1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 Köszöntsétek a színpadon Fern Bradyt! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,360 AZ AUTISTA BIKINIKIRÁLYNŐ 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Sziasztok! 6 00:00:26,560 --> 00:00:30,640 Üdv a műsoromon, az Autisztikus Bikinikirálynőn! 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,480 Valószínűleg ez az eddigi legrosszabb cím, amit műsornak adtam, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,240 mert olyan embereket vonz, akik hajlamosak szó szerint venni a dolgokat. 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Csalódást kell okoznom. Nem lesz sok szó autizmusról. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,240 De én tényleg autista vagyok. 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,680 Papírom van róla, hogy *5-ös, hiper-szuper autista vagyok. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,200 A karantén alatt kaptam. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,160 Elég nehéz azóta, 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,400 hogy nyíltan beszélek erről, 15 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 mert nem sok szexi nőt látni az autista közösségben, 16 00:00:58,440 --> 00:01:02,160 szóval úgy voltam vele: „Ha változtatni akarsz, tégy érte!” 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,280 Eddig én vagyok, meg Greta Thunberg. 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 Ő megoldja a klímaválságot, 19 00:01:08,200 --> 00:01:12,280 én meg hülye spermás vicceket mondok. Nem lehetünk mind hősök. 20 00:01:12,280 --> 00:01:16,560 Ez a műsor nem az autizmusról szól, de röviden hadd mondjak csak annyit, 21 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 hogy ami számomra a hatékony kommunikációt jelenti, 22 00:01:20,640 --> 00:01:24,480 az másoknak paraszt viselkedésként jön le. 23 00:01:24,480 --> 00:01:28,240 És ez olyankor történik, amikor igyekszem jó ember lenni. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,520 Amikor próbálok támogató lenni. 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 Egyszer próbáltam anyukámat vigasztalni. 26 00:01:32,960 --> 00:01:34,080 Sírt, 27 00:01:34,080 --> 00:01:37,160 mert demenciával bevitték a nagyit a kórházba. 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 Megesik. 29 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Nem szeretem megérinteni vagy megölelni az anyukámat. 30 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Miért szeretném? Nem járunk. Undorító! 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,760 Nem fogok hozzáérni anyámhoz! 32 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Szóval köztes megoldásként karnyújtásnyi távolságból megfogtam a vállát. 33 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 Az majdnem ugyanaz. 34 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 És azt mondtam: „Anya, innentől már csak rosszabb lesz.” 35 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 Te ezt megtapsolod? 36 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 Ő nem nevetett meg tapsolt, mint ti. Csak jobban elkezdett sírni. 37 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Tudom, mit kell tenni. 38 00:02:14,080 --> 00:02:18,160 Ha valami illetlenséget csinálok, utánaolvasok, hogy mit kell tenni. 39 00:02:18,160 --> 00:02:22,680 Valamilyen megnyugtató kis hazugságot kell mondani, ugye? 40 00:02:22,680 --> 00:02:24,360 Valami sekélyes közhelyet. 41 00:02:24,360 --> 00:02:27,320 Például hogy: „Ne aggódj, anya! 42 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Mindig van remény. Jön a szivárvány. 43 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 Ki tudja? Majd odaülteted egy nap a nagyit az ablakhoz, 44 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 ő pedig a napfényben fürdeti az arcát, 45 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 míg az agya trutyivá válik.” 46 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Jaj, ne! 47 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Nem szeretek hazudni. 48 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Tudok hazudni, de mindig az van, ha hazudok, 49 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 hogy nem hihető, amit kitalálok. 50 00:02:50,800 --> 00:02:53,760 Olyat mondok például, hogy: „Ne aggódj, anyu! 51 00:02:53,760 --> 00:02:57,160 A nagyi jövő héten már A Legyen Ön is milliomosban lesz. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 Csomagolhatod is a cuccát. 53 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 Kigurítjuk a kórházból. Minden rendben lesz.” 54 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Jaj nekem! 55 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 A neurotipikus embereknek, 56 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 mint ti, patológiás hajlamuk van arra, 57 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 hogy bármi áron elsimítsák a dolgokat. 58 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Ha azt mondom egy neurotipikusnak, hogy autista vagyok, 59 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 az a válasz, hogy: 60 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 „Nyugi, Fern. Ez egy szuperképesség.” 61 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Én meg: „Tényleg? 62 00:03:26,440 --> 00:03:27,720 Szuperképesség? 63 00:03:27,720 --> 00:03:32,600 Milyen lett volna, ha Superman ahelyett, hogy hihetetlenül erős, 64 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 és bárhova elrepül a világon egy pillanat alatt, 65 00:03:35,800 --> 00:03:41,520 Sylvia Plathról, az 1960-as évekbeli, depressziós költőnőről monologizált volna 66 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 úgy, hogy közben képtelen észrevenni, hogy ez a hallgatóságát nem érdekli?” 67 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Szuperképesség. 68 00:03:50,560 --> 00:03:53,240 Felfedeztem még valamit magammal kapcsolatban, 69 00:03:53,240 --> 00:03:56,920 mert mindig úgy írnak le, hogy „Fern Brady, a skót humorista”, 70 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 és ez mindig irritál, mert a Brady ír név. 71 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Tudtam róla, hogy a családom nagyrészt ír. 72 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 A skót humoristák, a skótok, akikkel találkozom, 73 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 imádják a Burns-vacsorát, az András-napot, a kiltet, a haggist. 74 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 De nekem csak a katolikus hit a kapcsolódási pont velük. 75 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Ha vasárnaponként egy pedofil neked is azt énekelte, hogy: 76 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 A Szentlélekkel egységben 77 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Mindenható Atyaisten 78 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 ...akkor megértjük egymást. 79 00:04:32,040 --> 00:04:34,680 Kiderült... Csináltattam egy DNS-tesztet, 80 00:04:34,680 --> 00:04:36,520 egy netes DNS-tesztet. 81 00:04:36,520 --> 00:04:40,760 Tudtam, hogy részben ír vagyok. 98,3% ír! 82 00:04:40,760 --> 00:04:43,840 Sosem éltem Írországban. Igen, pacsi! 83 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 A szüleim sem éltek ott. 84 00:04:46,320 --> 00:04:49,840 Ennyire nem keverednek az emberek Skóciában. 85 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 A katolikusok csakis egymás között szaporodnak újra és újra és újra. 86 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 Az arcok nemzedékről nemzedékre szőrösebbek lesznek. 87 00:04:59,720 --> 00:05:03,200 Még sosem örültem ennyire neki, hogy nem vagyok brit. 88 00:05:03,200 --> 00:05:06,080 Csak 1,7%-ban vagyok brit, az is attól, 89 00:05:06,080 --> 00:05:09,760 hogy egy hajléktalan szemen köpött, amikor Londonba költöztem. 90 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Sokat járok kondiba. 91 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 Próbálok rendszeresen járni, mert az emberek fotózkodnak velem, 92 00:05:17,760 --> 00:05:19,480 és utálom magam a képeken. 93 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Kitiltottak abból a londoni teremből, ahova jártam, 94 00:05:22,920 --> 00:05:27,560 mert összekaptam egy csávóval, aki a deadliftelésről akart kioktatni... 95 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Tényleg! 96 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Lehetne egy pólóm, amin az van: 97 00:05:31,440 --> 00:05:36,840 „Akármit is csinálok súlyzóval a kezemben, hagyj békén, akkor is, ha ezt csinálom!” 98 00:05:39,800 --> 00:05:43,640 Nem tudom, hogy lehet ezt rárakni egy pólóra, de értitek. 99 00:05:44,160 --> 00:05:47,280 Majd akkor megyek kondiba, ha Skóciában lépek fel. 100 00:05:47,280 --> 00:05:50,680 Ott olyan jók a termek, hogy szinte haza akarok költözni. 101 00:05:50,680 --> 00:05:52,600 Tudjátok, miért? Mert üresek. 102 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Szinte 103 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 kongnak az ürességtől. 104 00:05:57,640 --> 00:06:02,680 Egy skót pasas sosem merne kioktatni arról, hogyan kell helyesen guggolni. 105 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 Úgy néznek ki, mint akiket az orvosuk küldött el kondizni 106 00:06:06,080 --> 00:06:09,480 szívroham vagy más betegség után. Lenyűgöző. 107 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 Figyelek az egészségemre. 108 00:06:11,800 --> 00:06:14,800 Az emberek meglepődnek, amikor ezt mondom. 109 00:06:14,800 --> 00:06:18,320 Egészségtudatos vagyok, és egyre inkább az leszek, 110 00:06:18,320 --> 00:06:21,400 mert öreg vagyok, és itt a fiataloknak áll a zászló. 111 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 „Öreg vagyok. 112 00:06:22,600 --> 00:06:25,680 Ehhez a műsorhoz sincs kedvem, olyan öreg vagyok. 113 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Harminchat vagyok. Tudom, hogy az...” 114 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Csak nem egy öregembert hallottam felnevetni? 115 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Látom a szürke kis arcát, ahogy azt mondja: „Az nem kor! 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Szinte még magzat vagy!” 117 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Hogy képzeled? 118 00:06:42,000 --> 00:06:45,160 Sajnálom, tudom, hogy a 36 még nem túl öreg, 119 00:06:45,160 --> 00:06:48,080 de ez már az a kor, amikor el kell fogadnod, 120 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 hogy nőként bizonyos dolgokról lecsúsztál. 121 00:06:51,240 --> 00:06:55,280 Már nem lesz olyan az életed, ahogy mindig is elképzelted. 122 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 Mert én mindig is azt képzeltem, 123 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 és ezt most komolyan mondom, hogy az leszek, aki... 124 00:07:01,160 --> 00:07:05,160 Hallottatok már álarcos, zárt körű orgiákról középosztálybelieknek? 125 00:07:07,800 --> 00:07:09,400 Mint a Tágra zárt szemek. 126 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Tudom, hogy igen. 127 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Tényleg azt hittem, hogy 36 évesen már túl leszek az első orgiámon. 128 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Persze attól hogy 35+-os vagyok, még nem fogom visszautasítani, ha meghívnak. 129 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 De elég drasztikusan fog esni az orgiameghívások színvonala 130 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 innentől fogva. 131 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Már nem álarcos lesz. 132 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 Hanem egy undi szvingerparti, 133 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 amit a Vaterán hirdetnek meg 134 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 valami isten háta mögötti helyen, mondjuk, Swindonban. 135 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 Még nem voltam ott, 136 00:07:44,160 --> 00:07:47,840 de az egész vonat fellélegzik, amikor a swindoniak leszállnak. 137 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 „Már nem félek.” 138 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Swindonba kell majd orgiára mennem. 139 00:07:57,280 --> 00:08:00,920 Egy dagadék vízvezeték-szerelő baconös csipsszel fog kínálni. 140 00:08:00,920 --> 00:08:04,560 De nem porcelánedényből, 141 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 hanem hungarocell dobozból. 142 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Le kell majd szopnom a cerkáját. 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,480 És hálásan fogom tenni 144 00:08:11,480 --> 00:08:16,200 a petyhüdt, öreg, sír felé süllyedő arcommal. 145 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 Közel a halál. A test érzi. 146 00:08:19,480 --> 00:08:23,840 Ez a nehéz ebben a korban. Az arcod kezd túl bő lenni a koponyádhoz. 147 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 Egyre több szelfit kell ebből a szögből csinálnom, 148 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 hogy az arcom visszaeshessen a fülembe, 149 00:08:32,400 --> 00:08:34,840 és még egyszer láthassam az igazi Fernt. 150 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Állati melleim voltak. 151 00:08:37,680 --> 00:08:40,120 Bocsi, ha ez bárkinek is kellemetlen, 152 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 de ez az igazság. 153 00:08:43,040 --> 00:08:45,480 Nem kellett miattuk aggódnom, 154 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 mert ilyenek voltak... 155 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 Aztán a karantén alatt depressziósak lettek, 156 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 és mint minden más, elkezdtek megereszkedni. 157 00:08:55,720 --> 00:09:00,360 Beférkőzött a fejembe egy gondolat: „Hé, most már van pénzem. 158 00:09:00,360 --> 00:09:02,160 Megcsináltathatnám őket.” 159 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 Aztán egy kis hang azt mondta: „Nem. 160 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Hagyd őket a ruhád alatt rohadni! 161 00:09:09,960 --> 00:09:12,120 Már megvolt a fénykoruk. 162 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Most az én időm jött el.” 163 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edinburgh, 2006. A melleim fénykora. 164 00:09:19,240 --> 00:09:21,120 Öltáncosként dolgoztam. 165 00:09:21,120 --> 00:09:23,360 A melleim nagyon élvezték. 166 00:09:23,360 --> 00:09:25,680 Régen szégyelltem erről beszélni 167 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 a hozzátok hasonló, színházba járó embereknek, 168 00:09:28,440 --> 00:09:33,760 de ha megnézitek, hogy manapság mit művelnek a fiatal lányok az OnlyFansen, 169 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 vagy ha őszinték vagyunk, a facebookos nyaralós képeken, 170 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 ahhoz képest az én sztriptíztáncos múltam olyan, 171 00:09:41,000 --> 00:09:44,840 mintha azt mondanám, hogy flappertáncos voltam a 20-as években. 172 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Elég hóbortos, nem? 173 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Azért tudom, mit gondolnak a közönség idősebb tagjai: 174 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 „Nyugi! Így is kitagadnának, ha a lányom lennél.” 175 00:09:57,000 --> 00:10:02,680 Ugyanakkor a Z generációsoknak, ha azt mondom, hogy „sztriptízbár”, 176 00:10:02,680 --> 00:10:06,000 úgy néznek rám, hogy: „Miféle letűnt korról beszélsz?” 177 00:10:06,000 --> 00:10:10,840 Majd feltöltik a pornójukat a TikTokra, és tovarepülnek a hoverboardjukon. 178 00:10:12,440 --> 00:10:15,760 Nem tudom, mit művelnek ezek a fiatalok. Mindenesetre... 179 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 a melleim a ruhám alatt aszalódnak, 180 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 mint két ráncos néni. Így gondolok rájuk. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,440 A képzeletemben együtt nosztalgiáznak 182 00:10:25,440 --> 00:10:29,000 a skót sztriptízbárokban töltött fénykorukról. 183 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Mint az az öreg néni a Titanic elején, 184 00:10:35,400 --> 00:10:38,160 aki visszaemlékszik a rengeteg kefélésére. 185 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Ők értik. 186 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 Ez a Titanic cselekménye. 187 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 Jót hajókáztunk. Jack nem élte túl. 188 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 „Kit érdekel? Szegény volt! 189 00:10:52,720 --> 00:10:54,880 Mássz le a szekrényajtómról, Jack!” 190 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 Így nosztalgiázik a két cicim. 191 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 Két öreg néni. „Emlékszel, Eileen, 192 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 emlékszel, amikor a férfiak fizettek érte, hogy minket nézzenek?” 193 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 „Ó, igen, az aranykor! 194 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Amikor még fent voltunk Fern fülénél. 195 00:11:13,640 --> 00:11:16,160 Most a köldöke felé süllyedünk, 196 00:11:16,160 --> 00:11:18,560 egyre közelebb a sírhoz, 197 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 az egyikünk gyorsabban, mint a másik. 198 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Majd utolérlek, csajszi.” 199 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 „Ne légy negatív, Agnes! 200 00:11:27,440 --> 00:11:30,200 Emlékszel, amikor Kadhafi ezredes unokaöccsei 201 00:11:30,200 --> 00:11:33,520 40 fontot fizettek nekünk egy privát táncért? 202 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 Vagy legalábbis azt mondták, hogy Kadhafiak.” 203 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Régi szép idők. 204 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Néha azt hiszik, hogy csak kitalálom a kadhafis dolgot, 205 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 hogy hihetőbb legyen a sztori, és ez fáj, 206 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 mert nem tudok eleget a líbiai politikáról ahhoz, hogy ilyet kitaláljak. 207 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 Honnan tudnám, ki az a Kadhafi? 208 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 Egy sztriptízbárban találkoztam az unokaöccseivel. 209 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 De már mexikói étterem van a helyén. 210 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 A dzsentrifikáció még ezt is elveszi a perverzektől. 211 00:12:10,160 --> 00:12:12,760 Most, hogy életem alkonyába értem, 212 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 és beléptem életem második szakaszába, 213 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 rájöttem... Ígéretet tettem magamnak, 214 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 hogy nem leszek többé ijedős. 215 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 A színpadon magabiztosnak tűnök, 216 00:12:23,720 --> 00:12:28,400 de a civil életben félénk vagyok, és ennek véget akarok vetni. 217 00:12:28,920 --> 00:12:31,560 Szeretek előadás után a városban sétálni, 218 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 hogy meglegyen a napi lépésszámom. 219 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 De ha nő vagy, és szeretsz este sétálni, 220 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 úgy érzem, elrontja az élményt a rettegés, hogy megölnek. 221 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Tényleg nem segít a stresszoldásban. 222 00:12:44,600 --> 00:12:49,240 Most biztos azt gondoljátok: „Nem jut ilyen az eszünkbe. Normálisak vagyunk.” 223 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Oké, két oka van annak, hogy félek este egyedül sétálni. 224 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 Az egyik az apám, 225 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 aki abnormálisan sokat gondol arra, hogy megölnek. 226 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Tudom, a szülők sokat aggódnak, de ezt hallgassátok! 227 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Bármikor, ha sétálok, és felhívom apát, az első, amit mond: 228 00:13:07,800 --> 00:13:10,240 „Nehogy valaki megöljön!” Én meg: 229 00:13:11,400 --> 00:13:13,200 „Merj nagyot álmodni, apa!” 230 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Komolyan... 231 00:13:15,920 --> 00:13:20,800 A nőknek elárulom, hogy mivel nyugtatom magam, ha az esti séta közben bepánikolok. 232 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 Apát is ezzel szoktam nyugtatni, de nem működik. 233 00:13:23,880 --> 00:13:28,840 Statisztikailag sokkal valószínűbb, hogy az fog megölni, akivel idejöttetek, 234 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 úgyhogy a helyetekben fognám a kabátom, és felhúznám a nyúlcipőt. 235 00:13:32,800 --> 00:13:34,960 Menjetek ki! Sétáljatok! 236 00:13:35,760 --> 00:13:38,560 Nagyon egészséges, sok szempontból. 237 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 Ráadásul apám ötéves korom óta így viselkedik. 238 00:13:44,640 --> 00:13:49,360 Az első iskolai napomon sípot kötött a kis iskolatáskámra, 239 00:13:49,360 --> 00:13:54,000 és azt mondta: „Kicsim, figyelj! Ha bárki megpróbálna elrabolni, 240 00:13:54,000 --> 00:13:57,040 fújd meg a kis sípodat! Jó hangosan.” 241 00:13:57,560 --> 00:14:03,080 Apa ezzel teljesen traumatizálta az első iskolai napomat. 242 00:14:03,720 --> 00:14:07,840 Végig azt figyeltem, hogy ki akar begyömöszölni egy furgon hátuljába. 243 00:14:07,840 --> 00:14:12,240 Ez nem olyan, mintha egy katonát egy kanállal a kezében küldenénk csatába? 244 00:14:13,600 --> 00:14:17,400 Mit csinálhattam volna? Megijesztem a pedókat a vidám füttyömmel? 245 00:14:20,520 --> 00:14:24,640 Aki gyerekrablónak áll, az már úgyis leszámolt az erkölcsi tabukkal. 246 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Ha elkezdek... 247 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Azzal nem sokat érek el. 248 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Helyette szorongó felnőtt lettem. 249 00:14:33,520 --> 00:14:35,720 A másik oka annak, hogy félek, 250 00:14:35,720 --> 00:14:40,120 szerintem ez elég megalapozott, az az, hogy egy London nevű városban élek. 251 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 Próbálkoztam... 252 00:14:41,200 --> 00:14:44,840 Tíz évig próbálkoztam. Nem szerettem meg. 253 00:14:44,840 --> 00:14:47,280 Ennyi idő után jogosan mondhatom, 254 00:14:47,280 --> 00:14:51,520 hogy valaki vagy eleve szereti a faszkalapokat, vagy nem. Ezt... 255 00:14:51,520 --> 00:14:53,440 Ezt nem lehet megszeretni. 256 00:14:54,480 --> 00:14:55,880 Szörnyű. 257 00:14:55,880 --> 00:14:59,400 London egyáltalán nem olyan, amilyennek a tévében mutatják. 258 00:14:59,400 --> 00:15:01,800 És ezért nem a londoniak a felelősek. 259 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 A stand-upos szcéna is elég jó. 260 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 A Richard Curtis-féle filmeseket okolom érte, 261 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 akik olyan képet festenek le az angol középosztályról, 262 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 amit a való életben még sosem láttam. 263 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Olyan filmeken nőttem fel, mint hogy: 264 00:15:17,120 --> 00:15:21,720 „Will vagyok, és egy elragadó kis könyvesboltban dolgozom Notting Hillben. 265 00:15:21,720 --> 00:15:23,520 Itt mi mind barátok vagyunk.” 266 00:15:23,520 --> 00:15:26,320 „Ó, ez remek, Will! Csodásak a könyveid! 267 00:15:26,320 --> 00:15:29,520 De itt fent, Skóciában megvernek, ha ilyet olvasol. 268 00:15:30,320 --> 00:15:34,320 Hadd csatlakozzam hozzád és a feltűnően fehér barátaidhoz!” 269 00:15:36,520 --> 00:15:41,080 A valódi Londonban senki sem barátságos, Will és a könyvesbolt nem léteznek. 270 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Helyette Londonnak egy Lewisham nevű környékén lakom, 271 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 ahol nincs más, csak pusztulat. 272 00:15:46,520 --> 00:15:49,720 Az emberek pitával a kezükben veszekednek a Tescóban. 273 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Én meg magamban: „Több barátjuk lesz, mint nekem?” 274 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 Egy pasas már annyiszor megkergetett a helyi parkban, 275 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 hogy már arcizmom sem rezdül futás közben. 276 00:16:01,960 --> 00:16:05,080 A Muppeték karácsonyi éneke sokkal hűebben mutatja be 277 00:16:05,080 --> 00:16:10,880 az Igazából szerelemnél, hogy milyen is 2023 Londonának dickensi poklában élni. 278 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 De nem Londont akarom kritizálni. 279 00:16:13,760 --> 00:16:18,520 Csak hűebben kell ábrázolnunk a filmekben. És ezt a következőből tudom. 280 00:16:18,520 --> 00:16:22,240 Az egyik skót haverom elutazott New Yorkba, 281 00:16:22,240 --> 00:16:26,480 és amikor visszajött, és megkérdeztem, hogy milyen volt, ő áradozott. 282 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 „Amikor odaértem, rögtön bepattantam egy sárga taxiba, 283 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 és a taxis full gyökér volt, 284 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 mint a filmekben! 285 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Tudod, milyenek a filmekben! 'Esélytelen! Hozz egy kávét!'” 286 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 Gyökerek, mint a New Yorkban játszódó filmekben. 287 00:16:47,400 --> 00:16:49,320 Ekkor fogalmazódott meg bennem, 288 00:16:49,320 --> 00:16:53,680 hogy valósághűbb londoni romantikus vígjátékokra van szükségünk. 289 00:16:53,680 --> 00:16:58,480 Amiben egy szerelmes pár a Lewishamba tartó 185-ös éjszakai busz emeletén ül. 290 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 „Mit mondtál, Henry? Velem akarod leélni az életed? 291 00:17:03,240 --> 00:17:06,960 Nem hallottam a fickótól, aki azt ordibálja hátul, 292 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 hogy mindenkit kinyír.” 293 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 A fickó üldözni kezdi őket, de kézen fogva elmenekülnek. 294 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 Aztán egy lángoló kuka előtt megcsókolják egymást, 295 00:17:16,440 --> 00:17:20,360 és egy skót kislány a tévére mutatva felkiált: 296 00:17:20,360 --> 00:17:24,920 „Itt akarok élni, ha nagy leszek! 297 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 Londonban!” 298 00:17:26,680 --> 00:17:31,640 Mindegy, nem hibáztathatom Londont, amiért parázok, haza meg nem költözhetek! 299 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 Arról álmodozom, hogy egyszer majd hazaköltözöm. 300 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 De túlságosan londoni lettem. 301 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Hozzáidomultam a sok paraszthoz, már nem jöhetek el. 302 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 A következőből jöttem rá erre. 303 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Glasgow-ban reggeliztem egy kávézóban, 304 00:17:48,400 --> 00:17:50,720 és egy 85 éves hölgy odahajolt hozzám, 305 00:17:50,720 --> 00:17:53,600 és azt mondta: „Hú, de ínycsiklandó!” 306 00:17:53,600 --> 00:17:57,440 Én meg ösztönösen a tányérom fölé hajoltam. „Kopj le! 307 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 Ez az én kolbászom, ez az én kajám!” 308 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Örökre Londonban kell maradnom. 309 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Ha turnéra megyek, sokat szorongok. 310 00:18:09,800 --> 00:18:14,400 A szakma velejárója, hogy sokszor kell egyedül utaznom, hotelekben aludnom, 311 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 és nem vagyok benne túl jó. 312 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Edinburghből mentem Glasgow-ba vonattal, 313 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 és három nagyon hangos, nagyon részeg skót férfi ült a közelemben. 314 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Azt kell tudni rólam, 315 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 hogy bár erős az akcentusom, már 13 éve élek Angliában, 316 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 úgyhogy mostanra én is ugyanúgy félek a részeg skótoktól, mint ti. 317 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Odanéztem azokra a tahókra. 318 00:18:38,640 --> 00:18:40,880 Csak mi voltunk a kocsiban, 319 00:18:40,880 --> 00:18:43,160 és zajszűrős fejhallgató volt rajtam, 320 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 de elképzeltem, hogy mit beszélhetnek. 321 00:18:45,600 --> 00:18:50,920 Biztos voltam benne, hogy azt mondják: „Nyírjuk ki a kis kurvát, ha leszálltunk! 322 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 Jó móka lesz!” 323 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Reszkettem. 324 00:18:54,920 --> 00:18:57,840 Lehúztam a fejhallgatót, ahogy Glasgow-ba értünk, 325 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 hogy megtudjam, mit akarnak velem művelni. 326 00:19:00,720 --> 00:19:03,760 Tudjátok, miről gesztikulált meg kiabált a vezérük? 327 00:19:03,760 --> 00:19:04,720 Arról, hogy: 328 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 „Csak azt akarom tudni, fiúk, 329 00:19:07,080 --> 00:19:09,160 hogy mi van a barna szószban!” 330 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 Ezt... 331 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Senki sem tudja. 332 00:19:15,840 --> 00:19:20,360 Ekkor fogalmazódott meg bennem, hogy egy: a szorongásom már nem normális. 333 00:19:20,360 --> 00:19:22,440 És kettő: tamarind, nem igaz? 334 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 Hotelekben is megesik ugyanez. 335 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Sokszor pénteken érkezem meg a hotelbe, 336 00:19:32,120 --> 00:19:35,560 egész hétvégén egyedül vagyok, 337 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 este fellépek. 338 00:19:36,640 --> 00:19:42,160 És sokszor én vagyok az egyedüli, aki nem legénybúcsú miatt van ott. 339 00:19:42,160 --> 00:19:47,320 Múltkor is ez volt, legalább 50, magából kikelt férfi volt a hotelben. 340 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Ne vegyétek magatokra! 341 00:19:50,080 --> 00:19:53,440 De félelmetes, amikor azt kiabáljátok, hogy: „Fiúk, fiúk!” 342 00:19:54,440 --> 00:19:58,200 Beindul a csoportmentalitás, és az agyamban megszólal egy hang, 343 00:19:58,200 --> 00:19:59,240 hogy: „Ajaj... 344 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 Ez nem jó. Csak minél messzebb tőlük!” 345 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 És sokszor annyira félek a legénybúcsúzó férfiaktól, 346 00:20:06,400 --> 00:20:11,360 hogy még a reggelimet sem tudom megenni a közelükben, mert annyira félelmetesek. 347 00:20:11,360 --> 00:20:14,400 Lemegyek reggelizni, nekiveselkedem, 348 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 de csak meredten bámulok 349 00:20:16,640 --> 00:20:20,800 a kárhozat kenyérpirítójában körbe-körbe forgó péksüteményemre! 350 00:20:22,640 --> 00:20:27,840 Aztán arra jutok, hogy hagyom a reggelit, mert túlságosan félek a legénybúcsúzóktól. 351 00:20:27,840 --> 00:20:31,560 De az elmúlt egy évben igyekeztem összeszedni magam. 352 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 „Hogy félhetsz a legénybúcsúktól? 353 00:20:34,600 --> 00:20:38,760 Ez semmi más, mint hogy férfiak egyfajta rituáléban vesznek részt. 354 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Igen, egymás vizeletét isszák a reggeli svédasztalnál. 355 00:20:42,560 --> 00:20:45,680 Igen, divatjamúlt Borat-jelmezben rohangálnak. 356 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 De azért teszik, 357 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 mert az egyikük szereti Sarah-t. 358 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 Annyira szereti, 359 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 hogy feleségül fogja venni. 360 00:20:58,640 --> 00:21:03,200 Mert őszintén úgy gondolja, hogy örökké fog tartani a szerelmük. 361 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 Szánalmas.” 362 00:21:11,240 --> 00:21:14,840 Hogy félhetnék egy ennyire szánalmas dologtól? 363 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Csak egy csapat fiú ünnepli Darren Sarah iránt érzett szerelmét. 364 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Ha valaha férjhez mennék, csakis ironikusan tenném, 365 00:21:25,280 --> 00:21:29,680 vagy ha a Channel 4 fizetne nekem érte egy beteg reality show keretében. 366 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Ezt nem cinizmusból mondom, vagy mert gyűlölöm a férfiakat. 367 00:21:34,680 --> 00:21:36,640 Nagyon jó velem randizni. 368 00:21:36,640 --> 00:21:39,360 Talán túl jó is vagyok benne. 369 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Már 10-11 évek járok ugyanazzal a fiúval. Sok idő, mi? 370 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 És a környezetünkben mindenki összeházasodik. 371 00:21:46,960 --> 00:21:51,200 Bár 36 vagyok, lélekben még csak 18, és úgy azért már necces. 372 00:21:51,200 --> 00:21:52,880 Mindig mondom a barátomnak: 373 00:21:52,880 --> 00:21:57,040 „Mi van ezekkel a hülyékkel, miért házasodnak össze?” 374 00:21:57,040 --> 00:21:59,400 Ő erre: „A legjobb barátaink?” „Igen.” 375 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Mindig ugyanazt mondja: „Már mondtam. 376 00:22:04,280 --> 00:22:08,440 Az emberek általában azért házasodnak össze, hogy kifejezzék 377 00:22:08,440 --> 00:22:12,520 az egymás iránt érzett szerelmüket a családjuk és a barátaik előtt.” 378 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Ezt mondja... 379 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Ugye? 380 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 Azért nevetek, mert ekiznem kellene ahhoz, 381 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 hogy ilyesmit csináljak. 382 00:22:24,840 --> 00:22:28,400 Ez olyan, mintha szexvideót csinálnék, csak az érzelmeimmel! 383 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 Nem fogom megvallani a szerelmemet a családom és a barátaim előtt. 384 00:22:35,840 --> 00:22:39,520 Lehet, ti megházasodtatok, normális, kedves családtagjaitok 385 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 és barátaitok vannak, 386 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 akiket nem féltek összehozni alkohol mellett. 387 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 De nekem ez nincs. 388 00:22:45,920 --> 00:22:49,920 Nem fogok szerelmet vallani Julie, a random Milton Keynes-i nő előtt, 389 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 akit apa 2014-ben vett el. 390 00:22:51,560 --> 00:22:53,600 Azt sem tudom, mi a vezetékneve! 391 00:22:55,680 --> 00:22:58,760 És nem fogom lazacra vagy csirkére elszórni a pénzem, 392 00:22:58,760 --> 00:23:01,880 hogy aztán Julie visszaküldje, mert vissza szokta. 393 00:23:05,440 --> 00:23:10,880 Nem fogom a barátom nagybátyja előtt megvallani a szerelmem, aki IRA-tag volt, 394 00:23:10,880 --> 00:23:13,680 és full vállalhatatlan a családi eseményeken. 395 00:23:15,520 --> 00:23:19,880 Megkönnyebbültem, hogy tudjátok, mi az az IRA. Nagyot mentek 80-as években. 396 00:23:21,800 --> 00:23:25,200 Tudjátok, mi lenne jó? Ha az egész ünnepséget 397 00:23:25,200 --> 00:23:28,640 egy fura kis alak vezetné, akinek nem lehet barátnője, 398 00:23:28,640 --> 00:23:31,120 és aki valószínűleg szexuális zaklató. 399 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Milyen romantikus! 400 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Van valami, amit nem értek. 401 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Hogy lehet másodjára megházasodni, 402 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 ha az elsőt elszúrtad, apa? 403 00:23:46,720 --> 00:23:50,760 És hogy mondod végig az esküt a második esküvőn anélkül, 404 00:23:50,760 --> 00:23:53,160 hogy összepisálnád magad a röhögéstől? 405 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Hogy tudod őszintén elmondani? 406 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 „Ígérem, hogy szeretni és tisztelni foglak... 407 00:23:59,320 --> 00:24:00,960 LOL, most tényleg!” 408 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 És nem azért, mert nem vagyok romantikus alkat. 409 00:24:08,720 --> 00:24:11,320 Ha szeretek valakit, akkor nagyon szeretem. 410 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Nagyon intenzíven. 411 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 De nem akarom kinyilvánítani ezt a különleges és értékes szerelmet 412 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 egy csomó ember előtt. Azzal degradálnám. 413 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Az emberek különböző dolgokba szeretnek bele, 414 00:24:23,800 --> 00:24:27,280 és néha elmondják az esküvőn, hogy mibe. 415 00:24:27,280 --> 00:24:31,160 Nem szoktak esküvőkre meghívni. Vajon miért? 416 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Elmondják, hogy mibe szerettek bele, 417 00:24:35,760 --> 00:24:39,840 és nem akarom, hogy a násznép forgassa a szemét, amikor azt mondom: 418 00:24:39,840 --> 00:24:41,800 „Ó, azután szerettünk egymásba, 419 00:24:41,800 --> 00:24:45,680 hogy három év után nagyban javította a hitelbesorolásomat.” 420 00:24:48,800 --> 00:24:53,840 „Akkor szerettem bele, amikor lemondta a síelést, és eljött velem abortuszra. 421 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 Megható történet! 422 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 Már csak idő kérdése, mikor jön a Disney-feldolgozás. 423 00:25:02,880 --> 00:25:04,680 Az abortusz-királykisasszony.” 424 00:25:07,240 --> 00:25:09,720 Ezért szeretek Angliában élni. 425 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 Mondhatom azt, hogy „abortusz”, 426 00:25:11,640 --> 00:25:14,320 és az emberek nem kergetnek meg vasvillával, 427 00:25:14,320 --> 00:25:15,800 ahogy a skótok tennék. 428 00:25:15,800 --> 00:25:19,680 Ha egy skótnak azt mondod, „abortusz”, azt hiszi, Jézus hallja. 429 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 Angliában meg a pénzes középosztálybeliek 430 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 úgy vannak vele, hogy: „Ez az, halál a babákra!” 431 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 Szerezzetek diplomát! Éljen a társadalmi mobilitás! 432 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Imádom. 433 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Nem akarom, hogy azt higgyétek, hogy hagyományellenes vagyok. 434 00:25:38,320 --> 00:25:41,120 Elég hagyományos módon látom a házasságot, 435 00:25:41,120 --> 00:25:43,480 talán hagyományosabban is sokaknál. 436 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 Szerintem a házasság az erőforrások egyesítése 437 00:25:46,360 --> 00:25:49,320 egy pénzügyi szuperpár létrehozásának érdekében! 438 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Látom, bólogattok. 439 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 A házasságot erre találták ki. Hogy földeket egyesítsenek, 440 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 családi befolyást, pénzt. 441 00:26:01,600 --> 00:26:06,200 A szerelmet csak később vették hozzá, hogy olyanra vegyék rá a nőket, 442 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 ami nem jó nekik. 443 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 Srácok, ebből ti profitáltok. 444 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Megnézzük az anyajegyeiteket. Egyoldalú üzlet. 445 00:26:13,520 --> 00:26:16,720 Megnézzük az anyajegyeiteket. Mi ebből nem profitálunk. 446 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 A szerelem csak átverés, illúzió. 447 00:26:21,520 --> 00:26:24,280 Ezt bizonyítja az a sok nő is, aki azt hiszi, 448 00:26:24,280 --> 00:26:28,600 hogy a többi nő csak az ő rusnya barátjukra vagy férjükre pályázik. 449 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Elárulok valamit. 450 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 Sosem a férfi modellekkel járó nők 451 00:26:32,600 --> 00:26:35,120 kapnak féltékenységi rohamot. Nem. 452 00:26:35,120 --> 00:26:38,520 Mindig azok, akiknek a pasija úgy néz ki, mint egy troll. 453 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Mint egy undorító ork. 454 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Amint megitták a proseccót, rákezdenek: 455 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 „Hagyd békén az én Tonymat!” 456 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 „Senki sem akarja a ronda Tonydat.” 457 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Örülök, hogy egymásra találtatok, 458 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 de senki sem akarja elvenni tőled a ronda Tonydat... 459 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 A féltékenység olyan méltatlan érzés! 460 00:27:00,920 --> 00:27:04,920 Ha szeretsz valakit, engedd szabadon! Mindig ezt mondom a pasimnak: 461 00:27:04,920 --> 00:27:08,440 „Menj! Hess! Kezdj viszonyba valakivel!” 462 00:27:09,760 --> 00:27:12,640 Engedd szabadon! Ne csüngj folyton ronda Tonyn! 463 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Olyan, mintha egy nagy kakát babusgatnál. Nem szép látvány. 464 00:27:20,880 --> 00:27:24,320 A tizedik évfordulónkkor hivatalosan is 465 00:27:24,320 --> 00:27:27,400 élettársi kapcsolatra akartunk lépni. 466 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Elkezdtem kitölteni a nyomtatványt 467 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 az élettársi kapcsolat bejelentéséhez. 468 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Ki kell tölteni. Elég uncsi. 469 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 De a szerelem segít átrágni magadat rajta. 470 00:27:38,240 --> 00:27:41,760 Töltöttem, közben a szerelemre gondoltam, 471 00:27:41,760 --> 00:27:43,640 aztán az utolsó oldalra értem, 472 00:27:43,640 --> 00:27:46,880 és rájöttem, hogy az emeleten hagytam a bankkártyámat, 473 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 és lecsaptam a laptopot. 474 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Bassza meg! A szerelem erős, de annyira nem, 475 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 mint a Pamela Andersonról szóló Netflix-sorozat. 476 00:27:57,920 --> 00:28:00,280 Azért végig fogom csinálni egyszer. 477 00:28:00,280 --> 00:28:02,200 Már csak azért is, 478 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 mert végeredményben 479 00:28:04,200 --> 00:28:07,480 én is azt akarom, amit minden kislány. 480 00:28:07,480 --> 00:28:10,280 Átruházni a jogot apámról a partneremre, 481 00:28:10,280 --> 00:28:13,920 hogy kikapcsolhassa az életfenntartó gépemet. 482 00:28:16,040 --> 00:28:20,480 Mert ha vegetatív állapotba kerülök, bízom benne, hogy a barátomban lesz 483 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 annyi tisztesség, hogy kikapcsolja a gépet, 484 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 vagy megfojtson, amíg az orvos nincs a szobában, 485 00:28:26,080 --> 00:28:31,280 és leülje a rövid börtönbüntetését a sikeres Guardian-kampány után. 486 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 Apám keményvonalas katolikus. Ellenzi az eutanáziát. 487 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 Ezt egyértelművé tette. 488 00:28:37,920 --> 00:28:40,840 Ha bármi történik velem, amíg férjezetlen vagyok, 489 00:28:40,840 --> 00:28:43,040 tudjátok, mit fog apa tenni. 490 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 Fel-alá fog tologatni. 491 00:28:44,960 --> 00:28:46,640 Disneylandből Lourdes-ba. 492 00:28:46,640 --> 00:28:49,400 Vissza Disneylandbe, majd megint Lourdes-ba. 493 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 Örökkön örökké, miközben próbálom elpislogni neki: 494 00:28:52,400 --> 00:28:55,040 „Vigyük az ügyet a legfelsőbb bíróságra!” 495 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 „Nem, a lányunk még odabent van valahol. 496 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 Ha süt a nap, odaültetjük az ablakhoz. 497 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Élvezi, ahogy a napsugarak az arcát melengetik, 498 00:29:10,840 --> 00:29:14,560 amint az a tökéletesen kifejezéstelen arcából is látszik.” 499 00:29:14,560 --> 00:29:17,360 A számmal a kis sípomat próbálom majd megfújni. 500 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 Próbálom majd elpislogni, hogy: „Végezz velem, apu!” 501 00:29:26,080 --> 00:29:28,880 Örülök, hogy szeretitek a halált és az elmúlást. 502 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Tényleg összehozza az embereket, nem? 503 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 Sokat gondolkozom a halálon, 504 00:29:35,880 --> 00:29:39,000 mert apával mindig a mennyországról beszélgetünk, 505 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 hogy létezik-e, 506 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 és apa szerint, ha meghalunk, 507 00:29:42,440 --> 00:29:45,520 mindannyian kis testetlen angyalkákká változunk, 508 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 nyakból kiálló szárnyakkal. 509 00:29:48,400 --> 00:29:49,760 Szórakoztató hallgatni, 510 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 ahogy a munkásosztálybeli apám ezt a hülyeséget védi. 511 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 Szerintem nem ez történik a halálkor. Nem őrültem meg. 512 00:29:57,480 --> 00:30:00,240 Szerintem amikor meghalunk, 513 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 mindannyian szellemekké válunk, és a túlvilágon lebegünk arra várva, 514 00:30:05,440 --> 00:30:08,200 hogy egy látó kapcsolatba lépjen velünk. 515 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Ez történik. 516 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 Már beszéltem ilyen látókkal. 517 00:30:14,160 --> 00:30:17,080 Jártam egy médiumnál, aki beszél a halottakkal. 518 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Nagyon extravagáns volt. 519 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 „Szeretnél valakivel kapcsolatba lépni a túlvilágról?” 520 00:30:22,320 --> 00:30:24,520 „Igen. John bácsikámmal” – mondtam. 521 00:30:24,520 --> 00:30:27,680 „Ő volt a kedvenc bácsikám. Kis koromban meghalt.” 522 00:30:27,680 --> 00:30:28,760 A pasas elnémult, 523 00:30:28,760 --> 00:30:32,480 mintha tényleg kapcsolatba lépne valamivel, aztán azt mondta: 524 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 „John bácsikád most nem akar veled beszélni.” 525 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Így is aggódom amiatt, hogy az élők világában nem szeretnek. 526 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 Ezért a tudat, 527 00:30:46,240 --> 00:30:50,240 hogy valaki, aki előtt ott az egész örökkévalóság, 528 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 azt mondja, hogy: „Nem érek rá vele beszélni”, 529 00:30:54,560 --> 00:30:56,480 végleg önbizalom-hiányossá tett. 530 00:30:56,480 --> 00:31:01,440 De a halál... a halál és az elmúlás tényleg új perspektívába helyez olyan dolgokat, 531 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 mint a szerelem és a házasság. 532 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 Elviekben házasságellenes vagyok. 533 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 Ez valószínűleg nem volt egyértelmű a műsor első részéből. 534 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Visszafogott nő vagyok. 535 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Akár egy apróság változtathat a nézeteimen. 536 00:31:14,760 --> 00:31:17,480 Tavaly év végén rosszul éreztem magam, 537 00:31:17,480 --> 00:31:19,680 és az orvosom... Fura tüneteim voltak. 538 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 Az orvosom elküldött koponya-MR-re. 539 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 Ami sosem jó jel. 540 00:31:23,880 --> 00:31:26,920 Még a vizsgálat napján felhívott este. 541 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 Ez még rosszabb. 542 00:31:27,960 --> 00:31:31,280 Azt mondta: „Erre nem számítottunk, Ms. Brady. 543 00:31:31,280 --> 00:31:34,880 Csomót találtunk az agyában. Azonnal be kell jönnie.” 544 00:31:34,880 --> 00:31:37,640 A többire már nem tudtam odafigyelni. 545 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Hangos zokogásban törtem ki. 546 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 „Pont most halok meg, amikor kezd felfelé ívelni a karrierem, 547 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 és éveket vesztegettem el azzal, 548 00:31:47,120 --> 00:31:51,200 hogy az általam gyűlölt emberek Instagramját screenshotoltam le, 549 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 hogy elküldjem a barátaimnak?” 550 00:31:55,560 --> 00:31:57,760 „Mekkora gyökér!” Elküldve. 551 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Hasznosan eltöltött élet! 552 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Hallom, ez többeknek ismerős... 553 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Ugyanaz fog eszünkbe jutni a halálos ágyunkon. 554 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Életünk legszebb pillanatai, 555 00:32:13,200 --> 00:32:16,360 ahogy évről-évre a mobilunkat bámuljuk 556 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 hajnali háromkor, lecsukódó szemekkel: 557 00:32:18,760 --> 00:32:21,680 „Jó, ünnepelje meg a szülinapját ez a barom, 558 00:32:21,680 --> 00:32:23,120 de „szülihét”? 559 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 És aztán... 560 00:32:26,680 --> 00:32:29,360 ráejted a mobilod a nagy homlokodra. 561 00:32:30,160 --> 00:32:34,000 Véletlenül belájkolod az ősellenséged posztját az arcoddal. 562 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Nem is követed! 563 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Így szoktam lebukni. 564 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 Szóval rossz hírt kaptam az orvostól. 565 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 Felkeltem, és sírni kezdtem. 566 00:32:45,960 --> 00:32:48,440 Odamentem a barátomhoz. 567 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 „Agyrákra gyanakszanak. 568 00:32:51,400 --> 00:32:52,680 Összeházasodunk? 569 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 Tartsunk full heteronormatív esküvőt! 570 00:32:56,160 --> 00:32:58,600 Minden hülyeséggel: fehér ruha, 571 00:32:58,600 --> 00:33:02,200 oltár elé kísérés, akkor is, ha hibbant az apám. 572 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 Az egész hóbelevanc!” 573 00:33:04,760 --> 00:33:07,880 Közben bevillant: „Ennyit a feminizmusról!” 574 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 És a barátom, aki elvileg szintén házasságellenes, 575 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 azt mondta: „Igen, elveszlek.” 576 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Sírt. 577 00:33:16,560 --> 00:33:17,520 Megható volt. 578 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 Másnap bementem az orvoshoz. 579 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 Azt mondja: „Ó, jó reggelt, Ms. Brady! 580 00:33:23,120 --> 00:33:26,320 Úgy véljük, ciszta van az agyalapi mirigyében. 581 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 Gyakori dolog. 582 00:33:27,400 --> 00:33:32,240 Azért hívtam fel tegnap este, mert a maga helyében tudni akarnék róla.” 583 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 „Nem ezt mondtad tegnap este, 584 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 te szarkavaró pöcs, ez nem a Doktor House!” 585 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 Amúgy is túlterhelt a brit egészségügy, 586 00:33:45,720 --> 00:33:47,600 ki a franc telefonálgat azzal, 587 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 hogy: „Lehet, hogy agyrákja van. 588 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Szép álmokat!” 589 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Komolyan... 590 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Kijöttem a szobájából. 591 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Előtte már hívtam az ügynökömet, hogy mondja le a turnémat. 592 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 Hazamentem. 593 00:34:02,840 --> 00:34:07,760 A barátom éppen vacsorát főzött. Mondtam neki: „Figyelj, ez kínos. 594 00:34:07,760 --> 00:34:08,920 Nem haldoklom.” 595 00:34:10,400 --> 00:34:14,840 Szerintem normális ember nem mondana olyat, hogy: „Ez kínos. Nem haldoklom.” 596 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 „Csinálnak még pár vizsgálatot, nem tudják, mi ez, 597 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 de a lényeg, hogy tegnap este eljegyeztük egymást, ugye? 598 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 Eljegyeztük egymást.” 599 00:34:24,880 --> 00:34:27,760 Leszegett fejjel tovább főzött, majd azt mondta: 600 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 „Az a diagnózistól függ.” 601 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Csak akkor vesz el, ha halálos beteg vagyok, 602 00:34:39,280 --> 00:34:40,880 ha nem lenne egyértelmű. 603 00:34:41,920 --> 00:34:44,040 Pedig nem most került először szóba. 604 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 Nem először... Nem izgat a házasság. 605 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Őszintén nem izgat. 606 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 De egyszer az egyik barátunk esküvőjén 607 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 elgondolkoztam az esküvői kaján. 608 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 Volt sajtból készült torta. 609 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 Nagyon guszta. 610 00:34:57,440 --> 00:35:01,760 Odafordultam hozzá: „Szerinted a mi esküvőnkön milyen lenne a kaja?” 611 00:35:01,760 --> 00:35:06,520 Erre ő: „Az attól függ, mit tesznek a szondádba a kórházban aznap délután.” 612 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 Szívtelen. 613 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Néha nehéz valakivel sok ideig együtt járni. 614 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 A karantén alatt kábé háromszor szakítottunk. 615 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Újra összejöttünk, mert 30 évesen már nem akartam újrakezdeni. 616 00:35:30,520 --> 00:35:34,720 A szerelem erős, de egy ötéves, fix kamatozású jelzáloghitel erősebb. 617 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Ilyen időket élünk. 618 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 Nem tudtam megtenni. 619 00:35:40,520 --> 00:35:44,200 Szexi fiúkkal chateltem a neten. Híres csávókkal. 620 00:35:44,200 --> 00:35:45,640 Nem mondom el, kikkel. 621 00:35:46,960 --> 00:35:50,720 De arra gondoltam: „Ideje újrakezdeni valami híres pasival. 622 00:35:50,720 --> 00:35:54,040 Együtt rakhatnánk ki szponzorált Insta-posztokat. 623 00:35:54,040 --> 00:35:55,840 Kidobom ezt a kis faszt.” 624 00:35:57,800 --> 00:36:00,400 Aztán rájöttem, hogy nem tudom újrakezdeni. 625 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 Nincs rá erőm. 626 00:36:02,360 --> 00:36:05,040 Újraélhetném az izgalmas első randikat, 627 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 a sodró első dugásokat. 628 00:36:06,760 --> 00:36:09,560 De aztán jönne az összes többi első alkalom, 629 00:36:09,560 --> 00:36:11,160 amihez semmi kedvem. 630 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Nincs türelmem megint 12-18 hónapig visszatartani, ha finganom kell, 631 00:36:16,960 --> 00:36:19,880 amíg meg nem bizonyosodtam, hogy a másik szeret-e. 632 00:36:19,880 --> 00:36:23,320 Aztán egy álmos vasárnap reggelen, ahogy együtt fekszetek... 633 00:36:25,040 --> 00:36:29,360 „Akarsz közös életet építeni attól, hogy ráfingottam a golyóidra?” 634 00:36:33,960 --> 00:36:35,720 Túl nagy kitárulkozás. 635 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 Nincs kedvem újra a másik mentálisan beteg anyját megismerni, 636 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 hogy rájöjjek, miért vonzódik hozzám! 637 00:36:47,240 --> 00:36:51,040 Jó hallani a közönségből az őrült női kacajokat: 638 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 „Hehe, ez én vagyok.” 639 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 És elég frusztráló arra gondolni, hogy ha újrakezdeném... 640 00:36:59,440 --> 00:37:03,640 Olyan régóta járok a barátommal, hogy mikor utoljára szingli voltam, 641 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 még nem léteztek randiappok. 642 00:37:05,400 --> 00:37:07,760 És már nagyon magasak az elvárásaim 643 00:37:07,760 --> 00:37:10,360 a lehetséges partneremmel kapcsolatban. 644 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Most egy normális pasival járok, akinek normális munkája van. 645 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Nem humorista. 646 00:37:19,120 --> 00:37:23,280 Magasak az elvárásaim. A 20-as éveim elején még nem voltak azok, 647 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 és ezért nem is volt nehéz a randizás. 648 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 Egyszer odajött hozzám egy csávó egy edinburghi bulihely előtt, 21 voltam, 649 00:37:30,600 --> 00:37:34,240 és mondtam neki: „Nem akarsz egy magamfajtával kikezdeni. 650 00:37:34,240 --> 00:37:35,880 Sztriptíztáncos vagyok.” 651 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 Erre ő: „Nem baj. Én meg ültem a sitten.” 652 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Mintha az ugyanaz lenne! 653 00:37:43,240 --> 00:37:46,720 Nem ugyanaz, haver! Az egyikünk vállalkozó! 654 00:37:48,480 --> 00:37:50,640 Nem olyan könnyű a cicidből megélni! 655 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Szakítás után jó volt újra összejönni. 656 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 Megtanulod jobban értékelni a másikat. 657 00:38:01,440 --> 00:38:04,720 Megszabadultok a rossz szokásaitoktól. Randizni mentek. 658 00:38:04,720 --> 00:38:08,640 Lehet, hogy monotonná vált a szexuális életetek. Nem törvényszerű, 659 00:38:08,640 --> 00:38:11,960 de ha régóta jártok, előfordulhat. 660 00:38:11,960 --> 00:38:15,920 Ugyanazt a két-három pózt rotáljátok 661 00:38:15,920 --> 00:38:17,560 újra és újra. 662 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Például amikor az oldalatokon fekszetek, 663 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 hogy ne kelljen a másik gyűlöletes arcát nézni. 664 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Pár centivel lejjebb tolod a pizsamádat. 665 00:38:29,720 --> 00:38:32,080 Prózaian odakínálod a fenekedet. 666 00:38:33,720 --> 00:38:37,720 Majd tovább bámulsz meredten az előtted lévő képernyőre. 667 00:38:38,400 --> 00:38:40,320 Lescreenshotolsz még egy barmot. 668 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Aztán egy hang a fejednél hirtelen azt mondja: 669 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 „Lenémítanád a macskás YouTube-videókat? 670 00:38:49,760 --> 00:38:51,720 Koncentrálni próbálok.” 671 00:38:53,280 --> 00:38:58,320 Régen nem gondoltam volna, hogy majd koncentrálnia kell annak, aki megdug. 672 00:39:00,880 --> 00:39:04,520 Aztán az egyikőtök kitalálja, hogy rázzátok fel a dolgokat. 673 00:39:04,520 --> 00:39:07,080 „Mondjunk egymásnak dolgokat szex közben!” 674 00:39:07,080 --> 00:39:10,760 Az ő ötlete volt. Én már így is sokat beszélek munka közben. 675 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Azt mondja: „Adjuk ki magunkat valaki másnak!” 676 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 Mindezt koitusz közben. 677 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 Szóval dugás közben, ha a latin nem menne... 678 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 Van itt pár értelmiségi, hála istennek! 679 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 ...azt mondja: „Ki akarsz lenni?” 680 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Bepánikoltam. Azt mondtam: 681 00:39:33,680 --> 00:39:35,080 „Brooklyn Beckham?” 682 00:39:43,080 --> 00:39:45,440 Nem tudom, mit kell mondani szex közben. 683 00:39:46,320 --> 00:39:50,240 De Brooklynnak elég jó élete lehet, tele protekcióval 684 00:39:50,240 --> 00:39:54,000 és ki nem érdemelt lehetőségekkel hála Victoriának és Davidnek. 685 00:39:54,000 --> 00:39:55,840 Én is ki akarom próbálni! 686 00:39:58,920 --> 00:40:01,360 Az a kis taknyos azt csinál, amit akar. 687 00:40:02,440 --> 00:40:03,880 Most azt hiszem, séf. 688 00:40:06,800 --> 00:40:10,520 A múltkor megint megpróbáltam valami szexi dolgot mondani. 689 00:40:10,520 --> 00:40:14,720 Mondom a barátomnak: „Mi lenne, ha úgy csinálnék, mintha szűz lennék?” 690 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 Erre ő: „Ahhoz nem elég erős a fantáziám.” 691 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Mielőtt járni kezdtünk, azt hittem, hogy szexi csaj vagyok, 692 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 mert már szexeltem. 693 00:40:28,800 --> 00:40:30,720 Igazi cafkának hittem magam. 694 00:40:31,400 --> 00:40:35,920 Tipikus katolikus látásmód. Azt hittem, szexi vagyok, mert már szexeltem. 695 00:40:35,920 --> 00:40:38,840 De nem. Tök átlagos vagyok. Borzasztóan unalmas. 696 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 Erre úgy jöttem rá, hogy beszóltak nekem kink shamingért. 697 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Egy Gen Z-s podcastben voltam. 698 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 A „kink shaming” annyira Gen Z-s elképzelés! 699 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 Nem tudom komolyan venni. 700 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Amikor azt mondták: 701 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 „Fern, ne kink shame-elj!”, 702 00:40:54,760 --> 00:40:59,440 arra gondoltam: „Mi lenne, ha nem szarnátok egymás szájába, perverzek?” 703 00:41:05,320 --> 00:41:08,440 Ekkor gondoltam rá, hogy előfizethetnék a Telegraphra. 704 00:41:10,760 --> 00:41:13,440 Erre gondolok, amikor az öregedésről beszélek. 705 00:41:13,440 --> 00:41:16,200 Innen jön a fiatalok önsajnálata? 706 00:41:16,200 --> 00:41:19,560 Hogy nem nevethetem ki, ha kaki-pisiset játszanak? 707 00:41:20,080 --> 00:41:23,080 Az én időmben mi a háború ellen tüntettünk! 708 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 Mármint a többiek a suliban, azt hiszem, nem tudom. 709 00:41:27,800 --> 00:41:30,360 Azt sem tudom, melyik háborúra gondolok. 710 00:41:33,440 --> 00:41:34,920 Nézzétek, sajnálom, ha... 711 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Ez egy haladó szellemiségű város, 712 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 és félek, hogy majd valaki a hátsó sorban, 713 00:41:40,200 --> 00:41:43,800 füle hegyéig húzott sapkával és kis... 714 00:41:45,680 --> 00:41:46,880 „Ne kink shame-elj!” 715 00:41:48,560 --> 00:41:51,000 Bocsi a szkatofilektől, 716 00:41:51,000 --> 00:41:53,680 de tudnotok kell, hogy a katolikus skótok 717 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 kábé egy lépésre vannak az amishoktól. 718 00:41:56,160 --> 00:41:58,000 Fogalmatok sincs az egészről. 719 00:41:58,000 --> 00:42:01,600 Itt Jacob Rees-Mogg az egyetlen katolikus. Ez teljesen más. 720 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 Mondhatni, csoda, hogy normális szexuális életem van. 721 00:42:05,920 --> 00:42:07,040 Bátor dolog. 722 00:42:07,920 --> 00:42:13,480 Sok hazugság övezte a szexet kis koromban, és a nagyim mondta közülük a legnagyobbat. 723 00:42:13,480 --> 00:42:16,760 Nagyon kedves nő volt, de mélyen vallásos. 724 00:42:16,760 --> 00:42:19,840 Kétfajta szentelt vize volt: mindennapos használatra 725 00:42:19,840 --> 00:42:21,400 és különleges alkalmakra. 726 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 Halál és kóma esetére. 727 00:42:24,560 --> 00:42:28,000 A nyári szünet egyik napján 14 éves koromban félrehívott. 728 00:42:28,000 --> 00:42:32,160 Kínos képet vágott, és én nem akartam, hogy kínosan érezze magát. 729 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 Azt mondta: „Drágám, találtam valamit a szobádban. 730 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 Káros dolog, ne használd!” 731 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 És én azt hittem, hogy megtalálta a Marlboro Lightomat. 732 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 De nem. A tamponjaimat találta meg. 733 00:42:46,080 --> 00:42:49,840 Nem tudom, tudjátok-e, de az öreg ír katolikusok azt hiszik, 734 00:42:49,840 --> 00:42:53,640 hogy a tampontól el lehet veszíteni a szüzességet, ami őrület! 735 00:42:53,640 --> 00:42:58,200 Önként öngyilkos lennék, ha egy pénisz bármiben is hasonlítana egy tamponhoz. 736 00:42:58,200 --> 00:43:03,200 És ezzel nem a mikropéniszű férfiakat akarom megbántani. 737 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 Amúgy sincsenek itt. 738 00:43:06,080 --> 00:43:09,520 Épp az országot járják a stand-up-előadásaikkal, nem igaz? 739 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 De komolyan, nem így értem. Csak megdöbbentően naivnak találom, 740 00:43:20,240 --> 00:43:24,600 hogy valaki azt higgye, hogy egy pénisz helyettesíthető egy tamponnal. 741 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Képzeljétek, micsoda rémálom lenne, 742 00:43:27,720 --> 00:43:30,680 ha egy pénisznek nedvfelszívó képessége lenne! 743 00:43:33,920 --> 00:43:36,280 Vége az ad hoc szexnek. 744 00:43:36,280 --> 00:43:40,360 Mert ha kicsit igénytelen a pasid, minden alkalommal könyörögnöd kell 745 00:43:40,360 --> 00:43:44,320 szex előtt, hogy menjen ki kicsavarni a farkát, mert csöpög. 746 00:43:45,880 --> 00:43:52,240 Lehangoltan, férfiasságától megrabolva, szégyenkezve kikászálódna az ágyból, 747 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 hogy becammogjon a fürdőbe. 748 00:43:54,240 --> 00:43:56,480 „Bocsi, futottam egyet az esőben, 749 00:43:56,480 --> 00:43:59,120 és átázott a futónadrágom.” 750 00:44:01,880 --> 00:44:08,320 Elő kellene vennie a megduzzadt, szivacsos farkát, a kagylóba lógatnia, 751 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 és bosszúsan kicsavarnia, 752 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 mint egy pultos a konyharuhát a műszak végén. 753 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 Visszacammogna az ágyba, 754 00:44:18,280 --> 00:44:21,760 te pedig ott feküdnél, kezeddel a melledet takarva. 755 00:44:21,760 --> 00:44:24,480 „Ne csöpögtesd már össze az új parkettát!” 756 00:44:25,600 --> 00:44:26,920 „Akkor szexelhetünk?” 757 00:44:26,920 --> 00:44:28,480 „Elment a kedvem. 758 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 Miért nem tudod szárazon tartani a farkadat?” 759 00:44:34,200 --> 00:44:36,840 Beszédtémává válna a nők között. 760 00:44:36,840 --> 00:44:39,960 „Az új pasija nem képes szárazon tartani a farkát.” 761 00:44:39,960 --> 00:44:42,880 Nicki Minaj slágert írna róla. 762 00:44:44,400 --> 00:44:46,080 „Száraz a pasim farka.” 763 00:44:49,600 --> 00:44:52,040 Jó dolog valakivel sokáig járni. 764 00:44:52,040 --> 00:44:55,240 Szívmelengető érzés, mikor hazamész a turnéról, 765 00:44:55,240 --> 00:44:59,280 és otthon csajos módon a barátod kapucnis pulcsijában flangálsz. 766 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 De a múltkor egy egész hétig csak az ő pulcsiját hordtam, 767 00:45:03,000 --> 00:45:05,800 mert igénytelen vagyok, és kezdett büdös lenni. 768 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 A barátom éppen mosott: „Tessék, a pulcsid, haver.” 769 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 Erre ő: „Ez nem az én pulcsim.” 770 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 Eltűnődtem: „Valóban, neki nincs ilyen széles válla.” 771 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 Kiderült, hogy az idős, nagydarab albán mesterünk pulcsiját hordtam 772 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 vagy egy héten keresztül, ráadásul a faszi szeme láttára... 773 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 mint egy pszichopata. 774 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Teával kínálgattam, miközben 775 00:45:38,600 --> 00:45:39,920 az ő ruháját hordtam. 776 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Úgy kérdezgettem, hogy hogy halad a fürdőszoba csempézése, 777 00:45:46,160 --> 00:45:47,840 hogy neki voltam beöltözve! 778 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 De én direkt meg sem említettem egy hétig, 779 00:45:54,360 --> 00:45:57,640 ő meg azt hitte, csak az elméje szórakozik vele. 780 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 Istenem! 781 00:46:03,120 --> 00:46:06,720 Így akartam szóba hozni, hogy vettem egy házat. 782 00:46:07,960 --> 00:46:09,760 Remek. Van egy házam. 783 00:46:09,760 --> 00:46:12,360 Már nem ugráltathat a főbérlő. 784 00:46:12,360 --> 00:46:15,920 Mindenekelőtt egy kutyát akartam. 785 00:46:15,920 --> 00:46:18,240 Imádom a kutyákat. Kutyás vagyok. 786 00:46:18,240 --> 00:46:19,520 Nem vagyok macskás. 787 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 Az egyetemen volt egy macskám. 788 00:46:21,680 --> 00:46:22,600 Szörnyű volt. 789 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Tisztelem azokat, akik jól kijönnek a mentett macskájukkal. 790 00:46:26,160 --> 00:46:31,120 Az enyém ördögi volt. Fújt rám. Heti egyszer engedte, hogy hozzáérjek. 791 00:46:31,120 --> 00:46:33,880 Olyan volt, mint egy rideg orosz kurva. 792 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Szexmunkás. Bocsánat! 793 00:46:41,280 --> 00:46:45,320 Gonosz volt, ezért szerettem volna egy kiskutyát. 794 00:46:45,320 --> 00:46:48,880 De a barátom megvétózta, mert túl sokat vagyok távol. 795 00:46:48,880 --> 00:46:49,960 „Vegyél macskát!” 796 00:46:49,960 --> 00:46:51,840 Vettem is. 797 00:46:51,840 --> 00:46:53,760 Vettem egy luxusmacskát. 798 00:46:54,520 --> 00:46:56,960 Ő nem támad rám full indokolatlanul. 799 00:46:56,960 --> 00:47:02,760 Ő egy lobotomizált, pedigrés macska, akit lehet ringatni, mint egy pszichés beteget. 800 00:47:02,760 --> 00:47:03,720 Csodálatos. 801 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 A szüleimnél is jobban szeretem ezt a macskát. 802 00:47:07,600 --> 00:47:09,360 Hat hónapja volt meg, 803 00:47:09,360 --> 00:47:13,120 amikor a vízvezeték-szerelő azt mondta, hogy magányosnak tűnik. 804 00:47:13,120 --> 00:47:16,200 Csak úgy odavetette, hogy magányosnak tűnik. 805 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Azonnal vettem egy második macskát. 806 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 Vettem a macskámnak egy macskát, annyira szeretem. 807 00:47:24,200 --> 00:47:26,680 El se tudjátok képzelni, mennyire szeretem. 808 00:47:26,680 --> 00:47:30,600 Ennek ellenére nem vagyok macskás. Kutyás vagyok, de nincs kutyám. 809 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Értitek, nem? 810 00:47:32,840 --> 00:47:34,560 Mert a körülöttem élők nem. 811 00:47:34,560 --> 00:47:38,400 Miután megvettem a macskákat, tele lett velük az Instám. 812 00:47:38,400 --> 00:47:43,000 A környezetem, az anyukám, a lány, akivel 20 éve legjobb barátnők vagyunk, 813 00:47:43,000 --> 00:47:45,400 elkezdtek macskás nőnek hívni, 814 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 és undorító macskás ajándékokat venni nekem. 815 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Ocsmány macskás bögréket. 816 00:47:53,640 --> 00:47:57,240 Kétes ízlésű festményeket egy nőről, ölében macskával. 817 00:47:57,240 --> 00:48:00,520 Miért kellene hogy ez tetsszen? Sértő az egész. 818 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 A macskáim jó fejek. 819 00:48:02,480 --> 00:48:04,360 Kis koruktól én nevelem őket. 820 00:48:04,360 --> 00:48:08,160 Én takarítok utánuk. A személyiségükért szeretem őket, 821 00:48:08,160 --> 00:48:09,760 nem azért, mert macskák. 822 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Vegyünk például titeket! Együtt vagytok, ugye? 823 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Szereted őt. Talán posztolsz is róla. 824 00:48:15,720 --> 00:48:20,560 Mégsem jutna eszembe, hogy kopasz férfiakkal teli naptárat adjak neked... 825 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 és azt mondjam, hogy... 826 00:48:27,720 --> 00:48:29,720 „Miért nem tetszik az ajándékom? 827 00:48:30,360 --> 00:48:32,920 Nagyjából úgy néznek ki, mint ő.” 828 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Nem is vagy kopasz, bocsi, hogy ezt mondtam! 829 00:48:45,680 --> 00:48:49,600 Nem akarok senkit megbántani. A színpadon elég karcos tudok lenni, 830 00:48:49,600 --> 00:48:51,240 de nem ez a szándékom. 831 00:48:57,320 --> 00:48:59,920 Irracionális mértékben szeretem a macskáimat. 832 00:48:59,920 --> 00:49:02,200 Utálom, hogy ennyire szeretem őket, 833 00:49:02,200 --> 00:49:04,520 mert mindig is gyűlöltem, ha más... 834 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Nem tudom, miért van ez. 835 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 Akik túlságosan szeretik az állatokat, sosem százasok. 836 00:49:10,280 --> 00:49:11,600 Ott a Tiger King 837 00:49:11,600 --> 00:49:13,040 vagy az ausztrál faszi... 838 00:49:15,240 --> 00:49:20,000 Értitek? Rosszul végződött a sztorijuk. Óvakodjatok az elvakult állatszeretőktől! 839 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 Úgy tartja a mondás, 840 00:49:21,520 --> 00:49:25,040 hogy az autisták jobban tudnak kapcsolódni az állatokhoz, 841 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 és jobban szeretnek állatot tartani, mint a neurotipikus társaik, 842 00:49:29,000 --> 00:49:30,480 és én is így érzem. 843 00:49:30,480 --> 00:49:34,240 A macskáimmal teljesen máshogy érzem magam, mint az emberekkel. 844 00:49:34,240 --> 00:49:37,000 Ők nem ítélnek el azért, amit mondok. 845 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 És annyi mindent csinálhatok velük, amit a barátaimmal nem! 846 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Például maszturbálhatok előttük, 847 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 és meg se rebben a tekintetük. 848 00:49:49,760 --> 00:49:53,680 Ezt a barátaid előtt nem teheted meg, kivéve, ha Louis C.K. vagy. 849 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Akkor folytathatod a turnédat. 850 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 De igen, kellemes kis életem van most. 851 00:50:03,880 --> 00:50:06,400 Fiatalabb koromban minden kaotikus volt, 852 00:50:06,400 --> 00:50:10,800 most kellemesen unalmas az életem, csak én vagyok, a macskák és a barátom. 853 00:50:10,800 --> 00:50:15,120 De aki autista, az sosem találja meg igazán a helyét. 854 00:50:15,120 --> 00:50:16,400 Annak ellenére, 855 00:50:16,400 --> 00:50:21,960 hogy tudom magamról, hogy csillagos ötös, hiper-szuper autista vagyok, 856 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 félve neveztem el Autista Bikinikirálynőnek a műsort, 857 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 mert tudtam, hogy ha rám néztek, 858 00:50:28,440 --> 00:50:32,720 és látjátok, hogy nem egy kisvonatot szorongató, szomorú kisfiú vagyok, 859 00:50:34,640 --> 00:50:36,960 azt fogjátok gondolni, hogy hazudok. 860 00:50:37,760 --> 00:50:40,440 Azért, hogy hasznot húzzak belőle. 861 00:50:42,320 --> 00:50:47,920 Elmondtam a legjobb barátomnak, Alisonnak, hogy félek, hogy álautistának néztek. 862 00:50:47,920 --> 00:50:51,000 Alison nagyon udvarias, egy pillanatra elhallgatott, 863 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 majd azt mondta: „Ezt most ne értsd félre, Fern! 864 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 Remélem, nem sértődsz meg, 865 00:50:57,560 --> 00:51:00,280 de emiatt nem kell aggódnod. 866 00:51:02,080 --> 00:51:06,960 A közönség pár perc alatt rá fog jönni, hogy valami nem oké veled.” 867 00:51:07,600 --> 00:51:09,920 Még nem kaptam ilyen szép dicséretet. 868 00:51:09,920 --> 00:51:11,520 Nagyon örültem neki. 869 00:51:11,520 --> 00:51:16,160 Mert mielőtt diagnosztizáltak volna, mindenki azt mondta körülöttem: 870 00:51:16,160 --> 00:51:18,880 „Ha nem vagy autista, akkor mi a bajod?” 871 00:51:20,720 --> 00:51:23,960 Aztán amikor diagnosztizáltak, az egész megfordult, 872 00:51:23,960 --> 00:51:27,120 és mindenki azt mondta, hogy nem nézek ki autistának. 873 00:51:27,120 --> 00:51:29,280 Mégis mit tudnak az autizmusról? 874 00:51:29,280 --> 00:51:33,480 A diagnózishoz elbeszélgetnek az anyával vagy valamelyik szülővel, 875 00:51:33,480 --> 00:51:35,880 nálam anyával beszélgettek el. 876 00:51:35,880 --> 00:51:39,440 Megkérdezték, hogy gyerekként voltak-e autisztikus vonásaim. 877 00:51:39,440 --> 00:51:45,400 Anya erre egész listányi full para, Esőember-szintű dolgot sorolt fel, 878 00:51:46,640 --> 00:51:48,440 amiről sose mesélt nekem. 879 00:51:48,440 --> 00:51:52,320 „Morgott az idegenekre az utcán, 880 00:51:52,320 --> 00:51:54,480 ha hozzá szóltak. 881 00:51:55,720 --> 00:51:57,560 Csak azt hittük, hogy gonosz.” 882 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 Jó öreg középkori katolicizmus 883 00:52:02,480 --> 00:52:04,880 Hogy nem fojtottak vízbe újszülöttként? 884 00:52:06,160 --> 00:52:08,040 „Csak azt hittük, hogy gonosz.” 885 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Azt is mondták nekem, 886 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 hogy nem lehetek autista, mert már volt barátom. 887 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Ezek szerint csak bányarémek lehetnek autisták. 888 00:52:19,600 --> 00:52:22,800 Ezt mindig is viccesnek találtam, mert azt feltételezi, 889 00:52:22,800 --> 00:52:26,200 hogy a férfiak odafigyelnek arra, amit a lányok mondanak. 890 00:52:28,600 --> 00:52:29,760 Mondok egy példát. 891 00:52:29,760 --> 00:52:32,120 Mikrofon nélkül rám sem hallgat senki. 892 00:52:32,120 --> 00:52:37,840 Egyszer régen összegabalyodtam egy sráccal egy hátizsákos hostelben, hót gyökér volt, 893 00:52:37,840 --> 00:52:40,480 basztunk egyet. Bocs a trágár fogalmazásért! 894 00:52:41,120 --> 00:52:44,800 Utána odafordult hozzám, és azt mondta: 895 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 „Na, milyen volt?” 896 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 Én meg: „Szar. Kibaszott szar.” 897 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 Ő meg: „Ó, akkor jó.” 898 00:52:54,760 --> 00:52:56,480 Azt hiszitek, odafigyelt rám? 899 00:52:56,480 --> 00:53:00,080 Hogy érdekelték a diszkrét, autista megnyilvánulásaim? 900 00:53:00,080 --> 00:53:01,160 Nem! 901 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 De mindegy, tudjátok, 902 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 végre kezdem elfogadni, hogy autista vagyok. 903 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 De továbbra is úgy érzem, hogy kilógok a sorból a többi nő közül. 904 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 Már feladtam a reményt. 905 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Ha bármivel próbálkozom, visszafelé sül el. 906 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 De a beilleszkedés iránti vágy 907 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 és a nemrég átélt halálközeli élményem 908 00:53:24,600 --> 00:53:29,920 arra sarkallnak, hogy esténként a színpadon keressem az elfogadást. 909 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 A következőt találtam ki. Kelleni fog nekem egy segítő. 910 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 Már nézegettem az első sorban ülőket, 911 00:53:35,760 --> 00:53:38,280 hogy kinek nem eszelős a tekintete. 912 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 „Ki az, aki hajlandó lenne segíteni?” Nem könnyű feladat. 913 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Segítenél? 914 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Oké. Hogy hívnak? 915 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Oké, Ollie. Kapcsolok egy kis zenét. 916 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Be tudnátok rakni valami nagyon romantikusat? Oké. 917 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Gyere fel! Tapsoljátok meg Ollie-t! 918 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Fogd meg! 919 00:54:07,320 --> 00:54:08,200 Oké. 920 00:54:10,400 --> 00:54:13,080 Látom, a barátnőddel jöttél. 921 00:54:13,680 --> 00:54:14,520 Igen. 922 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 Ne nézz rá többet! 923 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 „Kedves Brooklyn Beckham! 924 00:54:28,680 --> 00:54:31,840 Szerettem volna, ha eközben a kedvenc számod szól. 925 00:54:31,840 --> 00:54:35,600 De sajnos túl drága lett volna Shania Twaint lejátszani.” 926 00:54:35,600 --> 00:54:36,680 Túl drága. 927 00:54:36,680 --> 00:54:39,400 „Ezért szól ez a jellegtelen szar. 928 00:54:40,600 --> 00:54:45,320 Több örömöt okoztál ebben az egy órában, mint a barátnőm az elmúlt egy évben. 929 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 Amint vége van ennek, szakítok vele, haha.” 930 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Úgy látom, örül neki. 931 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Egyáltalán nem zavarja. 932 00:55:01,160 --> 00:55:02,440 „Pápá, kicsim! 933 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 Különleges a szerelmünk. 934 00:55:07,560 --> 00:55:10,080 Gyönyörű, érzékeny, elbűvölő nő vagy, 935 00:55:10,080 --> 00:55:13,280 azt akarom, hogy ezentúl csak te fingj a golyóimra.” 936 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 Mintha remegne a hangod a meghatódottságtól. 937 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Igen. 938 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 „Mindennap csókolgatni fogom a szottyadt melleidet, 939 00:55:28,480 --> 00:55:30,520 akkor is, ha csontváz leszel, 940 00:55:31,120 --> 00:55:32,600 akkor is, ha meghaltál.” 941 00:55:34,720 --> 00:55:37,520 Nem hiszem el, hogy ez történik! 942 00:55:38,840 --> 00:55:40,120 „Fogadd hát...” 943 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Istenem, de spontán! És pont a színpadon történik ez! 944 00:55:43,760 --> 00:55:45,560 „Fogadd hát e gyűrűt 945 00:55:45,560 --> 00:55:48,600 a párnán, amellyel egy nap majd megfojtalak, 946 00:55:48,600 --> 00:55:50,880 amikor halálos beteg leszel.” 947 00:55:50,880 --> 00:55:55,000 Ollie, olyan a hangod, mintha örülnél neki, egész vidám vagy. 948 00:55:55,000 --> 00:55:56,680 Mindjárt a végére érek. 949 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 „Remélem, hogy igent mondasz.” 950 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Igen! Ez nincs rajta a lapon. A szívembe van vésve. 951 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Ezerszer is igen! Hadd tegyem ide a kezem, 952 00:56:09,720 --> 00:56:12,840 hogy elkészülhessen az elengedhetetlen Insta-fotó, 953 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 ami mutatja, hogy igazi nő vagyok. 954 00:56:15,480 --> 00:56:17,440 Nagyon gyorsan ver a szíved. 955 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Tapsoljátok meg! Csodásan szerepelt. 956 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Végre úgy érzem, hogy elértem valamit nőként. 957 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Remek közönség voltatok, nagyon élveztem az estét. 958 00:56:32,640 --> 00:56:36,000 További szép estét nektek! Fern Brady voltam. Sziasztok! 959 00:57:21,240 --> 00:57:25,040 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit