1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
Köszöntsétek a színpadon Fern Bradyt!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,360
AZ AUTISTA BIKINIKIRÁLYNŐ
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Sziasztok!
6
00:00:26,560 --> 00:00:30,640
Üdv a műsoromon,
az Autisztikus Bikinikirálynőn!
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
Valószínűleg ez az eddigi legrosszabb cím,
amit műsornak adtam,
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,240
mert olyan embereket vonz, akik
hajlamosak szó szerint venni a dolgokat.
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Csalódást kell okoznom.
Nem lesz sok szó autizmusról.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,240
De én tényleg autista vagyok.
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,680
Papírom van róla, hogy *5-ös,
hiper-szuper autista vagyok.
12
00:00:48,680 --> 00:00:50,200
A karantén alatt kaptam.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,160
Elég nehéz azóta,
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,400
hogy nyíltan beszélek erről,
15
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
mert nem sok szexi nőt látni
az autista közösségben,
16
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
szóval úgy voltam vele:
„Ha változtatni akarsz, tégy érte!”
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,280
Eddig én vagyok, meg Greta Thunberg.
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,200
Ő megoldja a klímaválságot,
19
00:01:08,200 --> 00:01:12,280
én meg hülye spermás vicceket mondok.
Nem lehetünk mind hősök.
20
00:01:12,280 --> 00:01:16,560
Ez a műsor nem az autizmusról szól,
de röviden hadd mondjak csak annyit,
21
00:01:16,560 --> 00:01:20,640
hogy ami számomra
a hatékony kommunikációt jelenti,
22
00:01:20,640 --> 00:01:24,480
az másoknak paraszt viselkedésként jön le.
23
00:01:24,480 --> 00:01:28,240
És ez olyankor történik,
amikor igyekszem jó ember lenni.
24
00:01:28,240 --> 00:01:30,520
Amikor próbálok támogató lenni.
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Egyszer próbáltam anyukámat vigasztalni.
26
00:01:32,960 --> 00:01:34,080
Sírt,
27
00:01:34,080 --> 00:01:37,160
mert demenciával bevitték
a nagyit a kórházba.
28
00:01:37,160 --> 00:01:38,280
Megesik.
29
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Nem szeretem megérinteni
vagy megölelni az anyukámat.
30
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
Miért szeretném? Nem járunk. Undorító!
31
00:01:47,040 --> 00:01:48,760
Nem fogok hozzáérni anyámhoz!
32
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Szóval köztes megoldásként karnyújtásnyi
távolságból megfogtam a vállát.
33
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
Az majdnem ugyanaz.
34
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
És azt mondtam: „Anya,
innentől már csak rosszabb lesz.”
35
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
Te ezt megtapsolod?
36
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
Ő nem nevetett meg tapsolt, mint ti.
Csak jobban elkezdett sírni.
37
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
Tudom, mit kell tenni.
38
00:02:14,080 --> 00:02:18,160
Ha valami illetlenséget csinálok,
utánaolvasok, hogy mit kell tenni.
39
00:02:18,160 --> 00:02:22,680
Valamilyen megnyugtató
kis hazugságot kell mondani, ugye?
40
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
Valami sekélyes közhelyet.
41
00:02:24,360 --> 00:02:27,320
Például hogy: „Ne aggódj, anya!
42
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
Mindig van remény. Jön a szivárvány.
43
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
Ki tudja? Majd odaülteted
egy nap a nagyit az ablakhoz,
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
ő pedig a napfényben fürdeti az arcát,
45
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
míg az agya trutyivá válik.”
46
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Jaj, ne!
47
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Nem szeretek hazudni.
48
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Tudok hazudni,
de mindig az van, ha hazudok,
49
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
hogy nem hihető, amit kitalálok.
50
00:02:50,800 --> 00:02:53,760
Olyat mondok például, hogy:
„Ne aggódj, anyu!
51
00:02:53,760 --> 00:02:57,160
A nagyi jövő héten már
A Legyen Ön is milliomosban lesz.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
Csomagolhatod is a cuccát.
53
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
Kigurítjuk a kórházból.
Minden rendben lesz.”
54
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Jaj nekem!
55
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
A neurotipikus embereknek,
56
00:03:09,600 --> 00:03:14,080
mint ti, patológiás hajlamuk van arra,
57
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
hogy bármi áron elsimítsák a dolgokat.
58
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Ha azt mondom egy neurotipikusnak,
hogy autista vagyok,
59
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
az a válasz, hogy:
60
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
„Nyugi, Fern. Ez egy szuperképesség.”
61
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
Én meg: „Tényleg?
62
00:03:26,440 --> 00:03:27,720
Szuperképesség?
63
00:03:27,720 --> 00:03:32,600
Milyen lett volna, ha Superman ahelyett,
hogy hihetetlenül erős,
64
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
és bárhova elrepül
a világon egy pillanat alatt,
65
00:03:35,800 --> 00:03:41,520
Sylvia Plathról, az 1960-as évekbeli,
depressziós költőnőről monologizált volna
66
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
úgy, hogy közben képtelen észrevenni,
hogy ez a hallgatóságát nem érdekli?”
67
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Szuperképesség.
68
00:03:50,560 --> 00:03:53,240
Felfedeztem még valamit
magammal kapcsolatban,
69
00:03:53,240 --> 00:03:56,920
mert mindig úgy írnak le,
hogy „Fern Brady, a skót humorista”,
70
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
és ez mindig irritál, mert a Brady ír név.
71
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Tudtam róla, hogy a családom nagyrészt ír.
72
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
A skót humoristák,
a skótok, akikkel találkozom,
73
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
imádják a Burns-vacsorát,
az András-napot, a kiltet, a haggist.
74
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
De nekem csak a katolikus hit
a kapcsolódási pont velük.
75
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
Ha vasárnaponként egy pedofil
neked is azt énekelte, hogy:
76
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
A Szentlélekkel egységben
77
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Mindenható Atyaisten
78
00:04:27,920 --> 00:04:29,400
...akkor megértjük egymást.
79
00:04:32,040 --> 00:04:34,680
Kiderült... Csináltattam egy DNS-tesztet,
80
00:04:34,680 --> 00:04:36,520
egy netes DNS-tesztet.
81
00:04:36,520 --> 00:04:40,760
Tudtam, hogy részben ír vagyok. 98,3% ír!
82
00:04:40,760 --> 00:04:43,840
Sosem éltem Írországban. Igen, pacsi!
83
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
A szüleim sem éltek ott.
84
00:04:46,320 --> 00:04:49,840
Ennyire nem keverednek
az emberek Skóciában.
85
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
A katolikusok csakis egymás között
szaporodnak újra és újra és újra.
86
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
Az arcok nemzedékről
nemzedékre szőrösebbek lesznek.
87
00:04:59,720 --> 00:05:03,200
Még sosem örültem ennyire neki,
hogy nem vagyok brit.
88
00:05:03,200 --> 00:05:06,080
Csak 1,7%-ban vagyok brit, az is attól,
89
00:05:06,080 --> 00:05:09,760
hogy egy hajléktalan szemen köpött,
amikor Londonba költöztem.
90
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Sokat járok kondiba.
91
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
Próbálok rendszeresen járni,
mert az emberek fotózkodnak velem,
92
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
és utálom magam a képeken.
93
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Kitiltottak abból a londoni teremből,
ahova jártam,
94
00:05:22,920 --> 00:05:27,560
mert összekaptam egy csávóval,
aki a deadliftelésről akart kioktatni...
95
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Tényleg!
96
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Lehetne egy pólóm, amin az van:
97
00:05:31,440 --> 00:05:36,840
„Akármit is csinálok súlyzóval a kezemben,
hagyj békén, akkor is, ha ezt csinálom!”
98
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
Nem tudom, hogy lehet ezt
rárakni egy pólóra, de értitek.
99
00:05:44,160 --> 00:05:47,280
Majd akkor megyek kondiba,
ha Skóciában lépek fel.
100
00:05:47,280 --> 00:05:50,680
Ott olyan jók a termek,
hogy szinte haza akarok költözni.
101
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
Tudjátok, miért? Mert üresek.
102
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Szinte
103
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
kongnak az ürességtől.
104
00:05:57,640 --> 00:06:02,680
Egy skót pasas sosem merne kioktatni
arról, hogyan kell helyesen guggolni.
105
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Úgy néznek ki, mint akiket
az orvosuk küldött el kondizni
106
00:06:06,080 --> 00:06:09,480
szívroham vagy más betegség után.
Lenyűgöző.
107
00:06:10,000 --> 00:06:11,800
Figyelek az egészségemre.
108
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
Az emberek meglepődnek, amikor ezt mondom.
109
00:06:14,800 --> 00:06:18,320
Egészségtudatos vagyok,
és egyre inkább az leszek,
110
00:06:18,320 --> 00:06:21,400
mert öreg vagyok,
és itt a fiataloknak áll a zászló.
111
00:06:21,400 --> 00:06:22,600
„Öreg vagyok.
112
00:06:22,600 --> 00:06:25,680
Ehhez a műsorhoz sincs kedvem,
olyan öreg vagyok.
113
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
Harminchat vagyok. Tudom, hogy az...”
114
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Csak nem egy öregembert
hallottam felnevetni?
115
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
Látom a szürke kis arcát,
ahogy azt mondja: „Az nem kor!
116
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Szinte még magzat vagy!”
117
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Hogy képzeled?
118
00:06:42,000 --> 00:06:45,160
Sajnálom, tudom,
hogy a 36 még nem túl öreg,
119
00:06:45,160 --> 00:06:48,080
de ez már az a kor,
amikor el kell fogadnod,
120
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
hogy nőként bizonyos dolgokról lecsúsztál.
121
00:06:51,240 --> 00:06:55,280
Már nem lesz olyan az életed,
ahogy mindig is elképzelted.
122
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
Mert én mindig is azt képzeltem,
123
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
és ezt most komolyan mondom,
hogy az leszek, aki...
124
00:07:01,160 --> 00:07:05,160
Hallottatok már álarcos, zárt körű
orgiákról középosztálybelieknek?
125
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
Mint a Tágra zárt szemek.
126
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Tudom, hogy igen.
127
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Tényleg azt hittem, hogy 36 évesen
már túl leszek az első orgiámon.
128
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Persze attól hogy 35+-os vagyok, még
nem fogom visszautasítani, ha meghívnak.
129
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
De elég drasztikusan fog esni
az orgiameghívások színvonala
130
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
innentől fogva.
