Her Yerde'den daha iyi anlatır.
274
00:16:10,880 --> 00:16:13,680
Tabii Londra'ya haksızlık etmeyelim.
275
00:16:13,680 --> 00:16:17,000
Filmlerde daha güzel temsil edilmesini
istiyoruz sadece.
276
00:16:17,000 --> 00:16:18,480
Bunu şuradan biliyorum.
277
00:16:18,480 --> 00:16:22,240
Bir arkadaşım
İskoçya'dan New York'a tatile gitti.
278
00:16:22,240 --> 00:16:24,880
Döndüğünde "New York nasıldı?" dedim.
279
00:16:24,880 --> 00:16:26,440
"Harikaydı" dedi.
280
00:16:26,440 --> 00:16:30,240
"Vardığımda ilk yaptığım şey
şu sarı taksilere binmek oldu.
281
00:16:30,240 --> 00:16:34,200
Taksi şoförü
tıpkı filmlerdeki gibi tam bir piçti!"
282
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Filmlerde nasıl olduklarını bilirsiniz.
"Bırak ya! Kahve getir!"
283
00:16:44,480 --> 00:16:47,440
New York'la ilgili filmlerdeki
o pisliklerden işte.
284
00:16:47,440 --> 00:16:49,200
O an aklıma bir fikir geldi.
285
00:16:49,200 --> 00:16:53,640
"Londra'da geçen daha iyi, daha gerçekçi
romantik komediler yapılmalı."
286
00:16:53,640 --> 00:16:58,480
Lewisham'a giden 185 no.lu gece otobüsünde
birbirine âşık olan bir çift olmalı.
287
00:16:59,800 --> 00:17:03,200
"Ne dedin Henry?
Benimle bir hayat kurmak mı istiyorsun?
288
00:17:03,200 --> 00:17:06,880
Ölüm makinesi olduğunu söyleyen
arkadaki şu adamın sesinden
289
00:17:06,880 --> 00:17:08,280
seni duyamadım da."
290
00:17:09,840 --> 00:17:13,480
Sonra adam onları kovalar,
el ele gülüşerek kaçarlar.
291
00:17:13,480 --> 00:17:16,200
Yanan bir çöp kutusunun önünde öpüşürler.
292
00:17:16,200 --> 00:17:20,320
İskoçya'da büyüyen küçük kızlar da
293
00:17:20,320 --> 00:17:24,880
televizyon ekranına bakıp
"Büyüyünce yaşamak istediğim yer" derler.
294
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
"Londra."
295
00:17:26,680 --> 00:17:30,480
Her neyse, sürekli korktuğum için
Londra'yı suçlayamam.
296
00:17:30,480 --> 00:17:31,560
Taşınamam da.
297
00:17:31,560 --> 00:17:37,600
Bir yerden sonra memlekete döneceğim,
hayalim bu ama insan tam Londralılaşıyor.
298
00:17:37,600 --> 00:17:42,240
Öyle korkunç bir piçe dönüyorsun ki
şehirden ayrılamıyorsun.
299
00:17:42,240 --> 00:17:44,960
Londralılaştığımı işte böyle fark ettim.
300
00:17:44,960 --> 00:17:48,360
Glasgow'da bir kafede
koca bir kahvaltı tabağı almıştım.
301
00:17:48,360 --> 00:17:53,560
Derken 85'inde bir kadın arkamdan yaklaşıp
"Çok güzel bir kahvaltıya benziyor" dedi.
302
00:17:53,560 --> 00:17:56,360
Ani bir içgüdüyle
yemeğimin üstüne kapandım.
303
00:17:56,360 --> 00:17:57,440
"Çekil git!
304
00:17:58,320 --> 00:18:00,840
Sosislerimi de yiyeceğimi de alamazsın."
305
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Artık Londra'da kalmam gerek.
306
00:18:06,520 --> 00:18:09,800
Ama turnelerde huzursuz oluyorum.
307
00:18:09,800 --> 00:18:14,400
Tek başına seyahat etmek, otellerde kalmak
bu işin büyük bir parçası.
308
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
Bu konuda pek iyi değilim.
309
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Trenle Edinburgh'den Glasgow'a gidiyordum.
310
00:18:19,680 --> 00:18:24,480
Trende körkütük sarhoş
ve epey maganda üç İskoç adam vardı.
311
00:18:24,480 --> 00:18:26,160
Hakkımda şunu bilmelisiniz,
312
00:18:26,160 --> 00:18:29,600
güçlü bir aksanım olabilir
ama 13 yıldır İngiltere'deyim
313
00:18:29,600 --> 00:18:34,040
ve sarhoş İskoçlardan
hepiniz kadar ben de korkuyorum.
314
00:18:36,480 --> 00:18:38,680
O hödüklere bakıyordum.
315
00:18:38,680 --> 00:18:43,160
Vagonda sadece biz vardık.
Gürültü önleyici kulaklıklarımı takmıştım.
316
00:18:43,160 --> 00:18:45,560
Hakkımda ne dediklerini düşünüyordum.
317
00:18:45,560 --> 00:18:47,360
Kesin şöyle diyorlardı,
318
00:18:47,360 --> 00:18:50,080
"Trenden iner inmez bu kaltağı öldürelim.
319
00:18:51,000 --> 00:18:52,400
Sırf zevkine yapalım."
320
00:18:53,920 --> 00:18:54,840
Titriyordum.
321
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
Glasgow'a girerken
kulaklıklarımı çıkardım ki
322
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
hakkımdaki planlarını öğrenebileyim.
323
00:19:00,720 --> 00:19:04,640
Elebaşları bir şeyi işaret ediyor
ve aynı zamanda bağırıyordu.
324
00:19:05,240 --> 00:19:09,160
"Tek bilmek istediğim
o kahverengi sosun içinde ne var?" diye.
325
00:19:10,720 --> 00:19:11,800
Bunu...
326
00:19:12,360 --> 00:19:13,880
Bunu kimse söyleyemez.
327
00:19:15,840 --> 00:19:19,680
Aklımdan iki şey geçti.
Birincisi, anksiyetem coşmuştu.
328
00:19:20,440 --> 00:19:22,360
İkincisi, içinde demirhindi var.
329
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
Otellerde de aynı şey oluyor.
330
00:19:29,000 --> 00:19:32,120
Çoğunlukla otellere cumaları giriş yaparım
331
00:19:32,120 --> 00:19:36,640
ve önümde yalnız geçireceğim,
gösterilere çıkacağım koca bir hafta olur.
332
00:19:36,640 --> 00:19:38,680
Bir otele yerleşirim,
333
00:19:38,680 --> 00:19:42,080
bekârlığa veda partisi yapmayan
yegâne kişi de benimdir.
334
00:19:42,080 --> 00:19:45,640
Geçenlerde bir otele gittim,
böyle tam 50 kişi vardı.
335
00:19:45,640 --> 00:19:49,520
Erkekler en berbat hâllerinde.
Erkekler üzerlerine alınmasın.
336
00:19:50,080 --> 00:19:53,560
Ama öyle bağırınca korkutucu oluyorsunuz.
"Beyler!" diye.
337
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
O grup zihniyetiniz.
338
00:19:55,920 --> 00:19:59,280
Küçük kadın beynimin içinde
bir ses "Olamaz" diyor.
339
00:20:00,200 --> 00:20:02,640
"Sevmedim. Bu saplardan uzak durmalıyım."
340
00:20:02,640 --> 00:20:06,320
Bekârlığa veda partilerinde
çoğu zaman öyle geriliyorum ki
341
00:20:06,320 --> 00:20:11,360
yanlarında kahvaltı bile edemiyorum
çünkü çok korkutucu oluyorlar.
342
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
Kahvaltıya inip bunu başaracağım, diyorum.
343
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
Sonunda sadece sıcak ekmeğime odaklanıp
344
00:20:17,560 --> 00:20:20,840
dönen lanetli tost makinesinin başında
dönüp duruyorum.
345
00:20:22,640 --> 00:20:25,560
Sonra "Aslında kahvaltı kalsın" diyorum.
346
00:20:25,560 --> 00:20:31,520
"Bekârlığa veda partilerinden tırsıyorum."
Geçen yıl "Kendine gel" dedim.
347
00:20:31,520 --> 00:20:34,560
"Bekârlığa veda partisinden korkulur mu?
348
00:20:34,560 --> 00:20:38,760
Alt tarafı bir grup erkek işte.
Bir tür ritüel yapıyorlar.
349
00:20:38,760 --> 00:20:41,760
Evet, kahvaltıda
birbirlerinin sidiğini içiyorlar.
350
00:20:42,560 --> 00:20:45,680
Evet, Borat kostümünü giymek için
10 yıl gecikmişler.
351
00:20:47,040 --> 00:20:48,480
Tüm bunları yapıyorlar
352
00:20:49,000 --> 00:20:52,200
çünkü içlerinden biri Sarah'yı seviyor.
353
00:20:54,680 --> 00:20:58,200
Hem de öyle çok seviyor ki
onunla evlenecek
354
00:20:58,760 --> 00:21:03,280
çünkü aşklarının sonsuza dek süreceğine
içtenlikle inanıyor.
355
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
İçler acısı bir durum."
356
00:21:11,240 --> 00:21:14,480
Böyle içler acısı bir durum
beni nasıl korkutabilir?
357
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Darren'ın Sarah'ya olan aşkını kutlayan
bir grup delikanlı işte.
358
00:21:22,240 --> 00:21:25,400
Evliliği ancak dalgasına düşünebilirim
359
00:21:25,400 --> 00:21:29,640
veya Channel 4, kaçık bir reality şov için
evleneyim diye para öderse.
360
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Bunun erkeklere karşı
alaycı, iğneleyici tutumumla ilgisi yok.
361
00:21:34,680 --> 00:21:39,240
Randevu olaylarında harikayımdır.
Randevu olaylarında fena hâlde iyiyimdir.
362
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Ben 10, 11 yıldır bir adamla çıkıyorum.
Çok uzun, değil mi?
363
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
Şu an tanıdığımız herkes evleniyor.
364
00:21:46,960 --> 00:21:51,240
Yaşım 36 ama kendimi 18'imde sanıyorum.
Bu biraz tuhaf.
365
00:21:51,240 --> 00:21:52,400
Ona hep derim ki
366
00:21:52,960 --> 00:21:57,040
"Bu salakların nesi var,
neden evleniyorlar?"
367
00:21:57,040 --> 00:21:59,320
"En iyi dostlarımız mı?" "Evet."
368
00:22:00,720 --> 00:22:02,440
O da hep aynı cevabı verir,
369
00:22:02,440 --> 00:22:07,720
"Daha önce anlatmıştım.
İnsanların evlenme sebebi genellikle
370
00:22:07,720 --> 00:22:12,200
ailelerinin ve arkadaşlarının önünde
aşklarını ilan etmek istemeleridir."
371
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
Böyle der.
372
00:22:14,760 --> 00:22:15,920
Değil mi ama?
373
00:22:17,920 --> 00:22:22,200
Gülüyorum çünkü böyle bir şey yapmak için
ekstazi etkisinde olmam gerek.
374
00:22:24,880 --> 00:22:26,840
Neden bir seks kaseti yapmıyorum?
375
00:22:26,840 --> 00:22:28,520
Ama duygularımı da katarak!
376
00:22:31,520 --> 00:22:35,800
Ailemin ve arkadaşlarımın önünde
aşkımı ilan edecek değilim.
377
00:22:35,800 --> 00:22:37,840
Siz evlenmiş olabilirsiniz.
378
00:22:37,840 --> 00:22:41,760
Aile ve dostlarınız alkollü ortamda
güvenle bir araya gelebilecek
379
00:22:41,760 --> 00:22:43,560
iyi ve normal insanlardır.
380
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
Benimkiler değil.
381
00:22:45,920 --> 00:22:49,960
Babamın 2014'te evlendiği
Milton Keynes'li Julie'nin önünde
382
00:22:49,960 --> 00:22:51,480
aşkımı ilan etmem ben.
383
00:22:51,480 --> 00:22:53,400
Soyadını bile bilmiyorum!
384
00:22:55,600 --> 00:22:58,560
Somon veya tavuk söyleyip
sonra geri göndersin diye
385
00:22:58,560 --> 00:23:01,840
cebimden para bayılmam gerekir
çünkü Julie böyle yapar.
386
00:23:05,440 --> 00:23:09,840
Sevgilimin aile etkinliklerinde
tam bir baş belası olan
387
00:23:09,840 --> 00:23:13,600
eski IRA üyesi amcasının önünde
aşkımı ilan etmem.
388
00:23:15,560 --> 00:23:20,040
IRA'yı duymuş olmanız içimi rahatlattı.
80'lerde epey popülerdiler, değil mi?
389
00:23:21,800 --> 00:23:22,920
Ama şu güzel olur.
390
00:23:22,920 --> 00:23:27,080
Töreni baştan sona,
sevgili edinmesi bile yasak olan,
391
00:23:27,080 --> 00:23:31,120
istatistiki olarak seks suçlusu olabilecek
ufak tuhaf adam yönetsin.
392
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Ne kadar da romantik!
393
00:23:37,880 --> 00:23:40,080
Bir türlü anlayamadığım şey şu.
394
00:23:40,080 --> 00:23:45,720
Madem ilkinde evliliğini mahvettin,
ikinci kez neden evleniyorsun baba?
395
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Peki...
396
00:23:48,600 --> 00:23:52,840
İkinci düğününde yemin ederken
gülmekten altına etmeden nasıl duruyorsun?
397
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Nasıl içtenlikle yemin ediyorsun?
398
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
"Seveceğime, sayacağıma
ve itaat edeceğime...
399
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
Bu sefer olur herhâlde!"
400
00:24:04,840 --> 00:24:08,720
Aslında romantik olmadığımdan değil.
401
00:24:08,720 --> 00:24:12,800
Birini sevince tam seviyorum, ondan.
Çok yoğun seviyorum.
402
00:24:12,800 --> 00:24:16,080
Ama sevgilime beslediğim
özel ve kıymetli aşkımı
403
00:24:16,080 --> 00:24:19,160
bir ton insanın önünde söylemek istemem.
404
00:24:19,160 --> 00:24:20,560
Bu, duygumu ucuzlatır.
405
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Çünkü insanlar
farklı nedenlerle âşık olurlar.
406
00:24:23,800 --> 00:24:27,280
Bazen de âşık olma nedenlerini
düğün töreninde söylerler.
407
00:24:27,280 --> 00:24:30,040
Genelde düğünlere pek davet edilmiyorum.
408
00:24:30,040 --> 00:24:31,120
Neden acaba?
409
00:24:33,240 --> 00:24:35,760
Bazen neden âşık olduğumuzu anlatırız.
410
00:24:35,760 --> 00:24:41,200
Törenimizde ben çıkıp "Sevgilim üç yılda
kredi puanımı yükselttikten sonra
411
00:24:41,200 --> 00:24:45,600
birbirimize âşık olduk" dediğimde
kimse gözlerini devirmesin.
412
00:24:48,760 --> 00:24:52,440
"Söylemem gerek, kürtajım için
kayak tatilini iptal ettiğinde
413
00:24:52,440 --> 00:24:53,840
ona fena vurulmuştum."
414
00:24:53,840 --> 00:24:55,800
"Muhteşem bir hikâye."
415
00:24:57,680 --> 00:25:01,520
"Disney'in animasyon filmini yapması
artık an meselesi."
416
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
"Kürtaj Prensesi."
417
00:25:07,240 --> 00:25:09,760
İngiltere'de yaşamanın
en sevdiğim yanı bu.
418
00:25:09,760 --> 00:25:11,520
"Kürtaj" diyebiliyorsun
419
00:25:11,520 --> 00:25:15,800
ve kimse İskoçya'daki gibi
elinde mızrakla peşine düşmüyor.
420
00:25:15,800 --> 00:25:19,600
İskoçya'da kürtaj demeye gör,
İsa izliyor sanıyorlar.
421
00:25:19,600 --> 00:25:23,040
İngiltere'de ise parası olan
orta sınıftan bir dolu insan
422
00:25:23,040 --> 00:25:26,200
"Evet, bebekleri öldürün!" diyor.
423
00:25:27,520 --> 00:25:30,520
Diplomanı al. Tam gaz sosyal serbestlik.
424
00:25:31,240 --> 00:25:32,280
Bayılıyorum.
425
00:25:33,640 --> 00:25:38,280
Geleneklere karşı olduğumu düşünmeyin.
426
00:25:38,280 --> 00:25:41,000
Evlilik konusunda oldukça gelenekselim.
427
00:25:41,000 --> 00:25:43,480
Hatta bence birçok kimseden daha çok
428
00:25:43,480 --> 00:25:46,400
çünkü bence evlilik,
mal varlıklarını birleştirip
429
00:25:46,400 --> 00:25:49,360
finansal açıdan
güçlü bir çift olmak demek!
430
00:25:50,840 --> 00:25:52,440
Başını salladığını gördüm.
431
00:25:54,760 --> 00:25:56,080
Bu yüzden icat edildi.
432
00:25:56,080 --> 00:26:01,600
Çiftlikleri, ailenin gücünü, parayı
bir araya getirmek için.
433
00:26:01,600 --> 00:26:04,160
İçinde aşk yoktu. Onu sonradan uydurdular.
434
00:26:04,160 --> 00:26:07,360
Kadınları onlara yaramayacak bir şeye
ikna etmek için.
435
00:26:08,080 --> 00:26:10,120
Beyler, bu iş size yarıyor.
436
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Benlerinizi inceliyoruz.
Adil bir anlaşma değil.
437
00:26:13,520 --> 00:26:16,720
Sırtınızdaki benleri inceliyoruz.
Kadınlara yararı yok.
438
00:26:18,400 --> 00:26:21,520
Evliliğin aşk kısmı numara.
Aşk bir yanılsamadır.
439
00:26:21,520 --> 00:26:23,720
Cumartesi gecesi diğer kadınların
440
00:26:23,720 --> 00:26:27,400
çirkin sevgili ve eşlerini
çalmak istediğini sanan kadınlar da
441
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
bunun kanıtı.
442
00:26:28,600 --> 00:26:30,120
Bir şey söyleyeceğim.
443
00:26:30,120 --> 00:26:35,120
Cinsel kıskançlık krizine girenler
erkek mankenlerle çıkan kadınlar değildir.
444
00:26:35,120 --> 00:26:38,200
Asıl gudubet insanlarla çıkanlardır.
445
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
İnsan müsveddeleri.
446
00:26:41,120 --> 00:26:43,560
Bir şişe prosecco içtikleri anda
447
00:26:43,560 --> 00:26:45,640
"Tony'mden uzak dur!" derler.
448
00:26:47,200 --> 00:26:49,960
"Koca Çirkin Tony'yi isteyen yok bebeğim.
449
00:26:51,120 --> 00:26:53,720
Birbirinizi bulmanız iyi olmuş.
450
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Ama Çirkin Tony'yi isteyen yok
ve ona yapışarak..."
451
00:26:58,320 --> 00:27:00,840
Cinsel kıskançlık çok onursuz bir duygu.
452
00:27:00,840 --> 00:27:04,760
Birini seviyorsan özgür bırak.
Sevgilime hep bunu söylerim.
453
00:27:04,760 --> 00:27:08,320
"Hadi git. Git bir ilişki yaşa."
454
00:27:09,720 --> 00:27:12,640
Özgür bırakın.
Koca Çirkin Tony'ye yapışma.
455
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Öyle yapınca koca bir bok yığınını
kucaklıyor gibi duruyorsun. Hoş değil.
456
00:27:20,840 --> 00:27:24,560
Onuncu yıl dönümüm için
medeni birliktelik anlaşması yapacaktık.
457
00:27:24,560 --> 00:27:27,280
Artık evlenmek yerine bunu yapabiliyorsun.
458
00:27:27,280 --> 00:27:29,640
Medeni birliktelik kaydı yapacaktım
459
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
ve bunun için
formları doldurmaya başladım.
460
00:27:32,880 --> 00:27:37,800
Hepsini doldurmak gerek. Sıkıcı.
Romantizmle falan güç toplaman gerekiyor.
461
00:27:38,320 --> 00:27:41,760
Formları dolduruyordum.
Aklımda romantizm, aşk falan vardı.
462
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
Derken son sayfaya geçtim
463
00:27:43,600 --> 00:27:46,880
ve banka kartımı
üst katta unuttuğumu fark ettim.
464
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
Dizüstü bilgisayarı kapattım.
465
00:27:49,640 --> 00:27:50,480
Siktir.
466
00:27:50,480 --> 00:27:55,600
Aşk çok güçlü ama Netflix'teki
Pamela Anderson belgeseli kadar değil.
467
00:27:57,920 --> 00:28:00,400
Ama medeni birlikteliği halledeceğim.
468
00:28:00,400 --> 00:28:02,200
Bu işi halletmeye niyetliyim
469
00:28:02,200 --> 00:28:07,480
çünkü sonuçta ben de
her küçük kızın istediğini istiyorum.
470
00:28:07,480 --> 00:28:12,280
Babamın sahip olduğu
yaşam destek makinemi kapatma hakkını
471
00:28:12,280 --> 00:28:13,720
partnerime devretmek.
472
00:28:16,000 --> 00:28:18,400
İnanıyorum ki bitkisel hayata girersem
473
00:28:18,400 --> 00:28:21,880
pragmatik sevgilim
makinemi kapatma nezaketini gösterecek
474
00:28:21,880 --> 00:28:24,680
veya doktor yokken beni yastıkla boğacak
475
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
ve başarılı bir
Guardian kampanyasından sonra
476
00:28:28,480 --> 00:28:31,240
kısa veya orta süreli bir
hapis cezası alacak.
477
00:28:33,160 --> 00:28:37,880
Babam sıkı bir Katolik ve ötanaziye karşı.
Bunu açıkça ifade etti.
478
00:28:37,880 --> 00:28:43,040
Henüz evlenmemişken başıma bir şey gelirse
babamın ne yapacağını biliyorsunuz.
479
00:28:43,040 --> 00:28:46,640
Beni oradan oraya sürükleyecek.
Disneyland'e, Lourdes'a.
480
00:28:46,640 --> 00:28:49,400
Disneyland'le Lourdes arasında
mekik dokurken
481
00:28:49,400 --> 00:28:50,680
ben de göz kırparak
482
00:28:50,680 --> 00:28:54,840
"Konuyu Yüksek Mahkeme'ye taşıyalım"
mesajını vermeye çalışacağım.
483
00:28:58,760 --> 00:29:01,920
"Hayır, kızımız hâlâ orada bir yerde.
484
00:29:02,440 --> 00:29:06,440
Bazı günler güneşli havalarda
onu pencerenin yanına oturtuyoruz.
485
00:29:07,480 --> 00:29:13,840
Tümüyle hareketsiz ifadesinden anlıyoruz,
yüzüne vuran güneş ışığı hoşuna gidiyor."
486
00:29:14,640 --> 00:29:17,080
Ağzımla ıslık çalmaya çalışacağım.
487
00:29:20,040 --> 00:29:23,720
Göz kırparak da
"Öldür beni baba!" diye işaret vereceğim.
488
00:29:26,080 --> 00:29:29,040
Güzel, aranızda
ölümü ve çöküşü sevenler var demek.
489
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
İnsanları bir araya getiriyor, değil mi?
490
00:29:33,520 --> 00:29:35,840
Ölümü çok düşünür oldum
491
00:29:35,840 --> 00:29:38,920
çünkü ben ve babam
hep cennetten bahsediyoruz.
492
00:29:38,920 --> 00:29:40,120
Eğer cennet varsa
493
00:29:40,120 --> 00:29:44,560
babam öldüğümüzde
bedensiz küçük meleklere döneceğimizi
494
00:29:44,560 --> 00:29:47,600
ve boyunlarımızdan
kanatların çıkacağını düşünüyor.
495
00:29:48,360 --> 00:29:52,960
İşçi sınıfından bir İskoç'un
bu kaçık teoriyi savunması hoş oluyor.
496
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
Öldüğümüzde bunlar olmayacak bence.
Kafayı yemedim.
497
00:29:57,480 --> 00:30:00,200
Bence öldüğümüzde
498
00:30:00,200 --> 00:30:03,040
her birimiz öbür dünyada süzülen,
499
00:30:03,040 --> 00:30:06,960
psişik yardım hattının
bizimle irtibata geçmesini bekleyen
500
00:30:06,960 --> 00:30:08,240
ruhlara dönüşüyoruz.
501
00:30:10,240 --> 00:30:11,400
Durum bu.
502
00:30:12,160 --> 00:30:17,040
Medyumlardan bazılarıyla görüştüm.
Ölülerle konuşan bir medyuma gitmiştim.
503
00:30:17,040 --> 00:30:18,720
Çok gülünç bir medyumdu.
504
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
"Öbür tarafta iletişim kurmak istediğin
biri var mı?" dedi.
505
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
"Evet" dedim. "John amca.
506
00:30:24,480 --> 00:30:27,640
En sevdiğim amcamdı.
Ben küçük bir kızken ölmüştü."
507
00:30:27,640 --> 00:30:32,480
Adam duraksadı,
sanki cidden bir şeyle temasa geçiyordu.
508
00:30:32,480 --> 00:30:35,160
"Şu anda seninle konuşmak istemiyor" dedi.
509
00:30:39,360 --> 00:30:43,560
Yaşayanların dünyasında sevilmediğim için
zaten öz güven sorunu yaşarken
510
00:30:44,760 --> 00:30:50,240
önünde sonsuzluk dışında
hiçbir şey olmadığını bilen birinin
511
00:30:50,240 --> 00:30:53,120
buna rağmen
"Hayır, o sürtükle konuşamam" demesi
512
00:30:54,560 --> 00:30:56,480
güvenimi hepten yerle bir etti.
513
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Ama ölüm...
514
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Ölüm ve çöküş,
515
00:30:59,520 --> 00:31:03,360
aşk ve evlilik gibi konulardaki görüşleri
cidden değiştiriyor.
516
00:31:03,360 --> 00:31:05,680
Evliliğe ideolojik olarak karşıyım.
517
00:31:05,680 --> 00:31:09,480
Muhtemelen gösterinin ilk bölümünde
bu duyguyu size geçiremedim.
518
00:31:09,480 --> 00:31:11,400
Çok mülayim bir kadınım.
519
00:31:12,200 --> 00:31:14,680
Bu görüşü tersine çevirmek çok kolay.
520
00:31:14,680 --> 00:31:19,640
Geçen yılın sonunda biraz hastaydım,
birçok tuhaf belirti vardı.
521
00:31:19,640 --> 00:31:23,840
Doktorum beyin MR'ına gönderdi.
Kötüye işaret.
522
00:31:23,840 --> 00:31:27,880
MR'ın çekildiği gece beni aradı.
Bu daha da kötü.
523
00:31:27,880 --> 00:31:31,240
"Beklenmeyen bir şey oldu Bayan Brady.
524
00:31:31,240 --> 00:31:34,880
Beyninizde bir tümöre rastladık.
Derhâl gelmeniz lazım."
525
00:31:34,880 --> 00:31:39,880
Adamın diğer söylediklerini duymadım bile.
Uluyarak ağlamaya başladım.
526
00:31:39,880 --> 00:31:43,960
"Tam kariyerimde ilerlerken öleceğim.
Yıllarım heba oldu.
527
00:31:43,960 --> 00:31:48,480
Nefret ettiğim insanların
Instagram'dan ekran görüntüsünü alıp
528
00:31:48,480 --> 00:31:51,160
WhatsApp'la arkadaşlarıma göndermek için
529
00:31:52,760 --> 00:31:54,280
yıllarımı heba ettim."
530
00:31:55,560 --> 00:31:57,520
"Şunun hâline bakın." Gönder.
531
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Ama iyi hayat yaşadım be!
532
00:32:04,840 --> 00:32:07,080
Kaçınızın aynı şeyleri yaşadığı belli.
533
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
Ölüm döşeğinde anılarımız aynı olacak.
534
00:32:11,400 --> 00:32:15,440
Hayattaki en mutlu anılarımız
yıllar boyu telefona bakmaktan,
535
00:32:15,440 --> 00:32:18,760
sabahın üçünde
uyanık kalmaya çalışmaktan ibaret olacak.
536
00:32:18,760 --> 00:32:24,040
"Kadının doğum gününü kutlaması tamam da
doğum haftası ne alaka?" Sonra...
537
00:32:26,680 --> 00:32:29,160
Telefonun koca alnının ortasına düşüverir.
538
00:32:30,120 --> 00:32:33,440
Kocaman yüzünle
baş düşmanının gönderisini beğenirsin.
539
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
Onu takip bile etmiyorsun!
540
00:32:38,080 --> 00:32:40,360
Bu her seferinde beni ele veriyor.
541
00:32:41,120 --> 00:32:45,920
Neyse, doktordan kötü haberi alınca
anında kalkıp ağlamaya başladım.
542
00:32:45,920 --> 00:32:48,400
Oturma odasına sevgilimin yanına gittim.
543
00:32:48,400 --> 00:32:52,480
"Beyin kanseri olduğumu düşünüyorlar.
Evlenmek ister misin?" dedim.
544
00:32:52,480 --> 00:32:55,480
"Tüm zamanların
en heteronormatif düğünü olsun mu?
545
00:32:56,120 --> 00:32:58,520
Her türlü yozluk olsun. Beyaz giyeyim.
546
00:32:58,520 --> 00:33:01,960
Akıl hastası olsa da
mihraba kadar babam eşlik etsin.
547
00:33:02,920 --> 00:33:04,720
Hepsini istiyorum."
548
00:33:04,720 --> 00:33:07,720
İçimden "Feminizm pek uzun sürmedi"
diye düşündüm.
549
00:33:09,560 --> 00:33:12,600
Evliliğe karşı olması gereken sevgilim de
550
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
"Evet, olur" dedi.
551
00:33:14,840 --> 00:33:15,920
Ağlıyordu.
552
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
Çok dokunaklı.
553
00:33:17,520 --> 00:33:19,480
Ertesi gün doktora gittim.
554
00:33:19,480 --> 00:33:23,040
Doktor dedi ki "Günaydın Bayan Brady.
555
00:33:23,040 --> 00:33:26,280
Kafanızdaki şey
galiba küçük bir hipofiz kistiymiş.
556
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
Çok yaygındır.
Endişe verici bir tümördü, ondan aradım.
557
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Ben olsam bilmek isterdim."
558
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
"Dün gece böyle demiyordun
559
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
kendini Casualty dizisinde sanan
ortalık karıştırıcı pislik."
560
00:33:42,280 --> 00:33:45,720
Sağlık sistemi bu kadar dardayken
561
00:33:45,720 --> 00:33:50,120
hangi manyak arayıp
"Beyin kanseri olabilirsin" der.
562
00:33:50,120 --> 00:33:51,440
"Hadi tatlı rüyalar."
563
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Sıçtığımın...
564
00:33:55,240 --> 00:33:56,680
Odasından çıktım.
565
00:33:56,680 --> 00:34:00,760
Menajerimi arayıp
"Turneyi iptal et" falan dedim.
566
00:34:01,280 --> 00:34:05,480
Eve geri döndüm.
Erkek arkadaşım yemek yapıyordu.
567
00:34:06,000 --> 00:34:09,120
"Dinle, çok utanç verici
ama ölmüyormuşum" dedim.
568
00:34:10,400 --> 00:34:14,680
Normal insanlar ne der, bilmiyorum.
"Çok utanç verici. Ölmüyormuşum."
569
00:34:15,440 --> 00:34:17,840
Bense "Başka tahliller yapacaklar.
570
00:34:17,840 --> 00:34:22,520
Emin değillermiş ama asıl soru şu,
dün gece nişanlandık ya hani?" dedim.
571
00:34:22,520 --> 00:34:24,840
"Dün gece nişanlandık."
572
00:34:24,840 --> 00:34:29,400
Yemeği karıştırıp durdu, bakmadı bile.
"Teşhisi bekleyelim" dedi.
573
00:34:35,640 --> 00:34:38,200
Benimle anca
ölümcül hastaysam evlenecekmiş.
574
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Belki anlamayan olmuştur.
575
00:34:41,920 --> 00:34:44,000
Bu ilk defa da olmuyor.
576
00:34:44,000 --> 00:34:46,920
İlk değil. Evlenmek umurumda değil.
577
00:34:46,920 --> 00:34:50,960
Cidden umurumda değil ama bir keresinde
arkadaşımızın düğünündeydik.
578
00:34:50,960 --> 00:34:53,560
Neler yediklerine bakıyordum.
579
00:34:53,560 --> 00:34:57,440
Sırf peynirden yapılmış
şu pastalardan vardı. Harikaydı.
580
00:34:57,440 --> 00:35:01,800
Ben de dedim ki
"Düğün günümüzde biz ne yeriz sence?"
581
00:35:01,800 --> 00:35:06,000
"O öğleden sonra hastanede
beslenme tüpüne ne koyuyorlarsa onu" dedi.
582
00:35:11,160 --> 00:35:12,240
Acımasızca.
583
00:35:17,360 --> 00:35:20,680
Bazen biriyle uzun süre çıkmak zor oluyor.
584
00:35:20,680 --> 00:35:24,480
Kapanma sırasında üç kez ayrıldık.
585
00:35:25,040 --> 00:35:29,240
Sonra barıştık çünkü 30'larımda
sıfırdan başlamayı göze alamazdım.
586
00:35:30,520 --> 00:35:34,680
Aşk güçlüdür ama beş yıllık
sabit faizli ipotek kadar değil.
587
00:35:34,680 --> 00:35:36,120
Bu zamanda imkânsız.
588
00:35:39,000 --> 00:35:40,160
Yapamadım.
589
00:35:40,680 --> 00:35:44,200
İnternette fit adamlarla,
ünlü adamlarla konuşuyordum.
590
00:35:44,200 --> 00:35:45,360
Kim, söyleyemem.
591
00:35:46,920 --> 00:35:49,320
"Sıfırdan başlama vakti" diye düşündüm.
592
00:35:49,320 --> 00:35:50,600
"Ünlü sevgili edin.
593
00:35:50,600 --> 00:35:53,320
Onunla Instagram'da
markalı ortaklıklar kur.
594
00:35:54,120 --> 00:35:55,800
O ufak pislikten de kurtul."
595
00:35:57,800 --> 00:36:02,280
Sonra düşündüm, "Sıfırdan başlayamam."
Hiç uğraşamam.
596
00:36:02,280 --> 00:36:06,760
Biliyorum, ilk buluşmalar heyecanlı,
ilk düzüşmeler hararetli olacak.
597
00:36:06,760 --> 00:36:11,160
Ya sonradan gelen diğer ilkler?
Bunu kaldıramam.
598
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
12 ila 18 ay boyunca
yine osuruğumu tutmaya katlanamam.
599
00:36:16,960 --> 00:36:19,760
Yani aşkından emin olana dek.
600
00:36:19,760 --> 00:36:23,280
Sonra uykulu bir pazar sabahı
kaşık pozisyonunda yatarken...
601
00:36:25,040 --> 00:36:29,040
"Taşaklarına osurmama rağmen
benimle hâlâ evlenmek istiyor musun?"
602
00:36:33,920 --> 00:36:35,640
Bu kadar açık olmak da fazla.
603
00:36:37,200 --> 00:36:41,120
Kaçık annesiyle tanışınca
adamın benden niye etkilendiğini anlamaya
604
00:36:41,120 --> 00:36:43,200
bir kez daha katlanamam.
605
00:36:47,240 --> 00:36:50,720
Aranızdaki çatlak kadınların
kahkahalarını duymak çok hoş.
606
00:36:51,240 --> 00:36:52,240
"Tıpkı ben!"
607
00:36:55,840 --> 00:36:59,400
Sil baştan başlama düşüncesi
insanı çok sinir ediyor.
608
00:36:59,400 --> 00:37:01,720
Öyle uzun süredir aynı kişiyleyim ki
609
00:37:01,720 --> 00:37:05,400
en son bekâr olduğumda
flört uygulamaları henüz yoktu.
610
00:37:05,400 --> 00:37:10,360
Partnerimde aradığım özelliklere gelince
artık standardım çok yüksek.
611
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Artık düzgün işi olan
düzgün biriyle çıkıyorum.
612
00:37:14,640 --> 00:37:16,280
Erkek komedyen değil.
613
00:37:19,160 --> 00:37:20,400
Yüksek standartlar.
614
00:37:20,400 --> 00:37:23,280
Yirmili yaşlarımda
standartlarım öyle düşüktü ki
615
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
kolayca bir sürü kişiyle çıkabiliyordum.
616
00:37:25,760 --> 00:37:27,520
Yaşım 21'di, Edinburgh'de
617
00:37:27,520 --> 00:37:30,560
gece kulübünün önünde
bir adam bana asılıyordu.
618
00:37:30,560 --> 00:37:34,280
"Bak dostum,
benim gibilere bulaşmak istemezsin.
619
00:37:34,280 --> 00:37:35,880
Ben striptizciyim."
620
00:37:35,880 --> 00:37:38,920
"Olsun, ben de hapiste yattım" dedi.
621
00:37:38,920 --> 00:37:40,800
Aynı şeymiş gibi.
622
00:37:43,240 --> 00:37:46,440
Aynı şey değil dostum. Birimiz girişimci!
623
00:37:48,480 --> 00:37:50,600
Kolaysa sen memelerini altına çevir.
624
00:37:55,680 --> 00:37:58,360
Ama ayrıldıktan sonra barışmak güzeldi.
625
00:37:58,360 --> 00:38:01,400
Karşındaki kişinin değerini
daha çok biliyorsun.
626
00:38:01,400 --> 00:38:04,760
Kötü alışkanlıkları bırakıyorsun,
gece çıkmaya başlıyorsunuz.
627
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Kötü cinsel alışkanlıklar edinebiliyorsun.
628
00:38:07,400 --> 00:38:10,280
Her zaman değil ama belki bazen.
629
00:38:10,280 --> 00:38:11,960
Uzun süredir çıkıyorsanız.
630
00:38:11,960 --> 00:38:17,600
Belli başlı iki ya da üç rahat pozisyonu
tekrar tekrar deneyebilirsiniz.
631
00:38:17,600 --> 00:38:20,280
Birbirinizin nefret dolu yüzüne
bakmamak için
632
00:38:20,280 --> 00:38:24,520
yan yattığınız pozisyonlar olabilir belki.
633
00:38:25,240 --> 00:38:28,320
Pijamanı birkaç santim aşağı indir.
634
00:38:29,720 --> 00:38:32,040
Cazibesiz bir şekilde tek yanağı çıkar.
635
00:38:33,720 --> 00:38:37,560
Uyuşuk gözlerle
önündeki ekrana bakmaya devam et.
636
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Bir düşmanın daha ekran görüntüsü.
637
00:38:41,800 --> 00:38:45,080
Sonra kafanın arkasından bir ses gelir,
638
00:38:45,080 --> 00:38:48,120
"YouTube'daki kedi videolarının sesini
kısar mısın?
639
00:38:49,760 --> 00:38:51,560
Konsantre olmaya çalışıyorum."
640
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
Benimle sevişmenin
konsantrasyon isteyeceği
641
00:38:55,760 --> 00:38:58,320
gençlik hâlimin aklına gelmezdi, dersiniz.
642
00:39:01,400 --> 00:39:02,600
Sonra biriniz
643
00:39:02,600 --> 00:39:07,000
"Olaya biraz renk katalım,
seks sırasında konuşalım" der.
644
00:39:07,000 --> 00:39:10,720
Bu onun fikriydi.
Ben işte zaten çok konuşuyorum.
645
00:39:11,760 --> 00:39:14,640
"Başka kişilermiş gibi konuşalım" dedi.
646
00:39:14,640 --> 00:39:17,240
Bunu tam birleşme sırasında söyledi.
647
00:39:17,760 --> 00:39:21,240
Beni becermeye devam ediyordu.
Belki o terimi bilmezsiniz.
648
00:39:24,440 --> 00:39:26,800
Aramızda entelektüeller varmış neyse ki.
649
00:39:27,760 --> 00:39:30,360
"Kim olmak istersin?" diye devam etti.
650
00:39:30,360 --> 00:39:32,600
Paniğe kapılıp dedim ki
651
00:39:33,720 --> 00:39:35,160
"Brooklyn Beckham?"
652
00:39:43,080 --> 00:39:45,360
Nasıl seksi konuşulur, bilmiyorum.
653
00:39:46,320 --> 00:39:51,720
Victoria ve David sağ olsun,
Brooklyn'in müthiş bir hayatı var.
654
00:39:51,720 --> 00:39:53,920
Nepotizm ve haksız fırsatlarla dolu.
655
00:39:53,920 --> 00:39:55,920
O pastadan ben de pay istiyorum.
656
00:39:58,880 --> 00:40:00,960
O küçük piç ne isterse yapıyor.
657
00:40:02,440 --> 00:40:03,760
Sanırım şu an bir şef.
658
00:40:06,760 --> 00:40:10,440
Geçen gün yine seksi laflar etmeyi denedim
659
00:40:10,440 --> 00:40:14,720
ve sevgilime
"Bakireymişim gibi yapsak mı?" dedim.
660
00:40:14,720 --> 00:40:17,280
"Hayal gücüm o kadar iyi değil" dedi.
661
00:40:23,080 --> 00:40:24,680
Onunla çıkmadan önce
662
00:40:24,680 --> 00:40:28,880
sırf seks yaptığım için
çok seksi olduğumu düşünüyordum.
663
00:40:28,880 --> 00:40:30,640
Bana göre tam bir kaltaktım.
664
00:40:31,400 --> 00:40:35,360
Katoliklere has bir düşünce.
"Seks yaptım o yüzden çok seksiyim."
665
00:40:35,960 --> 00:40:38,760
Değilim. Dümdüz biriyim. Çok sıkıcıyım.
666
00:40:38,760 --> 00:40:42,800
İnsanların fetişini aşağıladım diye
azarı yiyince öğrenmiş oldum.
667
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Z kuşağının sunduğu bir podcast'teydi.
668
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
Fetiş aşağılamak
Z kuşağına özgü bir kavram.
669
00:40:48,680 --> 00:40:51,160
Hiçbir şekilde anlayamıyorum.
670
00:40:51,160 --> 00:40:53,720
"Bak Fern, fetişi aşağılama" dedikleri an
671
00:40:53,720 --> 00:40:59,040
"Siz birbirinizin ağzına sıçmayı kesseniz
nasıl olur acaba sapıklar?" diye çıkıştım.
672
00:41:05,320 --> 00:41:08,000
İşte tam bu an
Telegraph aboneliğini düşündüm.
673
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Ama açıkçası
benim yaşlanmaktan kastım da bu.
674
00:41:13,400 --> 00:41:17,000
Ben dalga geçmeden
kakalı, çişli oyunları oynayamıyorlar ya,
675
00:41:17,000 --> 00:41:19,560
gençlerin bu mağduriyet duygusu ondan mı?
676
00:41:20,120 --> 00:41:23,080
Benim zamanımda
sokaklarda savaşı protesto ederdik.
677
00:41:23,760 --> 00:41:26,880
Galiba benim okulumdakiler ediyordu.
Bilmiyorum ki.
678
00:41:27,840 --> 00:41:29,920
Kastettiğim savaşı bile bilmiyorum.
679
00:41:33,440 --> 00:41:37,360
Bakın, özür dilerim, eğer...
Sonuçta yenilikçi bir şehirde yaşıyoruz.
680
00:41:37,360 --> 00:41:40,120
Arka sırada oturanlardan birileri
681
00:41:40,120 --> 00:41:43,560
kulak üstü kasket takıp
bir iş çevirecek diye endişeliyim.
682
00:41:45,640 --> 00:41:46,880
"Fetişi aşağılama!"
683
00:41:48,560 --> 00:41:50,880
Koprofiliden hoşlanıyorsanız üzgünüm
684
00:41:50,880 --> 00:41:53,640
ama İskoçya'da
Katolik olarak yetişenler için
685
00:41:53,640 --> 00:41:56,160
bunun bir adım ötesi Amiş olmaktır.
686
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Burada böyle şeyler olmaz.
687
00:41:57,920 --> 00:42:01,360
Burada Jacob Rees-Mogg var.
Tek Katolik o. Aynı şey değil.
688
00:42:02,360 --> 00:42:05,880
Yani bugün çok seks yapıyor olmam
tam bir mucize.
689
00:42:05,880 --> 00:42:06,960
Çok cesurca.
690
00:42:07,880 --> 00:42:10,240
Küçükken seksle ilgili çok yalan duydum.
691
00:42:10,240 --> 00:42:13,480
Bu ise en büyüklerinden biri.
Anneannem söylemişti.
692
00:42:13,480 --> 00:42:16,720
Çok tatlı bir kadındı ama koyu dindardı.
693
00:42:16,720 --> 00:42:18,680
İki çeşit kutsal suyu vardı.
694
00:42:18,680 --> 00:42:21,160
Günlük kullanım ve özel günler için.
695
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
Ölüm ve koma, anladınız mı?
696
00:42:24,560 --> 00:42:28,000
On dört yaşımın yaz tatilinde
bir gün beni kenara çekti.
697
00:42:28,000 --> 00:42:29,840
Çok rahatsız görünüyordu.
698
00:42:29,840 --> 00:42:32,120
Anneannemi rahatsız etmek istemezdim.
699
00:42:32,120 --> 00:42:36,200
"Bugün odanda bunları buldum" dedi.
700
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
"Senin için iyi değil. Kullanmamalısın."
701
00:42:39,720 --> 00:42:42,720
Marlboro Lights'ımı buldu sandım.
702
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Değilmiş. Bir kutu tampon bulmuş.
703
00:42:46,080 --> 00:42:48,360
Kaçınız haberdardır, bilmiyorum
704
00:42:48,360 --> 00:42:52,480
ama eski İrlandalı Katolikler
tamponların bekâreti bozduğuna inanır.
705
00:42:52,480 --> 00:42:53,640
Ne saçma.
706
00:42:53,640 --> 00:42:57,520
Yani bir sik tampona benzeyecek olsa
kendimi öldürürdüm herhâlde.
707
00:42:58,040 --> 00:43:03,320
Amacım mikropenislileri gücendirmek değil.
708
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
Zaten aramızda yoklardır.
709
00:43:06,080 --> 00:43:09,640
Onlar ülke çapında
kendi gösterilerini yapıyorlar, değil mi?
710
00:43:15,200 --> 00:43:17,560
Aslında kullanım amaçları bu değil.
711
00:43:17,560 --> 00:43:20,200
Bir kadının penisten beklentisinin
712
00:43:20,200 --> 00:43:24,600
tampondan beklentisiyle
aynı olduğunu varsaymak büyük saflık olur.
713
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Pipilerde de emiş özelliği olsaydı
714
00:43:27,720 --> 00:43:30,760
ortaya çıkabilecek
kâbus senaryolarını düşünsenize.
715
00:43:33,880 --> 00:43:38,240
Partnerinle gelişigüzel seks yapmaya son
çünkü şu an vıcık vıcık.
716
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Seks isteyince dırdır etmeniz gerekecek.
717
00:43:40,760 --> 00:43:44,040
"Lavaboya gidip pipini yıkar mısın?
Damlatıyor da."
718
00:43:45,920 --> 00:43:49,840
Erkekliğine laf söylenmesinin verdiği
moral bozukluğu ve utançla
719
00:43:49,840 --> 00:43:53,720
zorla yataktan kalkıp
güçlükle banyoya gitmesi gerekirdi.
720
00:43:53,720 --> 00:43:56,400
"Kusura bakma,
yağmurda koşuya çıkmıştım da.
721
00:43:56,400 --> 00:43:59,080
Koşu pantolonumun altında
sırılsıklam olmuş."
722
00:44:01,880 --> 00:44:04,600
Şişkin, süngerimsi pipisini alıp
723
00:44:05,960 --> 00:44:08,320
lavabonun üzerine koyması,
724
00:44:08,320 --> 00:44:11,440
sonra da keder içinde sıkması gerekirdi.
725
00:44:11,440 --> 00:44:14,640
Vardiya sonunda
barmenlerin bulaşık bezi sıktığı gibi.
726
00:44:16,760 --> 00:44:18,240
Güçlükle yatağa dönerdi.
727
00:44:18,240 --> 00:44:21,720
Sen de
ellerinle göğüslerini korurcasına yatarken
728
00:44:21,720 --> 00:44:24,160
"Yeni ahşap zeminlere damlatma!" derdin.
729
00:44:25,640 --> 00:44:28,600
"Şimdi seks yapabiliriz."
"Artık hevesim kalmadı."
730
00:44:29,800 --> 00:44:32,520
"Tek isteğim,
pipisini kuru tutan biri" derdin.
731
00:44:34,200 --> 00:44:36,800
Kadınlar arasında sohbet konusu olurdu.
732
00:44:36,800 --> 00:44:39,360
"Yeni sevgilisi
pipisini kuru tutmuyormuş."
733
00:44:40,560 --> 00:44:43,120
Nicki Minaj bu konuda
hit bir şarkı yazardı.
734
00:44:44,360 --> 00:44:46,120
"Sevgilimin Pipisi Kuru".
735
00:44:49,560 --> 00:44:52,000
Biriyle uzun süre çıkmak güzel.
736
00:44:52,000 --> 00:44:56,480
Turneden dönünce genç kızlar gibi
sevgilinin kapüşonlusunu üstüne geçirip
737
00:44:56,480 --> 00:44:59,280
evde aylaklık edebilmek çok rahat oluyor.
738
00:44:59,280 --> 00:45:02,880
Ama geçen gün
kapüşonlusu kokmaya başlamıştı.
739
00:45:02,880 --> 00:45:05,760
Çünkü pasaklı olduğum için
tam bir hafta giydim.
740
00:45:06,320 --> 00:45:10,080
Çamaşırları yıkıyordu,
ben de "Kapüşonlunu da al" dedim.
741
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
"O benim değil" dedi.
742
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
O zaman aklıma geldi,
"Doğru ya, sen ufak tefek bir adamsın."
743
00:45:16,080 --> 00:45:21,000
Meğerse yaşlı Arnavut ustamın
koca kapüşonlusunu giyiyormuşum.
744
00:45:22,520 --> 00:45:26,920
Hem de ustanın gözleri önünde
ve tam bir haftadır.
745
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
Psikopat gibi.
746
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
Ona çay ikram ediyormuşum.
747
00:45:38,600 --> 00:45:39,960
Üstümde kıyafetiyle.
748
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Banyodaki fayans işinin
ne âlemde olduğunu soruyormuşum.
749
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
Onun kılığındayken.
750
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Ama bir hafta boyunca buna hiç değinmedi.
751
00:45:54,320 --> 00:45:57,400
Adam aklının ona oyun oynadığını düşünmüş.
752
00:46:00,840 --> 00:46:02,000
Tanrım.
753
00:46:03,080 --> 00:46:05,520
Benim "Evim var" deme şeklim bu işte.
754
00:46:05,520 --> 00:46:06,840
Benim evim var.
755
00:46:07,960 --> 00:46:12,320
Harika. Evin var.
Artık sana karışan bir ev sahibi yok.
756
00:46:12,320 --> 00:46:15,920
İlk iş bir köpek almayı düşündüm.
757
00:46:15,920 --> 00:46:18,200
Köpeklere bayılırım. Köpek insanıyım.
758
00:46:18,200 --> 00:46:21,240
Kedi insanı değilim.
Üniversitedeyken kedim vardı.
759
00:46:21,760 --> 00:46:22,760
Korkunçtu.
760
00:46:22,760 --> 00:46:26,120
Kurtarılmış bir kedin varsa
ve aranız iyiyse bravo.
761
00:46:26,120 --> 00:46:28,400
Bendeki tam bir şeytandı.
762
00:46:28,400 --> 00:46:33,520
Tıslardı. Haftada bir kez dokunabilirdim.
Soğuk bir Rus fahişeyle yaşamak gibiydi.
763
00:46:35,000 --> 00:46:37,040
Pardon, seks işçisi.
764
00:46:41,280 --> 00:46:45,280
Ama zalim bir kediydi.
"Minik bir köpek alacağım" dedim.
765
00:46:45,280 --> 00:46:49,920
Sevgilim de dedi ki "Olmaz.
Çok turneye çıkıyorsun. Kedi al."
766
00:46:49,920 --> 00:46:53,760
Ben de kedi aldım.
Süslü, fiyakalı bir kedi aldım.
767
00:46:54,520 --> 00:46:56,960
Sebepsiz yere saldıran tiplerden almadım.
768
00:46:56,960 --> 00:47:00,160
Akıl hastası gibi
kucağınızda sallayacağınız türden
769
00:47:00,160 --> 00:47:02,720
uysal bir safkan kedi aldım.
770
00:47:02,720 --> 00:47:03,760
İnanılmaz.
771
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Bu kediyi annemle babamdan
daha çok seviyorum.
772
00:47:07,560 --> 00:47:09,400
Altı ay falan olmuştu.
773
00:47:09,400 --> 00:47:13,080
Eve tesisatçı çağırmıştım.
Kedinin yalnız göründüğünü söyledi.
774
00:47:13,080 --> 00:47:16,120
Kedi yalnız görünüyor diye
anlık bir yorum yaptı.
775
00:47:16,120 --> 00:47:18,960
İlk kedi için hemen ikinci bir kedi aldım.
776
00:47:18,960 --> 00:47:21,960
Kedimi öyle seviyorum ki
ona evcil bir kedi aldım.
777
00:47:24,200 --> 00:47:26,640
Tahmin edemeyeceğiniz kadar seviyorum.
778
00:47:26,640 --> 00:47:30,600
Buna rağmen kedi insanı değilim.
Köpeksiz bir köpek insanıyım.
779
00:47:30,600 --> 00:47:32,120
Anlıyorsunuz, değil mi?
780
00:47:32,760 --> 00:47:34,560
Hayatımdaki kişiler anlamıyor.
781
00:47:34,560 --> 00:47:38,360
Kedileri alır almaz ve Instagram'da
paylaşımlara başlar başlamaz
782
00:47:38,360 --> 00:47:42,960
en yakınım olanlar,
yani annem ve 20 yıllık en iyi dostum
783
00:47:42,960 --> 00:47:45,360
bana kedili kadın demeye
784
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
ve kedi temalı iğrenç hediyeler
almaya başladılar.
785
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Kedi resimli iğrenç kupalar.
786
00:47:53,600 --> 00:47:56,760
Kucağında kedi tutan bir kadının
pejmürde tabloları.
787
00:47:57,320 --> 00:48:00,440
Bunların nesini seveyim?
Son derece kırıcı bir hediye.
788
00:48:00,440 --> 00:48:02,480
Kedilerimi seviyorum, harikalar.
789
00:48:02,480 --> 00:48:05,720
Elimde büyüdüler. Pisliklerini temizledim.
790
00:48:05,720 --> 00:48:09,760
Onları kedi şeklinde diye değil,
harika kişilikleri için seviyorum.
791
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
Mesela sizin gibi.
Birliktesiniz, değil mi?
792
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Onu seviyor,
belki hakkında paylaşım yapıyorsun.
793
00:48:15,720 --> 00:48:20,680
Asla sana benzer görünüşlü
kel adamlardan oluşan bir takvim verip de...
794
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
...şöyle demem...
795
00:48:27,720 --> 00:48:29,680
"Hediyeni niye sevmedin?"
796
00:48:30,360 --> 00:48:33,000
"Hepsi de şeklen ona benziyor gibi."
797
00:48:38,760 --> 00:48:42,320
Kel sayılmazsın,
o yüzden bunu söylediğim için üzgünüm.
798
00:48:45,680 --> 00:48:47,120
Kimseyi kırmak istemem.
799
00:48:47,120 --> 00:48:51,120
Sahnede her ne kadar kışkırtıcı olsam da
kimseyi incitmek istemem.
800
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Kedilerime sevgim utanç verici düzeyde.
801
00:48:59,800 --> 00:49:04,520
Bu kadar sevmekten nefret ediyorum
çünkü şeyden hep nefret ettim...
802
00:49:04,520 --> 00:49:06,320
Nedenini bilmiyorum.
803
00:49:06,320 --> 00:49:10,240
Hayvanları çok seven insanlar için
bunun sonuçları asla iyi olmaz.
804
00:49:10,240 --> 00:49:11,520
Mesela Kaplan Kral,
805
00:49:11,520 --> 00:49:13,000
şu Avustralyalı adam.
806
00:49:15,240 --> 00:49:16,200
Anlıyor musunuz?
807
00:49:16,200 --> 00:49:20,000
Sonuç iyi olmuyor,
yani hayvanları çok sevmemek lazım.
808
00:49:20,000 --> 00:49:24,960
Bir de şu klişe var. Otistikler
hayvanlarla daha çok bağ kurabilirmiş.
809
00:49:24,960 --> 00:49:29,000
Evcil hayvan beslemeyi
nörotipiklerden daha çok severmişiz.
810
00:49:29,000 --> 00:49:30,520
Ben öyle hissediyorum.
811
00:49:30,520 --> 00:49:34,120
Kedilerim hep yanımdalar.
İnsanların aksine.
812
00:49:34,120 --> 00:49:36,960
Dediğim hiçbir şey için
beni yargılamıyorlar.
813
00:49:36,960 --> 00:49:40,560
Dostlarımla yapamadığım çoğu şeyi
kedilerimle yapabiliyorum.
814
00:49:40,560 --> 00:49:43,200
Önlerinde mastürbasyon yapabiliyorum,
815
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
yüz ifadeleri hiç değişmiyor.
816
00:49:49,240 --> 00:49:53,680
Louis C.K. değilseniz bunu
insan dostlarınızın önünde yapamazsınız.
817
00:49:55,200 --> 00:49:56,880
Sonra turnene dönebilirsin.
818
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
Ama evet, şu anki ev hayatım güzel.
819
00:50:03,880 --> 00:50:06,320
Gençken hayatım çok kaotikti.
820
00:50:06,320 --> 00:50:10,720
Şimdiyse hoş, sıkıcı bir ev hayatım var.
Sadece ben, kedilerim, sevgilim.
821
00:50:10,720 --> 00:50:15,120
Ama otistikseniz
yine de bir türlü uyum sağlayamazsınız.
822
00:50:15,120 --> 00:50:22,000
En İyi Otistik belgem olduğu için
öz güvenim ne kadar yüksek olsa da
823
00:50:22,000 --> 00:50:25,840
Autistic Bikini Queen adını verirken
çok endişe ettim
824
00:50:25,840 --> 00:50:27,440
çünkü bana bakıp
825
00:50:27,440 --> 00:50:32,680
elinde oyuncak treniyle üzgünce yere bakan
ufak bir çocuk olmadığım için
826
00:50:34,600 --> 00:50:36,720
yalan söylediğimi düşünecektiniz.
827
00:50:37,720 --> 00:50:40,360
Yağlı otizm kapısından faydalanmak için.
828
00:50:42,320 --> 00:50:47,880
Sonra en iyi dostum Alison'a dedim ki
"Seyirciler otistik olmadığımı düşünecek."
829
00:50:47,880 --> 00:50:51,000
Alison çok kibardı ve bir an duraksayıp
830
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
"Bunu yanlış anlama Fern" dedi.
831
00:50:55,600 --> 00:50:59,960
"Umarım gücenmezsin ama artık
bunun için endişelenmene gerek yok.
832
00:51:02,080 --> 00:51:06,720
Sahneye çıktıktan sonra birkaç dakikada
sende bir terslik olduğunu anlarlar."
833
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
Aldığım en güzel iltifat diye düşündüm.
Çok memnun olmuştum.
834
00:51:11,520 --> 00:51:16,160
Çünkü teşhis konmadan önce
hayatımdaki hemen herkes
835
00:51:16,160 --> 00:51:18,640
"Otistik değilsen ne boksun?" diyordu.
836
00:51:20,720 --> 00:51:23,960
Teşhis konulduktan sonra
durum tersine döndü.
837
00:51:23,960 --> 00:51:27,080
"Hiç otistik gibi değilsin"
demeye başladılar.
838
00:51:27,080 --> 00:51:29,240
"Bu konuda ne biliyorsun?"
839
00:51:29,240 --> 00:51:33,480
Teşhis konulunca annenle ya da babanla
görüşme yapmak zorundalar.
840
00:51:33,480 --> 00:51:36,000
Bu konuda annemle görüştüler.
841
00:51:36,000 --> 00:51:39,360
"Çocukken otistik davranışları var mıydı?"
842
00:51:39,360 --> 00:51:42,920
Annem hiç bahsetmediği,
daha önce duymadığınız,
843
00:51:42,920 --> 00:51:45,400
Yağmur Adam'ın dibi dedirtecek
844
00:51:46,600 --> 00:51:48,400
bir liste çıkardı.
845
00:51:48,400 --> 00:51:54,080
"Sokakta onunla konuşan yabancılara
hırlardı" dedi.
846
00:51:55,720 --> 00:51:57,240
"Biz sadece kötü sandık."
847
00:51:59,600 --> 00:52:02,440
Orta çağların güzelim Katolikliği.
848
00:52:02,440 --> 00:52:04,720
Doğumda nasıl boğulmadım ben?
849
00:52:06,160 --> 00:52:07,760
"Biz sadece kötü sandık."
850
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Ayrıca...
851
00:52:11,240 --> 00:52:14,720
Sevgilim olduğu için
otistik olamayacağımı da söylediler.
852
00:52:14,720 --> 00:52:18,520
Anlaşılan otistik olmak için
gudubet olman gerek.
853
00:52:19,560 --> 00:52:21,240
Bence bu çok saçma,
854
00:52:21,240 --> 00:52:26,080
sanki erkekler
genç kadınlara kulak asıyor da.
855
00:52:28,560 --> 00:52:32,080
Bir örnek vereyim.
Mikrofonu almadan beni kimse dinlemiyor.
856
00:52:32,080 --> 00:52:38,760
Gençken tavladığım bir gerzek vardı.
Bir pansiyonda tanışıp düzüşmüştüm.
857
00:52:38,760 --> 00:52:40,200
Kaba olduysa pardon.
858
00:52:41,120 --> 00:52:44,800
Sonra bana dönüp
859
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
"Sence nasıldı?" demişti.
860
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
Demiştim ki "Resmen bok gibiydi dostum."
861
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
"Güzel" demişti.
862
00:52:54,760 --> 00:52:56,320
Sizce beni dinliyor muydu?
863
00:52:56,320 --> 00:53:00,080
Otistik kadınlardaki
gizli belirtileri mi arıyordu?
864
00:53:00,080 --> 00:53:01,160
Hayır.
865
00:53:02,600 --> 00:53:03,880
Neyse, bakın,
866
00:53:03,880 --> 00:53:08,200
sonunda otizmimle barışmaya başladım.
867
00:53:08,200 --> 00:53:12,760
İnsan yine de dışlanmış hissediyor.
Diğer kadınlara uyum sağlayamıyorsun.
868
00:53:12,760 --> 00:53:17,880
Uyum sağlamaya çalışmaktan vazgeçtim.
Ne zaman denesem ters tepiyor.
869
00:53:18,520 --> 00:53:21,720
Ama bir şekilde uyum sağlama isteğim
870
00:53:21,720 --> 00:53:24,600
ve kısa süre önce yaşadığım
ölüme yakın deneyim,
871
00:53:24,600 --> 00:53:26,080
her gece sahnede
872
00:53:26,080 --> 00:53:29,880
bana kabul gördüğümü hissettirecek
bir şey yapma isteği doğurdu.
873
00:53:29,880 --> 00:53:33,440
Bir yol buldum.
Birinizin bana yardım etmesi lazım.
874
00:53:33,440 --> 00:53:35,720
Ön sıraya bakıp
875
00:53:35,720 --> 00:53:38,480
"Kaçığa benzemeyen kim var?"
diye düşünüyorum.
876
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
"Kim yardım edecek gibi duruyor?"
Benim kitle için epey zor.
877
00:53:44,840 --> 00:53:46,160
Sen yardım eder misin?
878
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Tamam. Adın ne?
879
00:53:49,480 --> 00:53:52,600
Pekâlâ Ollie. Biraz müzik açayım.
880
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Romantik bir şey çalabilir misin?
Çok romantik olsun. Tamam.
881
00:53:56,800 --> 00:53:59,080
Sahneye gel. Ollie'yi alkışlayalım.
882
00:53:59,640 --> 00:54:00,640
Mikrofonu al.
883
00:54:07,320 --> 00:54:08,320
Tamam.
884
00:54:10,400 --> 00:54:12,640
Kız arkadaşınla gelmişsin.
885
00:54:13,160 --> 00:54:14,400
Evet.
886
00:54:17,280 --> 00:54:18,560
Artık ona bakma.
887
00:54:23,080 --> 00:54:24,960
"Sevgili Brooklyn Beckham...
888
00:54:28,640 --> 00:54:31,800
Bunu yaparken
en sevdiğin şarkı çalsın istedim.
889
00:54:31,800 --> 00:54:35,600
Sahnede Shania Twain çalmak
maalesef çok maliyetli."
890
00:54:35,600 --> 00:54:36,680
Çok maliyetli.
891
00:54:36,680 --> 00:54:39,320
"Onun yerine
bu berbat jeneriği oynatıyoruz.
892
00:54:40,600 --> 00:54:41,840
Son bir saatte bana
893
00:54:41,840 --> 00:54:45,240
sevgilimin geçen sene verdiğinden
daha fazla neşe verdin.
894
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
Gece buradan çıktığımız an
kız terk edilecek."
895
00:54:53,560 --> 00:54:56,080
Gayet mutlu görünüyor.
896
00:54:58,600 --> 00:55:00,200
Hiç umurunda değil.
897
00:55:01,120 --> 00:55:02,320
"Görüşürüz bebeğim."
898
00:55:05,800 --> 00:55:07,560
"Aşkımız çok özel.
899
00:55:07,560 --> 00:55:10,080
Sen güzel, hassas, çekici bir kadınsın.
900
00:55:10,080 --> 00:55:13,280
Taşaklarıma osurmasını isteyeceğim
tek kadınsın."
901
00:55:15,480 --> 00:55:18,280
Sesin duygudan titriyor gibi.
902
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
Evet.
903
00:55:24,040 --> 00:55:27,440
"Pörsümüş memelerini
her gün öpeceğime söz veriyorum.
904
00:55:28,480 --> 00:55:32,360
İskelete dönmüş olsan, ölmüş olsan bile."
905
00:55:35,320 --> 00:55:37,520
İnanamıyorum ya.
906
00:55:38,840 --> 00:55:40,120
"Bu yüzden benimle..."
907
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Çok ani oldu.
İşimin ortasında yaptığına inanamıyorum.
908
00:55:43,760 --> 00:55:48,600
"Bir gün ölümcül hasta olduğunda
seni boğacağım yastıktaki bu yüzükle
909
00:55:48,600 --> 00:55:50,840
sana evlenme teklif ediyorum."
910
00:55:50,840 --> 00:55:54,840
Ollie. Mutluymuş gibi konuşmana gerek yok.
Sesin neşeli olsun.
911
00:55:54,840 --> 00:55:56,600
Sonuna yaklaştım.
912
00:56:00,200 --> 00:56:02,240
"Evet demeni umuyorum."
913
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Evet! Cevap sayfada yok. Kalbimde.
914
00:56:06,160 --> 00:56:08,200
Bin kere evet.
915
00:56:08,200 --> 00:56:09,720
Şimdi göğsüne dokunayım,
916
00:56:09,720 --> 00:56:14,840
o önemli Instagram fotoğrafını çekelim de
gerçek bir kadın olduğumu göstereyim.
917
00:56:15,520 --> 00:56:17,280
Kalbin çok hızlı atıyor.
918
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Onu alkışlayın. İnanılmazdı.
919
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Sonunda bir kadın olarak bir şey başardım.
920
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Siz de çok güzeldiniz.
Sayenizde çok eğlenceli geçti.
921
00:56:32,640 --> 00:56:36,600
Gecenin, hayatın tadını çıkarın.
Ben Fern Brady. İyi geceler!
922
00:57:21,240 --> 00:57:25,040
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli