1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 Deem as boas-vindas à Fern Brady! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Olá! 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 Bem-vindos ao meu espetáculo, 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,640 Autistic Bikini Queen. 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,480 Deve ser o meu pior título para um espetáculo de stand-up, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,200 sobretudo porque atrai um público que leva as coisas à letra. 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,600 Lamento imenso. Quase nada do espetáculo é sobre autismo. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Mas eu sou mesmo autista. 11 00:00:45,280 --> 00:00:48,640 Recebi o meu certificado de Melhor Autista de Sempre, nota máxima, 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,200 durante o confinamento. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 Tem sido muito difícil para mim, 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 desde que contei às pessoas, 15 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 pois não há muita representação de mulheres giras na comunidade autista 16 00:00:58,440 --> 00:01:02,160 e então pensei: "Sê a mudança que queres ver no mundo." 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,280 Sou só eu e a Greta Thunberg a representar-nos. 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,240 Ela resolve a crise climática. 19 00:01:08,240 --> 00:01:12,280 Eu continuo a fazer piadas parvas sobre sémen. Nem todos são heróis. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,360 E, já agora, pois o espetáculo não é sobre autismo... 21 00:01:15,360 --> 00:01:20,640 O que resulta para mim, a minha versão de comunicação altamente eficiente, 22 00:01:20,640 --> 00:01:24,480 parece ser para muitos uma enorme indelicadeza. 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,320 E até quando tento ser... 24 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 É quando tento ser boa pessoa, 25 00:01:28,240 --> 00:01:30,560 quando tento ajudar as pessoas. 26 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 Uma vez, estava a consolar a minha mãe. 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,080 Estava a chorar 28 00:01:34,080 --> 00:01:37,240 porque a minha avó tinha sido internada com demência. 29 00:01:37,240 --> 00:01:38,280 Acontece. 30 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Eu não gosto nada de tocar nem de abraçar a minha mãe. 31 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Para quê? Não namoro com ela. Que nojo! 32 00:01:47,040 --> 00:01:48,640 Não vou tocar na minha mãe! 33 00:01:50,480 --> 00:01:55,040 Então, como meio-termo, pus a mão no ombro dela, a uma certa distância. 34 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 É a mesma coisa. 35 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 E disse: "Mãe, isto só tende a piorar." 36 00:02:04,200 --> 00:02:05,680 Quem está a bater palmas? 37 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 Ela não riu e aplaudiu como vocês. Na verdade, chorou mais. 38 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Eu sei o que devo fazer. 39 00:02:14,080 --> 00:02:18,160 Sempre que cometo um erro social, leio sobre o que se deve fazer. 40 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 O que se deve fazer 41 00:02:19,640 --> 00:02:22,680 é dizer uma mentirinha reconfortante, não é? 42 00:02:22,680 --> 00:02:24,360 Um lugar-comum falso. 43 00:02:24,360 --> 00:02:27,320 Algo do género: "Não te preocupes, mãe. 44 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Há sempre esperança. Arco-íris no céu. 45 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 Quem sabe? Podias ter sentado a avó à janela num dia de sol. 46 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 Ia desfrutar dos raios de sol na cara 47 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 enquanto o cérebro se transforma em papa." 48 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Não! 49 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Não gosto de mentir. 50 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Sei mentir. Mas, sempre que o tento fazer, 51 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 torno a mentira completamente improvável. 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,760 É sempre algo do género: "Não te preocupes, mãe. 53 00:02:53,760 --> 00:02:57,160 A avó vai aparecer no The Chase daqui a uma semana. 54 00:02:58,720 --> 00:03:04,320 Mete a camisa de dormir dela na mala. Leva-a do hospital. Vai correr tudo bem." 55 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Céus... 56 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 Vocês, neurotípicos, 57 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 têm o que eu descreveria como uma tendência patológica 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 para tentar amenizar as coisas a todo o custo. 59 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Às vezes, quando digo a um neurotípico que sou autista, 60 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 a pessoa diz-me: 61 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 "Não te preocupes, Fern. É um superpoder." 62 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 E eu fico: "Ai sim? 63 00:03:26,440 --> 00:03:27,760 É mesmo um superpoder? 64 00:03:27,760 --> 00:03:29,440 Também teria sido um filme bom 65 00:03:29,440 --> 00:03:32,600 se o Super-Homem, em vez de ter força sobre-humana 66 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 e de conseguir voar pelo mundo num ápice, 67 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 fizesse monólogos 68 00:03:37,720 --> 00:03:41,520 sobre a poetisa depressiva dos anos 60, Sylvia Plath, 69 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 sem capacidade para perceber o vosso desinteresse?" 70 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Superpoder... 71 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Descobri outra coisa importante sobre a minha identidade. 72 00:03:53,280 --> 00:03:56,920 Costumo ser descrita como "a humorista escocesa Fern Brady", 73 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 e isso irrita-me porque Brady é um apelido típico irlandês. 74 00:04:00,920 --> 00:04:03,840 Sabia que a minha família era bastante irlandesa. 75 00:04:04,360 --> 00:04:07,760 Muitos dos humoristas escoceses que conheci 76 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 gostam da Noite de Burns. Adoram o Dia de Sto. André, kilts, haggis. 77 00:04:11,960 --> 00:04:15,480 Só me posso identificar convosco se também forem católicos. 78 00:04:15,480 --> 00:04:19,360 Se tiveram um pedófilo a cantar à capela para vocês aos domingos... 79 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 Na unidade do Espírito Santo 80 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Pai Todo-Poderoso 81 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 Aí, sim, são dos meus. 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,680 Fiz um teste ao ADN, 83 00:04:34,680 --> 00:04:37,880 um daqueles testes online. Sabia que era um pouco irlandesa. 84 00:04:37,880 --> 00:04:42,280 Sou 98,3% irlandesa! Nunca vivi na Irlanda. 85 00:04:42,280 --> 00:04:43,840 Sim, dá cá cinco! 86 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 Nenhum dos meus pais viveu na Irlanda. 87 00:04:46,320 --> 00:04:49,840 Isto mostra bem o sectarismo na Escócia. 88 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 São só católicos a procriar com católicos vezes sem conta. 89 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 As caras a ficarem mais peludas a cada geração. 90 00:04:59,720 --> 00:05:03,200 Nunca fui tão feliz por não ser britânica. Fiquei radiante. 91 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 Sou apenas 1,7 % britânica 92 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 e foi quando um sem-abrigo me cuspiu para o olho 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,760 quando vim para Londres. 94 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Tenho ido muito ao ginásio. 95 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 Tenho tentado ir, pois tiram-me fotos quando atuo 96 00:05:17,760 --> 00:05:19,480 e fico para morrer quando as vejo. 97 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Fui banida do meu ginásio local em Londres 98 00:05:22,920 --> 00:05:26,640 depois de querer andar à bulha com um tipo que me disse como fazer um deadlift. 99 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 Por isso... 100 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 A sério! 101 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 Apetece-me usar uma t-shirt a dizer: 102 00:05:31,560 --> 00:05:35,640 "Não importa o que eu esteja a fazer com uma barra. Não se aproxime, 103 00:05:35,640 --> 00:05:36,840 mesmo que faça isto!" 104 00:05:39,800 --> 00:05:43,640 Não sei como vão pôr isso numa t-shirt, mas entendem-me. 105 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 Tenho de guardar as idas ao ginásio para quando for atuar à Escócia, 106 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 onde os ginásios são tão luxuosos que me apetece mudar de casa. 107 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Sabem porquê? Estão vazios. 108 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Apenas... 109 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 ... folhas a passar. 110 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Nenhum escocês se atreveria a dizer-me 111 00:06:00,200 --> 00:06:02,720 como agachar com boa postura num ginásio escocês. 112 00:06:02,720 --> 00:06:06,040 Os homens nos ginásios escoceses parecem ser encaminhados pelos médicos 113 00:06:06,040 --> 00:06:09,480 depois de um enfarte ou um problema grave de saúde. É fantástico. 114 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 Preocupo-me muito com a saúde. 115 00:06:11,800 --> 00:06:14,800 As pessoas ficam sempre surpreendidas quando digo isto. 116 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 Preocupo-me muito com a saúde 117 00:06:16,600 --> 00:06:21,360 e cada vez mais, pois estou a envelhecer, e isto é para mulheres jovens. 118 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 "Estou tão velha. 119 00:06:22,600 --> 00:06:25,680 Estou deprimida por fazer este espetáculo e estou tão velha. 120 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Tenho 36 anos. Eu sei que..." 121 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Foi um velhote a rir-se? 122 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Vi a sua carinha grisalha a dizer: "É muito nova! 123 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Parece-me um feto!" 124 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Como se atreve? 125 00:06:42,000 --> 00:06:44,080 Desculpem, sei que não sou muito velha, 126 00:06:44,080 --> 00:06:48,080 mas 36 anos é uma daquelas idades em que tens de começar a aceitar 127 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 que, como mulher, há coisas que não vão acontecer. 128 00:06:51,240 --> 00:06:55,280 A vida não vai ser exatamente como sempre a imaginaste. 129 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 Porque sempre me imaginei a ser, 130 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 e digo isto sinceramente, o tipo de pessoa que frequenta... 131 00:07:01,160 --> 00:07:05,160 Sabem aquelas orgias de máscara só por convite para a classe média? 132 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 Tipo De Olhos Bem Fechados? 133 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Vocês sabem o que é. 134 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Pensei mesmo que já teria ido a uma nesta altura da minha vida. 135 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Não é que não vá a uma orgia, agora que tenho 30 e muitos anos. 136 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 É mais porque a qualidade do convite para a orgia começa a decair depressa 137 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 daqui para a frente. 138 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Não vai ser um baile de máscaras. 139 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 Vai ser um evento de swingers imundos 140 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 publicitado nos classificados do Gumtree... 141 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 Num sítio medonho e miserável como Swindon. 142 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 Nunca fui a Swindon. 143 00:07:44,160 --> 00:07:47,840 Só sei que o comboio melhora quando todos saem. 144 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 "Já não tenho medo." 145 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 Vou ter de ir a uma orgia em Swindon. 146 00:07:57,360 --> 00:08:00,880 Um canalizador badocha vai servir-me Frazzles de bacon. 147 00:08:00,880 --> 00:08:04,560 Não na porcelana de osso que desejaria, 148 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 mas numa tigela de polistireno. 149 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Vou ter de o comer. Vou mamá-lo. 150 00:08:10,000 --> 00:08:13,120 Vou fazê-lo de bom grado com a cara envelhecida e lassa 151 00:08:13,120 --> 00:08:16,200 a afundar-se para a campa. 152 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 A morte aproxima-se. O corpo sabe. 153 00:08:19,480 --> 00:08:23,840 Esta idade é difícil. A cara começa a ficar lassa para o teu crânio. 154 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 Tenho de tirar selfies cada vez mais neste ângulo 155 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 para que a cara volte a pousar nas orelhas 156 00:08:32,400 --> 00:08:34,760 e eu possa ver a Fern a sério outra vez. 157 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Eu dantes tinha mamas incríveis. 158 00:08:37,680 --> 00:08:43,040 Desculpem se isto vos deixa constrangidos, mas estavam sempre brutais. 159 00:08:43,040 --> 00:08:46,920 Não tinha de me preocupar com o que andavam a tramar porque eram... 160 00:08:49,200 --> 00:08:52,160 Depois, no confinamento, ficaram com uma depressão 161 00:08:52,160 --> 00:08:55,720 e, como tudo o resto, começaram a murchar. 162 00:08:55,720 --> 00:09:00,360 Era algo que me incomodava, mas pensei: "Ora, agora tenho dinheiro. 163 00:09:00,360 --> 00:09:02,160 Posso arranjar as mamas." 164 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 Mas depois ouvi outra vozinha: "Não. 165 00:09:05,120 --> 00:09:07,320 Deixa-as apodrecer debaixo da roupa. 166 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 Já tiveram o seu momento de glória. 167 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 É a minha vez de brilhar." 168 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edimburgo, 2006. Foi a melhor altura das minhas mamas. 169 00:09:19,240 --> 00:09:23,440 Nessa altura, era lap dancer! Não podiam ter desejado uma vida melhor. 170 00:09:23,440 --> 00:09:25,680 Sentia-me mal por dizer que era lap dancer 171 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 a plateias como vocês, 172 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 mas, à medida que os anos passam, 173 00:09:31,240 --> 00:09:33,760 e vemos o que as jovens fazem no OnlyFans, 174 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 ou, sinceramente, mesmo em fotos de férias no Facebook, 175 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 eu dizer que fui stripper há 15 anos 176 00:09:40,760 --> 00:09:44,840 começa a parecer que é como dizer que era flapper nos anos 20. 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Bem peculiar, não? 178 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Sinto sempre os mais velhos na plateia a dizer: 179 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 "Não te preocupes. Eu renegava-te se fosses minha filha." 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Mas, ao mesmo tempo, sinto que quem é da Geração Z, qualquer jovem... 181 00:10:00,960 --> 00:10:02,680 Se vos disser "clube de striptease", 182 00:10:02,680 --> 00:10:06,000 perguntam: "Que cabaré peculiar é esse?" 183 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 Depois, fazem um filme porno no TikTok 184 00:10:08,240 --> 00:10:10,840 e vão-se embora numa hoverboard no céu noturno. 185 00:10:12,440 --> 00:10:14,600 Não sei o que estes jovens andam a fazer. 186 00:10:14,600 --> 00:10:15,760 Seja como for, 187 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 agora tenho as mamas a murchar debaixo da roupa 188 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 como duas velhinhas enrugadas. É assim que gosto de pensar nelas. 189 00:10:23,080 --> 00:10:25,400 Gosto de as imaginar a recordar 190 00:10:25,400 --> 00:10:29,000 dias de glória nos clubes de striptease escoceses. 191 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Como aquela velhota no início do Titanic 192 00:10:35,400 --> 00:10:38,160 a relembrar a sua vida de fodilhona doida. 193 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Eles compreendem. 194 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 Era o enredo do Titanic. 195 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 Faturou muito a bordo. Ele não sobreviveu. 196 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 "Que importa? Ele era pobre! 197 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 Sai da minha porta, Jack!" 198 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 São as minhas mamas a relembrar. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 Duas velhotas. "Lembras-te, Eileen, 200 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 quando os homens pagavam para nos ver?" 201 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 "Sim, os dias de glória. 202 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Estávamos perto das orelhas da Fern. 203 00:11:13,640 --> 00:11:18,560 Agora estamos a afundar-nos para perto do umbigo, da sepultura, 204 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 uma de nós mais depressa do que a outra. 205 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Vemo-nos depois, linda." 206 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 "Não sejas pessimista, Agnes. 207 00:11:27,440 --> 00:11:33,280 Os sobrinhos de Kadhafi deram 40 libras por uma dança privada, lembras-te? 208 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 Ou pessoas que diziam pertencer à família Kadhafi." 209 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Bons tempos. 210 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Às vezes, a plateia acha que inventei isto de Kadhafi, 211 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 só para acrescentar pormenores, e é muito ofensivo para mim. 212 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 Não sei o suficiente sobre a política líbia 213 00:11:52,760 --> 00:11:54,320 para ter inventado isso. 214 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 Como acham que sei quem é Kadhafi? 215 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 Conheci os sobrinhos nessa noite no Big Daddy O's. 216 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Esse sítio é agora um restaurante mexicano, 217 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 porque a gentrificação estraga tudo para os tarados. 218 00:12:10,160 --> 00:12:12,880 Mas, pronto, agora que estou no meu declínio, 219 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 a entrar na segunda metade da vida, 220 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 percebi... Prometi a mim mesma 221 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 que ia deixar de ter tanto medo a toda a hora. 222 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Dizem-me que pareço confiante em palco, 223 00:12:23,720 --> 00:12:28,400 mas sou muito tímida fora do palco e concluí que estava na hora de mudar. 224 00:12:28,920 --> 00:12:31,600 Adoro caminhar à noite depois dos espetáculos. 225 00:12:31,600 --> 00:12:34,040 Gosto de tentar fazer os passos diários. 226 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 Mas as mulheres que gostam de caminhar à noite 227 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 são invadidas por pensamentos sobre o seu próprio homicídio. 228 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Impede o relaxamento. 229 00:12:44,600 --> 00:12:48,120 Vocês parecem estar a pensar: "Não pensamos sempre nisso. 230 00:12:48,120 --> 00:12:49,240 Somos normais." 231 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Há dois motivos para eu ter medo quando vou caminhar à noite. 232 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 Primeiro, tenho um pai 233 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 que está estranhamente preocupado com o meu homicídio. 234 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Sei que os pais se preocupam muito, mas ouçam. 235 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Quando ligo ao meu pai enquanto caminho, a primeira coisa que diz é: 236 00:13:07,800 --> 00:13:10,240 "Não deixes que te matem!" E eu digo: 237 00:13:11,440 --> 00:13:12,800 "Sonha mais alto, pai." 238 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Tipo... 239 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 Mulheres na plateia, se ficam nervosas por andarem à noite, 240 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 eis algo que me consola. 241 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 E tento consolar o meu pai. Mas nunca resulta. 242 00:13:23,880 --> 00:13:28,840 Estatisticamente, é muito mais provável serem mortas pelo tipo que veio convosco, 243 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 por isso, antes de mais, vistam o casaquinho e calcem-se. 244 00:13:32,800 --> 00:13:34,960 Saiam. Mexam-se. 245 00:13:35,760 --> 00:13:38,560 É a opção mais saudável em vários aspetos. 246 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 Segundo, o meu pai é assim desde os meus cinco anos. 247 00:13:44,640 --> 00:13:49,360 No meu primeiro dia de escola, prendeu um apito à minha mochila 248 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 e disse: "Ouve, 249 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 se um homem te tentar levar hoje, 250 00:13:54,000 --> 00:13:57,040 sopra no apito. Com força." 251 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 Além disso, 252 00:13:59,520 --> 00:14:03,160 de criar a recordação mais traumática do primeiro dia de escola, 253 00:14:03,800 --> 00:14:07,840 por ficar sempre hipervigilante, à espera de ser metida na traseira de uma carrinha. 254 00:14:07,840 --> 00:14:12,240 Foi como mandar um soldado para a batalha armado com uma colher, não? 255 00:14:13,560 --> 00:14:14,640 O que ia eu fazer? 256 00:14:14,640 --> 00:14:17,520 Espantar os pedófilos com a minha musiquinha? 257 00:14:20,520 --> 00:14:24,640 Já superaram tantos tabus ao tornarem-se raptores de crianças. 258 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Sinto que eu fazer... 259 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 ... não vai adianta nada. 260 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Significa apenas que sou uma adulta ansiosa. 261 00:14:33,520 --> 00:14:35,720 E o outro motivo para eu ter medo, 262 00:14:35,720 --> 00:14:37,960 e penso que é uma boa razão, 263 00:14:37,960 --> 00:14:40,120 é viver num sítio chamado Londres. 264 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 Já lhe dei... 265 00:14:41,200 --> 00:14:44,880 Dei-lhe dez anos. Não passei a gostar mais. 266 00:14:44,880 --> 00:14:47,280 Ao fim de dez anos, é seguro dizer 267 00:14:47,280 --> 00:14:50,280 que ou gostas de cabrões horríveis ou não. 268 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 É que... Não passamos a gostar mais. 269 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 É horrível. 270 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 Não é nada como a Londres que vi na televisão, em miúda. 271 00:14:59,400 --> 00:15:01,800 Não culpo as boas pessoas de Londres. 272 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 O setor do humor tem sido impecável comigo. 273 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Culpo o universo cinematográfico do Richard Curtis, 274 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 que retrata esta versão da classe média inglesa 275 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 que ainda não vi representada na vida real. 276 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Cresci a ver filmes que diziam: 277 00:15:17,120 --> 00:15:18,160 "Chamo-me Will 278 00:15:18,160 --> 00:15:21,320 e trabalho numa livraria encantadora em Notting Hill. 279 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 Somos todos amigos nesta rua." 280 00:15:23,520 --> 00:15:26,320 "Fantástico, Will! Adoro livros. 281 00:15:26,320 --> 00:15:29,520 Mas batem-me por os ler aqui na Escócia. 282 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Deixa-me juntar-me a ti 283 00:15:31,400 --> 00:15:34,200 e ao teu grupo de amigos visivelmente brancos." 284 00:15:36,520 --> 00:15:38,720 Cheguei a Londres. Não tinha amigos. 285 00:15:38,720 --> 00:15:41,160 Nada de Will nem de livraria. 286 00:15:41,160 --> 00:15:44,320 Em vez disso, vivia numa zona de Londres chamada Lewisham, 287 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 onde há devastação por todo o lado. 288 00:15:46,520 --> 00:15:49,680 Pessoas a discutir com pães de pita no supermercado. 289 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 E eu a pensar: "Terão mais amigos do que eu?" 290 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 Um homem persegue-me tantas vezes no parque de estacionamento 291 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 que já nem mudo de expressão quando fujo. 292 00:16:01,960 --> 00:16:04,760 O Conto de Natal dos Marretas seria mais representativo 293 00:16:04,760 --> 00:16:10,880 do inferno dickensiano de Londres de 2023 do que o filme O Amor Acontece. 294 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Não quero criticar Londres de forma injusta. 295 00:16:13,760 --> 00:16:17,040 Só precisamos de melhores representações de Londres em filme, 296 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 e eis como sei disso. 297 00:16:18,520 --> 00:16:22,240 Um amigo meu da Escócia foi de férias para Nova Iorque 298 00:16:22,240 --> 00:16:24,960 e, no regresso, perguntei-lhe: "Que tal Nova Iorque?" 299 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 E ele: "Foi fantástico. 300 00:16:26,480 --> 00:16:30,480 A primeira coisa que fiz lá foi apanhar um daqueles táxis amarelos, 301 00:16:30,480 --> 00:16:32,520 e o taxista era um sacana, 302 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 tal como nos filmes! 303 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Sabes como são nos filmes? 'Esquece! Traz-me um café!' 304 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 São sacanas como nos filmes sobre Nova Iorque." 305 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 Foi aí que tive a ideia. 306 00:16:49,280 --> 00:16:53,680 Precisamos de comédias românticas melhores e mais reais em Londres. 307 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 Precisamos de ver um casal a apaixonar-se 308 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 no topo do autocarro noturno 185 para Lewisham. 309 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 "O quê, Henry? Queres construir uma vida comigo? 310 00:17:03,240 --> 00:17:06,960 Não te ouvi devido ao homem que estava a dizer que é uma máquina de matar 311 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 na parte de trás do autocarro." 312 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 Depois, o homem foi atrás deles e eles fugiram, a rir e de mãos dadas. 313 00:17:13,440 --> 00:17:16,240 Depois, beijaram-se em frente a um caixote a arder, 314 00:17:16,240 --> 00:17:20,360 e meninas que tinham crescido na Escócia apontam para a televisão 315 00:17:20,360 --> 00:17:24,920 e dizem: "É ali que quero viver quando for grande. 316 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 Em Londres." 317 00:17:26,680 --> 00:17:30,560 Mas não posso culpar Londres por estar sempre com medo 318 00:17:30,560 --> 00:17:35,640 nem posso mudar de casa. Sonho que, um dia, vou voltar para casa. 319 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Mas ficamos demasiado londrinos. 320 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Tornamo-nos demasiado sacanas para nos irmos embora. 321 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Foi assim que percebi que era muito londrina. 322 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Estava a tomar o pequeno-almoço num café em Glasgow 323 00:17:48,400 --> 00:17:53,600 e uma mulher de 85 anos apareceu por trás e disse: "Belo pequeno-almoço." 324 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 O meu instinto imediato foi protegê-lo. 325 00:17:56,400 --> 00:17:57,440 "Sai! 326 00:17:58,120 --> 00:18:00,840 Não podes ficar com as minhas salsichas nem com os recursos!" 327 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Agora tenho de ficar em Londres. 328 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Mas sou uma pessoa ansiosa em digressão. 329 00:18:09,800 --> 00:18:12,480 Muito deste trabalho implica viajar sozinha, 330 00:18:12,480 --> 00:18:14,400 ficar em hotéis sozinha 331 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 e não sou muito boa nisso. 332 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Eu estava num comboio de Edimburgo para Glasgow 333 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 e iam lá três escoceses muito barulhentos e bêbedos. 334 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Há algo que devem saber sobre mim. 335 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 Apesar do sotaque forte, vivi 13 anos na Inglaterra, 336 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 portanto, tenho tanto medo de bêbedos escoceses como vocês. 337 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Estava a olhar para aqueles idiotas. 338 00:18:38,640 --> 00:18:40,840 Éramos os únicos na carruagem, 339 00:18:40,840 --> 00:18:43,160 eu tinha auscultadores com cancelamento de ruído, 340 00:18:43,160 --> 00:18:47,480 mas estava a imaginar o que diziam sobre mim. Estavam a dizer de certeza. 341 00:18:47,480 --> 00:18:50,080 "Vamos matar esta cabra assim que sairmos do comboio. 342 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Vai ser divertido." 343 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Eu estava a tremer. Tirei os auscultadores quando chegámos a Glasgow, 344 00:18:57,960 --> 00:19:00,720 para saber que planos tinham para mim. 345 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 Sabem o que o cabecilha estava a apontar e a gritar? 346 00:19:03,800 --> 00:19:04,720 Era isto: 347 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 "Só quero saber, rapazes, 348 00:19:07,080 --> 00:19:09,160 o que leva o molho castanho!" 349 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 É... 350 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Ninguém te pode dizer. 351 00:19:15,840 --> 00:19:19,880 Primeiro, foi aí que percebi que a ansiedade tinha ido longe de mais. 352 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 Segundo, leva tamarindo, certo? 353 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 Também acontece em hotéis. 354 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Muitas vezes, faço o check-in num hotel à sexta, 355 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 com o fim de semana todo à minha espera, a dar espetáculos, 356 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 e muitas vezes chego lá 357 00:19:38,720 --> 00:19:42,160 e sou a única que não está numa despedida de solteiro. 358 00:19:42,160 --> 00:19:45,680 Estive num hotel há pouco tempo com 50 pessoas lá, 359 00:19:45,680 --> 00:19:47,320 homens no seu pior. 360 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Sem querer ofender os homens. 361 00:19:50,080 --> 00:19:53,320 Mas é assustador quando gritam: "Rapazes!" 362 00:19:54,440 --> 00:19:59,240 É aquela mentalidade de grupo. Algo no meu cérebro feminino diz: "Não... 363 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 Não gosto. Tenho de fugir das despedidas de solteiro. 364 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 Muitas vezes, o meu nervosismo piora tanto nestas despedidas 365 00:20:06,440 --> 00:20:10,040 que nem consigo comer o pequeno-almoço ao pé deles 366 00:20:10,040 --> 00:20:12,800 porque são assustadores. Vou tomar o pequeno-almoço 367 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 cheia de iniciativa, 368 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 e acabo a hiperfocar-me no pão quente 369 00:20:17,560 --> 00:20:20,800 ali às voltas na torradeira rotativa! 370 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 Depois, penso: "Desisto do pequeno-almoço. 371 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 As despedidas de solteiro deixam-me intimidada." 372 00:20:27,840 --> 00:20:31,560 No ano passado, pensei: "Controla-te. 373 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 Como te podes sentir intimidada por uma despedida de solteiro?" 374 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 É simplesmente um grupo de homens 375 00:20:36,840 --> 00:20:38,760 a fazer um ritual. 376 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Sim, bebem mijo uns dos outros ao pequeno-almoço. 377 00:20:42,600 --> 00:20:45,680 Sim, usam o fato do Borat com um atraso de dez anos. 378 00:20:47,040 --> 00:20:48,400 Sim, estão a fazer tudo 379 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 porque um deles ama a Sarah. 380 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 Ele ama-a tanto 381 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 que se vai casar com ela. 382 00:20:58,640 --> 00:21:03,200 Porque acredita mesmo que o amor deles durará para sempre. 383 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 É patético." 384 00:21:11,240 --> 00:21:14,840 Como me posso sentir intimidada por algo tão patético? 385 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 É um grupo de rapazes a celebrar o amor do Darren pela Sarah. 386 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Não me imagino a casar sem ser de forma sarcástica 387 00:21:25,280 --> 00:21:29,680 ou sem o Channel 4 a pagar-me para o fazer num reality show marado. 388 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 E isto não é por eu ser cínica e amarga em relação aos homens. 389 00:21:34,680 --> 00:21:36,640 Sou ótima em namoros. 390 00:21:36,640 --> 00:21:39,360 Aliás, até sou boa de mais em namoros. 391 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Ando com um tipo há dez, onze anos. Há séculos! 392 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 Toda a gente que conhecemos se vai casar agora. 393 00:21:46,960 --> 00:21:51,240 Apesar de ter 36 anos, acho que tenho 18, portanto, acho isto arriscado. 394 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Estou sempre a dizer-lhe: 395 00:21:52,880 --> 00:21:57,040 "Porque é que estes idiotas se vão casar?" 396 00:21:57,040 --> 00:21:59,560 E ele: "Quem? Os nossos melhores amigos?" "Sim." 397 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Ele responde sempre da mesma forma. Diz: "Já te disse. 398 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 As pessoas costumam casar porque querem a oportunidade 399 00:22:07,720 --> 00:22:12,480 de declarar o seu amor um pelo outro à frente da família e dos amigos." 400 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Ele diz que... 401 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 É, não é? 402 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 Rio-me, pois teria de estar sob o efeito de ecstasy 403 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 para fazer algo assim. 404 00:22:24,840 --> 00:22:26,880 Sim, porque não faço um vídeo sexual? 405 00:22:26,880 --> 00:22:28,520 Mas com as minhas emoções! 406 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 Não vou declarar o meu amor à frente da minha família e amigos. 407 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Vocês talvez se tenham casado 408 00:22:37,840 --> 00:22:40,840 junto de família e amigos fixes, pessoas normais 409 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 com quem se sintam seguros ao pé de álcool. 410 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Eu não tenho isso. 411 00:22:45,920 --> 00:22:48,440 Não vou declarar o meu amor à frente da Julie, 412 00:22:48,440 --> 00:22:51,600 a mulher ao calhas de Milton Keynes com quem o pai se casou em 2014. 413 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Nem sei o apelido da Julie! 414 00:22:55,680 --> 00:22:58,640 E tenho de pagar para ela comer salmão ou frango 415 00:22:58,640 --> 00:23:01,880 e ela mandar para trás, pois é o que a Julie faz. 416 00:23:05,440 --> 00:23:09,800 Não vou declarar o meu amor à frente do tio do meu namorado, 417 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 que esteve no IRA e é um enorme risco em eventos familiares. 418 00:23:15,520 --> 00:23:19,760 Que alívio conhecerem o IRA. Foram bem conhecidos nos anos 80. 419 00:23:21,760 --> 00:23:25,200 Sabem o que seria bom? Quero que o evento seja presidido 420 00:23:25,200 --> 00:23:28,440 por um tipo esquisito que nem pode ter namorada 421 00:23:28,440 --> 00:23:31,120 e que, segundo a estatística, deve ser um agressor sexual. 422 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Que romântico! 423 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Eis o que não consigo perceber. 424 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Como é que te casas uma segunda vez 425 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 se deste cabo do casamento da primeira vez, pai? 426 00:23:46,720 --> 00:23:50,760 E como dizes os votos do segundo casamento 427 00:23:50,760 --> 00:23:53,160 sem te partires a rir? 428 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Como o dizes de forma séria? 429 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 "Prometo amar, honrar e obedecer... 430 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 LOL, desta vez, se calhar!" 431 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 E, sinceramente, não é que eu não seja romântica. 432 00:24:08,720 --> 00:24:11,320 Quando amo alguém, é com intensidade. 433 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Amo intensamente. 434 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 Mas não quero declarar um amor especial e precioso pelo meu namorado 435 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 à frente de muita gente. Isso torná-lo-ia vulgar. 436 00:24:21,120 --> 00:24:23,720 As pessoas apaixonam-se por razões diferentes 437 00:24:23,720 --> 00:24:27,360 e, às vezes, dizem por que motivo na cerimónia de casamento. 438 00:24:27,360 --> 00:24:31,160 Não me costumam convidar para casamentos. Porque será? 439 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Às vezes, as pessoas dizem porque se apaixonaram, 440 00:24:35,760 --> 00:24:38,800 e não quero que todos revirem os olhos no nosso copo-d'água 441 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 quando disser: "Nós apaixonámo-nos 442 00:24:41,200 --> 00:24:45,680 depois de ele me melhorar a avaliação de crédito num período de três anos. 443 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 Mas admito que fiquei caidinha 444 00:24:50,600 --> 00:24:53,840 quando cancelou férias de esqui para fazer um aborto comigo." 445 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 "Uma bela história!" 446 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 "Não tarda, a Disney inspira-se para um filme de animação. 447 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 A Princesa do Aborto." 448 00:25:07,240 --> 00:25:09,800 É por isso que gosto de viver em Inglaterra. 449 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 Podemos dizer "aborto" 450 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 e não nos perseguem com forquilhas, 451 00:25:14,320 --> 00:25:15,800 como fariam na Escócia. 452 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 Na Escócia, dizes "aborto", 453 00:25:17,800 --> 00:25:19,680 e acham que Jesus está a ver. 454 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 Em Inglaterra, imensa gente da classe média, malta com dinheiro, 455 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 dizem: "Sim, matem os bebés!" 456 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 Tira o curso. Mobilidade social total. 457 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Adoro. 458 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Não quero que pensem que sou contra a tradição. 459 00:25:38,320 --> 00:25:40,960 Tenho uma visão muito tradicional do casamento 460 00:25:40,960 --> 00:25:43,480 e creio que é mais do que para a maioria. 461 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 A meu ver, o casamento serve para a fusão de bens 462 00:25:46,400 --> 00:25:49,320 de modo a formar um casal com poder financeiro! 463 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Vi-o a acenar. 464 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 Foi para isso que foi inventado. Servia para unir quintas, 465 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 unir poder familiar, juntar dinheiro. 466 00:26:01,600 --> 00:26:04,760 O amor não entrava aqui. Só incluíram isso depois, 467 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 para convencer as mulheres a fazer algo mau para elas. 468 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 Malta, beneficia-vos. 469 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Nós vemos os vossos sinais. É um acordo muito injusto. 470 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 Vemos os sinais nas vossas costas. Não beneficia as mulheres. 471 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 O amor no casamento é um truque. O amor é uma ilusão, 472 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 como prova o número de mulheres 473 00:26:23,680 --> 00:26:27,160 a achar que outras mulheres tentam roubar os seus namorados e maridos feios 474 00:26:27,160 --> 00:26:28,600 num sábado à noite. 475 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Digo-vos uma coisa. 476 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 Nunca são as mulheres que namoram com modelos masculinos 477 00:26:32,800 --> 00:26:35,120 que têm ataques de ciúmes sexuais. Não. 478 00:26:35,120 --> 00:26:38,200 São sempre mulheres com camafeus. 479 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Palhaços completos. 480 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Assim que têm uma garrafa de Prosecco: 481 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 "Afasta-te do meu Tony!" 482 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 "Ninguém quer o Tony Horroroso." 483 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Tipo: "Ainda bem que juntaram os trapinhos. 484 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Mas ninguém quer o Tony Horroroso e agarrares-te..." 485 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 O ciúme sexual é uma emoção tão indigna. 486 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Se amam alguém, libertem-no. Digo sempre isso ao meu namorado. 487 00:27:04,760 --> 00:27:08,440 "Vai! Sai! Tem um caso!" 488 00:27:09,760 --> 00:27:12,640 Libertem-nos. Não se agarrem ao Tony Horroroso. 489 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Ao fazê-lo, parece que estão a embalar um cagalhão. Não é bom. 490 00:27:20,880 --> 00:27:24,600 Eu ia passar a viver em união de facto no nosso décimo aniversário. 491 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 Podemos fazer isso, em vez de nos casarmos. 492 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Ia pedir a união de facto 493 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 e comecei a preencher os formulários. 494 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Temos de os preencher. É chato. 495 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Temos de ser movidas pelo romance e isso. 496 00:27:38,240 --> 00:27:41,760 Pus-me a preencher, a pensar em romance e amor, 497 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 e cheguei à última página, 498 00:27:43,600 --> 00:27:46,880 mas percebi que tinha deixado o cartão de débito nas escadas. 499 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 Então, fechei o portátil. 500 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Foda-se. O amor é poderoso, mas não tão poderoso 501 00:27:52,560 --> 00:27:56,000 como este documentário da Netflix sobre a Pamela Anderson. 502 00:27:57,920 --> 00:28:00,280 Mas vou pedir a união de facto. 503 00:28:00,280 --> 00:28:04,200 Já o quero fazer há algum tempo, porque, no fim de contas, 504 00:28:04,200 --> 00:28:07,480 quero o mesmo que todas as outras raparigas querem. 505 00:28:07,480 --> 00:28:12,400 Quero transferir o direito do meu pai de desligar o meu ventilador 506 00:28:12,400 --> 00:28:13,920 ao meu companheiro. 507 00:28:16,040 --> 00:28:20,480 Se eu ficar em estado vegetativo, acho que o meu namorado, que é pragmático, 508 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 vai ter a decência de desligar a máquina 509 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 ou de me sufocar com uma almofada quando o médico sair 510 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 e cumprir uma pena de prisão curta a média 511 00:28:28,480 --> 00:28:31,280 depois de lançarmos uma campanha bem-sucedida do Guardian. 512 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 O meu pai é um católico radical. É contra a eutanásia. 513 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 Deixou isso bem claro. 514 00:28:37,920 --> 00:28:40,760 Se me acontecer algo enquanto estiver solteira, 515 00:28:40,760 --> 00:28:43,040 sabem o que o meu pai vai fazer? 516 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 A empurrar a minha cadeira de rodas. 517 00:28:44,960 --> 00:28:46,640 Para a Disneylândia. Para Lourdes. 518 00:28:46,640 --> 00:28:49,480 De volta à Disneylândia, de volta a Lourdes, 519 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 vezes sem conta, enquanto tento piscar-lhe a mensagem: 520 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 "Vamos levar isto ao Supremo Tribunal." 521 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 "Não, a nossa filha ainda está ali algures. 522 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 Às vezes, sentamo-la à janela num dia de sol. 523 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Ela gosta dos raios de sol na cara, 524 00:29:10,840 --> 00:29:14,000 como se pode ver pela sua ausência de expressão." 525 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 E eu vou tentar mexer no apito com a boca. 526 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 A tentar piscar o código de "Mata-me já, pai!" 527 00:29:26,080 --> 00:29:29,080 Ainda bem que alguns de vocês gostam de morte e declínio. 528 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Aproxima mesmo as pessoas, não é? 529 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 Tenho pensado muito na morte 530 00:29:35,880 --> 00:29:39,000 porque eu e o meu pai estamos sempre a falar do Céu 531 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 e se o Céu existe. 532 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 O meu pai acha que, quando morrermos, 533 00:29:42,440 --> 00:29:45,520 todos nos tornamos anjinhos sem corpos, 534 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 só asas a sair do pescoço. 535 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 É muito bom ouvir um escocês da classe operária 536 00:29:50,600 --> 00:29:52,920 a tentar defender esta teoria maluca. 537 00:29:54,360 --> 00:29:57,560 Acho que não acontece isso quando morremos. Não sou doida. 538 00:29:57,560 --> 00:30:00,240 Quando morremos, 539 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 tornamo-nos todos espíritos, a pairar na vida após a morte, 540 00:30:05,440 --> 00:30:08,600 à espera que linhas de valor acrescentado de médiuns nos contactem. 541 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 É o que acontece. 542 00:30:12,160 --> 00:30:14,240 Já contactei alguns desses médiuns. 543 00:30:14,240 --> 00:30:17,080 Fui a um médium que fala com os mortos. 544 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Era um médium muito excêntrico. 545 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 Perguntou: "Há alguém que queira contactar no outro lado?" 546 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 E eu disse: "Sim, o tio John. 547 00:30:24,480 --> 00:30:27,680 Era o meu tio preferido. Morreu quando eu era miúda." 548 00:30:27,680 --> 00:30:32,480 E ele fez uma pausa, como se estivesse a contactar algo, e disse: 549 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 "Ele não quer falar consigo agora." 550 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Já me sinto insegura por ser impopular no mundo dos vivos. 551 00:30:44,720 --> 00:30:50,240 Saber que alguém com a eternidade à sua frente 552 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 disse: "Não, não posso falar com aquela cabra." 553 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 Deixou-me muito insegura. 554 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Mas a morte... 555 00:30:58,520 --> 00:31:01,240 A morte e o declínio mudam mesmo a nossa visão 556 00:31:01,240 --> 00:31:03,320 sobre coisas como o amor e o casamento. 557 00:31:03,320 --> 00:31:05,760 Ideologicamente, sou contra o casamento. 558 00:31:05,760 --> 00:31:09,480 Não deve ter parecido no início do espetáculo. 559 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Sou uma senhora bem-educada. 560 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Não é preciso muito para mudar essa visão. 561 00:31:14,760 --> 00:31:17,480 Senti-me doente no final do ano passado 562 00:31:17,480 --> 00:31:19,760 e o meu médico... Eu tinha uns sintomas estranhos. 563 00:31:19,760 --> 00:31:22,720 Mandou-me fazer uma ressonância à cabeça. 564 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 Isso nunca é bom. 565 00:31:23,880 --> 00:31:27,920 Ligou-me logo na noite do exame. Isso ainda é pior. 566 00:31:27,920 --> 00:31:31,280 Ele disse: "Não estava à espera disto, Mna. Brady. 567 00:31:31,280 --> 00:31:34,880 Encontrámos um tumor no cérebro. Tem de vir imediatamente." 568 00:31:34,880 --> 00:31:37,640 Nem ouvi o resto do que ele disse. 569 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Desatei a chorar. 570 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 Pensei: "Vou morrer logo quando a carreira estava a correr bem 571 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 e desperdicei anos da minha vida, 572 00:31:47,120 --> 00:31:48,520 anos, 573 00:31:48,520 --> 00:31:51,400 a fazer screenshots de pessoas que odeio no Instagram 574 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 para enviar aos amigos. 575 00:31:55,560 --> 00:31:57,760 "O estado desta cabra." Enviar. 576 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Mas foi uma vida bem vivida! 577 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Sei quantos de vocês tiveram o mesmo... 578 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Vamos ter as mesmas memórias no leito de morte, não é? 579 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 As nossas memórias mais felizes 580 00:32:13,200 --> 00:32:16,480 serão de nós a olhar para o telemóvel ao longo dos anos 581 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 a tentar não adormecer às três da manhã. 582 00:32:18,760 --> 00:32:21,840 "Entendo que esta cabra tenha um dia de aniversário, 583 00:32:21,840 --> 00:32:24,280 mas uma semana inteira?!" E depois... 584 00:32:26,680 --> 00:32:29,360 ... deixas cair o telemóvel na testa enorme. 585 00:32:30,160 --> 00:32:33,400 Fazes like ao post da tua arqui-inimiga com a tua cara enorme. 586 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Nem sequer a segues! 587 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 É o que me desmascara sempre. 588 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 Mas então recebi más notícias do médico. 589 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 Fui logo ter com ele, a chorar. 590 00:32:45,960 --> 00:32:48,440 Fui até à sala ter com o meu namorado. 591 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 E disse: "Acham que tenho um tumor no cérebro. 592 00:32:51,400 --> 00:32:52,680 Queres casar? 593 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 Queres ter o casamento mais heteronormativo de sempre? 594 00:32:56,160 --> 00:32:58,520 Quero toda a degradação. Quero ir de branco. 595 00:32:58,520 --> 00:33:02,200 Quero que o pai me leve ao altar, apesar de ser louco. 596 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 Quero tudo." 597 00:33:04,760 --> 00:33:07,880 E pensei: "Bem, o feminismo não durou muito." 598 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 E o meu namorado, que também era contra o casamento, 599 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 disse: "Sim, quero casar." 600 00:33:14,880 --> 00:33:15,960 Começou a chorar. 601 00:33:16,560 --> 00:33:17,520 Foi comovente. 602 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 Fui ao médico no dia seguinte. 603 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 O médico disse: "Bom dia, Mna. Brady. 604 00:33:23,120 --> 00:33:26,360 Achamos que tem um pequeno quisto na hipófise. 605 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 São muito comuns. Liguei-lhe para dizer que está a crescer 606 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 pois, se fosse eu, quereria saber." 607 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 "Não foi o que disse ontem à noite, 608 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 seu cabrão de merda que acha que está num episódio de Casualty." 609 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 Nestes tempos difíceis para o SNS, 610 00:33:45,760 --> 00:33:47,600 que louco nos liga e diz: 611 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 "É possível que tenha um tumor no cérebro. 612 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Bons sonhos!" 613 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Que merda... 614 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Tive de sair do consultório. 615 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Eu tinha ligado ao meu agente para cancelar a digressão e tudo. 616 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 Voltei para casa. 617 00:34:02,840 --> 00:34:07,760 O meu namorado estava a fazer o jantar. Eu disse: "Ouve, isto é embaraçoso. 618 00:34:07,760 --> 00:34:09,040 Não estou a morrer." 619 00:34:10,400 --> 00:34:14,840 Não sei que pessoa normal diz: "Isto é embaraçoso. Não estou a morrer." 620 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 Mas eu disse: "Vão fazer mais exames. Não sabem bem o que é, 621 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 mas o principal é que ficámos noivos ontem à noite, certo? 622 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 Ficámos noivos ontem à noite." 623 00:34:24,880 --> 00:34:27,160 Ele nem parou de mexer o jantar. 624 00:34:27,160 --> 00:34:29,480 Disse: "Aguarda diagnóstico." 625 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Ele só casa comigo se eu estiver em estado terminal, 626 00:34:39,280 --> 00:34:41,040 caso não tenham percebido. 627 00:34:41,920 --> 00:34:44,040 Nem é a primeira vez que isto surge. 628 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 Nem é a primeira vez... Não faço questão de casar. 629 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Não faço mesmo questão. 630 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 Mas, uma vez, estávamos no casamento de um amigo, 631 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 eu estava a ver a comida que lá havia. 632 00:34:53,560 --> 00:34:57,440 Havia um daqueles bolos feitos só com queijo. Tinha ótimo aspeto. 633 00:34:57,440 --> 00:35:01,760 E eu disse-lhe: "Que comida achas que teríamos no nosso casamento?" 634 00:35:01,760 --> 00:35:04,480 Ele respondeu: "O que te deram pela sonda 635 00:35:04,480 --> 00:35:06,520 naquela tarde no hospital." 636 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 É frio. 637 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Às vezes, é difícil andar com alguém durante muito tempo. 638 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Acabámos três vezes durante o confinamento. 639 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Reatámos 640 00:35:26,000 --> 00:35:28,920 porque eu não aguentava recomeçar na casa dos 30. 641 00:35:30,520 --> 00:35:34,720 O amor é poderoso, mas não tanto como um empréstimo de taxa fixa a cinco anos. 642 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Não nesta altura. 643 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 Não fui capaz. 644 00:35:40,520 --> 00:35:44,200 Falei com tipos giros online, com tipos famosos. 645 00:35:44,200 --> 00:35:45,760 Não posso dizer quem era. 646 00:35:46,960 --> 00:35:50,680 Mas pensei: "Está na hora de recomeçar, de arranjar um namorado famoso, 647 00:35:50,680 --> 00:35:53,560 de fazer com ele uma parceria com marcas no Instagram, 648 00:35:54,120 --> 00:35:55,840 de me livrar daquele sacana." 649 00:35:57,800 --> 00:36:00,400 Mas depois pensei: "Não consigo recomeçar." 650 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 Não há pachorra. 651 00:36:02,360 --> 00:36:05,040 Sei que haveria os primeiros encontros emocionantes, 652 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 as primeiras quecas emocionantes. 653 00:36:06,760 --> 00:36:11,160 Mas também há as outras primeiras vezes e não consigo enfrentar isso. 654 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Não aguento voltar a segurar os peidos entre 12 a 18 meses 655 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 até ter a certeza de que a pessoa gosta de mim. 656 00:36:19,840 --> 00:36:23,280 Depois, numa manhã de domingo, uma pessoa faz conchinha e... 657 00:36:25,040 --> 00:36:29,360 "Ainda queres construir uma vida comigo, apesar de me peidar nos teus tomates?" 658 00:36:33,960 --> 00:36:35,720 Demasiada vulnerabilidade. 659 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 Não aguento voltar a conhecer a mãe de alguém com uma doença mental 660 00:36:40,960 --> 00:36:43,560 e perceber por que motivo ele se sentiu atraído por mim. 661 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 É bom ouvir o riso de mulheres doidas na plateia 662 00:36:50,120 --> 00:36:52,200 a pensar: "Sou eu!" 663 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 E é desconcertante pensar em recomeçar quando... 664 00:36:59,440 --> 00:37:01,760 Namoro há tanto tempo com uma pessoa 665 00:37:01,760 --> 00:37:05,400 que nessa altura nem existiam apps de encontros. 666 00:37:05,400 --> 00:37:07,760 E agora sou muito exigente 667 00:37:07,760 --> 00:37:10,360 no que toca ao que procuro num parceiro. 668 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Agora saio com pessoas decentes, com um emprego decente. 669 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Ele não é um humorista. 670 00:37:19,120 --> 00:37:23,280 Padrões elevados. Na casa dos 20 anos, eu era muito pouco exigente 671 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 e isso tornava os namoros muito fáceis. 672 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Lembro-me de um tipo se meter comigo 673 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 à porta de uma discoteca em Edimburgo, tinha eu 21 anos. 674 00:37:30,600 --> 00:37:34,240 Eu disse-lhe: "Ouve, não te queres meter com alguém como eu. 675 00:37:34,240 --> 00:37:35,880 Eu sou stripper." 676 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 E de ele dizer: "Não faz mal. Eu já estive preso." 677 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Como se fosse a mesma coisa! 678 00:37:43,240 --> 00:37:46,720 Não é a mesma coisa, pá! Um de nós é empreendedor! 679 00:37:48,480 --> 00:37:50,600 Tentem transformar maminhas em ouro. 680 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Mas foi ótimo voltar depois de uma separação. 681 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 Dás muito mais valor à outra pessoa. 682 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 Livramo-nos dos maus hábitos todos. Saímos à noite. 683 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Até podemos ter maus hábitos sexuais. 684 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 Não o tempo todo, 685 00:38:08,600 --> 00:38:11,960 mas às vezes, se já andam há muito tempo. 686 00:38:11,960 --> 00:38:15,920 Podemos rodar as mesmas duas ou três posições confortáveis 687 00:38:15,920 --> 00:38:17,560 vezes sem conta. 688 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Talvez aquelas em que nos deitamos de lado 689 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 para evitar olhar para a cara cheia de ódio um do outro. 690 00:38:25,320 --> 00:38:28,320 Em que baixamos as calças do pijama uns centímetros. 691 00:38:29,720 --> 00:38:32,080 Mostramos uma nádega sem charme. 692 00:38:33,720 --> 00:38:37,720 Continuamos a olhar entorpecidos para o ecrã que estiver à nossa frente. 693 00:38:38,400 --> 00:38:40,280 A fazer um screenshot de outra inimiga. 694 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Depois, ouvimos uma vozinha atrás de nós: 695 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 "Podes tirar o som dos vídeos de gatos no YouTube, por favor? 696 00:38:49,760 --> 00:38:51,720 Estou a tentar concentrar-me." 697 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 E pensamos: "Quando era jovem, nunca pensei 698 00:38:55,760 --> 00:38:58,320 que era preciso concentrarem-se para uma queca comigo." 699 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Depois, um diz: "Vamos tornar isto mais picante. 700 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 Vamos começar a falar durante o sexo." 701 00:39:07,040 --> 00:39:10,760 A ideia foi dele. Já falo muito no trabalho. 702 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Disse-me: "Vamos fingir que somos outra pessoa." 703 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 E disse isto a meio do coitus. 704 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 Depois, a meio da queca, caso não saibam latim... 705 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 Estão cá alguns intelectuais, felizmente. 706 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 Ele disse: "Queres fazer de quem?" 707 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 E entrei em pânico. Respondi: 708 00:39:33,680 --> 00:39:35,080 "De Brooklyn Beckham?" 709 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Não sei como se faz a conversa no sexo. 710 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 Mas o que sei é que o Brooklyn tem uma vida incrível, 711 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 cheia de nepotismo e de oportunidades imerecidas, 712 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 graças à Victoria e ao David, 713 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 e quero provar disso. 714 00:39:58,920 --> 00:40:01,160 O sacana faz tudo o que quer. 715 00:40:02,440 --> 00:40:03,880 Acho que agora é chef. 716 00:40:06,800 --> 00:40:10,520 No outro dia, voltei a tentar falar no sexo 717 00:40:10,520 --> 00:40:14,720 e disse ao meu namorado: "E se fingíssemos que eu sou virgem?" 718 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 E ele respondeu: "A minha imaginação não é assim tão boa." 719 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Antes de andar com ele, eu achava-me muito sexy 720 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 só porque tinha feito sexo. 721 00:40:28,800 --> 00:40:30,560 Achava-me uma oferecida. 722 00:40:31,400 --> 00:40:35,480 É uma visão muito católica. Pensava: "Sou muito sexy, pois fiz sexo." 723 00:40:36,000 --> 00:40:38,840 Não sou. Sou convencional. Sou muito chata. 724 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 E descobri isto porque fui repreendida por gozar com fetiches. 725 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Foi num podcast de malta da Geração Z. 726 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 "Gozar com fetiches" é um conceito típico da Geração Z. 727 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 Não consigo lidar com isso a sério. 728 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Quando disseram: 729 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 "Fern, não gozes com fetiches", 730 00:40:54,760 --> 00:40:59,440 eu pensei: "E que tal se parassem de cagar na boca uns dos outros, tarados?" 731 00:41:05,320 --> 00:41:08,320 Foi aí que eu disse: "Assina o Telegraph." 732 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Mas, sinceramente, para mim, envelhecer é isto. 733 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 É aqui que os jovens se vitimizam, 734 00:41:16,200 --> 00:41:19,560 por não poderem ter fetiches com cagar e mijar sem eu gozar? 735 00:41:20,080 --> 00:41:23,080 Quando era jovem, protestávamos contra a guerra! 736 00:41:23,760 --> 00:41:27,080 As pessoas da minha escola protestavam, acho eu. Não sei. 737 00:41:27,800 --> 00:41:30,360 Nem sei a que guerra me refiro. 738 00:41:33,440 --> 00:41:34,920 Peço desculpa. 739 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Estamos numa cidade progressista, 740 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 receio que alguém sentado lá atrás 741 00:41:40,200 --> 00:41:43,800 com um gorro acima da orelha me possa dizer... 742 00:41:45,680 --> 00:41:46,880 "Não gozes com fetiches!" 743 00:41:48,560 --> 00:41:50,920 E lamento se gostam de coprofilia, 744 00:41:50,920 --> 00:41:53,680 mas, para quem cresceu numa Escócia católica, 745 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 estão a um passo de ser amish. 746 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Não há cá nada assim. 747 00:41:57,920 --> 00:42:01,600 Têm o Jacob Rees-Mogg. É o vosso único católico. É diferente. 748 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 Por isso, é um milagre ser a fodilhona que sou hoje. 749 00:42:05,920 --> 00:42:07,040 É muito corajoso. 750 00:42:07,920 --> 00:42:10,240 Em miúda, disseram-me muitas mentiras sobre sexo. 751 00:42:10,240 --> 00:42:13,480 Esta é uma das maiores. Foi a minha avó que me disse. 752 00:42:13,480 --> 00:42:16,760 Era muito doce, mas profundamente religiosa. 753 00:42:16,760 --> 00:42:18,760 Tinha dois tipos de água benta. 754 00:42:18,760 --> 00:42:21,360 Uma de uso quotidiano e outra para ocasiões especiais. 755 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 Morte e comas. 756 00:42:24,560 --> 00:42:28,000 Chamou-me à parte um dia, nas férias de verão dos meus 14 anos, 757 00:42:28,000 --> 00:42:29,840 e parecia tão desconfortável. 758 00:42:29,840 --> 00:42:32,160 Ora, eu não queria causar desconforto. 759 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 Ela disse: "Querida, encontrei isto no teu quarto hoje. 760 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 Não te fazem bem. Não devias ter isto." 761 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 E eu pensei: "Encontrou os meus Marlboro Lights." 762 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Mas não. Tinha encontrado uma caixa de tampões. 763 00:42:46,080 --> 00:42:48,440 Não sei se muitos de vocês sabem, 764 00:42:48,440 --> 00:42:52,520 mas os católicos irlandeses velhotes acham que os tampões comprometem a virgindade, 765 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 o que é uma peta! 766 00:42:53,640 --> 00:42:57,960 Matava-me se uma pila parecesse um tampão. 767 00:42:57,960 --> 00:43:03,480 E não estou a gozar com a comunidade dos micropénis, 768 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 que não têm cá ninguém hoje. 769 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 Dão os espetáculos deles pelo país fora, não é? 770 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 Mas, a sério, não foram feitos para isso. Só acho que é muito ingénuo 771 00:43:20,240 --> 00:43:24,600 achar que uma mulher procura numa pilinha o mesmo que procura num tampão. 772 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Os cenários aterradores que se seguiriam 773 00:43:27,720 --> 00:43:30,480 se as pilinhas fossem absorventes! 774 00:43:33,920 --> 00:43:36,280 Acabou-se o sexo casual com o parceiro. 775 00:43:36,280 --> 00:43:38,360 Porque agora, se ele for desleixado, 776 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 temos de o chatear sempre que quisermos sexo: 777 00:43:40,800 --> 00:43:44,320 "Vais torcer a pilinha no lavatório? Está a pingar." 778 00:43:45,880 --> 00:43:48,440 Ele ia ter de se levantar da cama, 779 00:43:48,440 --> 00:43:51,040 ia ficar abatido, a sentir-se enfraquecido, 780 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 envergonhado, a arrastar-se até à casa de banho. 781 00:43:53,720 --> 00:43:56,480 "Desculpa. Fui correr à chuva 782 00:43:56,480 --> 00:43:59,120 e molhou-se com o fato de treino." 783 00:44:01,880 --> 00:44:04,600 Ia ter de pegar na pilinha inchada e esponjosa, 784 00:44:06,000 --> 00:44:08,320 encostá-la à borda do lavatório 785 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 e, depois, torcê-la com desânimo, 786 00:44:11,480 --> 00:44:14,400 como o pano da loiça de um barman no fim do turno. 787 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 Ia arrastar-se para a cama. 788 00:44:18,280 --> 00:44:21,760 Nós íamos ficar deitadas a tapar as mamas com as mãos. 789 00:44:21,760 --> 00:44:24,480 "Para de pingar no soalho novo!" 790 00:44:25,520 --> 00:44:26,960 "Já podemos fazer sexo." 791 00:44:26,960 --> 00:44:28,880 "Já nem me apetece." 792 00:44:29,800 --> 00:44:32,520 Íamos dizer: "Quero um tipo que mantenha a pila seca." 793 00:44:34,200 --> 00:44:37,000 Ia tornar-se tema de conversa entre as mulheres. 794 00:44:37,000 --> 00:44:39,520 "Sim, o novo namorado dela não mantém a pila seca." 795 00:44:40,040 --> 00:44:42,880 A Nicki Minaj ia compor um êxito sobre isso. 796 00:44:44,400 --> 00:44:46,080 "O Meu Homem Mantém a Pila Seca." 797 00:44:49,600 --> 00:44:52,040 É bom namorar com alguém há muito tempo. 798 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 É muito reconfortante poder voltar da digressão 799 00:44:55,160 --> 00:44:56,480 e relaxar em casa 800 00:44:56,480 --> 00:44:59,280 com a camisola de capuz dele, como uma miúda. 801 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 Mas, há uns dias, usei a camisola dele uma semana inteira 802 00:45:03,000 --> 00:45:05,600 porque sou uma porca e estava a ficar fedorenta. 803 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Ele ia lavar roupa, e eu disse: "Toma a tua camisola." 804 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 E ele disse: "Não é minha." 805 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 Foi aí que pensei: "Pois é. És pequeno." 806 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 Estava a usar uma camisola de capuz enorme do meu empreiteiro albanês, já velhote, 807 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 e há uma semana que andava com ela à frente dele... 808 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 ... como uma psicopata. 809 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 A oferecer-lhe chá, 810 00:45:38,600 --> 00:45:39,880 com as roupas dele. 811 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 A perguntar-lhe como estavam a ficar os azulejos da casa de banho, 812 00:45:46,160 --> 00:45:47,480 vestida igual a ele! 813 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 E não falou disso a semana inteira! 814 00:45:54,360 --> 00:45:57,800 O tipo devia achar que estava a ficar baralhado das ideias. 815 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 Céus... 816 00:46:03,120 --> 00:46:06,720 É a minha forma de dizer que tenho uma casa. Tenho uma casa. 817 00:46:07,960 --> 00:46:09,760 É ótimo termos uma casa. 818 00:46:09,760 --> 00:46:12,360 O senhorio já não pode mandar em nós. 819 00:46:12,360 --> 00:46:15,920 Pensei: "A primeira coisa que vou fazer é arranjar um cão." 820 00:46:15,920 --> 00:46:18,240 Adoro cães. Gosto de cães. 821 00:46:18,240 --> 00:46:19,520 Não sou fã de gatos. 822 00:46:19,520 --> 00:46:21,240 Tive um gato, na universidade. 823 00:46:21,760 --> 00:46:22,600 Foi horrível. 824 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Parabéns, se têm um gato resgatado e se dão bem com isso. 825 00:46:26,160 --> 00:46:31,120 Este gato era satânico. Bufava-me. Só lhe podia mexer uma vez por semana. 826 00:46:31,120 --> 00:46:33,880 Era como viver com uma puta russa fria. 827 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Uma profissional do sexo. Desculpem. 828 00:46:41,280 --> 00:46:45,320 Era um gato mau. Eu pensei: "Vou arranjar um cão pequenino." 829 00:46:45,320 --> 00:46:48,920 Mas o meu namorado disse: "Não podes. Passas muito tempo em digressão. 830 00:46:48,920 --> 00:46:49,960 Arranja um gato." 831 00:46:49,960 --> 00:46:51,840 Bom, arranjei um gato. 832 00:46:51,840 --> 00:46:53,760 Tenho um gato chique, de luxo. 833 00:46:54,520 --> 00:46:56,960 Não é daqueles que atacam sem motivo. 834 00:46:56,960 --> 00:47:00,160 Tenho um gato puro lobotomizado 835 00:47:00,160 --> 00:47:03,720 que embalamos como se fosse um doente mental. É fantástico. 836 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 Gosto mais deste gato do que dos meus pais. 837 00:47:07,600 --> 00:47:09,440 Seis meses depois, 838 00:47:09,440 --> 00:47:13,040 foi um canalizador lá a casa e disse que o gato parecia sentir-se só. 839 00:47:13,040 --> 00:47:16,200 Comentou isto assim de passagem, que o gato parecia sentir-se só. 840 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Fui logo comprar um gato para ajudar o outro. 841 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 Gosto tanto do meu gato que lhe comprei um gato de estimação. 842 00:47:24,240 --> 00:47:26,680 O meu amor por ele é inimaginável. 843 00:47:26,680 --> 00:47:30,600 Apesar disto, não gosto de gatos. Gosto de cães, mas não tenho nenhum. 844 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Percebem, certo? 845 00:47:32,800 --> 00:47:35,920 As pessoas na minha vida, não. Assim que arranjei os gatos 846 00:47:35,920 --> 00:47:39,600 e comecei a fazer posts sobre eles no Instagram, pessoas chegadas a mim, 847 00:47:39,600 --> 00:47:42,960 a minha mãe, a minha melhor amiga de há 20 anos, 848 00:47:42,960 --> 00:47:45,400 começaram a dizer que eu era fã de gatos 849 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 e a comprar-me prendas nojentas com o tema de gatos. 850 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Canecas horríveis com gatos. 851 00:47:53,640 --> 00:47:56,800 Quadros pirosos com uma mulher com um gato ao colo. 852 00:47:57,320 --> 00:48:00,520 Porque haveria eu de gostar? É um presente ofensivo. 853 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 Adoro os meus gatos porque são incríveis. 854 00:48:02,480 --> 00:48:04,360 Criei-os desde pequeninos. 855 00:48:04,360 --> 00:48:08,160 Limpei a porcaria deles. Adoro-os porque têm personalidades fantásticas 856 00:48:08,160 --> 00:48:09,760 e não por terem a forma de gatos. 857 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Seria como vocês. Vocês estão juntos, certo? 858 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Ama-o. Pode fazer posts sobre ele nas redes sociais. 859 00:48:15,720 --> 00:48:20,560 Nunca me atreveria a dar-lhe um calendário com homens carecas parecidos... 860 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 ... e a dizer-lhe... 861 00:48:27,720 --> 00:48:29,720 "Porque não gosta do presente? 862 00:48:30,360 --> 00:48:32,920 Parecem-se vagamente com ele." 863 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Nem sequer é careca, desculpe ter dito isto! 864 00:48:45,640 --> 00:48:47,200 Não quero ofender ninguém. 865 00:48:47,200 --> 00:48:49,600 Apesar de ser uma bruta em palco, 866 00:48:49,600 --> 00:48:51,240 não quero ofender ninguém. 867 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Adoro os meus gatos de forma embaraçosa. 868 00:48:59,800 --> 00:49:02,200 Odeio o quanto os amo, 869 00:49:02,200 --> 00:49:04,520 porque sempre odiei os outros... 870 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Não sei porquê. 871 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 As pessoas que gostam muito de animais nunca acabam bem. 872 00:49:10,280 --> 00:49:11,600 O Tiger King, 873 00:49:11,600 --> 00:49:13,040 o tipo australiano... 874 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Sabem? 875 00:49:16,240 --> 00:49:20,000 Não lhes corre bem. É melhor não gostarem demasiado de animais. 876 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 Também há o cliché 877 00:49:21,520 --> 00:49:25,040 de os autistas se conseguirem ligar mais aos animais. 878 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 Gostamos mais de ter animais de estimação do que neurotípicos 879 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 e eu sinto isso. 880 00:49:30,560 --> 00:49:34,080 Os meus gatos estão presentes como os humanos não estão. 881 00:49:34,080 --> 00:49:37,000 Não me julgam por nada do que diga. 882 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 Faço muitas coisas com os meus gatos que não posso fazer com amigos. 883 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Posso masturbar-me à frente deles, 884 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 sem que mudem a expressão facial. 885 00:49:49,760 --> 00:49:53,760 É impossível fazer isso com humanos, a menos que sejamos o Louis C.K. 886 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Depois, podemos voltar à digressão. 887 00:50:00,200 --> 00:50:03,840 Mas, sim, é boa a vida caseira que tenho agora. 888 00:50:03,840 --> 00:50:06,400 Tive uma vida caótica quando era mais nova 889 00:50:06,400 --> 00:50:10,760 e agora tenho uma vida caseira agradável e chata, só eu, os gatos e o namorado. 890 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 Mas, quando somos autistas, nunca nos sentimos integrados. 891 00:50:15,120 --> 00:50:16,400 Mas, apesar do facto 892 00:50:16,400 --> 00:50:21,960 de me sentir confiante por ser a Melhor Autista de Sempre, 893 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 temi chamar ao espetáculo Autistic Bikini Queen. 894 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 Pensei que iam olhar para mim 895 00:50:28,440 --> 00:50:31,120 e, como não sou um menino a segurar um comboio de brincar, 896 00:50:31,120 --> 00:50:32,800 a olhar triste para o chão... 897 00:50:34,640 --> 00:50:36,960 Podiam pensar: "Ela está a mentir. 898 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 Para lucrar à grande com o autismo." 899 00:50:42,320 --> 00:50:44,280 Depois disse à Alison, a minha melhor amiga: 900 00:50:44,280 --> 00:50:47,920 "O meu público vai achar que não sou autista." 901 00:50:47,920 --> 00:50:51,000 A Alison é muito educada. Fez uma pausa um instante 902 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 e disse: "Não leves a mal, Fern. 903 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 Espero que não te ofendas. 904 00:50:57,560 --> 00:51:00,280 Já não tens de te preocupar com isso. 905 00:51:02,080 --> 00:51:06,960 O público sabe que algo não bate certo, minutos depois de subires ao palco. 906 00:51:07,600 --> 00:51:09,920 Achei o melhor elogio de sempre. 907 00:51:09,920 --> 00:51:11,520 Gostei tanto! 908 00:51:11,520 --> 00:51:16,160 Porque, antes de ser diagnosticada, todos na minha vida diziam: 909 00:51:16,160 --> 00:51:18,880 "Se não és autista, que porra és?" 910 00:51:20,720 --> 00:51:24,000 E depois tudo mudou, quando fui diagnosticada. 911 00:51:24,000 --> 00:51:27,080 As pessoas diziam: "Não pareces nada autista." 912 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 E eu: "Que sabes tu disso?" 913 00:51:29,280 --> 00:51:33,480 Após o diagnóstico, têm de entrevistar a nossa mãe ou o nosso pai, 914 00:51:33,480 --> 00:51:35,960 e então entrevistaram a minha mãe. 915 00:51:35,960 --> 00:51:39,440 Perguntaram: "Ela tinha traços autistas em miúda?" 916 00:51:39,440 --> 00:51:42,120 A minha mãe apareceu com uma lista enorme 917 00:51:42,120 --> 00:51:45,400 de merdas tipo Rain Man de que nunca tinha ouvido falar 918 00:51:46,640 --> 00:51:48,560 e de que ela nunca tinha falado. 919 00:51:48,560 --> 00:51:52,320 Ela disse: "Ela rezingava com estranhos, 920 00:51:52,320 --> 00:51:54,480 quando falavam com ela na rua. 921 00:51:55,720 --> 00:51:57,600 Mas pensávamos que ela era apenas má." 922 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 O bom velho catolicismo na Idade Média 923 00:52:02,480 --> 00:52:04,800 Como não me afogaram ao nascer? 924 00:52:06,160 --> 00:52:08,240 "Pensávamos que ela era apenas má." 925 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Também me disseram... 926 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 Disseram-me que não podia ser autista porque tinha namorado. 927 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Pelos vistos, temos de ser camafeus para sermos autistas. 928 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 Achei especialmente mau, pois presume-se 929 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 que os homens ouvem alguma coisa do que as jovens dizem. 930 00:52:28,600 --> 00:52:29,760 Vou dar um exemplo. 931 00:52:29,760 --> 00:52:32,200 Só me ligam se tiver um microfone na mão. 932 00:52:32,200 --> 00:52:34,200 Lembro-me de seduzir um tipo, 933 00:52:34,200 --> 00:52:37,840 um idiota que conheci numa pousada quando era jovem, 934 00:52:37,840 --> 00:52:40,120 e de o ter comido. Desculpem a linguagem! 935 00:52:41,120 --> 00:52:44,800 Depois, ele virou-se para mim e disse: 936 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 "Que tal foi para ti?" 937 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 E eu disse: "Uma porcaria. Uma merda mesmo." 938 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 E ele disse: "Boa." 939 00:52:54,760 --> 00:52:57,360 Acham que ele me estava a ouvir? Que estava atento 940 00:52:57,360 --> 00:53:01,160 a manifestações discretas em mulheres autistas? Não! 941 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 Mas, pronto, 942 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 começo finalmente a aceitar o meu autismo. 943 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Mas continuo a sentir-me excluída, a não me integrar com outras mulheres. 944 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 Desisti de me tentar integrar com outras mulheres. 945 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Sempre que o faço, ainda é pior. 946 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Mas a combinação de me querer integrar 947 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 e da minha experiência recente de quase morte 948 00:53:24,600 --> 00:53:27,040 fez-me querer fazer algo 949 00:53:27,040 --> 00:53:29,920 que me faça sentir aceite em palco todas as noites. 950 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 Arranjei uma forma de o fazer. Preciso que um de vocês me ajude. 951 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 Tenho olhado para a fila da frente, 952 00:53:35,760 --> 00:53:38,280 a pensar: "Quem não parece ser doido? 953 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 Quem parece que me vai ajudar?" É muito difícil no meu público. 954 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Podes ajudar-me? 955 00:53:47,000 --> 00:53:48,560 Muito bem. Como te chamas? 956 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Ollie... Ponham música, por favor. 957 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Algo romântico, mesmo muito romântico? Pronto. 958 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Vá, uma salva de palmas para o Ollie. 959 00:53:59,560 --> 00:54:00,680 Toma o microfone. 960 00:54:07,320 --> 00:54:08,200 Pronto. 961 00:54:10,400 --> 00:54:13,080 Vejo que estás com a tua namorada. 962 00:54:13,680 --> 00:54:14,520 Sim. 963 00:54:17,000 --> 00:54:18,680 Não voltes a olhar para ela. 964 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 "Querido Brooklyn Beckham... 965 00:54:28,680 --> 00:54:31,840 ... quis que pusessem a tua música preferida para fazer isto. 966 00:54:31,840 --> 00:54:35,640 Infelizmente, o custo de passar Shania Twain era muito elevado. 967 00:54:35,640 --> 00:54:36,680 É muito elevado. 968 00:54:36,680 --> 00:54:39,400 Por isso, vamos passar esta merda genérica. 969 00:54:40,600 --> 00:54:45,320 Trouxeste-me mais alegria na última hora do que a minha namorada no último ano. 970 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 Assim que sairmos daqui, vou acabar com ela." 971 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Ela parece muito feliz. 972 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Não está nada incomodada. 973 00:55:01,160 --> 00:55:02,440 "Adeusinho, amor. 974 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 O nosso amor é muito especial. 975 00:55:07,560 --> 00:55:10,120 És uma mulher linda, sensível e encantadora 976 00:55:10,120 --> 00:55:13,280 e não quero mais ninguém a peidar-se para os meus tomates." 977 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 A tua voz parece tremer de emoção. 978 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Sim. 979 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 "Prometo beijar as tuas mamas murchas todos os dias, 980 00:55:28,480 --> 00:55:30,520 mesmo quando fores um esqueleto, 981 00:55:31,120 --> 00:55:32,560 mesmo quando estiveres morta." 982 00:55:34,720 --> 00:55:37,520 Não acredito que isto está a acontecer! 983 00:55:38,800 --> 00:55:40,120 "É por isso que te peço..." 984 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Isto é tão espontâneo! Não acredito que estás a fazer isto no meu espetáculo! 985 00:55:43,760 --> 00:55:45,680 "Vou pedir-te em casamento com este anel 986 00:55:45,680 --> 00:55:48,600 pousado na almofada com que te sufocarei 987 00:55:48,600 --> 00:55:50,880 quando estiveres em estado terminal." 988 00:55:50,880 --> 00:55:55,000 Ollie, não é preciso pareceres feliz. Pareces estar contente. 989 00:55:55,000 --> 00:55:56,680 Estou quase a acabar. 990 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 "E espero que digas que sim." 991 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Sim! A resposta não está no papel. Está no meu coração. 992 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Mil vezes sim. Deixa-me tocar-te no peito 993 00:56:09,720 --> 00:56:12,840 para termos aquela foto essencial do Instagram 994 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 a mostrar que sou uma mulher a sério. 995 00:56:15,480 --> 00:56:17,440 O teu coração está aos saltos. 996 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Uma salva de palmas. Foi fantástico. 997 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Finalmente, sinto que consegui algo como mulher. 998 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Vocês também foram impecáveis. Tornaram isto muito divertido. 999 00:56:32,640 --> 00:56:36,000 Desfrutem do resto da noite e da vida. Sou a Fern Brady. Boa noite! 1000 00:57:21,240 --> 00:57:25,040 Legendas: Carla Barroso