131
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
Már nem álarcos lesz.
132
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
Hanem egy undi szvingerparti,
133
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
amit a Vaterán hirdetnek meg
134
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
valami isten háta mögötti helyen,
mondjuk, Swindonban.
135
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
Még nem voltam ott,
136
00:07:44,160 --> 00:07:47,840
de az egész vonat fellélegzik,
amikor a swindoniak leszállnak.
137
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
„Már nem félek.”
138
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Swindonba kell majd orgiára mennem.
139
00:07:57,280 --> 00:08:00,920
Egy dagadék vízvezeték-szerelő
baconös csipsszel fog kínálni.
140
00:08:00,920 --> 00:08:04,560
De nem porcelánedényből,
141
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
hanem hungarocell dobozból.
142
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Le kell majd szopnom a cerkáját.
143
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
És hálásan fogom tenni
144
00:08:11,480 --> 00:08:16,200
a petyhüdt, öreg,
sír felé süllyedő arcommal.
145
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Közel a halál. A test érzi.
146
00:08:19,480 --> 00:08:23,840
Ez a nehéz ebben a korban.
Az arcod kezd túl bő lenni a koponyádhoz.
147
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Egyre több szelfit kell
ebből a szögből csinálnom,
148
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
hogy az arcom visszaeshessen a fülembe,
149
00:08:32,400 --> 00:08:34,840
és még egyszer láthassam az igazi Fernt.
150
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Állati melleim voltak.
151
00:08:37,680 --> 00:08:40,120
Bocsi, ha ez bárkinek is kellemetlen,
152
00:08:40,640 --> 00:08:43,040
de ez az igazság.
153
00:08:43,040 --> 00:08:45,480
Nem kellett miattuk aggódnom,
154
00:08:45,480 --> 00:08:46,760
mert ilyenek voltak...
155
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
Aztán a karantén alatt
depressziósak lettek,
156
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
és mint minden más,
elkezdtek megereszkedni.
157
00:08:55,720 --> 00:09:00,360
Beférkőzött a fejembe egy gondolat:
„Hé, most már van pénzem.
158
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
Megcsináltathatnám őket.”
159
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
Aztán egy kis hang azt mondta: „Nem.
160
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Hagyd őket a ruhád alatt rohadni!
161
00:09:09,960 --> 00:09:12,120
Már megvolt a fénykoruk.
162
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Most az én időm jött el.”
163
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edinburgh, 2006. A melleim fénykora.
164
00:09:19,240 --> 00:09:21,120
Öltáncosként dolgoztam.
165
00:09:21,120 --> 00:09:23,360
A melleim nagyon élvezték.
166
00:09:23,360 --> 00:09:25,680
Régen szégyelltem erről beszélni
167
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
a hozzátok hasonló,
színházba járó embereknek,
168
00:09:28,440 --> 00:09:33,760
de ha megnézitek, hogy manapság mit
művelnek a fiatal lányok az OnlyFansen,
169
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
vagy ha őszinték vagyunk,
a facebookos nyaralós képeken,
170
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
ahhoz képest
az én sztriptíztáncos múltam olyan,
171
00:09:41,000 --> 00:09:44,840
mintha azt mondanám,
hogy flappertáncos voltam a 20-as években.
172
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Elég hóbortos, nem?
173
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Azért tudom,
mit gondolnak a közönség idősebb tagjai:
174
00:09:52,280 --> 00:09:55,840
„Nyugi! Így is kitagadnának,
ha a lányom lennél.”
175
00:09:57,000 --> 00:10:02,680
Ugyanakkor a Z generációsoknak,
ha azt mondom, hogy „sztriptízbár”,
176
00:10:02,680 --> 00:10:06,000
úgy néznek rám, hogy:
„Miféle letűnt korról beszélsz?”
177
00:10:06,000 --> 00:10:10,840
Majd feltöltik a pornójukat a TikTokra,
és tovarepülnek a hoverboardjukon.
178
00:10:12,440 --> 00:10:15,760
Nem tudom, mit művelnek ezek a fiatalok.
Mindenesetre...
179
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
a melleim a ruhám alatt aszalódnak,
180
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
mint két ráncos néni. Így gondolok rájuk.
181
00:10:23,080 --> 00:10:25,440
A képzeletemben együtt nosztalgiáznak
182
00:10:25,440 --> 00:10:29,000
a skót sztriptízbárokban
töltött fénykorukról.
183
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Mint az az öreg néni a Titanic elején,
184
00:10:35,400 --> 00:10:38,160
aki visszaemlékszik a rengeteg kefélésére.
185
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Ők értik.
186
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
Ez a Titanic cselekménye.
187
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Jót hajókáztunk. Jack nem élte túl.
188
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
„Kit érdekel? Szegény volt!
189
00:10:52,720 --> 00:10:54,880
Mássz le a szekrényajtómról, Jack!”
190
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
Így nosztalgiázik a két cicim.
191
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
Két öreg néni. „Emlékszel, Eileen,
192
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
emlékszel, amikor a férfiak
fizettek érte, hogy minket nézzenek?”
193
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
„Ó, igen, az aranykor!
194
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
Amikor még fent voltunk Fern fülénél.
195
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
Most a köldöke felé süllyedünk,
196
00:11:16,160 --> 00:11:18,560
egyre közelebb a sírhoz,
197
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
az egyikünk gyorsabban, mint a másik.
198
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Majd utolérlek, csajszi.”
199
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
„Ne légy negatív, Agnes!
200
00:11:27,440 --> 00:11:30,200
Emlékszel, amikor
Kadhafi ezredes unokaöccsei
201
00:11:30,200 --> 00:11:33,520
40 fontot fizettek nekünk
egy privát táncért?
202
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
Vagy legalábbis azt mondták,
hogy Kadhafiak.”
203
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Régi szép idők.
204
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Néha azt hiszik,
hogy csak kitalálom a kadhafis dolgot,
205
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
hogy hihetőbb legyen a sztori, és ez fáj,
206
00:11:49,680 --> 00:11:54,320
mert nem tudok eleget a líbiai politikáról
ahhoz, hogy ilyet kitaláljak.
207
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
Honnan tudnám, ki az a Kadhafi?
208
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
Egy sztriptízbárban találkoztam
az unokaöccseivel.
209
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
De már mexikói étterem van a helyén.
210
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
A dzsentrifikáció
még ezt is elveszi a perverzektől.
211
00:12:10,160 --> 00:12:12,760
Most, hogy életem alkonyába értem,
212
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
és beléptem életem második szakaszába,
213
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
rájöttem... Ígéretet tettem magamnak,
214
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
hogy nem leszek többé ijedős.
215
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
A színpadon magabiztosnak tűnök,
216
00:12:23,720 --> 00:12:28,400
de a civil életben félénk vagyok,
és ennek véget akarok vetni.
217
00:12:28,920 --> 00:12:31,560
Szeretek előadás után a városban sétálni,
218
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
hogy meglegyen a napi lépésszámom.
219
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
De ha nő vagy, és szeretsz este sétálni,
220
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
úgy érzem, elrontja az élményt
a rettegés, hogy megölnek.
221
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Tényleg nem segít a stresszoldásban.
222
00:12:44,600 --> 00:12:49,240
Most biztos azt gondoljátok: „Nem jut
ilyen az eszünkbe. Normálisak vagyunk.”
223
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Oké, két oka van annak,
hogy félek este egyedül sétálni.
224
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
Az egyik az apám,
225
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
aki abnormálisan sokat gondol arra,
hogy megölnek.
226
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Tudom, a szülők sokat aggódnak,
de ezt hallgassátok!
227
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Bármikor, ha sétálok,
és felhívom apát, az első, amit mond:
228
00:13:07,800 --> 00:13:10,240
„Nehogy valaki megöljön!” Én meg:
229
00:13:11,400 --> 00:13:13,200
„Merj nagyot álmodni, apa!”
230
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Komolyan...
231
00:13:15,920 --> 00:13:20,800
A nőknek elárulom, hogy mivel nyugtatom
magam, ha az esti séta közben bepánikolok.
232
00:13:20,800 --> 00:13:23,880
Apát is ezzel szoktam nyugtatni,
de nem működik.
233
00:13:23,880 --> 00:13:28,840
Statisztikailag sokkal valószínűbb,
hogy az fog megölni, akivel idejöttetek,
234
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
úgyhogy a helyetekben fognám a kabátom,
és felhúznám a nyúlcipőt.
235
00:13:32,800 --> 00:13:34,960
Menjetek ki! Sétáljatok!
236
00:13:35,760 --> 00:13:38,560
Nagyon egészséges, sok szempontból.
237
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
Ráadásul apám
ötéves korom óta így viselkedik.
238
00:13:44,640 --> 00:13:49,360
Az első iskolai napomon
sípot kötött a kis iskolatáskámra,
239
00:13:49,360 --> 00:13:54,000
és azt mondta: „Kicsim, figyelj!
Ha bárki megpróbálna elrabolni,
240
00:13:54,000 --> 00:13:57,040
fújd meg a kis sípodat! Jó hangosan.”
241
00:13:57,560 --> 00:14:03,080
Apa ezzel teljesen traumatizálta
az első iskolai napomat.
242
00:14:03,720 --> 00:14:07,840
Végig azt figyeltem, hogy ki akar
begyömöszölni egy furgon hátuljába.
243
00:14:07,840 --> 00:14:12,240
Ez nem olyan, mintha egy katonát
egy kanállal a kezében küldenénk csatába?
244
00:14:13,600 --> 00:14:17,400
Mit csinálhattam volna?
Megijesztem a pedókat a vidám füttyömmel?
245
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Aki gyerekrablónak áll, az már úgyis
leszámolt az erkölcsi tabukkal.
246
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Ha elkezdek...
247
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
Azzal nem sokat érek el.
248
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Helyette szorongó felnőtt lettem.
249
00:14:33,520 --> 00:14:35,720
A másik oka annak, hogy félek,
250
00:14:35,720 --> 00:14:40,120
szerintem ez elég megalapozott, az az,
hogy egy London nevű városban élek.
251
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Próbálkoztam...
252
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
Tíz évig próbálkoztam. Nem szerettem meg.
253
00:14:44,840 --> 00:14:47,280
Ennyi idő után jogosan mondhatom,
254
00:14:47,280 --> 00:14:51,520
hogy valaki vagy eleve szereti
a faszkalapokat, vagy nem. Ezt...
255
00:14:51,520 --> 00:14:53,440
Ezt nem lehet megszeretni.
256
00:14:54,480 --> 00:14:55,880
Szörnyű.
257
00:14:55,880 --> 00:14:59,400
London egyáltalán nem olyan,
amilyennek a tévében mutatják.
258
00:14:59,400 --> 00:15:01,800
És ezért nem a londoniak a felelősek.
259
00:15:01,800 --> 00:15:04,080
A stand-upos szcéna is elég jó.
260
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
A Richard Curtis-féle filmeseket
okolom érte,
261
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
akik olyan képet festenek le
az angol középosztályról,
262
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
amit a való életben még sosem láttam.
263
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Olyan filmeken nőttem fel, mint hogy:
264
00:15:17,120 --> 00:15:21,720
„Will vagyok, és egy elragadó kis
könyvesboltban dolgozom Notting Hillben.
265
00:15:21,720 --> 00:15:23,520
Itt mi mind barátok vagyunk.”
266
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
„Ó, ez remek, Will! Csodásak a könyveid!
267
00:15:26,320 --> 00:15:29,520
De itt fent, Skóciában megvernek,
ha ilyet olvasol.
268
00:15:30,320 --> 00:15:34,320
Hadd csatlakozzam hozzád
és a feltűnően fehér barátaidhoz!”
269
00:15:36,520 --> 00:15:41,080
A valódi Londonban senki sem barátságos,
Will és a könyvesbolt nem léteznek.
270
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Helyette Londonnak
egy Lewisham nevű környékén lakom,
271
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
ahol nincs más, csak pusztulat.
272
00:15:46,520 --> 00:15:49,720
Az emberek pitával a kezükben
veszekednek a Tescóban.
273
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
Én meg magamban:
„Több barátjuk lesz, mint nekem?”
274
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
Egy pasas már annyiszor
megkergetett a helyi parkban,
275
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
hogy már arcizmom sem rezdül futás közben.
276
00:16:01,960 --> 00:16:05,080
A Muppeték karácsonyi éneke
sokkal hűebben mutatja be
277
00:16:05,080 --> 00:16:10,880
az Igazából szerelemnél, hogy milyen is
2023 Londonának dickensi poklában élni.
278
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
De nem Londont akarom kritizálni.
279
00:16:13,760 --> 00:16:18,520
Csak hűebben kell ábrázolnunk a filmekben.
És ezt a következőből tudom.
280
00:16:18,520 --> 00:16:22,240
Az egyik skót haverom
elutazott New Yorkba,
281
00:16:22,240 --> 00:16:26,480
és amikor visszajött, és megkérdeztem,
hogy milyen volt, ő áradozott.
282
00:16:26,480 --> 00:16:30,240
„Amikor odaértem,
rögtön bepattantam egy sárga taxiba,
283
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
és a taxis full gyökér volt,
284
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
mint a filmekben!
285
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Tudod, milyenek a filmekben!
'Esélytelen! Hozz egy kávét!'”
286
00:16:44,480 --> 00:16:47,400
Gyökerek, mint a New Yorkban
játszódó filmekben.
287
00:16:47,400 --> 00:16:49,320
Ekkor fogalmazódott meg bennem,
288
00:16:49,320 --> 00:16:53,680
hogy valósághűbb londoni
romantikus vígjátékokra van szükségünk.
289
00:16:53,680 --> 00:16:58,480
Amiben egy szerelmes pár a Lewishamba
tartó 185-ös éjszakai busz emeletén ül.
290
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
„Mit mondtál, Henry?
Velem akarod leélni az életed?
291
00:17:03,240 --> 00:17:06,960
Nem hallottam a fickótól,
aki azt ordibálja hátul,
292
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
hogy mindenkit kinyír.”
293
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
A fickó üldözni kezdi őket,
de kézen fogva elmenekülnek.
294
00:17:13,440 --> 00:17:16,440
Aztán egy lángoló kuka előtt
megcsókolják egymást,
295
00:17:16,440 --> 00:17:20,360
és egy skót kislány
a tévére mutatva felkiált:
296
00:17:20,360 --> 00:17:24,920
„Itt akarok élni, ha nagy leszek!
297
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
Londonban!”
298
00:17:26,680 --> 00:17:31,640
Mindegy, nem hibáztathatom Londont,
amiért parázok, haza meg nem költözhetek!
299
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
Arról álmodozom,
hogy egyszer majd hazaköltözöm.
300
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
De túlságosan londoni lettem.
301
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Hozzáidomultam a sok paraszthoz,
már nem jöhetek el.
302
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
A következőből jöttem rá erre.
303
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Glasgow-ban reggeliztem egy kávézóban,
304
00:17:48,400 --> 00:17:50,720
és egy 85 éves hölgy odahajolt hozzám,
305
00:17:50,720 --> 00:17:53,600
és azt mondta: „Hú, de ínycsiklandó!”
306
00:17:53,600 --> 00:17:57,440
Én meg ösztönösen
a tányérom fölé hajoltam. „Kopj le!
307
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
Ez az én kolbászom, ez az én kajám!”
308
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Örökre Londonban kell maradnom.
309
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Ha turnéra megyek, sokat szorongok.
310
00:18:09,800 --> 00:18:14,400
A szakma velejárója, hogy sokszor kell
egyedül utaznom, hotelekben aludnom,
311
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
és nem vagyok benne túl jó.
312
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Edinburghből mentem Glasgow-ba vonattal,
313
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
és három nagyon hangos,
nagyon részeg skót férfi ült a közelemben.
314
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Azt kell tudni rólam,
315
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
hogy bár erős az akcentusom,
már 13 éve élek Angliában,
316
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
úgyhogy mostanra én is ugyanúgy félek
a részeg skótoktól, mint ti.
317
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Odanéztem azokra a tahókra.
318
00:18:38,640 --> 00:18:40,880
Csak mi voltunk a kocsiban,
319
00:18:40,880 --> 00:18:43,160
és zajszűrős fejhallgató volt rajtam,
320
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
de elképzeltem, hogy mit beszélhetnek.
321
00:18:45,600 --> 00:18:50,920
Biztos voltam benne, hogy azt mondják:
„Nyírjuk ki a kis kurvát, ha leszálltunk!
322
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
Jó móka lesz!”
323
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Reszkettem.
324
00:18:54,920 --> 00:18:57,840
Lehúztam a fejhallgatót,
ahogy Glasgow-ba értünk,
325
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
hogy megtudjam, mit akarnak velem művelni.
326
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
Tudjátok, miről gesztikulált
meg kiabált a vezérük?
327
00:19:03,760 --> 00:19:04,720
Arról, hogy:
328
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
„Csak azt akarom tudni, fiúk,
329
00:19:07,080 --> 00:19:09,160
hogy mi van a barna szószban!”
330
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Ezt...
331
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Senki sem tudja.
332
00:19:15,840 --> 00:19:20,360
Ekkor fogalmazódott meg bennem,
hogy egy: a szorongásom már nem normális.
333
00:19:20,360 --> 00:19:22,440
És kettő: tamarind, nem igaz?
334
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
Hotelekben is megesik ugyanez.
335
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
Sokszor pénteken érkezem meg a hotelbe,
336
00:19:32,120 --> 00:19:35,560
egész hétvégén egyedül vagyok,
337
00:19:35,560 --> 00:19:36,640
este fellépek.
338
00:19:36,640 --> 00:19:42,160
És sokszor én vagyok az egyedüli,
aki nem legénybúcsú miatt van ott.
339
00:19:42,160 --> 00:19:47,320
Múltkor is ez volt, legalább 50,
magából kikelt férfi volt a hotelben.
340
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Ne vegyétek magatokra!
341
00:19:50,080 --> 00:19:53,440
De félelmetes, amikor azt kiabáljátok,
hogy: „Fiúk, fiúk!”
342
00:19:54,440 --> 00:19:58,200
Beindul a csoportmentalitás,
és az agyamban megszólal egy hang,
343
00:19:58,200 --> 00:19:59,240
hogy: „Ajaj...
344
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
Ez nem jó. Csak minél messzebb tőlük!”
345
00:20:02,640 --> 00:20:06,400
És sokszor annyira félek
a legénybúcsúzó férfiaktól,
346
00:20:06,400 --> 00:20:11,360
hogy még a reggelimet sem tudom megenni
a közelükben, mert annyira félelmetesek.
347
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
Lemegyek reggelizni, nekiveselkedem,
348
00:20:14,400 --> 00:20:16,640
de csak meredten bámulok
349
00:20:16,640 --> 00:20:20,800
a kárhozat kenyérpirítójában
körbe-körbe forgó péksüteményemre!
350
00:20:22,640 --> 00:20:27,840
Aztán arra jutok, hogy hagyom a reggelit,
mert túlságosan félek a legénybúcsúzóktól.
351
00:20:27,840 --> 00:20:31,560
De az elmúlt egy évben
igyekeztem összeszedni magam.
352
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
„Hogy félhetsz a legénybúcsúktól?
353
00:20:34,600 --> 00:20:38,760
Ez semmi más, mint hogy férfiak
egyfajta rituáléban vesznek részt.
354
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Igen, egymás vizeletét isszák
a reggeli svédasztalnál.
355
00:20:42,560 --> 00:20:45,680
Igen, divatjamúlt
Borat-jelmezben rohangálnak.
356
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
De azért teszik,
357
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
mert az egyikük szereti Sarah-t.
358
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
Annyira szereti,
359
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
hogy feleségül fogja venni.
360
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
Mert őszintén úgy gondolja,
hogy örökké fog tartani a szerelmük.
361
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
Szánalmas.”
362
00:21:11,240 --> 00:21:14,840
Hogy félhetnék
egy ennyire szánalmas dologtól?
363
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Csak egy csapat fiú ünnepli
Darren Sarah iránt érzett szerelmét.
364
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Ha valaha férjhez mennék,
csakis ironikusan tenném,
365
00:21:25,280 --> 00:21:29,680
vagy ha a Channel 4 fizetne nekem érte
egy beteg reality show keretében.
366
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Ezt nem cinizmusból mondom,
vagy mert gyűlölöm a férfiakat.
367
00:21:34,680 --> 00:21:36,640
Nagyon jó velem randizni.
368
00:21:36,640 --> 00:21:39,360
Talán túl jó is vagyok benne.
369
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Már 10-11 évek járok
ugyanazzal a fiúval. Sok idő, mi?
370
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
És a környezetünkben
mindenki összeházasodik.
371
00:21:46,960 --> 00:21:51,200
Bár 36 vagyok, lélekben még csak 18,
és úgy azért már necces.
372
00:21:51,200 --> 00:21:52,880
Mindig mondom a barátomnak:
373
00:21:52,880 --> 00:21:57,040
„Mi van ezekkel a hülyékkel,
miért házasodnak össze?”
374
00:21:57,040 --> 00:21:59,400
Ő erre: „A legjobb barátaink?” „Igen.”
375
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Mindig ugyanazt mondja: „Már mondtam.
376
00:22:04,280 --> 00:22:08,440
Az emberek általában azért
házasodnak össze, hogy kifejezzék
377
00:22:08,440 --> 00:22:12,520
az egymás iránt érzett szerelmüket
a családjuk és a barátaik előtt.”
378
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Ezt mondja...
379
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Ugye?
380
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Azért nevetek, mert ekiznem kellene ahhoz,
381
00:22:20,800 --> 00:22:22,440
hogy ilyesmit csináljak.
382
00:22:24,840 --> 00:22:28,400
Ez olyan, mintha szexvideót csinálnék,
csak az érzelmeimmel!
383
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
Nem fogom megvallani a szerelmemet
a családom és a barátaim előtt.
384
00:22:35,840 --> 00:22:39,520
Lehet, ti megházasodtatok,
normális, kedves családtagjaitok
385
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
és barátaitok vannak,
386
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
akiket nem féltek összehozni
alkohol mellett.
387
00:22:43,600 --> 00:22:44,760
De nekem ez nincs.
388
00:22:45,920 --> 00:22:49,920
Nem fogok szerelmet vallani Julie,
a random Milton Keynes-i nő előtt,
389
00:22:49,920 --> 00:22:51,560
akit apa 2014-ben vett el.
390
00:22:51,560 --> 00:22:53,600
Azt sem tudom, mi a vezetékneve!
391
00:22:55,680 --> 00:22:58,760
És nem fogom lazacra
vagy csirkére elszórni a pénzem,
392
00:22:58,760 --> 00:23:01,880
hogy aztán Julie visszaküldje,
mert vissza szokta.
393
00:23:05,440 --> 00:23:10,880
Nem fogom a barátom nagybátyja előtt
megvallani a szerelmem, aki IRA-tag volt,
394
00:23:10,880 --> 00:23:13,680
és full vállalhatatlan
a családi eseményeken.
395
00:23:15,520 --> 00:23:19,880
Megkönnyebbültem, hogy tudjátok,
mi az az IRA. Nagyot mentek 80-as években.
396
00:23:21,800 --> 00:23:25,200
Tudjátok, mi lenne jó?
Ha az egész ünnepséget
397
00:23:25,200 --> 00:23:28,640
egy fura kis alak vezetné,
akinek nem lehet barátnője,
398
00:23:28,640 --> 00:23:31,120
és aki valószínűleg szexuális zaklató.
399
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Milyen romantikus!
400
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Van valami, amit nem értek.
401
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Hogy lehet másodjára megházasodni,
402
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
ha az elsőt elszúrtad, apa?
403
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
És hogy mondod végig az esküt
a második esküvőn anélkül,
404
00:23:50,760 --> 00:23:53,160
hogy összepisálnád magad a röhögéstől?
405
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Hogy tudod őszintén elmondani?
406
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
„Ígérem, hogy szeretni
és tisztelni foglak...
407
00:23:59,320 --> 00:24:00,960
LOL, most tényleg!”
408
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
És nem azért,
mert nem vagyok romantikus alkat.
409
00:24:08,720 --> 00:24:11,320
Ha szeretek valakit,
akkor nagyon szeretem.
410
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Nagyon intenzíven.
411
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
De nem akarom kinyilvánítani
ezt a különleges és értékes szerelmet
412
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
egy csomó ember előtt. Azzal degradálnám.
413
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Az emberek
különböző dolgokba szeretnek bele,
414
00:24:23,800 --> 00:24:27,280
és néha elmondják az esküvőn, hogy mibe.
415
00:24:27,280 --> 00:24:31,160
Nem szoktak esküvőkre meghívni.
Vajon miért?
416
00:24:33,280 --> 00:24:35,760
Elmondják, hogy mibe szerettek bele,
417
00:24:35,760 --> 00:24:39,840
és nem akarom, hogy a násznép
forgassa a szemét, amikor azt mondom:
418
00:24:39,840 --> 00:24:41,800
„Ó, azután szerettünk egymásba,
419
00:24:41,800 --> 00:24:45,680
hogy három év után
nagyban javította a hitelbesorolásomat.”
420
00:24:48,800 --> 00:24:53,840
„Akkor szerettem bele, amikor lemondta
a síelést, és eljött velem abortuszra.
421
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
Megható történet!
422
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
Már csak idő kérdése,
mikor jön a Disney-feldolgozás.
423
00:25:02,880 --> 00:25:04,680
Az abortusz-királykisasszony.”
424
00:25:07,240 --> 00:25:09,720
Ezért szeretek Angliában élni.
425
00:25:09,720 --> 00:25:11,640
Mondhatom azt, hogy „abortusz”,
426
00:25:11,640 --> 00:25:14,320
és az emberek
nem kergetnek meg vasvillával,
427
00:25:14,320 --> 00:25:15,800
ahogy a skótok tennék.
428
00:25:15,800 --> 00:25:19,680
Ha egy skótnak azt mondod, „abortusz”,
azt hiszi, Jézus hallja.
429
00:25:19,680 --> 00:25:23,080
Angliában meg a pénzes középosztálybeliek
430
00:25:23,080 --> 00:25:26,200
úgy vannak vele, hogy:
„Ez az, halál a babákra!”
431
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
Szerezzetek diplomát!
Éljen a társadalmi mobilitás!
432
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Imádom.
433
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Nem akarom, hogy azt higgyétek,
hogy hagyományellenes vagyok.
434
00:25:38,320 --> 00:25:41,120
Elég hagyományos módon látom a házasságot,
435
00:25:41,120 --> 00:25:43,480
talán hagyományosabban is sokaknál.
436
00:25:43,480 --> 00:25:46,360
Szerintem a házasság
az erőforrások egyesítése
437
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
egy pénzügyi szuperpár
létrehozásának érdekében!
438
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Látom, bólogattok.
439
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
A házasságot erre találták ki.
Hogy földeket egyesítsenek,
440
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
családi befolyást, pénzt.
441
00:26:01,600 --> 00:26:06,200
A szerelmet csak később vették hozzá,
hogy olyanra vegyék rá a nőket,
442
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
ami nem jó nekik.
443
00:26:08,000 --> 00:26:10,120
Srácok, ebből ti profitáltok.
444
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Megnézzük az anyajegyeiteket.
Egyoldalú üzlet.
445
00:26:13,520 --> 00:26:16,720
Megnézzük az anyajegyeiteket.
Mi ebből nem profitálunk.
446
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
A szerelem csak átverés, illúzió.
447
00:26:21,520 --> 00:26:24,280
Ezt bizonyítja az a sok nő is,
aki azt hiszi,
448
00:26:24,280 --> 00:26:28,600
hogy a többi nő csak az ő rusnya
barátjukra vagy férjükre pályázik.
449
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Elárulok valamit.
450
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Sosem a férfi modellekkel járó nők
451
00:26:32,600 --> 00:26:35,120
kapnak féltékenységi rohamot. Nem.
452
00:26:35,120 --> 00:26:38,520
Mindig azok, akiknek a pasija
úgy néz ki, mint egy troll.
453
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Mint egy undorító ork.
454
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Amint megitták a proseccót, rákezdenek:
455
00:26:43,600 --> 00:26:45,680
„Hagyd békén az én Tonymat!”
456
00:26:47,320 --> 00:26:49,480
„Senki sem akarja a ronda Tonydat.”
457
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Örülök, hogy egymásra találtatok,
458
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
de senki sem akarja elvenni tőled
a ronda Tonydat...
459
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
A féltékenység olyan méltatlan érzés!
460
00:27:00,920 --> 00:27:04,920
Ha szeretsz valakit, engedd szabadon!
Mindig ezt mondom a pasimnak:
461
00:27:04,920 --> 00:27:08,440
„Menj! Hess! Kezdj viszonyba valakivel!”
462
00:27:09,760 --> 00:27:12,640
Engedd szabadon!
Ne csüngj folyton ronda Tonyn!
463
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Olyan, mintha egy nagy kakát babusgatnál.
Nem szép látvány.
464
00:27:20,880 --> 00:27:24,320
A tizedik évfordulónkkor hivatalosan is
465
00:27:24,320 --> 00:27:27,400
élettársi kapcsolatra akartunk lépni.
466
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
Elkezdtem kitölteni a nyomtatványt
467
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
az élettársi kapcsolat bejelentéséhez.
468
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Ki kell tölteni. Elég uncsi.
469
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
De a szerelem segít átrágni magadat rajta.
470
00:27:38,240 --> 00:27:41,760
Töltöttem, közben a szerelemre gondoltam,
471
00:27:41,760 --> 00:27:43,640
aztán az utolsó oldalra értem,
472
00:27:43,640 --> 00:27:46,880
és rájöttem,
hogy az emeleten hagytam a bankkártyámat,
473
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
és lecsaptam a laptopot.
474
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
Bassza meg!
A szerelem erős, de annyira nem,
475
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
mint a Pamela Andersonról szóló
Netflix-sorozat.
476
00:27:57,920 --> 00:28:00,280
Azért végig fogom csinálni egyszer.
477
00:28:00,280 --> 00:28:02,200
Már csak azért is,
478
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
mert végeredményben
479
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
én is azt akarom, amit minden kislány.
480
00:28:07,480 --> 00:28:10,280
Átruházni a jogot apámról a partneremre,
481
00:28:10,280 --> 00:28:13,920
hogy kikapcsolhassa
az életfenntartó gépemet.
482
00:28:16,040 --> 00:28:20,480
Mert ha vegetatív állapotba kerülök,
bízom benne, hogy a barátomban lesz
483
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
annyi tisztesség,
hogy kikapcsolja a gépet,
484
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
vagy megfojtson,
amíg az orvos nincs a szobában,
485
00:28:26,080 --> 00:28:31,280
és leülje a rövid börtönbüntetését
a sikeres Guardian-kampány után.
486
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
Apám keményvonalas katolikus.
Ellenzi az eutanáziát.
487
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Ezt egyértelművé tette.
488
00:28:37,920 --> 00:28:40,840
Ha bármi történik velem,
amíg férjezetlen vagyok,
489
00:28:40,840 --> 00:28:43,040
tudjátok, mit fog apa tenni.
490
00:28:43,040 --> 00:28:44,960
Fel-alá fog tologatni.
491
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
Disneylandből Lourdes-ba.
492
00:28:46,640 --> 00:28:49,400
Vissza Disneylandbe,
majd megint Lourdes-ba.
493
00:28:49,400 --> 00:28:52,400
Örökkön örökké,
miközben próbálom elpislogni neki:
494
00:28:52,400 --> 00:28:55,040
„Vigyük az ügyet a legfelsőbb bíróságra!”
495
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
„Nem, a lányunk még odabent van valahol.
496
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
Ha süt a nap, odaültetjük az ablakhoz.
497
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Élvezi, ahogy a napsugarak
az arcát melengetik,
498
00:29:10,840 --> 00:29:14,560
amint az a tökéletesen
kifejezéstelen arcából is látszik.”
499
00:29:14,560 --> 00:29:17,360
A számmal a kis sípomat
próbálom majd megfújni.
500
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
Próbálom majd elpislogni,
hogy: „Végezz velem, apu!”
501
00:29:26,080 --> 00:29:28,880
Örülök, hogy szeretitek
a halált és az elmúlást.
502
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Tényleg összehozza az embereket, nem?
503
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
Sokat gondolkozom a halálon,
504
00:29:35,880 --> 00:29:39,000
mert apával mindig
a mennyországról beszélgetünk,
505
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
hogy létezik-e,
506
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
és apa szerint, ha meghalunk,
507
00:29:42,440 --> 00:29:45,520
mindannyian
kis testetlen angyalkákká változunk,
508
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
nyakból kiálló szárnyakkal.
509
00:29:48,400 --> 00:29:49,760
Szórakoztató hallgatni,
510
00:29:49,760 --> 00:29:52,920
ahogy a munkásosztálybeli apám
ezt a hülyeséget védi.
511
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
Szerintem nem ez történik a halálkor.
Nem őrültem meg.
512
00:29:57,480 --> 00:30:00,240
Szerintem amikor meghalunk,
513
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
mindannyian szellemekké válunk,
és a túlvilágon lebegünk arra várva,
514
00:30:05,440 --> 00:30:08,200
hogy egy látó kapcsolatba lépjen velünk.
515
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
Ez történik.
516
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
Már beszéltem ilyen látókkal.
517
00:30:14,160 --> 00:30:17,080
Jártam egy médiumnál,
aki beszél a halottakkal.
518
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Nagyon extravagáns volt.
519
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
„Szeretnél valakivel
kapcsolatba lépni a túlvilágról?”
520
00:30:22,320 --> 00:30:24,520
„Igen. John bácsikámmal” – mondtam.
521
00:30:24,520 --> 00:30:27,680
„Ő volt a kedvenc bácsikám.
Kis koromban meghalt.”
522
00:30:27,680 --> 00:30:28,760
A pasas elnémult,
523
00:30:28,760 --> 00:30:32,480
mintha tényleg kapcsolatba lépne
valamivel, aztán azt mondta:
524
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
„John bácsikád
most nem akar veled beszélni.”
525
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Így is aggódom amiatt,
hogy az élők világában nem szeretnek.
526
00:30:44,720 --> 00:30:46,240
Ezért a tudat,
527
00:30:46,240 --> 00:30:50,240
hogy valaki, aki előtt
ott az egész örökkévalóság,
528
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
azt mondja, hogy:
„Nem érek rá vele beszélni”,
529
00:30:54,560 --> 00:30:56,480
végleg önbizalom-hiányossá tett.
530
00:30:56,480 --> 00:31:01,440
De a halál... a halál és az elmúlás tényleg
új perspektívába helyez olyan dolgokat,
531
00:31:01,440 --> 00:31:03,320
mint a szerelem és a házasság.
532
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
Elviekben házasságellenes vagyok.
533
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
Ez valószínűleg nem volt egyértelmű
a műsor első részéből.
534
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Visszafogott nő vagyok.
535
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Akár egy apróság
változtathat a nézeteimen.
536
00:31:14,760 --> 00:31:17,480
Tavaly év végén rosszul éreztem magam,
537
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
és az orvosom... Fura tüneteim voltak.
538
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
Az orvosom elküldött koponya-MR-re.
539
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Ami sosem jó jel.
540
00:31:23,880 --> 00:31:26,920
Még a vizsgálat napján felhívott este.
541
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Ez még rosszabb.
542
00:31:27,960 --> 00:31:31,280
Azt mondta:
„Erre nem számítottunk, Ms. Brady.
543
00:31:31,280 --> 00:31:34,880
Csomót találtunk az agyában.
Azonnal be kell jönnie.”
544
00:31:34,880 --> 00:31:37,640
A többire már nem tudtam odafigyelni.
545
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Hangos zokogásban törtem ki.
546
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
„Pont most halok meg,
amikor kezd felfelé ívelni a karrierem,
547
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
és éveket vesztegettem el azzal,
548
00:31:47,120 --> 00:31:51,200
hogy az általam gyűlölt emberek
Instagramját screenshotoltam le,
549
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
hogy elküldjem a barátaimnak?”
550
00:31:55,560 --> 00:31:57,760
„Mekkora gyökér!” Elküldve.
551
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Hasznosan eltöltött élet!
552
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Hallom, ez többeknek ismerős...
553
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Ugyanaz fog eszünkbe jutni
a halálos ágyunkon.
554
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
Életünk legszebb pillanatai,
555
00:32:13,200 --> 00:32:16,360
ahogy évről-évre a mobilunkat bámuljuk
556
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
hajnali háromkor, lecsukódó szemekkel:
557
00:32:18,760 --> 00:32:21,680
„Jó, ünnepelje meg
a szülinapját ez a barom,
558
00:32:21,680 --> 00:32:23,120
de „szülihét”?
559
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
És aztán...
560
00:32:26,680 --> 00:32:29,360
ráejted a mobilod a nagy homlokodra.
561
00:32:30,160 --> 00:32:34,000
Véletlenül belájkolod
az ősellenséged posztját az arcoddal.
562
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Nem is követed!
563
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Így szoktam lebukni.
564
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
Szóval rossz hírt kaptam az orvostól.
565
00:32:43,880 --> 00:32:45,960
Felkeltem, és sírni kezdtem.
566
00:32:45,960 --> 00:32:48,440
Odamentem a barátomhoz.
567
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
„Agyrákra gyanakszanak.
568
00:32:51,400 --> 00:32:52,680
Összeházasodunk?
569
00:32:52,680 --> 00:32:55,480
Tartsunk full heteronormatív esküvőt!
570
00:32:56,160 --> 00:32:58,600
Minden hülyeséggel: fehér ruha,
571
00:32:58,600 --> 00:33:02,200
oltár elé kísérés,
akkor is, ha hibbant az apám.
572
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
Az egész hóbelevanc!”
573
00:33:04,760 --> 00:33:07,880
Közben bevillant:
„Ennyit a feminizmusról!”
574
00:33:09,600 --> 00:33:12,640
És a barátom,
aki elvileg szintén házasságellenes,
575
00:33:12,640 --> 00:33:14,880
azt mondta: „Igen, elveszlek.”
576
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Sírt.
577
00:33:16,560 --> 00:33:17,520
Megható volt.
578
00:33:17,520 --> 00:33:19,520
Másnap bementem az orvoshoz.
579
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
Azt mondja: „Ó, jó reggelt, Ms. Brady!
580
00:33:23,120 --> 00:33:26,320
Úgy véljük, ciszta van
az agyalapi mirigyében.
581
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
Gyakori dolog.
582
00:33:27,400 --> 00:33:32,240
Azért hívtam fel tegnap este,
mert a maga helyében tudni akarnék róla.”
583
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
„Nem ezt mondtad tegnap este,
584
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
te szarkavaró pöcs,
ez nem a Doktor House!”
585
00:33:42,800 --> 00:33:45,720
Amúgy is túlterhelt a brit egészségügy,
586
00:33:45,720 --> 00:33:47,600
ki a franc telefonálgat azzal,
587
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
hogy: „Lehet, hogy agyrákja van.
588
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Szép álmokat!”
589
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Komolyan...
590
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Kijöttem a szobájából.
591
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Előtte már hívtam az ügynökömet,
hogy mondja le a turnémat.
592
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
Hazamentem.
593
00:34:02,840 --> 00:34:07,760
A barátom éppen vacsorát főzött.
Mondtam neki: „Figyelj, ez kínos.
594
00:34:07,760 --> 00:34:08,920
Nem haldoklom.”
595
00:34:10,400 --> 00:34:14,840
Szerintem normális ember nem mondana
olyat, hogy: „Ez kínos. Nem haldoklom.”
596
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
„Csinálnak még pár vizsgálatot,
nem tudják, mi ez,
597
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
de a lényeg, hogy tegnap este
eljegyeztük egymást, ugye?
598
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
Eljegyeztük egymást.”
599
00:34:24,880 --> 00:34:27,760
Leszegett fejjel tovább főzött,
majd azt mondta:
600
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
„Az a diagnózistól függ.”
601
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Csak akkor vesz el,
ha halálos beteg vagyok,
602
00:34:39,280 --> 00:34:40,880
ha nem lenne egyértelmű.
603
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
Pedig nem most került először szóba.
604
00:34:44,040 --> 00:34:46,920
Nem először... Nem izgat a házasság.
605
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Őszintén nem izgat.
606
00:34:48,400 --> 00:34:51,000
De egyszer az egyik barátunk esküvőjén
607
00:34:51,000 --> 00:34:53,560
elgondolkoztam az esküvői kaján.
608
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
Volt sajtból készült torta.
609
00:34:56,360 --> 00:34:57,440
Nagyon guszta.
610
00:34:57,440 --> 00:35:01,760
Odafordultam hozzá: „Szerinted
a mi esküvőnkön milyen lenne a kaja?”
611
00:35:01,760 --> 00:35:06,520
Erre ő: „Az attól függ, mit tesznek
a szondádba a kórházban aznap délután.”
612
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
Szívtelen.
613
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Néha nehéz valakivel
sok ideig együtt járni.
614
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
A karantén alatt
kábé háromszor szakítottunk.
