1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
Deem as boas-vindas à Fern Brady!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Olá!
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
Bem-vindos ao meu espetáculo,
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
Autistic Bikini Queen.
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
Deve ser o meu pior título
para um espetáculo de stand-up,
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,200
sobretudo porque atrai um público
que leva as coisas à letra.
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,600
Lamento imenso.
Quase nada do espetáculo é sobre autismo.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,280
Mas eu sou mesmo autista.
11
00:00:45,280 --> 00:00:48,640
Recebi o meu certificado
de Melhor Autista de Sempre, nota máxima,
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,200
durante o confinamento.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
Tem sido muito difícil para mim,
14
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
desde que contei às pessoas,
15
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
pois não há muita representação
de mulheres giras na comunidade autista
16
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
e então pensei:
"Sê a mudança que queres ver no mundo."
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,280
Sou só eu e a Greta Thunberg
a representar-nos.
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,240
Ela resolve a crise climática.
19
00:01:08,240 --> 00:01:12,280
Eu continuo a fazer piadas parvas
sobre sémen. Nem todos são heróis.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,360
E, já agora,
pois o espetáculo não é sobre autismo...
21
00:01:15,360 --> 00:01:20,640
O que resulta para mim, a minha versão
de comunicação altamente eficiente,
22
00:01:20,640 --> 00:01:24,480
parece ser para muitos
uma enorme indelicadeza.
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,320
E até quando tento ser...
24
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
É quando tento ser boa pessoa,
25
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
quando tento ajudar as pessoas.
26
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
Uma vez, estava a consolar a minha mãe.
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,080
Estava a chorar
28
00:01:34,080 --> 00:01:37,240
porque a minha avó
tinha sido internada com demência.
29
00:01:37,240 --> 00:01:38,280
Acontece.
30
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Eu não gosto nada de tocar
nem de abraçar a minha mãe.
31
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
Para quê? Não namoro com ela. Que nojo!
32
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
Não vou tocar na minha mãe!
33
00:01:50,480 --> 00:01:55,040
Então, como meio-termo, pus a mão
no ombro dela, a uma certa distância.
34
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
É a mesma coisa.
35
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
E disse: "Mãe, isto só tende a piorar."
36
00:02:04,200 --> 00:02:05,680
Quem está a bater palmas?
37
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
Ela não riu e aplaudiu como vocês.
Na verdade, chorou mais.
38
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
Eu sei o que devo fazer.
39
00:02:14,080 --> 00:02:18,160
Sempre que cometo um erro social,
leio sobre o que se deve fazer.
40
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
O que se deve fazer
41
00:02:19,640 --> 00:02:22,680
é dizer uma mentirinha reconfortante,
não é?
42
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
Um lugar-comum falso.
43
00:02:24,360 --> 00:02:27,320
Algo do género: "Não te preocupes, mãe.
44
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
Há sempre esperança. Arco-íris no céu.
45
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
Quem sabe? Podias ter sentado a avó
à janela num dia de sol.
46
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Ia desfrutar dos raios de sol na cara
47
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
enquanto o cérebro se transforma em papa."
48
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Não!
49
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Não gosto de mentir.
50
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Sei mentir. Mas, sempre que o tento fazer,
51
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
torno a mentira completamente improvável.
52
00:02:50,800 --> 00:02:53,760
É sempre algo do género:
"Não te preocupes, mãe.
53
00:02:53,760 --> 00:02:57,160
A avó vai aparecer no The Chase
daqui a uma semana.
54
00:02:58,720 --> 00:03:04,320
Mete a camisa de dormir dela na mala.
Leva-a do hospital. Vai correr tudo bem."
55
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Céus...
56
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
Vocês, neurotípicos,
57
00:03:09,600 --> 00:03:14,080
têm o que eu descreveria
como uma tendência patológica
58
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
para tentar amenizar as coisas
a todo o custo.
59
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Às vezes, quando digo a um neurotípico
que sou autista,
60
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
a pessoa diz-me:
61
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
"Não te preocupes, Fern. É um superpoder."
62
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
E eu fico: "Ai sim?
63
00:03:26,440 --> 00:03:27,760
É mesmo um superpoder?
64
00:03:27,760 --> 00:03:29,440
Também teria sido um filme bom
65
00:03:29,440 --> 00:03:32,600
se o Super-Homem,
em vez de ter força sobre-humana
66
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
e de conseguir voar pelo mundo num ápice,
67
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
fizesse monólogos
68
00:03:37,720 --> 00:03:41,520
sobre a poetisa depressiva dos anos 60,
Sylvia Plath,
69
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
sem capacidade para perceber
o vosso desinteresse?"
70
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Superpoder...
71
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Descobri outra coisa importante
sobre a minha identidade.
72
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
Costumo ser descrita
como "a humorista escocesa Fern Brady",
73
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
e isso irrita-me
porque Brady é um apelido típico irlandês.
74
00:04:00,920 --> 00:04:03,840
Sabia que a minha família
era bastante irlandesa.
75
00:04:04,360 --> 00:04:07,760
Muitos dos humoristas escoceses
que conheci
76
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
gostam da Noite de Burns.
Adoram o Dia de Sto. André, kilts, haggis.
77
00:04:11,960 --> 00:04:15,480
Só me posso identificar convosco
se também forem católicos.
78
00:04:15,480 --> 00:04:19,360
Se tiveram um pedófilo a cantar à capela
para vocês aos domingos...
79
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
Na unidade do Espírito Santo
80
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Pai Todo-Poderoso
81
00:04:27,920 --> 00:04:29,400
Aí, sim, são dos meus.
82
00:04:32,040 --> 00:04:34,680
Fiz um teste ao ADN,
83
00:04:34,680 --> 00:04:37,880
um daqueles testes online.
Sabia que era um pouco irlandesa.
84
00:04:37,880 --> 00:04:42,280
Sou 98,3% irlandesa!
Nunca vivi na Irlanda.
85
00:04:42,280 --> 00:04:43,840
Sim, dá cá cinco!
86
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
Nenhum dos meus pais viveu na Irlanda.
87
00:04:46,320 --> 00:04:49,840
Isto mostra bem o sectarismo na Escócia.
88
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
São só católicos a procriar com católicos
vezes sem conta.
89
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
As caras a ficarem mais peludas
a cada geração.
90
00:04:59,720 --> 00:05:03,200
Nunca fui tão feliz por não ser britânica.
Fiquei radiante.
91
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
Sou apenas 1,7 % britânica
92
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
e foi quando um sem-abrigo
me cuspiu para o olho
93
00:05:08,000 --> 00:05:09,760
quando vim para Londres.
94
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Tenho ido muito ao ginásio.
95
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
Tenho tentado ir,
pois tiram-me fotos quando atuo
96
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
e fico para morrer quando as vejo.
97
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Fui banida do meu ginásio local em Londres
98
00:05:22,920 --> 00:05:26,640
depois de querer andar à bulha com um tipo
que me disse como fazer um deadlift.
99
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
Por isso...
100
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
A sério!
101
00:05:29,360 --> 00:05:31,560
Apetece-me usar uma t-shirt a dizer:
102
00:05:31,560 --> 00:05:35,640
"Não importa o que eu esteja a fazer
com uma barra. Não se aproxime,
103
00:05:35,640 --> 00:05:36,840
mesmo que faça isto!"
104
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
Não sei como vão pôr isso numa t-shirt,
mas entendem-me.
105
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Tenho de guardar as idas ao ginásio
para quando for atuar à Escócia,
106
00:05:47,320 --> 00:05:50,600
onde os ginásios são tão luxuosos
que me apetece mudar de casa.
107
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Sabem porquê? Estão vazios.
108
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Apenas...
109
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
... folhas a passar.
110
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Nenhum escocês se atreveria a dizer-me
111
00:06:00,200 --> 00:06:02,720
como agachar com boa postura
num ginásio escocês.
112
00:06:02,720 --> 00:06:06,040
Os homens nos ginásios escoceses
parecem ser encaminhados pelos médicos
113
00:06:06,040 --> 00:06:09,480
depois de um enfarte ou um problema grave
de saúde. É fantástico.
114
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
Preocupo-me muito com a saúde.
115
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
As pessoas ficam sempre surpreendidas
quando digo isto.
116
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
Preocupo-me muito com a saúde
117
00:06:16,600 --> 00:06:21,360
e cada vez mais, pois estou a envelhecer,
e isto é para mulheres jovens.
118
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
"Estou tão velha.
119
00:06:22,600 --> 00:06:25,680
Estou deprimida por fazer este espetáculo
e estou tão velha.
120
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
Tenho 36 anos. Eu sei que..."
121
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Foi um velhote a rir-se?
122
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
Vi a sua carinha grisalha a dizer:
"É muito nova!
123
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Parece-me um feto!"
124
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Como se atreve?
125
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Desculpem, sei que não sou muito velha,
126
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
mas 36 anos é uma daquelas idades
em que tens de começar a aceitar
127
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
que, como mulher,
há coisas que não vão acontecer.
128
00:06:51,240 --> 00:06:55,280
A vida não vai ser exatamente
como sempre a imaginaste.
129
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
Porque sempre me imaginei a ser,
130
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
e digo isto sinceramente,
o tipo de pessoa que frequenta...
131
00:07:01,160 --> 00:07:05,160
Sabem aquelas orgias de máscara
só por convite para a classe média?
132
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
Tipo De Olhos Bem Fechados?
133
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Vocês sabem o que é.
134
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Pensei mesmo que já teria ido a uma
nesta altura da minha vida.
135
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Não é que não vá a uma orgia,
agora que tenho 30 e muitos anos.
136
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
É mais porque a qualidade do convite
para a orgia começa a decair depressa
137
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
daqui para a frente.
138
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
Não vai ser um baile de máscaras.
139
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
Vai ser um evento de swingers imundos
140
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
publicitado nos classificados do Gumtree...
141
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
Num sítio medonho e miserável
como Swindon.
142
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
Nunca fui a Swindon.
143
00:07:44,160 --> 00:07:47,840
Só sei que o comboio melhora
quando todos saem.
144
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
"Já não tenho medo."
145
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
Vou ter de ir a uma orgia em Swindon.
146
00:07:57,360 --> 00:08:00,880
Um canalizador badocha
vai servir-me Frazzles de bacon.
147
00:08:00,880 --> 00:08:04,560
Não na porcelana de osso que desejaria,
148
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
mas numa tigela de polistireno.
149
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Vou ter de o comer. Vou mamá-lo.
150
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
Vou fazê-lo de bom grado
com a cara envelhecida e lassa
151
00:08:13,120 --> 00:08:16,200
a afundar-se para a campa.
152
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
A morte aproxima-se. O corpo sabe.
153
00:08:19,480 --> 00:08:23,840
Esta idade é difícil. A cara começa
a ficar lassa para o teu crânio.
154
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Tenho de tirar selfies
cada vez mais neste ângulo
155
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
para que a cara volte a pousar nas orelhas
156
00:08:32,400 --> 00:08:34,760
e eu possa ver a Fern a sério outra vez.
157
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Eu dantes tinha mamas incríveis.
158
00:08:37,680 --> 00:08:43,040
Desculpem se isto vos deixa constrangidos,
mas estavam sempre brutais.
159
00:08:43,040 --> 00:08:46,920
Não tinha de me preocupar
com o que andavam a tramar porque eram...
160
00:08:49,200 --> 00:08:52,160
Depois, no confinamento,
ficaram com uma depressão
161
00:08:52,160 --> 00:08:55,720
e, como tudo o resto, começaram a murchar.
162
00:08:55,720 --> 00:09:00,360
Era algo que me incomodava,
mas pensei: "Ora, agora tenho dinheiro.
163
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
Posso arranjar as mamas."
164
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
Mas depois ouvi outra vozinha: "Não.
165
00:09:05,120 --> 00:09:07,320
Deixa-as apodrecer debaixo da roupa.
166
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
Já tiveram o seu momento de glória.
167
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
É a minha vez de brilhar."
168
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edimburgo, 2006.
Foi a melhor altura das minhas mamas.
169
00:09:19,240 --> 00:09:23,440
Nessa altura, era lap dancer!
Não podiam ter desejado uma vida melhor.
170
00:09:23,440 --> 00:09:25,680
Sentia-me mal por dizer que era lap dancer
171
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
a plateias como vocês,
172
00:09:28,440 --> 00:09:31,240
mas, à medida que os anos passam,
173
00:09:31,240 --> 00:09:33,760
e vemos o que as jovens fazem no OnlyFans,
174
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
ou, sinceramente,
mesmo em fotos de férias no Facebook,
175
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
eu dizer que fui stripper há 15 anos
176
00:09:40,760 --> 00:09:44,840
começa a parecer que é como dizer
que era flapper nos anos 20.
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Bem peculiar, não?
178
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Sinto sempre os mais velhos na plateia
a dizer:
179
00:09:52,280 --> 00:09:55,840
"Não te preocupes.
Eu renegava-te se fosses minha filha."
180
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Mas, ao mesmo tempo, sinto que quem é
da Geração Z, qualquer jovem...
181
00:10:00,960 --> 00:10:02,680
Se vos disser "clube de striptease",
182
00:10:02,680 --> 00:10:06,000
perguntam: "Que cabaré peculiar é esse?"
183
00:10:06,000 --> 00:10:08,240
Depois, fazem um filme porno no TikTok
184
00:10:08,240 --> 00:10:10,840
e vão-se embora numa hoverboard
no céu noturno.
185
00:10:12,440 --> 00:10:14,600
Não sei o que estes jovens andam a fazer.
186
00:10:14,600 --> 00:10:15,760
Seja como for,
187
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
agora tenho as mamas
a murchar debaixo da roupa
188
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
como duas velhinhas enrugadas.
É assim que gosto de pensar nelas.
189
00:10:23,080 --> 00:10:25,400
Gosto de as imaginar a recordar
190
00:10:25,400 --> 00:10:29,000
dias de glória
nos clubes de striptease escoceses.
191
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Como aquela velhota no início do Titanic
192
00:10:35,400 --> 00:10:38,160
a relembrar a sua vida de fodilhona doida.
193
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Eles compreendem.
194
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
Era o enredo do Titanic.
195
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Faturou muito a bordo. Ele não sobreviveu.
196
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
"Que importa? Ele era pobre!
197
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
Sai da minha porta, Jack!"
198
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
São as minhas mamas a relembrar.
199
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
Duas velhotas. "Lembras-te, Eileen,
200
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
quando os homens pagavam para nos ver?"
201
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
"Sim, os dias de glória.
202
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
Estávamos perto das orelhas da Fern.
203
00:11:13,640 --> 00:11:18,560
Agora estamos a afundar-nos
para perto do umbigo, da sepultura,
204
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
uma de nós mais depressa do que a outra.
205
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Vemo-nos depois, linda."
206
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
"Não sejas pessimista, Agnes.
207
00:11:27,440 --> 00:11:33,280
Os sobrinhos de Kadhafi deram 40 libras
por uma dança privada, lembras-te?
208
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
Ou pessoas que diziam pertencer
à família Kadhafi."
209
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Bons tempos.
210
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Às vezes, a plateia acha
que inventei isto de Kadhafi,
211
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
só para acrescentar pormenores,
e é muito ofensivo para mim.
212
00:11:49,680 --> 00:11:52,760
Não sei o suficiente
sobre a política líbia
213
00:11:52,760 --> 00:11:54,320
para ter inventado isso.
214
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
Como acham que sei quem é Kadhafi?
215
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
Conheci os sobrinhos nessa noite
no Big Daddy O's.
216
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Esse sítio é agora
um restaurante mexicano,
217
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
porque a gentrificação estraga tudo
para os tarados.
218
00:12:10,160 --> 00:12:12,880
Mas, pronto,
agora que estou no meu declínio,
219
00:12:12,880 --> 00:12:15,320
a entrar na segunda metade da vida,
220
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
percebi... Prometi a mim mesma
221
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
que ia deixar de ter tanto medo
a toda a hora.
222
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Dizem-me que pareço confiante em palco,
223
00:12:23,720 --> 00:12:28,400
mas sou muito tímida fora do palco
e concluí que estava na hora de mudar.
224
00:12:28,920 --> 00:12:31,600
Adoro caminhar à noite
depois dos espetáculos.
225
00:12:31,600 --> 00:12:34,040
Gosto de tentar fazer os passos diários.
226
00:12:34,040 --> 00:12:36,640
Mas as mulheres
que gostam de caminhar à noite
227
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
são invadidas por pensamentos
sobre o seu próprio homicídio.
228
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Impede o relaxamento.
229
00:12:44,600 --> 00:12:48,120
Vocês parecem estar a pensar:
"Não pensamos sempre nisso.
230
00:12:48,120 --> 00:12:49,240
Somos normais."
231
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Há dois motivos para eu ter medo
quando vou caminhar à noite.
232
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
Primeiro, tenho um pai
233
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
que está estranhamente preocupado
com o meu homicídio.
234
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Sei que os pais se preocupam muito,
mas ouçam.
235
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Quando ligo ao meu pai enquanto caminho,
a primeira coisa que diz é:
236
00:13:07,800 --> 00:13:10,240
"Não deixes que te matem!" E eu digo:
237
00:13:11,440 --> 00:13:12,800
"Sonha mais alto, pai."
238
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Tipo...
239
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
Mulheres na plateia,
se ficam nervosas por andarem à noite,
240
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
eis algo que me consola.
241
00:13:20,800 --> 00:13:23,880
E tento consolar o meu pai.
Mas nunca resulta.
242
00:13:23,880 --> 00:13:28,840
Estatisticamente, é muito mais provável
serem mortas pelo tipo que veio convosco,
243
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
por isso, antes de mais,
vistam o casaquinho e calcem-se.
244
00:13:32,800 --> 00:13:34,960
Saiam. Mexam-se.
245
00:13:35,760 --> 00:13:38,560
É a opção mais saudável em vários aspetos.
246
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
Segundo, o meu pai é assim
desde os meus cinco anos.
247
00:13:44,640 --> 00:13:49,360
No meu primeiro dia de escola,
prendeu um apito à minha mochila
248
00:13:49,360 --> 00:13:51,200
e disse: "Ouve,
249
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
se um homem te tentar levar hoje,
250
00:13:54,000 --> 00:13:57,040
sopra no apito. Com força."
251
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
Além disso,
252
00:13:59,520 --> 00:14:03,160
de criar a recordação mais traumática
do primeiro dia de escola,
253
00:14:03,800 --> 00:14:07,840
por ficar sempre hipervigilante, à espera
de ser metida na traseira de uma carrinha.
254
00:14:07,840 --> 00:14:12,240
Foi como mandar um soldado para a batalha
armado com uma colher, não?
255
00:14:13,560 --> 00:14:14,640
O que ia eu fazer?
256
00:14:14,640 --> 00:14:17,520
Espantar os pedófilos
com a minha musiquinha?
257
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Já superaram tantos tabus
ao tornarem-se raptores de crianças.
258
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Sinto que eu fazer...
259
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
... não vai adianta nada.
260
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Significa apenas
que sou uma adulta ansiosa.
261
00:14:33,520 --> 00:14:35,720
E o outro motivo para eu ter medo,
262
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
e penso que é uma boa razão,
263
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
é viver num sítio chamado Londres.
264
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Já lhe dei...
265
00:14:41,200 --> 00:14:44,880
Dei-lhe dez anos.
Não passei a gostar mais.
266
00:14:44,880 --> 00:14:47,280
Ao fim de dez anos, é seguro dizer
267
00:14:47,280 --> 00:14:50,280
que ou gostas de cabrões horríveis ou não.
268
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
É que... Não passamos a gostar mais.
269
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
É horrível.
270
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Não é nada como a Londres
que vi na televisão, em miúda.
271
00:14:59,400 --> 00:15:01,800
Não culpo as boas pessoas de Londres.
272
00:15:01,800 --> 00:15:04,080
O setor do humor
tem sido impecável comigo.
273
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Culpo o universo cinematográfico
do Richard Curtis,
274
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
que retrata esta versão
da classe média inglesa
275
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
que ainda não vi representada
na vida real.
276
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Cresci a ver filmes que diziam:
277
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
"Chamo-me Will
278
00:15:18,160 --> 00:15:21,320
e trabalho numa livraria encantadora
em Notting Hill.
279
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Somos todos amigos nesta rua."
280
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
"Fantástico, Will! Adoro livros.
281
00:15:26,320 --> 00:15:29,520
Mas batem-me por os ler aqui na Escócia.
282
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
Deixa-me juntar-me a ti
283
00:15:31,400 --> 00:15:34,200
e ao teu grupo de amigos
visivelmente brancos."
284
00:15:36,520 --> 00:15:38,720
Cheguei a Londres. Não tinha amigos.
285
00:15:38,720 --> 00:15:41,160
Nada de Will nem de livraria.
286
00:15:41,160 --> 00:15:44,320
Em vez disso, vivia numa zona de Londres
chamada Lewisham,
287
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
onde há devastação por todo o lado.
288
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
Pessoas a discutir com pães de pita
no supermercado.
289
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
E eu a pensar:
"Terão mais amigos do que eu?"
290
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
Um homem persegue-me tantas vezes
no parque de estacionamento
291
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
que já nem mudo de expressão quando fujo.
292
00:16:01,960 --> 00:16:04,760
O Conto de Natal dos Marretas
seria mais representativo
293
00:16:04,760 --> 00:16:10,880
do inferno dickensiano de Londres de 2023
do que o filme O Amor Acontece.
294
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
Não quero criticar Londres
de forma injusta.
295
00:16:13,760 --> 00:16:17,040
Só precisamos de melhores
representações de Londres em filme,
296
00:16:17,040 --> 00:16:18,520
e eis como sei disso.
297
00:16:18,520 --> 00:16:22,240
Um amigo meu da Escócia
foi de férias para Nova Iorque
298
00:16:22,240 --> 00:16:24,960
e, no regresso, perguntei-lhe:
"Que tal Nova Iorque?"
299
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
E ele: "Foi fantástico.
300
00:16:26,480 --> 00:16:30,480
A primeira coisa que fiz lá
foi apanhar um daqueles táxis amarelos,
301
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
e o taxista era um sacana,
302
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
tal como nos filmes!
303
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Sabes como são nos filmes?
'Esquece! Traz-me um café!'
304
00:16:44,480 --> 00:16:47,400
São sacanas
como nos filmes sobre Nova Iorque."
305
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
Foi aí que tive a ideia.
306
00:16:49,280 --> 00:16:53,680
Precisamos de comédias românticas
melhores e mais reais em Londres.
307
00:16:53,680 --> 00:16:55,840
Precisamos de ver um casal a apaixonar-se
308
00:16:55,840 --> 00:16:58,480
no topo do autocarro noturno 185
para Lewisham.
309
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
"O quê, Henry?
Queres construir uma vida comigo?
310
00:17:03,240 --> 00:17:06,960
Não te ouvi devido ao homem que estava
a dizer que é uma máquina de matar
311
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
na parte de trás do autocarro."
312
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
Depois, o homem foi atrás deles
e eles fugiram, a rir e de mãos dadas.
313
00:17:13,440 --> 00:17:16,240
Depois, beijaram-se
em frente a um caixote a arder,
314
00:17:16,240 --> 00:17:20,360
e meninas que tinham crescido na Escócia
apontam para a televisão
315
00:17:20,360 --> 00:17:24,920
e dizem:
"É ali que quero viver quando for grande.
316
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
Em Londres."
317
00:17:26,680 --> 00:17:30,560
Mas não posso culpar Londres
por estar sempre com medo
318
00:17:30,560 --> 00:17:35,640
nem posso mudar de casa.
Sonho que, um dia, vou voltar para casa.
319
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
Mas ficamos demasiado londrinos.
320
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Tornamo-nos demasiado sacanas
para nos irmos embora.
321
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Foi assim que percebi
que era muito londrina.
322
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Estava a tomar o pequeno-almoço
num café em Glasgow
323
00:17:48,400 --> 00:17:53,600
e uma mulher de 85 anos apareceu por trás
e disse: "Belo pequeno-almoço."
324
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
O meu instinto imediato foi protegê-lo.
325
00:17:56,400 --> 00:17:57,440
"Sai!
326
00:17:58,120 --> 00:18:00,840
Não podes ficar com as minhas salsichas
nem com os recursos!"
327
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Agora tenho de ficar em Londres.
328
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Mas sou uma pessoa ansiosa em digressão.
329
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
Muito deste trabalho
implica viajar sozinha,
330
00:18:12,480 --> 00:18:14,400
ficar em hotéis sozinha
331
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
e não sou muito boa nisso.
332
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Eu estava num comboio
de Edimburgo para Glasgow
333
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
e iam lá três escoceses
muito barulhentos e bêbedos.
334
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Há algo que devem saber sobre mim.
335
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
Apesar do sotaque forte,
vivi 13 anos na Inglaterra,
336
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
portanto, tenho tanto medo
de bêbedos escoceses como vocês.
337
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Estava a olhar para aqueles idiotas.
338
00:18:38,640 --> 00:18:40,840
Éramos os únicos na carruagem,
339
00:18:40,840 --> 00:18:43,160
eu tinha auscultadores
com cancelamento de ruído,
340
00:18:43,160 --> 00:18:47,480
mas estava a imaginar o que diziam
sobre mim. Estavam a dizer de certeza.
341
00:18:47,480 --> 00:18:50,080
"Vamos matar esta cabra
assim que sairmos do comboio.
342
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
Vai ser divertido."
343
00:18:53,960 --> 00:18:57,960
Eu estava a tremer. Tirei os auscultadores
quando chegámos a Glasgow,
344
00:18:57,960 --> 00:19:00,720
para saber que planos tinham para mim.
345
00:19:00,720 --> 00:19:03,800
Sabem o que o cabecilha
estava a apontar e a gritar?
346
00:19:03,800 --> 00:19:04,720
Era isto:
347
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
"Só quero saber, rapazes,
348
00:19:07,080 --> 00:19:09,160
o que leva o molho castanho!"
349
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
É...
350
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Ninguém te pode dizer.
351
00:19:15,840 --> 00:19:19,880
Primeiro, foi aí que percebi
que a ansiedade tinha ido longe de mais.
352
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
Segundo, leva tamarindo, certo?
353
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
Também acontece em hotéis.
354
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
Muitas vezes,
faço o check-in num hotel à sexta,
355
00:19:32,120 --> 00:19:36,640
com o fim de semana todo à minha espera,
a dar espetáculos,
356
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
e muitas vezes chego lá
357
00:19:38,720 --> 00:19:42,160
e sou a única que não está
numa despedida de solteiro.
358
00:19:42,160 --> 00:19:45,680
Estive num hotel há pouco tempo
com 50 pessoas lá,
359
00:19:45,680 --> 00:19:47,320
homens no seu pior.
360
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Sem querer ofender os homens.
361
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Mas é assustador quando gritam: "Rapazes!"
362
00:19:54,440 --> 00:19:59,240
É aquela mentalidade de grupo.
Algo no meu cérebro feminino diz: "Não...
363
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
Não gosto.
Tenho de fugir das despedidas de solteiro.
364
00:20:02,640 --> 00:20:06,440
Muitas vezes, o meu nervosismo
piora tanto nestas despedidas
365
00:20:06,440 --> 00:20:10,040
que nem consigo comer
o pequeno-almoço ao pé deles
366
00:20:10,040 --> 00:20:12,800
porque são assustadores.
Vou tomar o pequeno-almoço
367
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
cheia de iniciativa,
368
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
e acabo a hiperfocar-me no pão quente
369
00:20:17,560 --> 00:20:20,800
ali às voltas na torradeira rotativa!
370
00:20:22,640 --> 00:20:25,520
Depois, penso: "Desisto do pequeno-almoço.
371
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
As despedidas de solteiro
deixam-me intimidada."
372
00:20:27,840 --> 00:20:31,560
No ano passado, pensei: "Controla-te.
373
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
Como te podes sentir intimidada
por uma despedida de solteiro?"
374
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
É simplesmente um grupo de homens
375
00:20:36,840 --> 00:20:38,760
a fazer um ritual.
376
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Sim, bebem mijo uns dos outros
ao pequeno-almoço.
377
00:20:42,600 --> 00:20:45,680
Sim, usam o fato do Borat
com um atraso de dez anos.
378
00:20:47,040 --> 00:20:48,400
Sim, estão a fazer tudo
379
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
porque um deles ama a Sarah.
380
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
Ele ama-a tanto
381
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
que se vai casar com ela.
382
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
Porque acredita mesmo
que o amor deles durará para sempre.
383
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
É patético."
384
00:21:11,240 --> 00:21:14,840
Como me posso sentir intimidada
por algo tão patético?
385
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
É um grupo de rapazes
a celebrar o amor do Darren pela Sarah.
386
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Não me imagino a casar
sem ser de forma sarcástica
387
00:21:25,280 --> 00:21:29,680
ou sem o Channel 4 a pagar-me para o fazer
num reality show marado.
388
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
E isto não é por eu ser cínica e amarga
em relação aos homens.
389
00:21:34,680 --> 00:21:36,640
Sou ótima em namoros.
390
00:21:36,640 --> 00:21:39,360
Aliás, até sou boa de mais em namoros.
391
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Ando com um tipo há dez, onze anos.
Há séculos!
392
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
Toda a gente que conhecemos
se vai casar agora.
393
00:21:46,960 --> 00:21:51,240
Apesar de ter 36 anos, acho que tenho 18,
portanto, acho isto arriscado.
394
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
Estou sempre a dizer-lhe:
395
00:21:52,880 --> 00:21:57,040
"Porque é que estes idiotas se vão casar?"
396
00:21:57,040 --> 00:21:59,560
E ele: "Quem? Os nossos melhores amigos?"
"Sim."
397
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Ele responde sempre da mesma forma.
Diz: "Já te disse.
398
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
As pessoas costumam casar
porque querem a oportunidade
399
00:22:07,720 --> 00:22:12,480
de declarar o seu amor um pelo outro
à frente da família e dos amigos."
400
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Ele diz que...
401
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
É, não é?
402
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Rio-me, pois teria de estar
sob o efeito de ecstasy
403
00:22:20,800 --> 00:22:22,440
para fazer algo assim.
404
00:22:24,840 --> 00:22:26,880
Sim, porque não faço um vídeo sexual?
405
00:22:26,880 --> 00:22:28,520
Mas com as minhas emoções!
406
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
Não vou declarar o meu amor
à frente da minha família e amigos.
407
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Vocês talvez se tenham casado
408
00:22:37,840 --> 00:22:40,840
junto de família e amigos fixes,
pessoas normais
409
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
com quem se sintam seguros
ao pé de álcool.
410
00:22:43,600 --> 00:22:44,760
Eu não tenho isso.
411
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
Não vou declarar o meu amor
à frente da Julie,
412
00:22:48,440 --> 00:22:51,600
a mulher ao calhas de Milton Keynes
com quem o pai se casou em 2014.
413
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
Nem sei o apelido da Julie!
414
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
E tenho de pagar
para ela comer salmão ou frango
415
00:22:58,640 --> 00:23:01,880
e ela mandar para trás,
pois é o que a Julie faz.
416
00:23:05,440 --> 00:23:09,800
Não vou declarar o meu amor
à frente do tio do meu namorado,
417
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
que esteve no IRA
e é um enorme risco em eventos familiares.
418
00:23:15,520 --> 00:23:19,760
Que alívio conhecerem o IRA.
Foram bem conhecidos nos anos 80.
419
00:23:21,760 --> 00:23:25,200
Sabem o que seria bom?
Quero que o evento seja presidido
420
00:23:25,200 --> 00:23:28,440
por um tipo esquisito
que nem pode ter namorada
421
00:23:28,440 --> 00:23:31,120
e que, segundo a estatística,
deve ser um agressor sexual.
422
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Que romântico!
423
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Eis o que não consigo perceber.
424
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Como é que te casas uma segunda vez
425
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
se deste cabo do casamento
da primeira vez, pai?
426
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
E como dizes os votos do segundo casamento
427
00:23:50,760 --> 00:23:53,160
sem te partires a rir?
428
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Como o dizes de forma séria?
429
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
"Prometo amar, honrar e obedecer...
430
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
LOL, desta vez, se calhar!"
431
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
E, sinceramente,
não é que eu não seja romântica.
432
00:24:08,720 --> 00:24:11,320
Quando amo alguém, é com intensidade.
433
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Amo intensamente.
434
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
Mas não quero declarar um amor especial
e precioso pelo meu namorado
435
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
à frente de muita gente.
Isso torná-lo-ia vulgar.
436
00:24:21,120 --> 00:24:23,720
As pessoas apaixonam-se
por razões diferentes
437
00:24:23,720 --> 00:24:27,360
e, às vezes, dizem por que motivo
na cerimónia de casamento.
438
00:24:27,360 --> 00:24:31,160
Não me costumam convidar para casamentos.
Porque será?
439
00:24:33,280 --> 00:24:35,760
Às vezes,
as pessoas dizem porque se apaixonaram,
440
00:24:35,760 --> 00:24:38,800
e não quero que todos revirem os olhos
no nosso copo-d'água
441
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
quando disser: "Nós apaixonámo-nos
442
00:24:41,200 --> 00:24:45,680
depois de ele me melhorar a avaliação
de crédito num período de três anos.
443
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
Mas admito que fiquei caidinha
444
00:24:50,600 --> 00:24:53,840
quando cancelou férias de esqui
para fazer um aborto comigo."
445
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
"Uma bela história!"
446
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
"Não tarda, a Disney inspira-se
para um filme de animação.
447
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
A Princesa do Aborto."
448
00:25:07,240 --> 00:25:09,800
É por isso que gosto
de viver em Inglaterra.
449
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
Podemos dizer "aborto"
450
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
e não nos perseguem com forquilhas,
451
00:25:14,320 --> 00:25:15,800
como fariam na Escócia.
452
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Na Escócia, dizes "aborto",
453
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
e acham que Jesus está a ver.
454
00:25:19,680 --> 00:25:23,080
Em Inglaterra, imensa gente
da classe média, malta com dinheiro,
455
00:25:23,080 --> 00:25:26,200
dizem: "Sim, matem os bebés!"
456
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
Tira o curso. Mobilidade social total.
457
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Adoro.
458
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Não quero que pensem
que sou contra a tradição.
459
00:25:38,320 --> 00:25:40,960
Tenho uma visão muito tradicional
do casamento
460
00:25:40,960 --> 00:25:43,480
e creio que é mais do que para a maioria.
461
00:25:43,480 --> 00:25:46,400
A meu ver,
o casamento serve para a fusão de bens
462
00:25:46,400 --> 00:25:49,320
de modo a formar
um casal com poder financeiro!
463
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Vi-o a acenar.
464
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
Foi para isso que foi inventado.
Servia para unir quintas,
465
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
unir poder familiar, juntar dinheiro.
466
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
O amor não entrava aqui.
Só incluíram isso depois,
467
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
para convencer as mulheres
a fazer algo mau para elas.
468
00:26:08,080 --> 00:26:10,120
Malta, beneficia-vos.
469
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Nós vemos os vossos sinais.
É um acordo muito injusto.
470
00:26:13,520 --> 00:26:16,640
Vemos os sinais nas vossas costas.
Não beneficia as mulheres.
471
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
O amor no casamento é um truque.
O amor é uma ilusão,
472
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
como prova o número de mulheres
473
00:26:23,680 --> 00:26:27,160
a achar que outras mulheres tentam roubar
os seus namorados e maridos feios
474
00:26:27,160 --> 00:26:28,600
num sábado à noite.
475
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Digo-vos uma coisa.
476
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
Nunca são as mulheres
que namoram com modelos masculinos
477
00:26:32,800 --> 00:26:35,120
que têm ataques de ciúmes sexuais. Não.
478
00:26:35,120 --> 00:26:38,200
São sempre mulheres com camafeus.
479
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Palhaços completos.
480
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Assim que têm uma garrafa de Prosecco:
481
00:26:43,600 --> 00:26:45,680
"Afasta-te do meu Tony!"
482
00:26:47,320 --> 00:26:49,480
"Ninguém quer o Tony Horroroso."
483
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Tipo:
"Ainda bem que juntaram os trapinhos.
484
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Mas ninguém quer o Tony Horroroso
e agarrares-te..."
485
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
O ciúme sexual é uma emoção tão indigna.
486
00:27:00,920 --> 00:27:04,760
Se amam alguém, libertem-no.
Digo sempre isso ao meu namorado.
487
00:27:04,760 --> 00:27:08,440
"Vai! Sai! Tem um caso!"
488
00:27:09,760 --> 00:27:12,640
Libertem-nos.
Não se agarrem ao Tony Horroroso.
489
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Ao fazê-lo, parece que estão a embalar
um cagalhão. Não é bom.
490
00:27:20,880 --> 00:27:24,600
Eu ia passar a viver em união de facto
no nosso décimo aniversário.
491
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
Podemos fazer isso,
em vez de nos casarmos.
492
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
Ia pedir a união de facto
493
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
e comecei a preencher os formulários.
494
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Temos de os preencher. É chato.
495
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Temos de ser movidas pelo romance e isso.
496
00:27:38,240 --> 00:27:41,760
Pus-me a preencher,
a pensar em romance e amor,
497
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
e cheguei à última página,
498
00:27:43,600 --> 00:27:46,880
mas percebi que tinha deixado
o cartão de débito nas escadas.
499
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
Então, fechei o portátil.
500
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
Foda-se. O amor é poderoso,
mas não tão poderoso
501
00:27:52,560 --> 00:27:56,000
como este documentário da Netflix
sobre a Pamela Anderson.
502
00:27:57,920 --> 00:28:00,280
Mas vou pedir a união de facto.
503
00:28:00,280 --> 00:28:04,200
Já o quero fazer há algum tempo,
porque, no fim de contas,
504
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
quero o mesmo
que todas as outras raparigas querem.
505
00:28:07,480 --> 00:28:12,400
Quero transferir o direito do meu pai
de desligar o meu ventilador
506
00:28:12,400 --> 00:28:13,920
ao meu companheiro.
507
00:28:16,040 --> 00:28:20,480
Se eu ficar em estado vegetativo,
acho que o meu namorado, que é pragmático,
508
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
vai ter a decência de desligar a máquina
509
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
ou de me sufocar com uma almofada
quando o médico sair
510
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
e cumprir uma pena de prisão curta a média
511
00:28:28,480 --> 00:28:31,280
depois de lançarmos uma campanha
bem-sucedida do Guardian.
512
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
O meu pai é um católico radical.
É contra a eutanásia.
513
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Deixou isso bem claro.
514
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
Se me acontecer algo
enquanto estiver solteira,
515
00:28:40,760 --> 00:28:43,040
sabem o que o meu pai vai fazer?
516
00:28:43,040 --> 00:28:44,960
A empurrar a minha cadeira de rodas.
517
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
Para a Disneylândia. Para Lourdes.
518
00:28:46,640 --> 00:28:49,480
De volta à Disneylândia,
de volta a Lourdes,
519
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
vezes sem conta,
enquanto tento piscar-lhe a mensagem:
520
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
"Vamos levar isto ao Supremo Tribunal."
521
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
"Não, a nossa filha
ainda está ali algures.
522
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
Às vezes, sentamo-la à janela
num dia de sol.
523
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Ela gosta dos raios de sol na cara,
524
00:29:10,840 --> 00:29:14,000
como se pode ver
pela sua ausência de expressão."
525
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
E eu vou tentar mexer no apito com a boca.
526
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
A tentar piscar o código
de "Mata-me já, pai!"
527
00:29:26,080 --> 00:29:29,080
Ainda bem que alguns de vocês
gostam de morte e declínio.
528
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Aproxima mesmo as pessoas, não é?
529
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
Tenho pensado muito na morte
530
00:29:35,880 --> 00:29:39,000
porque eu e o meu pai estamos
sempre a falar do Céu
531
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
e se o Céu existe.
532
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
O meu pai acha que, quando morrermos,
533
00:29:42,440 --> 00:29:45,520
todos nos tornamos anjinhos sem corpos,
534
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
só asas a sair do pescoço.
535
00:29:48,400 --> 00:29:50,600
É muito bom ouvir
um escocês da classe operária
536
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
a tentar defender esta teoria maluca.
537
00:29:54,360 --> 00:29:57,560
Acho que não acontece isso
quando morremos. Não sou doida.
538
00:29:57,560 --> 00:30:00,240
Quando morremos,
539
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
tornamo-nos todos espíritos,
a pairar na vida após a morte,
540
00:30:05,440 --> 00:30:08,600
à espera que linhas de valor acrescentado
de médiuns nos contactem.
541
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
É o que acontece.
542
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
Já contactei alguns desses médiuns.
543
00:30:14,240 --> 00:30:17,080
Fui a um médium que fala com os mortos.
544
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Era um médium muito excêntrico.
545
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
Perguntou: "Há alguém que queira contactar
no outro lado?"
546
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
E eu disse: "Sim, o tio John.
547
00:30:24,480 --> 00:30:27,680
Era o meu tio preferido.
Morreu quando eu era miúda."
548
00:30:27,680 --> 00:30:32,480
E ele fez uma pausa, como se estivesse
a contactar algo, e disse:
549
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
"Ele não quer falar consigo agora."
550
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Já me sinto insegura
por ser impopular no mundo dos vivos.
551
00:30:44,720 --> 00:30:50,240
Saber que alguém
com a eternidade à sua frente
552
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
disse:
"Não, não posso falar com aquela cabra."
553
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
Deixou-me muito insegura.
554
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Mas a morte...
555
00:30:58,520 --> 00:31:01,240
A morte e o declínio
mudam mesmo a nossa visão
556
00:31:01,240 --> 00:31:03,320
sobre coisas como o amor e o casamento.
557
00:31:03,320 --> 00:31:05,760
Ideologicamente, sou contra o casamento.
558
00:31:05,760 --> 00:31:09,480
Não deve ter parecido
no início do espetáculo.
559
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Sou uma senhora bem-educada.
560
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Não é preciso muito para mudar essa visão.
561
00:31:14,760 --> 00:31:17,480
Senti-me doente no final do ano passado
562
00:31:17,480 --> 00:31:19,760
e o meu médico...
Eu tinha uns sintomas estranhos.
563
00:31:19,760 --> 00:31:22,720
Mandou-me fazer uma ressonância à cabeça.
564
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Isso nunca é bom.
565
00:31:23,880 --> 00:31:27,920
Ligou-me logo na noite do exame.
Isso ainda é pior.
566
00:31:27,920 --> 00:31:31,280
Ele disse:
"Não estava à espera disto, Mna. Brady.
567
00:31:31,280 --> 00:31:34,880
Encontrámos um tumor no cérebro.
Tem de vir imediatamente."
568
00:31:34,880 --> 00:31:37,640
Nem ouvi o resto do que ele disse.
569
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Desatei a chorar.
570
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
Pensei: "Vou morrer logo quando a carreira
estava a correr bem
571
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
e desperdicei anos da minha vida,
572
00:31:47,120 --> 00:31:48,520
anos,
573
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
a fazer screenshots
de pessoas que odeio no Instagram
574
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
para enviar aos amigos.
575
00:31:55,560 --> 00:31:57,760
"O estado desta cabra." Enviar.
576
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Mas foi uma vida bem vivida!
577
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Sei quantos de vocês tiveram o mesmo...
578
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Vamos ter as mesmas memórias
no leito de morte, não é?
579
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
As nossas memórias mais felizes
580
00:32:13,200 --> 00:32:16,480
serão de nós a olhar para o telemóvel
ao longo dos anos
581
00:32:16,480 --> 00:32:18,760
a tentar não adormecer às três da manhã.
582
00:32:18,760 --> 00:32:21,840
"Entendo que esta cabra
tenha um dia de aniversário,
583
00:32:21,840 --> 00:32:24,280
mas uma semana inteira?!" E depois...
584
00:32:26,680 --> 00:32:29,360
... deixas cair o telemóvel na testa enorme.
585
00:32:30,160 --> 00:32:33,400
Fazes like ao post da tua arqui-inimiga
com a tua cara enorme.
586
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Nem sequer a segues!
587
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
É o que me desmascara sempre.
588
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
Mas então recebi más notícias do médico.
589
00:32:43,880 --> 00:32:45,960
Fui logo ter com ele, a chorar.
590
00:32:45,960 --> 00:32:48,440
Fui até à sala ter com o meu namorado.
591
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
E disse:
"Acham que tenho um tumor no cérebro.
592
00:32:51,400 --> 00:32:52,680
Queres casar?
593
00:32:52,680 --> 00:32:55,480
Queres ter o casamento
mais heteronormativo de sempre?
594
00:32:56,160 --> 00:32:58,520
Quero toda a degradação.
Quero ir de branco.
595
00:32:58,520 --> 00:33:02,200
Quero que o pai me leve ao altar,
apesar de ser louco.
596
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
Quero tudo."
597
00:33:04,760 --> 00:33:07,880
E pensei:
"Bem, o feminismo não durou muito."
598
00:33:09,600 --> 00:33:12,640
E o meu namorado,
que também era contra o casamento,
599
00:33:12,640 --> 00:33:14,880
disse: "Sim, quero casar."
600
00:33:14,880 --> 00:33:15,960
Começou a chorar.
601
00:33:16,560 --> 00:33:17,520
Foi comovente.
602
00:33:17,520 --> 00:33:19,520
Fui ao médico no dia seguinte.
603
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
O médico disse: "Bom dia, Mna. Brady.
604
00:33:23,120 --> 00:33:26,360
Achamos que tem
um pequeno quisto na hipófise.
605
00:33:26,360 --> 00:33:29,880
São muito comuns.
Liguei-lhe para dizer que está a crescer
606
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
pois, se fosse eu, quereria saber."
607
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
"Não foi o que disse ontem à noite,
608
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
seu cabrão de merda que acha
que está num episódio de Casualty."
609
00:33:42,800 --> 00:33:45,760
Nestes tempos difíceis para o SNS,
610
00:33:45,760 --> 00:33:47,600
que louco nos liga e diz:
611
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
"É possível que tenha um tumor no cérebro.
612
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Bons sonhos!"
613
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Que merda...
614
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Tive de sair do consultório.
615
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Eu tinha ligado ao meu agente
para cancelar a digressão e tudo.
616
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
Voltei para casa.
617
00:34:02,840 --> 00:34:07,760
O meu namorado estava a fazer o jantar.
Eu disse: "Ouve, isto é embaraçoso.
618
00:34:07,760 --> 00:34:09,040
Não estou a morrer."
619
00:34:10,400 --> 00:34:14,840
Não sei que pessoa normal diz:
"Isto é embaraçoso. Não estou a morrer."
620
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
Mas eu disse: "Vão fazer mais exames.
Não sabem bem o que é,
621
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
mas o principal é que ficámos noivos
ontem à noite, certo?
622
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
Ficámos noivos ontem à noite."
623
00:34:24,880 --> 00:34:27,160
Ele nem parou de mexer o jantar.
624
00:34:27,160 --> 00:34:29,480
Disse: "Aguarda diagnóstico."
625
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Ele só casa comigo
se eu estiver em estado terminal,
626
00:34:39,280 --> 00:34:41,040
caso não tenham percebido.
627
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
Nem é a primeira vez que isto surge.
628
00:34:44,040 --> 00:34:46,920
Nem é a primeira vez...
Não faço questão de casar.
629
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Não faço mesmo questão.
630
00:34:48,400 --> 00:34:51,000
Mas, uma vez,
estávamos no casamento de um amigo,
631
00:34:51,000 --> 00:34:53,560
eu estava a ver a comida que lá havia.
632
00:34:53,560 --> 00:34:57,440
Havia um daqueles bolos
feitos só com queijo. Tinha ótimo aspeto.
633
00:34:57,440 --> 00:35:01,760
E eu disse-lhe: "Que comida achas
que teríamos no nosso casamento?"
634
00:35:01,760 --> 00:35:04,480
Ele respondeu: "O que te deram pela sonda
635
00:35:04,480 --> 00:35:06,520
naquela tarde no hospital."
636
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
É frio.
637
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Às vezes, é difícil andar com alguém
durante muito tempo.
638
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
Acabámos três vezes
durante o confinamento.
639
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Reatámos
640
00:35:26,000 --> 00:35:28,920
porque eu não aguentava recomeçar
na casa dos 30.
641
00:35:30,520 --> 00:35:34,720
O amor é poderoso, mas não tanto como
um empréstimo de taxa fixa a cinco anos.
642
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Não nesta altura.
643
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
Não fui capaz.
644
00:35:40,520 --> 00:35:44,200
Falei com tipos giros online,
com tipos famosos.
645
00:35:44,200 --> 00:35:45,760
Não posso dizer quem era.
646
00:35:46,960 --> 00:35:50,680
Mas pensei: "Está na hora de recomeçar,
de arranjar um namorado famoso,
647
00:35:50,680 --> 00:35:53,560
de fazer com ele
uma parceria com marcas no Instagram,
648
00:35:54,120 --> 00:35:55,840
de me livrar daquele sacana."
649
00:35:57,800 --> 00:36:00,400
Mas depois pensei:
"Não consigo recomeçar."
650
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
Não há pachorra.
651
00:36:02,360 --> 00:36:05,040
Sei que haveria
os primeiros encontros emocionantes,
652
00:36:05,040 --> 00:36:06,760
as primeiras quecas emocionantes.
653
00:36:06,760 --> 00:36:11,160
Mas também há as outras primeiras vezes
e não consigo enfrentar isso.
654
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Não aguento voltar a segurar os peidos
entre 12 a 18 meses
655
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
até ter a certeza
de que a pessoa gosta de mim.
656
00:36:19,840 --> 00:36:23,280
Depois, numa manhã de domingo,
uma pessoa faz conchinha e...
657
00:36:25,040 --> 00:36:29,360
"Ainda queres construir uma vida comigo,
apesar de me peidar nos teus tomates?"
658
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Demasiada vulnerabilidade.
659
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
Não aguento voltar a conhecer
a mãe de alguém com uma doença mental
660
00:36:40,960 --> 00:36:43,560
e perceber por que motivo
ele se sentiu atraído por mim.
661
00:36:47,240 --> 00:36:50,120
É bom ouvir o riso
de mulheres doidas na plateia
662
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
a pensar: "Sou eu!"
663
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
E é desconcertante
pensar em recomeçar quando...
664
00:36:59,440 --> 00:37:01,760
Namoro há tanto tempo com uma pessoa
665
00:37:01,760 --> 00:37:05,400
que nessa altura
nem existiam apps de encontros.
666
00:37:05,400 --> 00:37:07,760
E agora sou muito exigente
667
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
no que toca ao que procuro num parceiro.
668
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Agora saio com pessoas decentes,
com um emprego decente.
669
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Ele não é um humorista.
670
00:37:19,120 --> 00:37:23,280
Padrões elevados. Na casa dos 20 anos,
eu era muito pouco exigente
671
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
e isso tornava os namoros muito fáceis.
672
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
Lembro-me de um tipo se meter comigo
673
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
à porta de uma discoteca em Edimburgo,
tinha eu 21 anos.
674
00:37:30,600 --> 00:37:34,240
Eu disse-lhe: "Ouve, não te queres meter
com alguém como eu.
675
00:37:34,240 --> 00:37:35,880
Eu sou stripper."
676
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
E de ele dizer:
"Não faz mal. Eu já estive preso."
677
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Como se fosse a mesma coisa!
678
00:37:43,240 --> 00:37:46,720
Não é a mesma coisa, pá!
Um de nós é empreendedor!
679
00:37:48,480 --> 00:37:50,600
Tentem transformar maminhas em ouro.
680
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Mas foi ótimo voltar
depois de uma separação.
681
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
Dás muito mais valor à outra pessoa.
682
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
Livramo-nos dos maus hábitos todos.
Saímos à noite.
683
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Até podemos ter maus hábitos sexuais.
684
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
Não o tempo todo,
685
00:38:08,600 --> 00:38:11,960
mas às vezes, se já andam há muito tempo.
686
00:38:11,960 --> 00:38:15,920
Podemos rodar as mesmas duas
ou três posições confortáveis
687
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
vezes sem conta.
688
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Talvez aquelas em que nos deitamos de lado
689
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
para evitar olhar
para a cara cheia de ódio um do outro.
690
00:38:25,320 --> 00:38:28,320
Em que baixamos as calças do pijama
uns centímetros.
691
00:38:29,720 --> 00:38:32,080
Mostramos uma nádega sem charme.
692
00:38:33,720 --> 00:38:37,720
Continuamos a olhar entorpecidos
para o ecrã que estiver à nossa frente.
693
00:38:38,400 --> 00:38:40,280
A fazer um screenshot de outra inimiga.
694
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Depois, ouvimos uma vozinha atrás de nós:
695
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
"Podes tirar o som dos vídeos de gatos
no YouTube, por favor?
696
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
Estou a tentar concentrar-me."
697
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
E pensamos:
"Quando era jovem, nunca pensei
698
00:38:55,760 --> 00:38:58,320
que era preciso concentrarem-se
para uma queca comigo."
699
00:39:01,400 --> 00:39:04,560
Depois, um diz:
"Vamos tornar isto mais picante.
700
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
Vamos começar a falar durante o sexo."
701
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
A ideia foi dele.
Já falo muito no trabalho.
702
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Disse-me:
"Vamos fingir que somos outra pessoa."
703
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
E disse isto a meio do coitus.
704
00:39:17,680 --> 00:39:20,880
Depois, a meio da queca,
caso não saibam latim...
705
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Estão cá alguns intelectuais, felizmente.
706
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
Ele disse: "Queres fazer de quem?"
707
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
E entrei em pânico. Respondi:
708
00:39:33,680 --> 00:39:35,080
"De Brooklyn Beckham?"
709
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Não sei como se faz a conversa no sexo.
710
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
Mas o que sei
é que o Brooklyn tem uma vida incrível,
711
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
cheia de nepotismo
e de oportunidades imerecidas,
712
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
graças à Victoria e ao David,
713
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
e quero provar disso.
714
00:39:58,920 --> 00:40:01,160
O sacana faz tudo o que quer.
715
00:40:02,440 --> 00:40:03,880
Acho que agora é chef.
716
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
No outro dia,
voltei a tentar falar no sexo
717
00:40:10,520 --> 00:40:14,720
e disse ao meu namorado:
"E se fingíssemos que eu sou virgem?"
718
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
E ele respondeu:
"A minha imaginação não é assim tão boa."
719
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Antes de andar com ele,
eu achava-me muito sexy
720
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
só porque tinha feito sexo.
721
00:40:28,800 --> 00:40:30,560
Achava-me uma oferecida.
722
00:40:31,400 --> 00:40:35,480
É uma visão muito católica. Pensava:
"Sou muito sexy, pois fiz sexo."
723
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
Não sou. Sou convencional.
Sou muito chata.
724
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
E descobri isto porque fui repreendida
por gozar com fetiches.
725
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Foi num podcast de malta da Geração Z.
726
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
"Gozar com fetiches"
é um conceito típico da Geração Z.
727
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
Não consigo lidar com isso a sério.
728
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
Quando disseram:
729
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
"Fern, não gozes com fetiches",
730
00:40:54,760 --> 00:40:59,440
eu pensei: "E que tal se parassem de cagar
na boca uns dos outros, tarados?"
731
00:41:05,320 --> 00:41:08,320
Foi aí que eu disse: "Assina o Telegraph."
732
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Mas, sinceramente,
para mim, envelhecer é isto.
733
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
É aqui que os jovens se vitimizam,
734
00:41:16,200 --> 00:41:19,560
por não poderem ter fetiches com cagar
e mijar sem eu gozar?
735
00:41:20,080 --> 00:41:23,080
Quando era jovem,
protestávamos contra a guerra!
736
00:41:23,760 --> 00:41:27,080
As pessoas da minha escola protestavam,
acho eu. Não sei.
737
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
Nem sei a que guerra me refiro.
738
00:41:33,440 --> 00:41:34,920
Peço desculpa.
739
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Estamos numa cidade progressista,
740
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
receio que alguém sentado lá atrás
741
00:41:40,200 --> 00:41:43,800
com um gorro acima da orelha
me possa dizer...
742
00:41:45,680 --> 00:41:46,880
"Não gozes com fetiches!"
743
00:41:48,560 --> 00:41:50,920
E lamento se gostam de coprofilia,
744
00:41:50,920 --> 00:41:53,680
mas, para quem cresceu
numa Escócia católica,
745
00:41:53,680 --> 00:41:56,160
estão a um passo de ser amish.
746
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Não há cá nada assim.
747
00:41:57,920 --> 00:42:01,600
Têm o Jacob Rees-Mogg.
É o vosso único católico. É diferente.
748
00:42:02,400 --> 00:42:05,920
Por isso, é um milagre
ser a fodilhona que sou hoje.
749
00:42:05,920 --> 00:42:07,040
É muito corajoso.
750
00:42:07,920 --> 00:42:10,240
Em miúda,
disseram-me muitas mentiras sobre sexo.
751
00:42:10,240 --> 00:42:13,480
Esta é uma das maiores.
Foi a minha avó que me disse.
752
00:42:13,480 --> 00:42:16,760
Era muito doce,
mas profundamente religiosa.
753
00:42:16,760 --> 00:42:18,760
Tinha dois tipos de água benta.
754
00:42:18,760 --> 00:42:21,360
Uma de uso quotidiano
e outra para ocasiões especiais.
755
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
Morte e comas.
756
00:42:24,560 --> 00:42:28,000
Chamou-me à parte um dia,
nas férias de verão dos meus 14 anos,
757
00:42:28,000 --> 00:42:29,840
e parecia tão desconfortável.
758
00:42:29,840 --> 00:42:32,160
Ora, eu não queria causar desconforto.
759
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
Ela disse: "Querida,
encontrei isto no teu quarto hoje.
760
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
Não te fazem bem. Não devias ter isto."
761
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
E eu pensei:
"Encontrou os meus Marlboro Lights."
762
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Mas não.
Tinha encontrado uma caixa de tampões.
763
00:42:46,080 --> 00:42:48,440
Não sei se muitos de vocês sabem,
764
00:42:48,440 --> 00:42:52,520
mas os católicos irlandeses velhotes acham
que os tampões comprometem a virgindade,
765
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
o que é uma peta!
766
00:42:53,640 --> 00:42:57,960
Matava-me se uma pila parecesse um tampão.
767
00:42:57,960 --> 00:43:03,480
E não estou a gozar
com a comunidade dos micropénis,
768
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
que não têm cá ninguém hoje.
769
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
Dão os espetáculos deles pelo país fora,
não é?
770
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
Mas, a sério, não foram feitos para isso.
Só acho que é muito ingénuo
771
00:43:20,240 --> 00:43:24,600
achar que uma mulher procura numa pilinha
o mesmo que procura num tampão.
772
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Os cenários aterradores que se seguiriam
773
00:43:27,720 --> 00:43:30,480
se as pilinhas fossem absorventes!
774
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
Acabou-se o sexo casual com o parceiro.
775
00:43:36,280 --> 00:43:38,360
Porque agora, se ele for desleixado,
776
00:43:38,360 --> 00:43:40,800
temos de o chatear
sempre que quisermos sexo:
777
00:43:40,800 --> 00:43:44,320
"Vais torcer a pilinha no lavatório?
Está a pingar."
778
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
Ele ia ter de se levantar da cama,
779
00:43:48,440 --> 00:43:51,040
ia ficar abatido,
a sentir-se enfraquecido,
780
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
envergonhado,
a arrastar-se até à casa de banho.
781
00:43:53,720 --> 00:43:56,480
"Desculpa. Fui correr à chuva
782
00:43:56,480 --> 00:43:59,120
e molhou-se com o fato de treino."
783
00:44:01,880 --> 00:44:04,600
Ia ter de pegar na pilinha inchada
e esponjosa,
784
00:44:06,000 --> 00:44:08,320
encostá-la à borda do lavatório
785
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
e, depois, torcê-la com desânimo,
786
00:44:11,480 --> 00:44:14,400
como o pano da loiça de um barman
no fim do turno.
787
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Ia arrastar-se para a cama.
788
00:44:18,280 --> 00:44:21,760
Nós íamos ficar deitadas
a tapar as mamas com as mãos.
789
00:44:21,760 --> 00:44:24,480
"Para de pingar no soalho novo!"
790
00:44:25,520 --> 00:44:26,960
"Já podemos fazer sexo."
791
00:44:26,960 --> 00:44:28,880
"Já nem me apetece."
792
00:44:29,800 --> 00:44:32,520
Íamos dizer:
"Quero um tipo que mantenha a pila seca."
793
00:44:34,200 --> 00:44:37,000
Ia tornar-se tema de conversa
entre as mulheres.
794
00:44:37,000 --> 00:44:39,520
"Sim, o novo namorado dela
não mantém a pila seca."
795
00:44:40,040 --> 00:44:42,880
A Nicki Minaj ia compor um êxito
sobre isso.
796
00:44:44,400 --> 00:44:46,080
"O Meu Homem Mantém a Pila Seca."
797
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
É bom namorar com alguém há muito tempo.
798
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
É muito reconfortante
poder voltar da digressão
799
00:44:55,160 --> 00:44:56,480
e relaxar em casa
800
00:44:56,480 --> 00:44:59,280
com a camisola de capuz dele,
como uma miúda.
801
00:44:59,280 --> 00:45:03,000
Mas, há uns dias,
usei a camisola dele uma semana inteira
802
00:45:03,000 --> 00:45:05,600
porque sou uma porca
e estava a ficar fedorenta.
803
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
Ele ia lavar roupa, e eu disse:
"Toma a tua camisola."
804
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
E ele disse: "Não é minha."
805
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
Foi aí que pensei: "Pois é. És pequeno."
806
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
Estava a usar uma camisola de capuz enorme
do meu empreiteiro albanês, já velhote,
807
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
e há uma semana que andava com ela
à frente dele...
808
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
... como uma psicopata.
809
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
A oferecer-lhe chá,
810
00:45:38,600 --> 00:45:39,880
com as roupas dele.
811
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
A perguntar-lhe como estavam a ficar
os azulejos da casa de banho,
812
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
vestida igual a ele!
813
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
E não falou disso a semana inteira!
814
00:45:54,360 --> 00:45:57,800
O tipo devia achar
que estava a ficar baralhado das ideias.
815
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
Céus...
816
00:46:03,120 --> 00:46:06,720
É a minha forma de dizer
que tenho uma casa. Tenho uma casa.
817
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
É ótimo termos uma casa.
818
00:46:09,760 --> 00:46:12,360
O senhorio já não pode mandar em nós.
819
00:46:12,360 --> 00:46:15,920
Pensei: "A primeira coisa que vou fazer
é arranjar um cão."
820
00:46:15,920 --> 00:46:18,240
Adoro cães. Gosto de cães.
821
00:46:18,240 --> 00:46:19,520
Não sou fã de gatos.
822
00:46:19,520 --> 00:46:21,240
Tive um gato, na universidade.
823
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
Foi horrível.
824
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Parabéns, se têm um gato resgatado
e se dão bem com isso.
825
00:46:26,160 --> 00:46:31,120
Este gato era satânico. Bufava-me.
Só lhe podia mexer uma vez por semana.
826
00:46:31,120 --> 00:46:33,880
Era como viver com uma puta russa fria.
827
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Uma profissional do sexo. Desculpem.
828
00:46:41,280 --> 00:46:45,320
Era um gato mau. Eu pensei:
"Vou arranjar um cão pequenino."
829
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
Mas o meu namorado disse: "Não podes.
Passas muito tempo em digressão.
830
00:46:48,920 --> 00:46:49,960
Arranja um gato."
831
00:46:49,960 --> 00:46:51,840
Bom, arranjei um gato.
832
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
Tenho um gato chique, de luxo.
833
00:46:54,520 --> 00:46:56,960
Não é daqueles que atacam sem motivo.
834
00:46:56,960 --> 00:47:00,160
Tenho um gato puro lobotomizado
835
00:47:00,160 --> 00:47:03,720
que embalamos como se fosse
um doente mental. É fantástico.
836
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
Gosto mais deste gato
do que dos meus pais.
837
00:47:07,600 --> 00:47:09,440
Seis meses depois,
838
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
foi um canalizador lá a casa
e disse que o gato parecia sentir-se só.
839
00:47:13,040 --> 00:47:16,200
Comentou isto assim de passagem,
que o gato parecia sentir-se só.
840
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Fui logo comprar um gato
para ajudar o outro.
841
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
Gosto tanto do meu gato
que lhe comprei um gato de estimação.
842
00:47:24,240 --> 00:47:26,680
O meu amor por ele é inimaginável.
843
00:47:26,680 --> 00:47:30,600
Apesar disto, não gosto de gatos.
Gosto de cães, mas não tenho nenhum.
844
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Percebem, certo?
845
00:47:32,800 --> 00:47:35,920
As pessoas na minha vida, não.
Assim que arranjei os gatos
846
00:47:35,920 --> 00:47:39,600
e comecei a fazer posts sobre eles
no Instagram, pessoas chegadas a mim,
847
00:47:39,600 --> 00:47:42,960
a minha mãe,
a minha melhor amiga de há 20 anos,
848
00:47:42,960 --> 00:47:45,400
começaram a dizer que eu era fã de gatos
849
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
e a comprar-me prendas nojentas
com o tema de gatos.
850
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Canecas horríveis com gatos.
851
00:47:53,640 --> 00:47:56,800
Quadros pirosos com uma mulher
com um gato ao colo.
852
00:47:57,320 --> 00:48:00,520
Porque haveria eu de gostar?
É um presente ofensivo.
853
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
Adoro os meus gatos porque são incríveis.
854
00:48:02,480 --> 00:48:04,360
Criei-os desde pequeninos.
855
00:48:04,360 --> 00:48:08,160
Limpei a porcaria deles. Adoro-os
porque têm personalidades fantásticas
856
00:48:08,160 --> 00:48:09,760
e não por terem a forma de gatos.
857
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
Seria como vocês.
Vocês estão juntos, certo?
858
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Ama-o. Pode fazer posts sobre ele
nas redes sociais.
859
00:48:15,720 --> 00:48:20,560
Nunca me atreveria a dar-lhe um calendário
com homens carecas parecidos...
860
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
... e a dizer-lhe...
861
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
"Porque não gosta do presente?
862
00:48:30,360 --> 00:48:32,920
Parecem-se vagamente com ele."
863
00:48:38,800 --> 00:48:42,240
Nem sequer é careca,
desculpe ter dito isto!
864
00:48:45,640 --> 00:48:47,200
Não quero ofender ninguém.
865
00:48:47,200 --> 00:48:49,600
Apesar de ser uma bruta em palco,
866
00:48:49,600 --> 00:48:51,240
não quero ofender ninguém.
867
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Adoro os meus gatos de forma embaraçosa.
868
00:48:59,800 --> 00:49:02,200
Odeio o quanto os amo,
869
00:49:02,200 --> 00:49:04,520
porque sempre odiei os outros...
870
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Não sei porquê.
871
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
As pessoas que gostam muito de animais
nunca acabam bem.
872
00:49:10,280 --> 00:49:11,600
O Tiger King,
873
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
o tipo australiano...
874
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Sabem?
875
00:49:16,240 --> 00:49:20,000
Não lhes corre bem. É melhor
não gostarem demasiado de animais.
876
00:49:20,000 --> 00:49:21,520
Também há o cliché
877
00:49:21,520 --> 00:49:25,040
de os autistas
se conseguirem ligar mais aos animais.
878
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
Gostamos mais de ter animais de estimação
do que neurotípicos
879
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
e eu sinto isso.
880
00:49:30,560 --> 00:49:34,080
Os meus gatos estão presentes
como os humanos não estão.
881
00:49:34,080 --> 00:49:37,000
Não me julgam por nada do que diga.
882
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
Faço muitas coisas com os meus gatos
que não posso fazer com amigos.
883
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Posso masturbar-me à frente deles,
884
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
sem que mudem a expressão facial.
885
00:49:49,760 --> 00:49:53,760
É impossível fazer isso com humanos,
a menos que sejamos o Louis C.K.
886
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Depois, podemos voltar à digressão.
887
00:50:00,200 --> 00:50:03,840
Mas, sim, é boa a vida caseira
que tenho agora.
888
00:50:03,840 --> 00:50:06,400
Tive uma vida caótica quando era mais nova
889
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
e agora tenho uma vida caseira agradável
e chata, só eu, os gatos e o namorado.
890
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
Mas, quando somos autistas,
nunca nos sentimos integrados.
891
00:50:15,120 --> 00:50:16,400
Mas, apesar do facto
892
00:50:16,400 --> 00:50:21,960
de me sentir confiante
por ser a Melhor Autista de Sempre,
893
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
temi chamar ao espetáculo
Autistic Bikini Queen.
894
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
Pensei que iam olhar para mim
895
00:50:28,440 --> 00:50:31,120
e, como não sou um menino
a segurar um comboio de brincar,
896
00:50:31,120 --> 00:50:32,800
a olhar triste para o chão...
897
00:50:34,640 --> 00:50:36,960
Podiam pensar: "Ela está a mentir.
898
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
Para lucrar à grande com o autismo."
899
00:50:42,320 --> 00:50:44,280
Depois disse à Alison,
a minha melhor amiga:
900
00:50:44,280 --> 00:50:47,920
"O meu público vai achar
que não sou autista."
901
00:50:47,920 --> 00:50:51,000
A Alison é muito educada.
Fez uma pausa um instante
902
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
e disse: "Não leves a mal, Fern.
903
00:50:55,600 --> 00:50:57,560
Espero que não te ofendas.
904
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
Já não tens de te preocupar com isso.
905
00:51:02,080 --> 00:51:06,960
O público sabe que algo não bate certo,
minutos depois de subires ao palco.
906
00:51:07,600 --> 00:51:09,920
Achei o melhor elogio de sempre.
907
00:51:09,920 --> 00:51:11,520
Gostei tanto!
908
00:51:11,520 --> 00:51:16,160
Porque, antes de ser diagnosticada,
todos na minha vida diziam:
909
00:51:16,160 --> 00:51:18,880
"Se não és autista, que porra és?"
910
00:51:20,720 --> 00:51:24,000
E depois tudo mudou,
quando fui diagnosticada.
911
00:51:24,000 --> 00:51:27,080
As pessoas diziam:
"Não pareces nada autista."
912
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
E eu: "Que sabes tu disso?"
913
00:51:29,280 --> 00:51:33,480
Após o diagnóstico, têm de entrevistar
a nossa mãe ou o nosso pai,
914
00:51:33,480 --> 00:51:35,960
e então entrevistaram a minha mãe.
915
00:51:35,960 --> 00:51:39,440
Perguntaram:
"Ela tinha traços autistas em miúda?"
916
00:51:39,440 --> 00:51:42,120
A minha mãe apareceu com uma lista enorme
917
00:51:42,120 --> 00:51:45,400
de merdas tipo Rain Man
de que nunca tinha ouvido falar
918
00:51:46,640 --> 00:51:48,560
e de que ela nunca tinha falado.
919
00:51:48,560 --> 00:51:52,320
Ela disse: "Ela rezingava com estranhos,
920
00:51:52,320 --> 00:51:54,480
quando falavam com ela na rua.
921
00:51:55,720 --> 00:51:57,600
Mas pensávamos que ela era apenas má."
922
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
O bom velho catolicismo na Idade Média
923
00:52:02,480 --> 00:52:04,800
Como não me afogaram ao nascer?
924
00:52:06,160 --> 00:52:08,240
"Pensávamos que ela era apenas má."
925
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Também me disseram...
926
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
Disseram-me que não podia ser autista
porque tinha namorado.
927
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Pelos vistos, temos de ser camafeus
para sermos autistas.
928
00:52:19,600 --> 00:52:22,760
Achei especialmente mau, pois presume-se
929
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
que os homens ouvem alguma coisa
do que as jovens dizem.
930
00:52:28,600 --> 00:52:29,760
Vou dar um exemplo.
931
00:52:29,760 --> 00:52:32,200
Só me ligam se tiver um microfone na mão.
932
00:52:32,200 --> 00:52:34,200
Lembro-me de seduzir um tipo,
933
00:52:34,200 --> 00:52:37,840
um idiota que conheci numa pousada
quando era jovem,
934
00:52:37,840 --> 00:52:40,120
e de o ter comido. Desculpem a linguagem!
935
00:52:41,120 --> 00:52:44,800
Depois, ele virou-se para mim e disse:
936
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
"Que tal foi para ti?"
937
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
E eu disse: "Uma porcaria.
Uma merda mesmo."
938
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
E ele disse: "Boa."
939
00:52:54,760 --> 00:52:57,360
Acham que ele me estava a ouvir?
Que estava atento
940
00:52:57,360 --> 00:53:01,160
a manifestações discretas
em mulheres autistas? Não!
941
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
Mas, pronto,
942
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
começo finalmente a aceitar o meu autismo.
943
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Mas continuo a sentir-me excluída,
a não me integrar com outras mulheres.
944
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
Desisti de me tentar integrar
com outras mulheres.
945
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Sempre que o faço, ainda é pior.
946
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
Mas a combinação de me querer integrar
947
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
e da minha experiência recente
de quase morte
948
00:53:24,600 --> 00:53:27,040
fez-me querer fazer algo
949
00:53:27,040 --> 00:53:29,920
que me faça sentir aceite em palco
todas as noites.
950
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
Arranjei uma forma de o fazer.
Preciso que um de vocês me ajude.
951
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
Tenho olhado para a fila da frente,
952
00:53:35,760 --> 00:53:38,280
a pensar: "Quem não parece ser doido?
953
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
Quem parece que me vai ajudar?"
É muito difícil no meu público.
954
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Podes ajudar-me?
955
00:53:47,000 --> 00:53:48,560
Muito bem. Como te chamas?
956
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Ollie... Ponham música, por favor.
957
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Algo romântico, mesmo muito romântico?
Pronto.
958
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Vá, uma salva de palmas para o Ollie.
959
00:53:59,560 --> 00:54:00,680
Toma o microfone.
960
00:54:07,320 --> 00:54:08,200
Pronto.
961
00:54:10,400 --> 00:54:13,080
Vejo que estás com a tua namorada.
962
00:54:13,680 --> 00:54:14,520
Sim.
963
00:54:17,000 --> 00:54:18,680
Não voltes a olhar para ela.
964
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
"Querido Brooklyn Beckham...
965
00:54:28,680 --> 00:54:31,840
... quis que pusessem a tua música preferida
para fazer isto.
966
00:54:31,840 --> 00:54:35,640
Infelizmente, o custo de passar
Shania Twain era muito elevado.
967
00:54:35,640 --> 00:54:36,680
É muito elevado.
968
00:54:36,680 --> 00:54:39,400
Por isso,
vamos passar esta merda genérica.
969
00:54:40,600 --> 00:54:45,320
Trouxeste-me mais alegria na última hora
do que a minha namorada no último ano.
970
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
Assim que sairmos daqui,
vou acabar com ela."
971
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Ela parece muito feliz.
972
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Não está nada incomodada.
973
00:55:01,160 --> 00:55:02,440
"Adeusinho, amor.
974
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
O nosso amor é muito especial.
975
00:55:07,560 --> 00:55:10,120
És uma mulher linda,
sensível e encantadora
976
00:55:10,120 --> 00:55:13,280
e não quero mais ninguém a peidar-se
para os meus tomates."
977
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
A tua voz parece tremer de emoção.
978
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Sim.
979
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
"Prometo beijar as tuas mamas murchas
todos os dias,
980
00:55:28,480 --> 00:55:30,520
mesmo quando fores um esqueleto,
981
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
mesmo quando estiveres morta."
982
00:55:34,720 --> 00:55:37,520
Não acredito que isto está a acontecer!
983
00:55:38,800 --> 00:55:40,120
"É por isso que te peço..."
984
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Isto é tão espontâneo! Não acredito
que estás a fazer isto no meu espetáculo!
985
00:55:43,760 --> 00:55:45,680
"Vou pedir-te em casamento com este anel
986
00:55:45,680 --> 00:55:48,600
pousado na almofada com que te sufocarei
987
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
quando estiveres em estado terminal."
988
00:55:50,880 --> 00:55:55,000
Ollie, não é preciso pareceres feliz.
Pareces estar contente.
989
00:55:55,000 --> 00:55:56,680
Estou quase a acabar.
990
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
"E espero que digas que sim."
991
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Sim! A resposta não está no papel.
Está no meu coração.
992
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Mil vezes sim. Deixa-me tocar-te no peito
993
00:56:09,720 --> 00:56:12,840
para termos aquela foto essencial
do Instagram
994
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
a mostrar que sou uma mulher a sério.
995
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
O teu coração está aos saltos.
996
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Uma salva de palmas. Foi fantástico.
997
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Finalmente,
sinto que consegui algo como mulher.
998
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Vocês também foram impecáveis.
Tornaram isto muito divertido.
999
00:56:32,640 --> 00:56:36,000
Desfrutem do resto da noite e da vida.
Sou a Fern Brady. Boa noite!
1000
00:57:21,240 --> 00:57:25,040
Legendas: Carla Barroso