615
00:35:25,000 --> 00:35:28,880
Újra összejöttünk, mert 30 évesen
már nem akartam újrakezdeni.
616
00:35:30,520 --> 00:35:34,720
A szerelem erős, de egy ötéves,
fix kamatozású jelzáloghitel erősebb.
617
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Ilyen időket élünk.
618
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
Nem tudtam megtenni.
619
00:35:40,520 --> 00:35:44,200
Szexi fiúkkal chateltem a neten.
Híres csávókkal.
620
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
Nem mondom el, kikkel.
621
00:35:46,960 --> 00:35:50,720
De arra gondoltam:
„Ideje újrakezdeni valami híres pasival.
622
00:35:50,720 --> 00:35:54,040
Együtt rakhatnánk ki
szponzorált Insta-posztokat.
623
00:35:54,040 --> 00:35:55,840
Kidobom ezt a kis faszt.”
624
00:35:57,800 --> 00:36:00,400
Aztán rájöttem,
hogy nem tudom újrakezdeni.
625
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
Nincs rá erőm.
626
00:36:02,360 --> 00:36:05,040
Újraélhetném az izgalmas első randikat,
627
00:36:05,040 --> 00:36:06,760
a sodró első dugásokat.
628
00:36:06,760 --> 00:36:09,560
De aztán jönne
az összes többi első alkalom,
629
00:36:09,560 --> 00:36:11,160
amihez semmi kedvem.
630
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Nincs türelmem megint 12-18 hónapig
visszatartani, ha finganom kell,
631
00:36:16,960 --> 00:36:19,880
amíg meg nem bizonyosodtam,
hogy a másik szeret-e.
632
00:36:19,880 --> 00:36:23,320
Aztán egy álmos vasárnap reggelen,
ahogy együtt fekszetek...
633
00:36:25,040 --> 00:36:29,360
„Akarsz közös életet építeni attól,
hogy ráfingottam a golyóidra?”
634
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Túl nagy kitárulkozás.
635
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
Nincs kedvem újra a másik
mentálisan beteg anyját megismerni,
636
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
hogy rájöjjek, miért vonzódik hozzám!
637
00:36:47,240 --> 00:36:51,040
Jó hallani a közönségből
az őrült női kacajokat:
638
00:36:51,040 --> 00:36:52,520
„Hehe, ez én vagyok.”
639
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
És elég frusztráló arra gondolni,
hogy ha újrakezdeném...
640
00:36:59,440 --> 00:37:03,640
Olyan régóta járok a barátommal,
hogy mikor utoljára szingli voltam,
641
00:37:03,640 --> 00:37:05,400
még nem léteztek randiappok.
642
00:37:05,400 --> 00:37:07,760
És már nagyon magasak az elvárásaim
643
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
a lehetséges partneremmel kapcsolatban.
644
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Most egy normális pasival járok,
akinek normális munkája van.
645
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Nem humorista.
646
00:37:19,120 --> 00:37:23,280
Magasak az elvárásaim.
A 20-as éveim elején még nem voltak azok,
647
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
és ezért nem is volt nehéz a randizás.
648
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
Egyszer odajött hozzám egy csávó
egy edinburghi bulihely előtt, 21 voltam,
649
00:37:30,600 --> 00:37:34,240
és mondtam neki:
„Nem akarsz egy magamfajtával kikezdeni.
650
00:37:34,240 --> 00:37:35,880
Sztriptíztáncos vagyok.”
651
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
Erre ő: „Nem baj. Én meg ültem a sitten.”
652
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Mintha az ugyanaz lenne!
653
00:37:43,240 --> 00:37:46,720
Nem ugyanaz, haver!
Az egyikünk vállalkozó!
654
00:37:48,480 --> 00:37:50,640
Nem olyan könnyű a cicidből megélni!
655
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Szakítás után jó volt újra összejönni.
656
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
Megtanulod jobban értékelni a másikat.
657
00:38:01,440 --> 00:38:04,720
Megszabadultok a rossz szokásaitoktól.
Randizni mentek.
658
00:38:04,720 --> 00:38:08,640
Lehet, hogy monotonná vált
a szexuális életetek. Nem törvényszerű,
659
00:38:08,640 --> 00:38:11,960
de ha régóta jártok, előfordulhat.
660
00:38:11,960 --> 00:38:15,920
Ugyanazt a két-három pózt rotáljátok
661
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
újra és újra.
662
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Például amikor az oldalatokon fekszetek,
663
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
hogy ne kelljen
a másik gyűlöletes arcát nézni.
664
00:38:25,320 --> 00:38:28,280
Pár centivel lejjebb tolod a pizsamádat.
665
00:38:29,720 --> 00:38:32,080
Prózaian odakínálod a fenekedet.
666
00:38:33,720 --> 00:38:37,720
Majd tovább bámulsz meredten
az előtted lévő képernyőre.
667
00:38:38,400 --> 00:38:40,320
Lescreenshotolsz még egy barmot.
668
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Aztán egy hang a fejednél
hirtelen azt mondja:
669
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
„Lenémítanád a macskás YouTube-videókat?
670
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
Koncentrálni próbálok.”
671
00:38:53,280 --> 00:38:58,320
Régen nem gondoltam volna, hogy majd
koncentrálnia kell annak, aki megdug.
672
00:39:00,880 --> 00:39:04,520
Aztán az egyikőtök kitalálja,
hogy rázzátok fel a dolgokat.
673
00:39:04,520 --> 00:39:07,080
„Mondjunk egymásnak dolgokat szex közben!”
674
00:39:07,080 --> 00:39:10,760
Az ő ötlete volt.
Én már így is sokat beszélek munka közben.
675
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Azt mondja:
„Adjuk ki magunkat valaki másnak!”
676
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Mindezt koitusz közben.
677
00:39:17,680 --> 00:39:20,880
Szóval dugás közben, ha a latin nem menne...
678
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Van itt pár értelmiségi, hála istennek!
679
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
...azt mondja: „Ki akarsz lenni?”
680
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
Bepánikoltam. Azt mondtam:
681
00:39:33,680 --> 00:39:35,080
„Brooklyn Beckham?”
682
00:39:43,080 --> 00:39:45,440
Nem tudom, mit kell mondani szex közben.
683
00:39:46,320 --> 00:39:50,240
De Brooklynnak elég jó élete lehet,
tele protekcióval
684
00:39:50,240 --> 00:39:54,000
és ki nem érdemelt lehetőségekkel
hála Victoriának és Davidnek.
685
00:39:54,000 --> 00:39:55,840
Én is ki akarom próbálni!
686
00:39:58,920 --> 00:40:01,360
Az a kis taknyos azt csinál, amit akar.
687
00:40:02,440 --> 00:40:03,880
Most azt hiszem, séf.
688
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
A múltkor megint megpróbáltam
valami szexi dolgot mondani.
689
00:40:10,520 --> 00:40:14,720
Mondom a barátomnak: „Mi lenne,
ha úgy csinálnék, mintha szűz lennék?”
690
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
Erre ő: „Ahhoz nem elég erős a fantáziám.”
691
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Mielőtt járni kezdtünk,
azt hittem, hogy szexi csaj vagyok,
692
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
mert már szexeltem.
693
00:40:28,800 --> 00:40:30,720
Igazi cafkának hittem magam.
694
00:40:31,400 --> 00:40:35,920
Tipikus katolikus látásmód. Azt hittem,
szexi vagyok, mert már szexeltem.
695
00:40:35,920 --> 00:40:38,840
De nem. Tök átlagos vagyok.
Borzasztóan unalmas.
696
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
Erre úgy jöttem rá,
hogy beszóltak nekem kink shamingért.
697
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Egy Gen Z-s podcastben voltam.
698
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
A „kink shaming”
annyira Gen Z-s elképzelés!
699
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
Nem tudom komolyan venni.
700
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
Amikor azt mondták:
701
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
„Fern, ne kink shame-elj!”,
702
00:40:54,760 --> 00:40:59,440
arra gondoltam: „Mi lenne, ha nem
szarnátok egymás szájába, perverzek?”
703
00:41:05,320 --> 00:41:08,440
Ekkor gondoltam rá,
hogy előfizethetnék a Telegraphra.
704
00:41:10,760 --> 00:41:13,440
Erre gondolok,
amikor az öregedésről beszélek.
705
00:41:13,440 --> 00:41:16,200
Innen jön a fiatalok önsajnálata?
706
00:41:16,200 --> 00:41:19,560
Hogy nem nevethetem ki,
ha kaki-pisiset játszanak?
707
00:41:20,080 --> 00:41:23,080
Az én időmben
mi a háború ellen tüntettünk!
708
00:41:23,760 --> 00:41:27,000
Mármint a többiek a suliban,
azt hiszem, nem tudom.
709
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
Azt sem tudom, melyik háborúra gondolok.
710
00:41:33,440 --> 00:41:34,920
Nézzétek, sajnálom, ha...
711
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Ez egy haladó szellemiségű város,
712
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
és félek, hogy majd valaki a hátsó sorban,
713
00:41:40,200 --> 00:41:43,800
füle hegyéig húzott sapkával és kis...
714
00:41:45,680 --> 00:41:46,880
„Ne kink shame-elj!”
715
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
Bocsi a szkatofilektől,
716
00:41:51,000 --> 00:41:53,680
de tudnotok kell, hogy a katolikus skótok
717
00:41:53,680 --> 00:41:56,160
kábé egy lépésre vannak az amishoktól.
718
00:41:56,160 --> 00:41:58,000
Fogalmatok sincs az egészről.
719
00:41:58,000 --> 00:42:01,600
Itt Jacob Rees-Mogg az egyetlen katolikus.
Ez teljesen más.
720
00:42:02,400 --> 00:42:05,920
Mondhatni, csoda,
hogy normális szexuális életem van.
721
00:42:05,920 --> 00:42:07,040
Bátor dolog.
722
00:42:07,920 --> 00:42:13,480
Sok hazugság övezte a szexet kis koromban,
és a nagyim mondta közülük a legnagyobbat.
723
00:42:13,480 --> 00:42:16,760
Nagyon kedves nő volt, de mélyen vallásos.
724
00:42:16,760 --> 00:42:19,840
Kétfajta szentelt vize volt:
mindennapos használatra
725
00:42:19,840 --> 00:42:21,400
és különleges alkalmakra.
726
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
Halál és kóma esetére.
727
00:42:24,560 --> 00:42:28,000
A nyári szünet egyik napján
14 éves koromban félrehívott.
728
00:42:28,000 --> 00:42:32,160
Kínos képet vágott, és én nem akartam,
hogy kínosan érezze magát.
729
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
Azt mondta: „Drágám,
találtam valamit a szobádban.
730
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
Káros dolog, ne használd!”
731
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
És én azt hittem,
hogy megtalálta a Marlboro Lightomat.
732
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
De nem. A tamponjaimat találta meg.
733
00:42:46,080 --> 00:42:49,840
Nem tudom, tudjátok-e,
de az öreg ír katolikusok azt hiszik,
734
00:42:49,840 --> 00:42:53,640
hogy a tampontól el lehet veszíteni
a szüzességet, ami őrület!
735
00:42:53,640 --> 00:42:58,200
Önként öngyilkos lennék, ha egy pénisz
bármiben is hasonlítana egy tamponhoz.
736
00:42:58,200 --> 00:43:03,200
És ezzel nem a mikropéniszű férfiakat
akarom megbántani.
737
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
Amúgy sincsenek itt.
738
00:43:06,080 --> 00:43:09,520
Épp az országot járják
a stand-up-előadásaikkal, nem igaz?
739
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
De komolyan, nem így értem.
Csak megdöbbentően naivnak találom,
740
00:43:20,240 --> 00:43:24,600
hogy valaki azt higgye, hogy egy pénisz
helyettesíthető egy tamponnal.
741
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Képzeljétek, micsoda rémálom lenne,
742
00:43:27,720 --> 00:43:30,680
ha egy pénisznek
nedvfelszívó képessége lenne!
743
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
Vége az ad hoc szexnek.
744
00:43:36,280 --> 00:43:40,360
Mert ha kicsit igénytelen a pasid,
minden alkalommal könyörögnöd kell
745
00:43:40,360 --> 00:43:44,320
szex előtt, hogy menjen ki
kicsavarni a farkát, mert csöpög.
746
00:43:45,880 --> 00:43:52,240
Lehangoltan, férfiasságától megrabolva,
szégyenkezve kikászálódna az ágyból,
747
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
hogy becammogjon a fürdőbe.
748
00:43:54,240 --> 00:43:56,480
„Bocsi, futottam egyet az esőben,
749
00:43:56,480 --> 00:43:59,120
és átázott a futónadrágom.”
750
00:44:01,880 --> 00:44:08,320
Elő kellene vennie a megduzzadt,
szivacsos farkát, a kagylóba lógatnia,
751
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
és bosszúsan kicsavarnia,
752
00:44:11,480 --> 00:44:14,320
mint egy pultos a konyharuhát
a műszak végén.
753
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Visszacammogna az ágyba,
754
00:44:18,280 --> 00:44:21,760
te pedig ott feküdnél,
kezeddel a melledet takarva.
755
00:44:21,760 --> 00:44:24,480
„Ne csöpögtesd már össze az új parkettát!”
756
00:44:25,600 --> 00:44:26,920
„Akkor szexelhetünk?”
757
00:44:26,920 --> 00:44:28,480
„Elment a kedvem.
758
00:44:29,800 --> 00:44:32,400
Miért nem tudod
szárazon tartani a farkadat?”
759
00:44:34,200 --> 00:44:36,840
Beszédtémává válna a nők között.
760
00:44:36,840 --> 00:44:39,960
„Az új pasija nem képes
szárazon tartani a farkát.”
761
00:44:39,960 --> 00:44:42,880
Nicki Minaj slágert írna róla.
762
00:44:44,400 --> 00:44:46,080
„Száraz a pasim farka.”
763
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
Jó dolog valakivel sokáig járni.
764
00:44:52,040 --> 00:44:55,240
Szívmelengető érzés,
mikor hazamész a turnéról,
765
00:44:55,240 --> 00:44:59,280
és otthon csajos módon
a barátod kapucnis pulcsijában flangálsz.
766
00:44:59,280 --> 00:45:03,000
De a múltkor egy egész hétig
csak az ő pulcsiját hordtam,
767
00:45:03,000 --> 00:45:05,800
mert igénytelen vagyok,
és kezdett büdös lenni.
768
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
A barátom éppen mosott:
„Tessék, a pulcsid, haver.”
769
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
Erre ő: „Ez nem az én pulcsim.”
770
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
Eltűnődtem: „Valóban,
neki nincs ilyen széles válla.”
771
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
Kiderült, hogy az idős, nagydarab
albán mesterünk pulcsiját hordtam
772
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
vagy egy héten keresztül,
ráadásul a faszi szeme láttára...
773
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
mint egy pszichopata.
774
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
Teával kínálgattam, miközben
775
00:45:38,600 --> 00:45:39,920
az ő ruháját hordtam.
776
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Úgy kérdezgettem, hogy hogy halad
a fürdőszoba csempézése,
777
00:45:46,160 --> 00:45:47,840
hogy neki voltam beöltözve!
778
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
De én direkt meg sem említettem egy hétig,
779
00:45:54,360 --> 00:45:57,640
ő meg azt hitte,
csak az elméje szórakozik vele.
780
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
Istenem!
781
00:46:03,120 --> 00:46:06,720
Így akartam szóba hozni,
hogy vettem egy házat.
782
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
Remek. Van egy házam.
783
00:46:09,760 --> 00:46:12,360
Már nem ugráltathat a főbérlő.
784
00:46:12,360 --> 00:46:15,920
Mindenekelőtt egy kutyát akartam.
785
00:46:15,920 --> 00:46:18,240
Imádom a kutyákat. Kutyás vagyok.
786
00:46:18,240 --> 00:46:19,520
Nem vagyok macskás.
787
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
Az egyetemen volt egy macskám.
788
00:46:21,680 --> 00:46:22,600
Szörnyű volt.
789
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Tisztelem azokat,
akik jól kijönnek a mentett macskájukkal.
790
00:46:26,160 --> 00:46:31,120
Az enyém ördögi volt. Fújt rám.
Heti egyszer engedte, hogy hozzáérjek.
791
00:46:31,120 --> 00:46:33,880
Olyan volt, mint egy rideg orosz kurva.
792
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Szexmunkás. Bocsánat!
793
00:46:41,280 --> 00:46:45,320
Gonosz volt,
ezért szerettem volna egy kiskutyát.
794
00:46:45,320 --> 00:46:48,880
De a barátom megvétózta,
mert túl sokat vagyok távol.
795
00:46:48,880 --> 00:46:49,960
„Vegyél macskát!”
796
00:46:49,960 --> 00:46:51,840
Vettem is.
797
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
Vettem egy luxusmacskát.
798
00:46:54,520 --> 00:46:56,960
Ő nem támad rám full indokolatlanul.
799
00:46:56,960 --> 00:47:02,760
Ő egy lobotomizált, pedigrés macska, akit
lehet ringatni, mint egy pszichés beteget.
800
00:47:02,760 --> 00:47:03,720
Csodálatos.
801
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
A szüleimnél is jobban szeretem
ezt a macskát.
802
00:47:07,600 --> 00:47:09,360
Hat hónapja volt meg,
803
00:47:09,360 --> 00:47:13,120
amikor a vízvezeték-szerelő azt mondta,
hogy magányosnak tűnik.
804
00:47:13,120 --> 00:47:16,200
Csak úgy odavetette,
hogy magányosnak tűnik.
805
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Azonnal vettem egy második macskát.
806
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
Vettem a macskámnak egy macskát,
annyira szeretem.
807
00:47:24,200 --> 00:47:26,680
El se tudjátok képzelni,
mennyire szeretem.
808
00:47:26,680 --> 00:47:30,600
Ennek ellenére nem vagyok macskás.
Kutyás vagyok, de nincs kutyám.
809
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Értitek, nem?
810
00:47:32,840 --> 00:47:34,560
Mert a körülöttem élők nem.
811
00:47:34,560 --> 00:47:38,400
Miután megvettem a macskákat,
tele lett velük az Instám.
812
00:47:38,400 --> 00:47:43,000
A környezetem, az anyukám, a lány,
akivel 20 éve legjobb barátnők vagyunk,
813
00:47:43,000 --> 00:47:45,400
elkezdtek macskás nőnek hívni,
814
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
és undorító macskás
ajándékokat venni nekem.
815
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Ocsmány macskás bögréket.
816
00:47:53,640 --> 00:47:57,240
Kétes ízlésű festményeket
egy nőről, ölében macskával.
817
00:47:57,240 --> 00:48:00,520
Miért kellene hogy ez tetsszen?
Sértő az egész.
818
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
A macskáim jó fejek.
819
00:48:02,480 --> 00:48:04,360
Kis koruktól én nevelem őket.
820
00:48:04,360 --> 00:48:08,160
Én takarítok utánuk.
A személyiségükért szeretem őket,
821
00:48:08,160 --> 00:48:09,760
nem azért, mert macskák.
822
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
Vegyünk például titeket!
Együtt vagytok, ugye?
823
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Szereted őt. Talán posztolsz is róla.
824
00:48:15,720 --> 00:48:20,560
Mégsem jutna eszembe, hogy kopasz
férfiakkal teli naptárat adjak neked...
825
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
és azt mondjam, hogy...
826
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
„Miért nem tetszik az ajándékom?
827
00:48:30,360 --> 00:48:32,920
Nagyjából úgy néznek ki, mint ő.”
828
00:48:38,800 --> 00:48:42,240
Nem is vagy kopasz,
bocsi, hogy ezt mondtam!
829
00:48:45,680 --> 00:48:49,600
Nem akarok senkit megbántani.
A színpadon elég karcos tudok lenni,
830
00:48:49,600 --> 00:48:51,240
de nem ez a szándékom.
831
00:48:57,320 --> 00:48:59,920
Irracionális mértékben
szeretem a macskáimat.
832
00:48:59,920 --> 00:49:02,200
Utálom, hogy ennyire szeretem őket,
833
00:49:02,200 --> 00:49:04,520
mert mindig is gyűlöltem, ha más...
834
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Nem tudom, miért van ez.
835
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
Akik túlságosan szeretik az állatokat,
sosem százasok.
836
00:49:10,280 --> 00:49:11,600
Ott a Tiger King
837
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
vagy az ausztrál faszi...
838
00:49:15,240 --> 00:49:20,000
Értitek? Rosszul végződött a sztorijuk.
Óvakodjatok az elvakult állatszeretőktől!
839
00:49:20,000 --> 00:49:21,520
Úgy tartja a mondás,
840
00:49:21,520 --> 00:49:25,040
hogy az autisták jobban tudnak
kapcsolódni az állatokhoz,
841
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
és jobban szeretnek állatot tartani,
mint a neurotipikus társaik,
842
00:49:29,000 --> 00:49:30,480
és én is így érzem.
843
00:49:30,480 --> 00:49:34,240
A macskáimmal teljesen máshogy
érzem magam, mint az emberekkel.
844
00:49:34,240 --> 00:49:37,000
Ők nem ítélnek el azért, amit mondok.
845
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
És annyi mindent csinálhatok velük,
amit a barátaimmal nem!
846
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Például maszturbálhatok előttük,
847
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
és meg se rebben a tekintetük.
848
00:49:49,760 --> 00:49:53,680
Ezt a barátaid előtt nem teheted meg,
kivéve, ha Louis C.K. vagy.
849
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Akkor folytathatod a turnédat.
850
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
De igen, kellemes kis életem van most.
851
00:50:03,880 --> 00:50:06,400
Fiatalabb koromban minden kaotikus volt,
852
00:50:06,400 --> 00:50:10,800
most kellemesen unalmas az életem,
csak én vagyok, a macskák és a barátom.
853
00:50:10,800 --> 00:50:15,120
De aki autista,
az sosem találja meg igazán a helyét.
854
00:50:15,120 --> 00:50:16,400
Annak ellenére,
855
00:50:16,400 --> 00:50:21,960
hogy tudom magamról, hogy csillagos ötös,
hiper-szuper autista vagyok,
856
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
félve neveztem el
Autista Bikinikirálynőnek a műsort,
857
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
mert tudtam, hogy ha rám néztek,
858
00:50:28,440 --> 00:50:32,720
és látjátok, hogy nem egy kisvonatot
szorongató, szomorú kisfiú vagyok,
859
00:50:34,640 --> 00:50:36,960
azt fogjátok gondolni, hogy hazudok.
860
00:50:37,760 --> 00:50:40,440
Azért, hogy hasznot húzzak belőle.
861
00:50:42,320 --> 00:50:47,920
Elmondtam a legjobb barátomnak, Alisonnak,
hogy félek, hogy álautistának néztek.
862
00:50:47,920 --> 00:50:51,000
Alison nagyon udvarias,
egy pillanatra elhallgatott,
863
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
majd azt mondta:
„Ezt most ne értsd félre, Fern!
864
00:50:55,600 --> 00:50:57,560
Remélem, nem sértődsz meg,
865
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
de emiatt nem kell aggódnod.
866
00:51:02,080 --> 00:51:06,960
A közönség pár perc alatt rá fog jönni,
hogy valami nem oké veled.”
867
00:51:07,600 --> 00:51:09,920
Még nem kaptam ilyen szép dicséretet.
868
00:51:09,920 --> 00:51:11,520
Nagyon örültem neki.
869
00:51:11,520 --> 00:51:16,160
Mert mielőtt diagnosztizáltak volna,
mindenki azt mondta körülöttem:
870
00:51:16,160 --> 00:51:18,880
„Ha nem vagy autista, akkor mi a bajod?”
871
00:51:20,720 --> 00:51:23,960
Aztán amikor diagnosztizáltak,
az egész megfordult,
872
00:51:23,960 --> 00:51:27,120
és mindenki azt mondta,
hogy nem nézek ki autistának.
873
00:51:27,120 --> 00:51:29,280
Mégis mit tudnak az autizmusról?
874
00:51:29,280 --> 00:51:33,480
A diagnózishoz elbeszélgetnek
az anyával vagy valamelyik szülővel,
875
00:51:33,480 --> 00:51:35,880
nálam anyával beszélgettek el.
876
00:51:35,880 --> 00:51:39,440
Megkérdezték, hogy gyerekként
voltak-e autisztikus vonásaim.
877
00:51:39,440 --> 00:51:45,400
Anya erre egész listányi full para,
Esőember-szintű dolgot sorolt fel,
878
00:51:46,640 --> 00:51:48,440
amiről sose mesélt nekem.
879
00:51:48,440 --> 00:51:52,320
„Morgott az idegenekre az utcán,
880
00:51:52,320 --> 00:51:54,480
ha hozzá szóltak.
881
00:51:55,720 --> 00:51:57,560
Csak azt hittük, hogy gonosz.”
882
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
Jó öreg középkori katolicizmus
883
00:52:02,480 --> 00:52:04,880
Hogy nem fojtottak vízbe újszülöttként?
884
00:52:06,160 --> 00:52:08,040
„Csak azt hittük, hogy gonosz.”
885
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Azt is mondták nekem,
886
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
hogy nem lehetek autista,
mert már volt barátom.
887
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Ezek szerint
csak bányarémek lehetnek autisták.
888
00:52:19,600 --> 00:52:22,800
Ezt mindig is viccesnek találtam,
mert azt feltételezi,
889
00:52:22,800 --> 00:52:26,200
hogy a férfiak odafigyelnek arra,
amit a lányok mondanak.
890
00:52:28,600 --> 00:52:29,760
Mondok egy példát.
891
00:52:29,760 --> 00:52:32,120
Mikrofon nélkül rám sem hallgat senki.
892
00:52:32,120 --> 00:52:37,840
Egyszer régen összegabalyodtam egy sráccal
egy hátizsákos hostelben, hót gyökér volt,
893
00:52:37,840 --> 00:52:40,480
basztunk egyet.
Bocs a trágár fogalmazásért!
894
00:52:41,120 --> 00:52:44,800
Utána odafordult hozzám, és azt mondta:
895
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
„Na, milyen volt?”
896
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
Én meg: „Szar. Kibaszott szar.”
897
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
Ő meg: „Ó, akkor jó.”
898
00:52:54,760 --> 00:52:56,480
Azt hiszitek, odafigyelt rám?
899
00:52:56,480 --> 00:53:00,080
Hogy érdekelték a diszkrét,
autista megnyilvánulásaim?
900
00:53:00,080 --> 00:53:01,160
Nem!
901
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
De mindegy, tudjátok,
902
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
végre kezdem elfogadni,
hogy autista vagyok.
903
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
De továbbra is úgy érzem,
hogy kilógok a sorból a többi nő közül.
904
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
Már feladtam a reményt.
905
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Ha bármivel próbálkozom,
visszafelé sül el.
906
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
De a beilleszkedés iránti vágy
907
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
és a nemrég átélt halálközeli élményem
908
00:53:24,600 --> 00:53:29,920
arra sarkallnak, hogy esténként
a színpadon keressem az elfogadást.
909
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
A következőt találtam ki.
Kelleni fog nekem egy segítő.
910
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
Már nézegettem az első sorban ülőket,
911
00:53:35,760 --> 00:53:38,280
hogy kinek nem eszelős a tekintete.
912
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
„Ki az, aki hajlandó lenne segíteni?”
Nem könnyű feladat.
913
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Segítenél?
914
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Oké. Hogy hívnak?
915
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Oké, Ollie. Kapcsolok egy kis zenét.
916
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Be tudnátok rakni
valami nagyon romantikusat? Oké.
917
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Gyere fel! Tapsoljátok meg Ollie-t!
918
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Fogd meg!
919
00:54:07,320 --> 00:54:08,200
Oké.
920
00:54:10,400 --> 00:54:13,080
Látom, a barátnőddel jöttél.
921
00:54:13,680 --> 00:54:14,520
Igen.
922
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
Ne nézz rá többet!
923
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
„Kedves Brooklyn Beckham!
924
00:54:28,680 --> 00:54:31,840
Szerettem volna,
ha eközben a kedvenc számod szól.
925
00:54:31,840 --> 00:54:35,600
De sajnos túl drága lett volna
Shania Twaint lejátszani.”
926
00:54:35,600 --> 00:54:36,680
Túl drága.
927
00:54:36,680 --> 00:54:39,400
„Ezért szól ez a jellegtelen szar.
928
00:54:40,600 --> 00:54:45,320
Több örömöt okoztál ebben az egy órában,
mint a barátnőm az elmúlt egy évben.
929
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
Amint vége van ennek,
szakítok vele, haha.”
930
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Úgy látom, örül neki.
931
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Egyáltalán nem zavarja.
932
00:55:01,160 --> 00:55:02,440
„Pápá, kicsim!
933
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
Különleges a szerelmünk.
934
00:55:07,560 --> 00:55:10,080
Gyönyörű, érzékeny, elbűvölő nő vagy,
935
00:55:10,080 --> 00:55:13,280
azt akarom, hogy ezentúl
csak te fingj a golyóimra.”
936
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
Mintha remegne a hangod
a meghatódottságtól.
937
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Igen.
938
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
„Mindennap csókolgatni fogom
a szottyadt melleidet,
939
00:55:28,480 --> 00:55:30,520
akkor is, ha csontváz leszel,
940
00:55:31,120 --> 00:55:32,600
akkor is, ha meghaltál.”
941
00:55:34,720 --> 00:55:37,520
Nem hiszem el, hogy ez történik!
942
00:55:38,840 --> 00:55:40,120
„Fogadd hát...”
943
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Istenem, de spontán!
És pont a színpadon történik ez!
944
00:55:43,760 --> 00:55:45,560
„Fogadd hát e gyűrűt
945
00:55:45,560 --> 00:55:48,600
a párnán, amellyel egy nap
majd megfojtalak,
946
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
amikor halálos beteg leszel.”
947
00:55:50,880 --> 00:55:55,000
Ollie, olyan a hangod,
mintha örülnél neki, egész vidám vagy.
948
00:55:55,000 --> 00:55:56,680
Mindjárt a végére érek.
949
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
„Remélem, hogy igent mondasz.”
950
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Igen! Ez nincs rajta a lapon.
A szívembe van vésve.
951
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Ezerszer is igen! Hadd tegyem ide a kezem,
952
00:56:09,720 --> 00:56:12,840
hogy elkészülhessen
az elengedhetetlen Insta-fotó,
953
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
ami mutatja, hogy igazi nő vagyok.
954
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
Nagyon gyorsan ver a szíved.
955
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Tapsoljátok meg! Csodásan szerepelt.
956
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Végre úgy érzem,
hogy elértem valamit nőként.
957
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Remek közönség voltatok,
nagyon élveztem az estét.
958
00:56:32,640 --> 00:56:36,000
További szép estét nektek!
Fern Brady voltam. Sziasztok!
959
00:57:21,240 --> 00:57:25,040
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit